<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0353">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 353 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 353 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">353</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">勝鬘師子吼一乘大方便方廣經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，黃金愛大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【知】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00592">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00592</charName>
				<mapping cb:dec="983632" type="PUA">U+F0250</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3C89</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[穀-禾+卵]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T19:58:24">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0217a" xml:id="T12.0353.0217a" ed="T"/>
<lb n="0217a01" ed="T"/>
<lb n="0217a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 353 [No. 310(48)]</cb:docNumber>
<lb n="0217a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead>勝鬘師子吼一乘大方便方廣經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0217a04" ed="T"/>
<lb n="0217a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0217001" n="0217001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217001" n="0217001"/><anchor xml:id="beg0217001" n="0217001"/>宋<name role="" type="person">中印度</name>三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯<anchor xml:id="end0217001"/></byline>
<lb n="0217a06" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="1" type="其他">1 如來眞實義功德章</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0217002" n="0217002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217002" n="0217002"/><anchor xml:id="beg0217002" n="0217002"/>如來眞實義功德章第一<anchor xml:id="end0217002"/></head>
<lb n="0217a07" ed="T"/><p xml:id="pT12p0217a0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT12p0217a0705" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。
<lb n="0217a08" ed="T"/>時，波斯匿王及<name role="" type="person">末利夫人</name>信法未久，共相謂
<lb n="0217a09" ed="T"/>言：「<name role="" type="person">勝鬘夫人</name>是我之女，聰慧利根，通敏易悟，
<lb n="0217a10" ed="T"/>若見佛者必速解法，心得無疑。宜時遣信，
<lb n="0217a11" ed="T"/>發其道意。」夫人白言：「今正是時。」王及夫人
<lb n="0217a12" ed="T"/>與勝鬘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217003" n="0217003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217003" n="0217003"/><anchor xml:id="beg0217003" n="0217003"/>書<anchor xml:id="end0217003"/>，略讚如來無量功德，卽遣內人
<lb n="0217a13" ed="T"/>名旃提羅，使人奉書至阿踰闍國，入其宮
<lb n="0217a14" ed="T"/>內敬授勝鬘。勝鬘得書歡喜頂受，讀誦受
<lb n="0217a15" ed="T"/>持，生希有心，向旃提羅而說偈言：</p>
<lb n="0217a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0217a1601"><l>「我聞佛音聲，</l><l>世所未曾有；</l>
<lb n="0217a17" ed="T"/><l>所言眞實者，</l><l>應當修供養。</l>
<lb n="0217a18" ed="T"/><l>仰惟佛世尊！</l><l>普爲世間出；</l>
<lb n="0217a19" ed="T"/><l>亦應垂哀愍，</l><l>必令我得見。」</l>
<lb n="0217a20" ed="T"/><l>卽生此念時，</l><l>佛於空中現；</l>
<lb n="0217a21" ed="T"/><l>普放淨光明，</l><l>顯示無比身。</l>
<lb n="0217a22" ed="T"/><l>勝鬘及眷屬，</l><l>頭面接足禮；</l>
<lb n="0217a23" ed="T"/><l>咸以淸淨心，</l><l>歎佛實功德：</l>
