<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0352">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 352 佛說大迦葉問大寶積正法經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 352 佛說大迦葉問大寶積正法經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>5卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">352</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-02-16 18:47:04 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說大迦葉問大寶積正法經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T19:58:23">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0200c10" ed="T"/>
<lb n="0200c11" ed="T"/>
<lb n="0200c12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 352 [Nos. 310(43), 350, 351]</cb:docNumber>
<lb n="0200c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200014" n="0200014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200014" n="0200014"/><anchor xml:id="beg0200014" n="0200014"/>佛說<anchor xml:id="end0200014"/>大迦葉問大寶積正法經</title>
<lb n="0200c14" ed="T"/>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0200c15" ed="T"/>
<lb n="0200c16" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200015" n="0200015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200015" n="0200015"/><anchor xml:id="beg0200015" n="0200015"/>西天譯經<anchor xml:id="end0200015"/>三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0200c17" ed="T"/>傳法大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200016" n="0200016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200016" n="0200016"/><anchor xml:id="beg0200016" n="0200016"/>臣<anchor xml:id="end0200016"/>施護奉　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200017" n="0200017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200017" n="0200017"/><anchor xml:id="beg0200017" n="0200017"/>詔<anchor xml:id="end0200017"/>譯</byline>
<lb n="0200c18" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT12p0200c1801">如是我聞：</p><p xml:id="pT12p0200c1805" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">王舍城</name>鷲峯山中，與大
<lb n="0200c19" ed="T"/>比丘衆八千人俱，菩薩一萬六千，及一生獲
<lb n="0200c20" ed="T"/>得無上正等正覺，種種佛刹皆來集會。</p>
<lb n="0200c21" ed="T"/><p xml:id="pT12p0200c2101">爾時尊者大<name role="" type="person">迦葉波</name>，在大衆中安<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200018" n="0200018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200018" n="0200018"/><anchor xml:id="beg0200018" n="0200018"/>詳<anchor xml:id="end0200018"/>而坐。</p>
<lb n="0200c22" ed="T"/><p xml:id="pT12p0200c2201">爾時世尊吿迦葉言：「有四種法，破壞菩薩智
<lb n="0200c23" ed="T"/>慧。」迦葉白言：「四種法者，其義云何？」「四種法
<lb n="0200c24" ed="T"/>者：一者於佛敎法而生輕慢；二者於法師處
<lb n="0200c25" ed="T"/>憎嫉法師；三者隱藏正法令不見聞；四者他
<lb n="0200c26" ed="T"/>欲樂法數數障礙，瞋恚斷善覆蓋不說，誑賺
<lb n="0200c27" ed="T"/>他人唯自求利。迦葉！如是四種，是名壞滅菩
<lb n="0200c28" ed="T"/>薩智慧。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0200c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0200c2901"><l>「若人慢佛法；</l><l>憎嫉法師處；</l>
<pb n="0201a" xml:id="T12.0352.0201a" ed="T"/>
<lb n="0201a01" ed="T"/><l>樂法作隱藏；</l><l>求法而障礙，</l>
<lb n="0201a02" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0201001" n="0201001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201001" n="0201001"/><anchor xml:id="beg0201001" n="0201001"/>瞋怒<anchor xml:id="end0201001"/>斷善根，</l><l>覆法不爲說，</l>
<lb n="0201a03" ed="T"/><l>愛樂誑賺他，</l><l>恒行自求利。</l>
<lb n="0201a04" ed="T"/><l>我說此四法，</l><l>斷滅菩薩慧，</l>
<lb n="0201a05" ed="T"/><l>四法如是故，</l><l>汝等應當知。」</l></lg>
<lb n="0201a06" ed="T"/><p xml:id="pT12p0201a0601">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四最上法觀，增長菩薩大智。」