<lb n="0217a24" ed="T"/><l>「如來妙色身，</l><l>世間無與等；</l>
<lb n="0217a25" ed="T"/><l>無比不思議，</l><l>是故今敬禮。</l>
<lb n="0217a26" ed="T"/><l>如來色無盡，</l><l>智慧亦復然；</l>
<lb n="0217a27" ed="T"/><l>一切法常住，</l><l>是故我歸依。</l>
<lb n="0217a28" ed="T"/><l>降伏心過惡，</l><l>及與身四種，</l>
<lb n="0217a29" ed="T"/><l>已到難伏地，</l><l>是故禮法王。</l>
<pb n="0217b" xml:id="T12.0353.0217b" ed="T"/>
<lb n="0217b01" ed="T"/><l>知一切爾焰，</l><l>智慧身自在，</l>
<lb n="0217b02" ed="T"/><l>攝持一切法，</l><l>是故今敬禮。</l>
<lb n="0217b03" ed="T"/><l>敬禮過稱量，</l><l>敬禮無譬類，</l>
<lb n="0217b04" ed="T"/><l>敬禮無邊法，</l><l>敬禮難思議。</l>
<lb n="0217b05" ed="T"/><l>哀愍覆護我，</l><l>令法種增長；</l>
<lb n="0217b06" ed="T"/><l>此世及後生，</l><l>願佛常攝受。」</l>
<lb n="0217b07" ed="T"/><l>「我久安立汝，</l><l>前世已開覺；</l>
<lb n="0217b08" ed="T"/><l>今復攝受汝，</l><l>未來生亦然。」</l>
<lb n="0217b09" ed="T"/><l>「我已作功德，</l><l>現在及餘世；</l>
<lb n="0217b10" ed="T"/><l>如是衆善本，</l><l>唯願見攝受。」</l></lg>
<lb n="0217b11" ed="T"/><p xml:id="pT12p0217b1101">爾時，勝鬘及諸眷屬，頭面禮佛，佛於衆中
<lb n="0217b12" ed="T"/>卽爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217004" n="0217004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217004" n="0217004"/><anchor xml:id="beg0217004" n="0217004"/>受<anchor xml:id="end0217004"/>記：「汝歎如來眞實功德，以此善根，
<lb n="0217b13" ed="T"/>當於無量阿僧祇劫天人之中爲自在王，
<lb n="0217b14" ed="T"/>一切生處常得見我，現前讚歎如今無異。
<lb n="0217b15" ed="T"/>當復供養無量阿僧祇佛，過二萬阿僧祇劫
<lb n="0217b16" ed="T"/>當得作佛，號普光如來、應、正遍知。彼佛國
<lb n="0217b17" ed="T"/>土，無諸惡趣、老病衰惱不適意苦，亦無不善
<lb n="0217b18" ed="T"/>惡業道名；彼國衆生色力壽命、五欲衆具，皆
<lb n="0217b19" ed="T"/>悉快樂，勝於他化自在諸天；彼諸衆生純一
<lb n="0217b20" ed="T"/>大乘，諸有修習善根衆生皆集於彼。」</p><p xml:id="pT12p0217b2015" cb:place="inline">勝鬘夫
<lb n="0217b21" ed="T"/>人得受記時，無量衆生、諸天及人願生彼
<lb n="0217b22" ed="T"/>國，世尊悉記皆當往生。</p></cb:div>
<lb n="0217b23" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="2" type="其他">2 十受章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0217b01"/>十受章第二</head>
<lb n="0217b24" ed="T"/><p xml:id="pT12p0217b2401">爾時，勝鬘聞受記已，恭敬而立受十大受：</p>
<lb n="0217b25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0217b2501">「世尊！我從今日乃至菩提，於所受戒不
<lb n="0217b26" ed="T"/>起犯心。</p><p xml:id="pT12p0217b2604" cb:place="inline">「世尊！我從今日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217005" n="0217005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217005" n="0217005"/><anchor xml:id="beg0217005" n="0217005"/>乃至<anchor xml:id="end0217005"/>菩提，於諸
<lb n="0217b27" ed="T"/>尊長不起慢心。</p><p xml:id="pT12p0217b2707" cb:place="inline">「世尊！我從今日乃至菩
<lb n="0217b28" ed="T"/>提，於諸衆生不起恚心。</p><p xml:id="pT12p0217b2810" cb:place="inline">「世尊！我從今日
<lb n="0217b29" ed="T"/>乃至菩提，於他身色及外衆具不起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217006" n="0217006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217006" n="0217006"/><anchor xml:id="beg0217006" n="0217006"/>疾<anchor xml:id="end0217006"/>
<pb n="0217c" xml:id="T12.0353.0217c" ed="T"/>
<lb n="0217c01" ed="T"/>心。</p><p xml:id="pT12p0217c0102" cb:place="inline">「世尊！我從今日乃至菩提，於內外法
<lb n="0217c02" ed="T"/>不起慳心。</p><p xml:id="pT12p0217c0205" cb:place="inline">「世尊！我從今日乃至菩提，不
<lb n="0217c03" ed="T"/>自爲己受畜財物，凡有所受悉爲成熟貧
<lb n="0217c04" ed="T"/>苦衆生。</p><p xml:id="pT12p0217c0404" cb:place="inline">「世尊！我從今日乃至菩提，不自爲
<lb n="0217c05" ed="T"/>己行四攝法，爲一切衆生故，以不愛染心、
<lb n="0217c06" ed="T"/>無厭足心、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217007" n="0217007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217007" n="0217007"/><anchor xml:id="beg0217007" n="0217007"/>罣<anchor xml:id="end0217007"/>礙心，攝受衆生。</p><p xml:id="pT12p0217c0613" cb:place="inline">「世尊！我從
<lb n="0217c07" ed="T"/>今日乃至菩提，若見孤獨幽繫疾病，種種厄
<lb n="0217c08" ed="T"/>難困苦衆生，終不暫捨，必欲安隱，以義饒
<lb n="0217c09" ed="T"/>益令脫衆苦，然後乃捨。</p><p xml:id="pT12p0217c0910" cb:place="inline">「世尊！我從今日乃
<lb n="0217c10" ed="T"/>至菩提，若見捕養衆惡律儀及諸犯戒終
<lb n="0217c11" ed="T"/>不棄捨。我得力時，於彼彼處見此衆生，應
<lb n="0217c12" ed="T"/>折伏者而折伏之；應攝受者而攝受之。何
<lb n="0217c13" ed="T"/>以故？以折伏、攝受故令法久住。法久住者，
<lb n="0217c14" ed="T"/>天人充滿，惡道減少，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217008" n="0217008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217008" n="0217008"/><anchor xml:id="beg0217008" n="0217008"/>能<anchor xml:id="end0217008"/>於如來所轉法輪
<lb n="0217c15" ed="T"/>而得隨轉，見是利故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217009" n="0217009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217009" n="0217009"/><anchor xml:id="beg0217009" n="0217009"/>救<anchor xml:id="end0217009"/>攝不捨。</p><p xml:id="pT12p0217c1513" cb:place="inline">「世尊！我
<lb n="0217c16" ed="T"/>從今日乃至菩提，攝受正法終不忘失。何
<lb n="0217c17" ed="T"/>以故？忘失法者則忘大乘，忘大乘者則忘
<lb n="0217c18" ed="T"/>波羅蜜，忘波羅蜜者則不欲大乘。若菩薩
<lb n="0217c19" ed="T"/>不決定大乘者，則不能得攝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217010" n="0217010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217010" n="0217010"/><anchor xml:id="beg0217010" n="0217010"/>受<anchor xml:id="end0217010"/>正法欲，
<lb n="0217c20" ed="T"/>隨所樂入，永不堪任越凡夫地。我見如
<lb n="0217c21" ed="T"/>是無量大過，又見未來攝受正法菩薩摩
<lb n="0217c22" ed="T"/>訶薩無量福利，故受此大受。</p><p xml:id="pT12p0217c2212" cb:place="inline">「法主世尊！現爲
<lb n="0217c23" ed="T"/>我證，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217011" n="0217011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217011" n="0217011"/><anchor xml:id="beg0217011" n="0217011"/>唯<anchor xml:id="end0217011"/>佛世尊現前證知。而諸衆生善根
<lb n="0217c24" ed="T"/>微薄或起疑網，以十大受極難度故；彼或
<lb n="0217c25" ed="T"/>長夜非義饒益，不得安樂。爲安彼故，今
<lb n="0217c26" ed="T"/>於佛前說誠實誓。我受此十大受，如說行
<lb n="0217c27" ed="T"/>者，以此誓故，於大衆中當雨天花，出天
<lb n="0217c28" ed="T"/>妙音。」</p><p xml:id="pT12p0217c2803" cb:place="inline">說是語時，於虛空中，雨衆天花出妙
<lb n="0217c29" ed="T"/>聲言：「如是如是！如汝所說，眞實無異。」彼
<pb n="0218a" xml:id="T12.0353.0218a" ed="T"/>
<lb n="0218a01" ed="T"/>見妙花及聞音聲，一切衆會疑惑悉除，喜
<lb n="0218a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0218001" n="0218001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218001" n="0218001"/><anchor xml:id="beg0218001" n="0218001"/>踊<anchor xml:id="end0218001"/>無量而發願言：「恒與勝鬘常共俱會，同
<lb n="0218a03" ed="T"/>其所行。」世尊悉記一切大衆如其所願。</p></cb:div>
<lb n="0218a04" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="3" type="其他">3 三願章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0218a01"/>三願章第三</head>