<lb n="0201a07" ed="T"/>迦葉白言：「是義云何？」「此四法者：一者於佛敎
<lb n="0201a08" ed="T"/>法深生尊重；二者於法師處勿生輕慢；三者
<lb n="0201a09" ed="T"/>如聞得法爲他解說，起正直心不求一切利
<lb n="0201a10" ed="T"/>養；四者稱讚多聞增長智慧，一向正心如聞
<lb n="0201a11" ed="T"/>受持，行眞實行而不妄語。迦葉！此四種法，
<lb n="0201a12" ed="T"/>增長菩薩大智慧故。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0201a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0201a1301"><l>「尊重於佛法，</l><l>及彼法師處；</l>
<lb n="0201a14" ed="T"/><l>如聞爲他說，</l><l>不求於利養，</l>
<lb n="0201a15" ed="T"/><l>亦不要稱揚，</l><l>一向而求聞；</l>
<lb n="0201a16" ed="T"/><l>多聞生智慧，</l><l>如聞受持法，</l>
<lb n="0201a17" ed="T"/><l>持已依法行，</l><l>稱法眞實故。</l>
<lb n="0201a18" ed="T"/><l>是彼法師行，</l><l>口意無虛妄，</l>
<lb n="0201a19" ed="T"/><l>四法可爲師，</l><l>得佛大智慧。」</l></lg>
<lb n="0201a20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0201a2001">佛吿大迦葉：「有四法具足，迷障菩薩菩提心。」
<lb n="0201a21" ed="T"/>迦葉白言：「云何四法迷障菩提心？」「此四法者：
<lb n="0201a22" ed="T"/>一者所有阿闍梨師及諸善友，行德尊重反
<lb n="0201a23" ed="T"/>生毀謗；二者他善增盛於彼破滅；三者若諸
<lb n="0201a24" ed="T"/>衆生行大乘行，而不稱讚妄言謗毀；四者棄
<lb n="0201a25" ed="T"/>背正心邪妄分別。如是迦葉！此四種法迷障
<lb n="0201a26" ed="T"/>菩薩菩提心。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0201a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0201a2701"><l>「闍梨師善友，</l><l>行德俱尊重，</l>
<lb n="0201a28" ed="T"/><l>不行恭敬心，</l><l>反生於輕毀；</l>
<lb n="0201a29" ed="T"/><l>他善增熾盛，</l><l>破壞滅除他；</l>
<pb n="0201b" xml:id="T12.0352.0201b" ed="T"/>
<lb n="0201b01" ed="T"/><l>菩提大行人，</l><l>謗毀行輕慢；</l>
<lb n="0201b02" ed="T"/><l>棄背正眞心，</l><l>邪妄而分別，</l>
<lb n="0201b03" ed="T"/><l>如斯四惡行，</l><l>迷障佛菩提。</l>
<lb n="0201b04" ed="T"/><l>是故此四法，</l><l>遠離無上覺，</l>
<lb n="0201b05" ed="T"/><l>無此四過者，</l><l>最上得菩提。」</l></lg>
<lb n="0201b06" ed="T"/><p xml:id="pT12p0201b0601">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四法具足，令諸菩薩一切生
<lb n="0201b07" ed="T"/>處出生菩提心，直至菩提而坐道場而無障
<lb n="0201b08" ed="T"/>礙。」迦葉白言：「云何四法？」「一者不爲身命而行
<lb n="0201b09" ed="T"/>邪見妄言綺語；二者去除一切衆生虛妄分
<lb n="0201b10" ed="T"/>別；三者爲其佛使發起一切菩提種相，如實
<lb n="0201b11" ed="T"/>名稱流遍四方；四者所有一切衆生敎化令
<lb n="0201b12" ed="T"/>得阿耨多羅三藐三菩提，各說今得。迦葉！如
<lb n="0201b13" ed="T"/>是四法具足菩薩，一切生處出生菩提心，中
<lb n="0201b14" ed="T"/>間無迷，直至菩提坐道場座。我今於此重說
<lb n="0201b15" ed="T"/>頌曰：</p>
<lb n="0201b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0201b1601"><l>「不爲自身命，</l><l>邪說及妄語；</l>
<lb n="0201b17" ed="T"/><l>心恒愍衆生，</l><l>除妄及懈怠。</l>
<lb n="0201b18" ed="T"/><l>能作如來使，</l><l>及爲衆生師，</l>
<lb n="0201b19" ed="T"/><l>顯發行菩提，</l><l>名聞遍四方。</l>
<lb n="0201b20" ed="T"/><l>敎化諸衆生，</l><l>令成無上覺，</l>
<lb n="0201b21" ed="T"/><l>安住此法中，</l><l>菩提心不退。」</l></lg>
<lb n="0201b22" ed="T"/><p xml:id="pT12p0201b2201">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四法具足，令諸菩薩已生未
<lb n="0201b23" ed="T"/>生善法皆令滅盡永不增長。」迦葉白言：「云何
<lb n="0201b24" ed="T"/>四法？」「一者世間所有深著我見；二者觀察種
<lb n="0201b25" ed="T"/>族住著利養行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201002" n="0201002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201002" n="0201002"/><anchor xml:id="beg0201002" n="0201002"/>呪<anchor xml:id="end0201002"/>力事；三者瞋恨菩薩偏讚
<lb n="0201b26" ed="T"/>佛敎不普稱讚；四者未聞難見經法聞之疑
<lb n="0201b27" ed="T"/>謗。如是迦葉！具此四法，令諸菩薩已生未生
<lb n="0201b28" ed="T"/>善法皆悉滅盡永不增長。我今於此重說頌
<lb n="0201b29" ed="T"/>曰：</p>
<pb n="0201c" xml:id="T12.0352.0201c" ed="T"/>
<lb n="0201c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0201c0101"><l>「由此著我見，</l><l>皆令善法盡；</l>
<lb n="0201c02" ed="T"/><l>觀察於種族，</l><l>呪術求利養；</l>
<lb n="0201c03" ed="T"/><l>毀於菩薩敎，</l><l>而不普稱讚；</l>
<lb n="0201c04" ed="T"/><l>未聞甚深經，</l><l>聞之生疑謗，</l>
<lb n="0201c05" ed="T"/><l>具行此四法，</l><l>不久善法盡。</l>
<lb n="0201c06" ed="T"/><l>是故諸菩薩，</l><l>行此四法者，</l>
<lb n="0201c07" ed="T"/><l>遠離佛菩提，</l><l>譬如天與地。」</l></lg>
<lb n="0201c08" ed="T"/><p xml:id="pT12p0201c0801">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四法具足，令諸菩薩善法不
<lb n="0201c09" ed="T"/>滅得法增勝。」迦葉白言：「云何四法？」「一者，願
<lb n="0201c10" ed="T"/>聞其善，不願聞惡，求行六波羅蜜及菩薩藏；
<lb n="0201c11" ed="T"/>二者，除去我見，心行平等，令一切衆生得法
<lb n="0201c12" ed="T"/>利歡喜；三者，遠離邪命，得聖族歡喜；不說他
<lb n="0201c13" ed="T"/>人實不實罪，亦不見他過犯；四者，若此深法
<lb n="0201c14" ed="T"/>自智不見，而不謗毀：『彼佛如來如是而見、如
<lb n="0201c15" ed="T"/>是而知，我不能知。佛智無邊，種種無礙，如來
<lb n="0201c16" ed="T"/>爲諸衆生演說此法。』如是迦葉！具此四法，令
<lb n="0201c17" ed="T"/>諸菩薩善法不盡得法增勝。我今於此重說
<lb n="0201c18" ed="T"/>頌曰：</p>
<lb n="0201c19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0201c1901"><l>「常願聞其善，</l><l>非願聞諸惡，</l>
<lb n="0201c20" ed="T"/><l>恒行六波羅，</l><l>而求菩薩藏；</l>
<lb n="0201c21" ed="T"/><l>斷除於我見，</l><l>而行平等心，</l>
<lb n="0201c22" ed="T"/><l>普令諸衆生，</l><l>得彼法利喜；</l>
<lb n="0201c23" ed="T"/><l>活住淸淨命，</l><l>復値聖種族，</l>
<lb n="0201c24" ed="T"/><l>他罪實不實，</l><l>終不而言說，</l>
<lb n="0201c25" ed="T"/><l>設覩諸過犯，</l><l>如同不見聞；</l>
<lb n="0201c26" ed="T"/><l>此法甚深奧，</l><l>少智不能知，</l>
<lb n="0201c27" ed="T"/><l>唯佛自明了，</l><l>而不生疑謗，</l>
<lb n="0201c28" ed="T"/><l>佛智廣無邊，</l><l>如來爲衆說。</l>
<lb n="0201c29" ed="T"/><l>行此四法者，</l><l>勝智法無盡，</l>
<pb n="0202a" xml:id="T12.0352.0202a" ed="T"/>
<lb n="0202a01" ed="T"/><l>安住此法中，</l><l>菩提不難得。」</l></lg>
<lb n="0202a02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0202a0201">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，生不正心離菩薩行。」
<lb n="0202a03" ed="T"/>迦葉白言：「云何四法？」「一者疑惑佛法心不愛
<lb n="0202a04" ed="T"/>樂；二者我見貢高瞋恚有情；三者他得利養
<lb n="0202a05" ed="T"/>貪愛憎嫉；四者於佛菩薩不生信敬，亦不稱
<lb n="0202a06" ed="T"/>讚而復毀謗。迦葉！如是四法，生不正心離菩
<lb n="0202a07" ed="T"/>薩行。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0202a08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0202a0801"><l>「疑惑諸佛法，</l><l>作意不愛樂；</l>
<lb n="0202a09" ed="T"/><l>貢高我見增，</l><l>瞋恚衆生故；</l>
<lb n="0202a10" ed="T"/><l>他所得利養，</l><l>貪愛起憎嫉；</l>
<lb n="0202a11" ed="T"/><l>於佛菩薩衆，</l><l>心不生信受。</l>
<lb n="0202a12" ed="T"/><l>此四不正心，</l><l>遠離菩薩行。」</l></lg>
<lb n="0202a13" ed="T"/><p xml:id="pT12p0202a1301">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，令諸菩薩得柔軟相。」
<lb n="0202a14" ed="T"/>迦葉白言：「云何四法？」「一者所得阿鉢羅諦，得
<lb n="0202a15" ed="T"/>已發露終不覆藏遠離過失；二者彼須眞實
<lb n="0202a16" ed="T"/>所言誠諦，寧可盡於王位破壞富貴、散滅財
<lb n="0202a17" ed="T"/>利捨於身命，終不妄語所言眞實，亦不令他
<lb n="0202a18" ed="T"/>言說虛妄；三者不發惡言毀謗蔑無一切衆
<lb n="0202a19" ed="T"/>生，乃至善與不善鬪諍相打禁繫枷鎖，如是
<lb n="0202a20" ed="T"/>之過亦不言說，恐自成罪得業果報；四者依
<lb n="0202a21" ed="T"/>彼信行深信一切諸佛法敎心意淸淨。迦葉！
<lb n="0202a22" ed="T"/>如是四法，令諸菩薩得柔軟相。我今於此重
<lb n="0202a23" ed="T"/>說頌曰：</p>
<lb n="0202a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0202a2401"><l>「所獲阿鉢羅，</l><l>恐成於過罪，</l>
<lb n="0202a25" ed="T"/><l>不敢自覆藏，</l><l>洗心而發露；</l>
<lb n="0202a26" ed="T"/><l>用意要眞實，</l><l>所言須誠諦，</l>
<lb n="0202a27" ed="T"/><l>寧盡國王位，</l><l>捨命破資財，</l>
<lb n="0202a28" ed="T"/><l>不發妄語言，</l><l>棄背眞實行，</l>
<lb n="0202a29" ed="T"/><l>亦不敎他人，</l><l>令作虛妄事；</l>
<pb n="0202b" xml:id="T12.0352.0202b" ed="T"/>
<lb n="0202b01" ed="T"/><l>又不行毀謗，</l><l>蔑無一切衆，</l>
<lb n="0202b02" ed="T"/><l>善與不善者，</l><l>乃至鬪諍等；</l>
<lb n="0202b03" ed="T"/><l>終不說視他，</l><l>恐招自業果，</l>
<lb n="0202b04" ed="T"/><l>心住淸淨行，</l><l>信樂佛菩提。</l>
<lb n="0202b05" ed="T"/><l>此四佛宣揚，</l><l>衆生宜親近。」</l></lg>
<lb n="0202b06" ed="T"/><p xml:id="pT12p0202b0601">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，令諸菩薩心意剛強。」
<lb n="0202b07" ed="T"/>迦葉白言：「云何四法？」「一者所聞最上勝法心
<lb n="0202b08" ed="T"/>不樂行；二者於法非法雖知淨染，淨法不行