<lb n="0218a05" ed="T"/><p xml:id="pT12p0218a0501">爾時勝鬘復於佛前發三大願，而作是言：
<lb n="0218a06" ed="T"/>「以此實願安<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218002" n="0218002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218002" n="0218002"/><anchor xml:id="beg0218002" n="0218002"/>隱<anchor xml:id="end0218002"/>無量無邊衆生，以此善根
<lb n="0218a07" ed="T"/>於一切生得正法智，是名第一大願。我得
<lb n="0218a08" ed="T"/>正法智已，以無厭心爲衆生說，是名第二
<lb n="0218a09" ed="T"/>大願。我於攝受正法，捨身、命、財，護持正法，
<lb n="0218a10" ed="T"/>是名第三大願。」</p><p xml:id="pT12p0218a1007" cb:place="inline">爾時，世尊卽記勝鬘三大
<lb n="0218a11" ed="T"/>誓願，如一切色悉入空界。如是菩薩恒沙諸
<lb n="0218a12" ed="T"/>願，皆悉入此三大願中，此三願者眞實廣大。</p></cb:div>
<lb n="0218a13" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="4" type="其他">4 攝受章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0218a02"/>攝受章第四</head>
<lb n="0218a14" ed="T"/><p xml:id="pT12p0218a1401">爾時，勝鬘白佛言：「我今當復承佛威神，說
<lb n="0218a15" ed="T"/>調伏大願眞實無異。」</p><p xml:id="pT12p0218a1509" cb:place="inline">佛吿勝鬘：「恣聽汝說。」</p>
<lb n="0218a16" ed="T"/><p xml:id="pT12p0218a1601">勝鬘白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218003" n="0218003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218003" n="0218003"/><anchor xml:id="beg0218003" n="0218003"/>佛<anchor xml:id="end0218003"/>：「菩薩所有恒沙諸願，一切皆入
<lb n="0218a17" ed="T"/>一大願中，所謂攝受正法。攝受正法，眞爲大
<lb n="0218a18" ed="T"/>願。」</p><p xml:id="pT12p0218a1802" cb:place="inline">佛讚勝鬘：「善哉善哉！智慧方便甚深微
<lb n="0218a19" ed="T"/>妙，汝已長夜殖諸善本，來世衆生久種善
<lb n="0218a20" ed="T"/>根者，乃能解汝所說。汝之所說攝受正法，
<lb n="0218a21" ed="T"/>皆是過去、未來、現在諸佛已說、今說、當說。我
<lb n="0218a22" ed="T"/>今得無上菩提，亦常說此攝受正法，如是
<lb n="0218a23" ed="T"/>我說：『攝受正法所有功德不得邊際，如來
<lb n="0218a24" ed="T"/>智慧辯才亦無邊際。何以故？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218004" n="0218004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218004" n="0218004"/><anchor xml:id="beg0218004" n="0218004"/>是<anchor xml:id="end0218004"/>攝受正法
<lb n="0218a25" ed="T"/>有大功德有大利益。』」</p>
<lb n="0218a26" ed="T"/><p xml:id="pT12p0218a2601">勝鬘白佛：「我當承佛神力，更復演說攝受
<lb n="0218a27" ed="T"/>正法廣大之義。」</p><p xml:id="pT12p0218a2707" cb:place="inline">佛言：「便說。」</p><p xml:id="pT12p0218a2711" cb:place="inline">勝鬘白<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>佛<anchor xml:id="end_1"/>：「攝受
<lb n="0218a28" ed="T"/>正法廣大義者，則是無量，得一切佛法，攝
<lb n="0218a29" ed="T"/>八萬四千法門。譬如劫初成時，普<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218005" n="0218005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218005" n="0218005"/><anchor xml:id="beg0218005" n="0218005"/>興<anchor xml:id="end0218005"/>大雲，
<pb n="0218b" xml:id="T12.0353.0218b" ed="T"/>
<lb n="0218b01" ed="T"/>雨衆色雨及種種寶。如是攝受正法，雨無量
<lb n="0218b02" ed="T"/>福報及無量善根之雨。</p><p xml:id="pT12p0218b0210" cb:place="inline">「世尊！又如劫初成時，
<lb n="0218b03" ed="T"/>有大水聚，出生三千大千界藏及四百億種
<lb n="0218b04" ed="T"/>種類洲。如是攝受正法，出生大乘無量界
<lb n="0218b05" ed="T"/>藏：一切菩薩神通之力；一切世間安隱快樂；
<lb n="0218b06" ed="T"/>一切世間如意自在；及出世間安樂劫成，乃
<lb n="0218b07" ed="T"/>至天人本所未得，皆於中出。</p><p xml:id="pT12p0218b0712" cb:place="inline">「又如大地持
<lb n="0218b08" ed="T"/>四重擔。何等爲四？一者大海，二者諸山，三
<lb n="0218b09" ed="T"/>者草木，四者衆生。如是攝受正法善男子