<lb n="0202b09" ed="T"/>而行非法；三者不親近阿闍梨及師法等，信
<lb n="0202b10" ed="T"/>受妄語不知食處；四者見諸菩薩具其勝德，
<lb n="0202b11" ed="T"/>都無恭敬我見輕慢。迦葉！如是四法，令諸菩
<lb n="0202b12" ed="T"/>薩心意剛強。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0202b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0202b1301"><l>「聞彼最上法，</l><l>心意不樂行；</l>
<lb n="0202b14" ed="T"/><l>淨法而不修，</l><l>非法生愛樂；</l>
<lb n="0202b15" ed="T"/><l>棄背阿闍梨，</l><l>不敬於師法，</l>
<lb n="0202b16" ed="T"/><l>受食處不知，</l><l>信行於妄語；</l>
<lb n="0202b17" ed="T"/><l>菩薩有勝德，</l><l>不生於尊重，</l>
<lb n="0202b18" ed="T"/><l>下劣我見增，</l><l>剛強心輕慢。</l>
<lb n="0202b19" ed="T"/><l>此四佛自宣，</l><l>我常亦遠離。」</l></lg>
<lb n="0202b20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0202b2001">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，令於菩薩知見明了。」
<lb n="0202b21" ed="T"/>迦葉白言：「云何四法？」「一者聞善樂行聞惡樂
<lb n="0202b22" ed="T"/>止，知法眞實棄背邪僞受行正道；二者遠離
<lb n="0202b23" ed="T"/>毀謗純善相應，美言流布衆所愛敬；三者親
<lb n="0202b24" ed="T"/>近師敎知彼食處，調伏諸根戒定不間；四者
<lb n="0202b25" ed="T"/>自得菩提不捨衆生，行實慈愍，令彼愛樂廣
<lb n="0202b26" ed="T"/>大眞德。迦葉！如是四法，令於菩薩知見明了。
<lb n="0202b27" ed="T"/>我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0202b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0202b2801"><l>「聞善樂欲行，</l><l>聞惡心欲止，</l>
<lb n="0202b29" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0202b2901" n="0202b2901"/><anchor xml:id="beg0202b2901" n="0202b2901"/>棄<anchor xml:id="end0202b2901"/>背邪僞因，</l><l>受行八正道；</l>
<pb n="0202c" xml:id="T12.0352.0202c" ed="T"/>
<lb n="0202c01" ed="T"/><l>毀謗恒遠離，</l><l>善業得相應，</l>
<lb n="0202c02" ed="T"/><l>流布善言音，</l><l>令衆生愛重；</l>
<lb n="0202c03" ed="T"/><l>親近於師敎，</l><l>知彼食來處，</l>
<lb n="0202c04" ed="T"/><l>制伏取境根，</l><l>安住於戒定；</l>
<lb n="0202c05" ed="T"/><l>雖得佛菩提，</l><l>不捨有情界，</l>
<lb n="0202c06" ed="T"/><l>行彼眞實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0202001" n="0202001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0202001" n="0202001"/><anchor xml:id="beg0202001" n="0202001"/>慈<anchor xml:id="end0202001"/>，</l><l>令求無上德。</l>
<lb n="0202c07" ed="T"/><l>此四佛所宣，</l><l>速得善逝果。」</l></lg>
<lb n="0202c08" ed="T"/><p xml:id="pT12p0202c0801">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「菩薩有四種違犯。」迦葉白言：「云
<lb n="0202c09" ed="T"/>何四種？」「一者衆生信根未熟而往化他，菩薩
<lb n="0202c10" ed="T"/>違犯；二者下劣邪見衆生廣說佛法，菩薩違
<lb n="0202c11" ed="T"/>犯；三者爲小乘衆生說大乘法，菩薩違犯；四
<lb n="0202c12" ed="T"/>者輕慢正行持戒衆生，攝受犯戒邪行衆生。
<lb n="0202c13" ed="T"/>迦葉！如是四種，菩薩違犯。我今於此重說
<lb n="0202c14" ed="T"/>頌曰：</p>
<lb n="0202c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0202c1501"><l>「衆生信未熟，</l><l>而往化於彼；</l>
<lb n="0202c16" ed="T"/><l>下劣邪有情，</l><l>爲彼廣說法；</l>
<lb n="0202c17" ed="T"/><l>於彼聲聞處，</l><l>分別大乘法；</l>
<lb n="0202c18" ed="T"/><l>輕慢正行人，</l><l>攝受破戒者。</l>
<lb n="0202c19" ed="T"/><l>知此四違犯，</l><l>菩薩須遠離，</l>
<lb n="0202c20" ed="T"/><l>依此四法行，</l><l>菩提不成就。」</l></lg>
<lb n="0202c21" ed="T"/><p xml:id="pT12p0202c2101">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法成菩薩道。」迦葉白言：
<lb n="0202c22" ed="T"/>「云何四法？」「一者於一切衆生心行平等；二者
<lb n="0202c23" ed="T"/>於一切衆生用佛智敎化；三者於一切衆生
<lb n="0202c24" ed="T"/>演說妙法；四者於一切衆生行正方便。迦葉！
<lb n="0202c25" ed="T"/>如是四法，成菩薩道。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0202c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0202c2601"><l>「於彼群生類，</l><l>恒行平等心；</l>
<lb n="0202c27" ed="T"/><l>敎導諸有情，</l><l>令入如來智；</l>
<lb n="0202c28" ed="T"/><l>常演微妙法，</l><l>救度一切人；</l>
<lb n="0202c29" ed="T"/><l>安住眞實中，</l><l>是名正方便。</l>
<pb n="0203a" xml:id="T12.0352.0203a" ed="T"/>
<lb n="0203a01" ed="T"/><l>此四平等法，</l><l>佛自恒宣說，</l>
<lb n="0203a02" ed="T"/><l>依敎彼恒行，</l><l>成就菩薩道。」</l></lg>
<lb n="0203a03" ed="T"/><p xml:id="pT12p0203a0301">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，爲菩薩怨而不可行。」
<lb n="0203a04" ed="T"/>迦葉白言：「云何四法？」「一者樂修小乘自利之
<lb n="0203a05" ed="T"/>行；二者行辟支佛乘淺近理法；三者隨順世
<lb n="0203a06" ed="T"/>間呪術<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203001" n="0203001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203001" n="0203001"/><anchor xml:id="beg0203001" n="0203001"/>伎<anchor xml:id="end0203001"/>藝；四者用世智聰辯，集彼世間虛
<lb n="0203a07" ed="T"/>妄無利之法。迦葉！如是四法，爲菩薩冤不可
<lb n="0203a08" ed="T"/>同行。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0203a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0203a0901"><l>「若行聲聞乘，</l><l>出家自利行；</l>
<lb n="0203a10" ed="T"/><l>及彼辟支迦，</l><l>證悟淺理行；</l>
<lb n="0203a11" ed="T"/><l>耽著世間藝，</l><l>伎術禁呪等；</l>
<lb n="0203a12" ed="T"/><l>復用世智辯，</l><l>虛集無利法，</l>
<lb n="0203a13" ed="T"/><l>誑賺於衆生，</l><l>不到眞實際。</l>
<lb n="0203a14" ed="T"/><l>此四菩薩行，</l><l>善根皆滅盡，</l>
<lb n="0203a15" ed="T"/><l>冤家不同行，</l><l>佛言宜遠離。」</l></lg>
<lb n="0203a16" ed="T"/><p xml:id="pT12p0203a1601">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，爲菩薩善友。」迦葉白
<lb n="0203a17" ed="T"/>言：「云何四法？」「一者所有求菩提道者，爲菩薩
<lb n="0203a18" ed="T"/>善友；二者作大法師，爲菩薩善友；三者以聞
<lb n="0203a19" ed="T"/>思修慧出生一切善根者，爲菩薩善友；四者
<lb n="0203a20" ed="T"/>於佛世尊求一切佛法者，爲菩薩善友。迦葉！
<lb n="0203a21" ed="T"/>如是四法，爲菩薩善友。我今於此重說頌
<lb n="0203a22" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0203a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0203a2301"><l>「求成菩提者，</l><l>佛子親善友；</l>
<lb n="0203a24" ed="T"/><l>作大說法師，</l><l>顯發聞思慧；</l>
<lb n="0203a25" ed="T"/><l>敎化諸衆生，</l><l>出生五善根；</l>
<lb n="0203a26" ed="T"/><l>恒爲善逝子，</l><l>當獲正覺道。</l>
<lb n="0203a27" ed="T"/><l>佛說此四法，</l><l>不迷於正行，</l>
<lb n="0203a28" ed="T"/><l>令得大菩提，</l><l>是名眞善友。」</l></lg>
<lb n="0203a29" ed="T"/><p xml:id="pT12p0203a2901">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，爲菩薩影像。」迦葉白
<pb n="0203b" xml:id="T12.0352.0203b" ed="T"/>
<lb n="0203b01" ed="T"/>言：「云何四法？」「一者爲利養不爲法；二者爲要
<lb n="0203b02" ed="T"/>稱讚不爲戒德；三者自利求安不利苦惱衆
<lb n="0203b03" ed="T"/>生；四者於實德能不生分別樂欲。迦葉！如是
<lb n="0203b04" ed="T"/>四法，爲菩薩影像。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0203b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0203b0501"><l>「廣求於利養，</l><l>不爲聽受法；</l>
<lb n="0203b06" ed="T"/><l>愛樂人讚揚，</l><l>棄捨於德業；</l>
<lb n="0203b07" ed="T"/><l>一向求自安，</l><l>不愍衆生苦；</l>
<lb n="0203b08" ed="T"/><l>於彼實德能，</l><l>無樂無分別。</l>
<lb n="0203b09" ed="T"/><l>如是四種法，</l><l>佛說爲影像，</l>
<lb n="0203b10" ed="T"/><l>汝諸菩薩衆，</l><l>各各宜遠離。」</l></lg>
<lb n="0203b11" ed="T"/><p xml:id="pT12p0203b1101">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，爲菩薩實德。」迦葉白
<lb n="0203b12" ed="T"/>言：「云何四法？」「一者入空解脫門，信業報無
<lb n="0203b13" ed="T"/>性；二者入無我無願門，雖得涅槃，恒起大悲
<lb n="0203b14" ed="T"/>樂度衆生；三者於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203002" n="0203002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203002" n="0203002"/><anchor xml:id="beg0203002" n="0203002"/>大<anchor xml:id="end0203002"/>輪迴巧施方便；四者
<lb n="0203b15" ed="T"/>於諸有情雖行給施不求果報。迦葉！如是四
<lb n="0203b16" ed="T"/>法，爲菩薩實德。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0203b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0203b1701"><l>「入彼空解脫，</l><l>信觀業無性；</l>
<lb n="0203b18" ed="T"/><l>無我無願門，</l><l>安住慈愍行；</l>
<lb n="0203b19" ed="T"/><l>雖證涅槃空，</l><l>樂度衆生故；</l>
<lb n="0203b20" ed="T"/><l>於彼輪迴中，</l><l>巧設諸方便，</l>
<lb n="0203b21" ed="T"/><l>廣濟於群生，</l><l>不希於福報。」</l></lg>
<lb n="0203b22" ed="T"/><p xml:id="pT12p0203b2201">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，爲菩薩大藏。」迦葉白
<lb n="0203b23" ed="T"/>言：「云何四法？」「一者於諸佛所恭敬供養；二者
<lb n="0203b24" ed="T"/>恒行六度大波羅蜜多；三者尊重法師心不
<lb n="0203b25" ed="T"/>退動；四者樂居林野心無雜亂。迦葉！如是四
<lb n="0203b26" ed="T"/>法，爲菩薩大藏。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0203b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0203b2701"><l>「於彼諸佛所，</l><l>供養一切佛；</l>
<lb n="0203b28" ed="T"/><l>大乘六度中，</l><l>所行波羅蜜；</l>
<lb n="0203b29" ed="T"/><l>尊重說法師，</l><l>承事心無退；</l>
<pb n="0203c" xml:id="T12.0352.0203c" ed="T"/>
<lb n="0203c01" ed="T"/><l>常居林野中，</l><l>淸淨無雜亂。</l>
<lb n="0203c02" ed="T"/><l>此四善逝說，</l><l>佛子大法藏。」</l></lg>
<lb n="0203c03" ed="T"/><p xml:id="pT12p0203c0301">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，遠離菩薩魔道。」迦葉
<lb n="0203c04" ed="T"/>白言：「云何四法？」「一者所行諸行不離菩提心；
<lb n="0203c05" ed="T"/>二者於一切衆生心無惱害；三者於一切法
<lb n="0203c06" ed="T"/>明了通達；四者於一切衆生不生輕慢。迦葉！
<lb n="0203c07" ed="T"/>如是四法，遠離菩薩魔道。我今於此重說頌
<lb n="0203c08" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0203c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0203c0901"><l>「所行衆善行，</l><l>不離菩提心；</l>
<lb n="0203c10" ed="T"/><l>於彼諸群生，</l><l>恒時無惱害；</l>
<lb n="0203c11" ed="T"/><l>諸法善通達；</l><l>於生絕輕慢。</l>
<lb n="0203c12" ed="T"/><l>此四善逝說，</l><l>遠離諸魔道，</l>
<lb n="0203c13" ed="T"/><l>是人依此行，</l><l>得彼眞空際。」</l></lg>
<lb n="0203c14" ed="T"/><p xml:id="pT12p0203c1401">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，集菩薩一切善根。」迦
<lb n="0203c15" ed="T"/>葉白言：「四法云何？」「一者樂住林間寂靜宴默；
<lb n="0203c16" ed="T"/>二者布施愛語利行同事攝諸衆生；三者樂
<lb n="0203c17" ed="T"/>求妙法棄捨身命；四者聞義不足集諸善根
<lb n="0203c18" ed="T"/>勤行精進。迦葉！如是四法，能集菩薩一切善
<lb n="0203c19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0203003" n="0203003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203003" n="0203003"/><anchor xml:id="beg0203003" n="0203003"/>根<anchor xml:id="end0203003"/>。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0203c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0203c2001"><l>「樂住閑寂處，</l><l>宴默離喧煩；</l>
<lb n="0203c21" ed="T"/><l>四攝御衆生，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0203004" n="0203004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0203004" n="0203004"/><anchor xml:id="beg0203004" n="0203004"/>令<anchor xml:id="end0203004"/>登於覺路；</l>
<lb n="0203c22" ed="T"/><l>勤求於妙法，</l><l>棄捨於身命；</l>
<lb n="0203c23" ed="T"/><l>精進集善根，</l><l>聞法心無足。</l>
<lb n="0203c24" ed="T"/><l>佛說此四行，</l><l>出生無邊善。」</l></lg>
<lb n="0203c25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0203c2501">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，生菩薩無量福德。」迦
<lb n="0203c26" ed="T"/>葉白言：「云何四法？」「一者恒行法施心無悋惜；
<lb n="0203c27" ed="T"/>二者起大悲心救護破戒衆生；三者化諸有
<lb n="0203c28" ed="T"/>情發菩提心；四者於下劣惡人忍辱救護。迦
<lb n="0203c29" ed="T"/>葉！如是四法，出生菩薩無量福德。我今於此
<pb n="0204a" xml:id="T12.0352.0204a" ed="T"/>
<lb n="0204a01" ed="T"/>重說頌曰：</p>
<lb n="0204a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0204a0201"><l>「廣說諸妙法，</l><l>淸淨心無悋；</l>
<lb n="0204a03" ed="T"/><l>毀禁諸有情，</l><l>救護垂慈愍；</l>
<lb n="0204a04" ed="T"/><l>令彼衆生類，</l><l>發於淨覺心；</l>
<lb n="0204a05" ed="T"/><l>種種劣惡人，</l><l>救護行忍辱。</l>
<lb n="0204a06" ed="T"/><l>菩薩及諸佛，</l><l>同行此四行。」</l></lg>
<lb n="0204a07" ed="T"/><p xml:id="pT12p0204a0701">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，能破菩薩意地無明
<lb n="0204a08" ed="T"/>煩惱。」迦葉白言：「云何四法？」「一者所行戒行具
<lb n="0204a09" ed="T"/>足無犯；二者受持妙法身心無倦；三者隨其
<lb n="0204a10" ed="T"/>意解傳施法燈；四者禮敬投誠稱揚佛德。迦
<lb n="0204a11" ed="T"/>葉！如是四法，能破菩薩意地無明煩惱。我今
<lb n="0204a12" ed="T"/>於此重說頌曰：</p>
<lb n="0204a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0204a1301"><l>「堅持具足戒，</l><l>意地無缺犯；</l>
<lb n="0204a14" ed="T"/><l>妙法恒受持，</l><l>晝夜心無倦；</l>
<lb n="0204a15" ed="T"/><l>所解諸佛敎，</l><l>隨意施法燈；</l>
<lb n="0204a16" ed="T"/><l>稱讚一切佛，</l><l>投誠恭敬禮；</l>
<lb n="0204a17" ed="T"/><l>智者行此四，</l><l>能斷無明地，</l>
<lb n="0204a18" ed="T"/><l>一切諸佛<anchor xml:id="nkr_note_add_0204a1801" n="0204a1801"/><anchor xml:id="beg0204a1801" n="0204a1801"/>子<anchor xml:id="end0204a1801"/>，</l><l>依此得菩提。」</l></lg>
<lb n="0204a19" ed="T"/><p xml:id="pT12p0204a1901">佛吿<name role="" type="person">迦葉波</name>：「有四種法，生菩薩無礙智。」迦葉
<lb n="0204a20" ed="T"/>白言：「云何四法？」「一者所有法施；二者受持妙
<lb n="0204a21" ed="T"/>法；三者不害他人；四者亦不輕慢。迦葉！如是
<lb n="0204a22" ed="T"/>四法，生菩薩無礙智。我今於此重說頌曰：</p>
<lb n="0204a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0204a2301"><l>「所行妙法施，</l><l>令彼得受持，</l>
<lb n="0204a24" ed="T"/><l>不嫉衆生學，</l><l>尊重於持戒。</l>
<lb n="0204a25" ed="T"/><l>四法除宿罪，</l><l>獲成最上覺，</l>
<lb n="0204a26" ed="T"/><l>依此得菩提，</l><l>出生無礙智。</l>
<lb n="0204a27" ed="T"/><l>復別十二行，</l><l>智者得菩提，</l>
<lb n="0204a28" ed="T"/><l>成就甘露味。</l><l>所有諸衆生，</l>
<lb n="0204a29" ed="T"/><l>而具深法眼，</l><l>解說讀誦持，</l>
<pb n="0204b" xml:id="T12.0352.0204b" ed="T"/>
<lb n="0204b01" ed="T"/><l>佛說於彼人，</l><l>獲福無有量。</l>
<lb n="0204b02" ed="T"/><l>所有恒河沙，</l><l>俱胝佛刹土，</l>
<lb n="0204b03" ed="T"/><l>滿中盛七寶，</l><l>供養一切佛，</l>
<lb n="0204b04" ed="T"/><l>彼福亦無量；</l><l>若人念此法，</l>
<lb n="0204b05" ed="T"/><l>四句伽他經，</l><l>福德勝於彼。</l>
<lb n="0204b06" ed="T"/><l>復次<name role="" type="person">迦葉波</name>，</l><l>若持此四句，</l>
<lb n="0204b07" ed="T"/><l>未名菩薩者，</l><l>得名爲菩薩。</l>
<lb n="0204b08" ed="T"/><l>說此四法中，</l><l>具足十善行，</l>
<lb n="0204b09" ed="T"/><l>依法平等心，</l><l>是故名菩薩。」</l></lg>
<lb n="0204b10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0204001" n="0204001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0204001" n="0204001"/><anchor xml:id="beg0204001" n="0204001"/>大<anchor xml:id="end0204001"/>迦葉問大寶積正法經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0200014" to="#end0200014"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0200015" to="#end0200015"><lem wit="#wit.orig">西天譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">趙宋<name role="" type="person">北天竺</name></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">宋西天譯經</rdg></app>
<app from="#beg0200016" to="#end0200016"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">賜紫</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0200017" to="#end0200017"><lem wit="#wit.orig">詔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">詔第二</rdg></app>
<app from="#beg0200018" to="#end0200018"><lem wit="#wit.orig">詳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4">祥</rdg></app>
<app from="#beg0201001" to="#end0201001"><lem wit="#wit.orig">瞋怒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">瞋恚</rdg></app>
<app from="#beg0201002" to="#end0201002"><lem wit="#wit.orig">呪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">況</rdg></app>
<app from="#beg0202b2901" to="#end0202b2901"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">棄<note type="cf1">K33n1123_p1017c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">業</rdg></app>
<app from="#beg0202001" to="#end0202001"><lem wit="#wit.orig">慈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">德</rdg></app>
<app from="#beg0203001" to="#end0203001"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">技</rdg></app>
<app from="#beg0203002" to="#end0203002"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">人</rdg></app>
<app from="#beg0203003" to="#end0203003"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">相</rdg></app>
<app from="#beg0203004" to="#end0203004"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">今</rdg></app>
<app from="#beg0204a1801" to="#end0204a1801"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">子<note type="cf1">K33n1123_p1019c04</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0204001" to="#end0204001"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">佛侻大</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0200014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200014">佛說【大】，〔－〕【元】</note>
<note n="0200015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200015">西天譯經【大】，趙宋<name role="" type="person">北天竺</name>【元】，宋西天譯經【明】</note>
<note n="0200016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200016">臣【大】，賜紫【元】，〔－〕【宋】【明】</note>
<note n="0200017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200017">詔【大】，詔第二【元】</note>
<note n="0200018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200018">詳【大】，祥【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0201001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201001">瞋怒【大】，瞋恚【宮】</note>
<note n="0201002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201002">呪【大】，況【元】</note>
<note n="0202001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0202001">慈【大】，德【宮】</note>
<note n="0203001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203001">伎【大】下同，技【元】【明】下同</note>
<note n="0203002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203002">大【大】，人【明】</note>
<note n="0203003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203003">根【大】，相【明】</note>
<note n="0203004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0203004">令【大】，今【明】</note>
<note n="0204001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0204001">大【大】，佛侻大【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0200014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200014">〔佛說〕－【元】</note>
<note n="0200015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200015">西天譯經＝趙宋<name role="" type="person">北天竺</name>【元】，（宋）＋西【明】</note>
<note n="0200016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200016">臣＝賜紫【元】，〔臣〕－【宋】【明】</note>
<note n="0200017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200017">詔＋（第二）【元】</note>
<note n="0200018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200018">詳＝祥【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0201001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201001">瞋怒＝瞋恚【宮】</note>
<note n="0201002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201002">呪＝況【元】</note>
<note n="0202001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0202001">慈＝德【宮】</note>
<note n="0203001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0203001">伎＝技【元】【明】下同</note>
<note n="0203002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0203002">大＝人【明】</note>
<note n="0203003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0203003">根＝相【明】</note>
<note n="0203004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0203004">令＝今【明】</note>
<note n="0204001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0204001">（佛侻）＋大【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0202b2901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0202b29.01" target="#nkr_note_add_0202b2901">棄【CB】【麗-CB】，業【大】</note>
<note n="0204a1801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0204a18.05" target="#nkr_note_add_0204a1801">子【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>