<lb n="0218b10" ed="T"/>善女人，建立大地，堪能荷負四種重任，喩
<lb n="0218b11" ed="T"/>彼大地。何等爲四？謂離善知識、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218006" n="0218006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218006" n="0218006"/><anchor xml:id="beg0218006" n="0218006"/>無聞<anchor xml:id="end0218006"/>非法
<lb n="0218b12" ed="T"/>衆生，以人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218007" n="0218007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218007" n="0218007"/><anchor xml:id="beg0218007" n="0218007"/>天<anchor xml:id="end0218007"/>善根而成熟之；求聲聞者
<lb n="0218b13" ed="T"/>授聲聞乘；求緣覺者授緣覺乘；求大乘者
<lb n="0218b14" ed="T"/>授以大乘。是名攝受正法善男子善女人
<lb n="0218b15" ed="T"/>建立大地，堪能荷負四種重任。世尊！如是
<lb n="0218b16" ed="T"/>攝受正法善男子善女人建立大地，堪能
<lb n="0218b17" ed="T"/>荷負四種重任，普爲衆生作不請之友，大
<lb n="0218b18" ed="T"/>悲安慰哀愍衆生，爲世法母。</p><p xml:id="pT12p0218b1812" cb:place="inline">「又如大地有
<lb n="0218b19" ed="T"/>四種寶藏。何等爲四？一者無價，二者上價，
<lb n="0218b20" ed="T"/>三者中價，四者下價，是名大地四種寶藏。如
<lb n="0218b21" ed="T"/>是攝受正法善男子善女人建立大地，得
<lb n="0218b22" ed="T"/>衆生四種最上大寶。何等爲四？攝受正法
<lb n="0218b23" ed="T"/>善男子善女人，<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>無聞<anchor xml:id="end_2"/>非法衆生，以人天功德
<lb n="0218b24" ed="T"/>善根而授與之；求聲聞者授聲聞乘；求緣
<lb n="0218b25" ed="T"/>覺者授緣覺乘；求大乘者授以大乘。如是
<lb n="0218b26" ed="T"/>得大寶衆生，皆由攝受正法善男子善女人
<lb n="0218b27" ed="T"/>得此奇特希有功德。世尊！大寶藏者，卽是攝
<lb n="0218b28" ed="T"/>受正法。</p><p xml:id="pT12p0218b2804" cb:place="inline">「世尊！攝受正法，攝受正法者，無異
<lb n="0218b29" ed="T"/>正法，無異攝受正法，正法卽是攝受正法。
<pb n="0218c" xml:id="T12.0353.0218c" ed="T"/>
<lb n="0218c01" ed="T"/>世尊！無異波羅蜜，無異攝受正法，攝受正
<lb n="0218c02" ed="T"/>法卽是波羅蜜。何以故？攝受正法善男子善
<lb n="0218c03" ed="T"/>女人，應以施成熟者以施成熟，乃至捨身
<lb n="0218c04" ed="T"/>支節將護彼意而成熟之。彼所成熟衆生
<lb n="0218c05" ed="T"/>建立正法，是名檀波羅蜜。</p><p xml:id="pT12p0218c0511" cb:place="inline">「應以戒成熟者，
<lb n="0218c06" ed="T"/>以守護六根，淨身口意業，乃至正四威儀，
<lb n="0218c07" ed="T"/>將護彼意而成熟之。彼所成熟衆生建立
<lb n="0218c08" ed="T"/>正法，是名尸波羅蜜。</p><p xml:id="pT12p0218c0809" cb:place="inline">「應以忍成熟者，若彼
<lb n="0218c09" ed="T"/>衆生罵詈、毀辱、誹謗、恐怖，以無恚心、饒益心，
<lb n="0218c10" ed="T"/>第一忍力乃至顏色無變，將護彼意而成熟
<lb n="0218c11" ed="T"/>之。彼所成熟衆生建立正法，是名羼提波
<lb n="0218c12" ed="T"/>羅蜜。</p><p xml:id="pT12p0218c1203" cb:place="inline">「應以精進成熟者，於彼衆生不起
<lb n="0218c13" ed="T"/>懈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218008" n="0218008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218008" n="0218008"/><anchor xml:id="beg0218008" n="0218008"/>心<anchor xml:id="end0218008"/>，生大欲心第一精進，乃至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218009" n="0218009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218009" n="0218009"/><anchor xml:id="beg0218009" n="0218009"/>若<anchor xml:id="end0218009"/>四威儀，
<lb n="0218c14" ed="T"/>將護彼意而成熟之。彼所成熟衆生建立
<lb n="0218c15" ed="T"/>正法，是名毘梨耶波羅蜜。</p><p xml:id="pT12p0218c1511" cb:place="inline">「應以禪成熟者，
<lb n="0218c16" ed="T"/>於彼衆生以不亂心、不外向心，第一正念乃
<lb n="0218c17" ed="T"/>至久時所作、久時所說終不忘失，將護彼意
<lb n="0218c18" ed="T"/>而成熟之。彼所成熟衆生建立正法，是名
<lb n="0218c19" ed="T"/>禪波羅蜜。</p><p xml:id="pT12p0218c1905" cb:place="inline">「應以智慧成熟者，彼諸衆生問
<lb n="0218c20" ed="T"/>一切義，以無畏心而爲演說，一切論、一切工
<lb n="0218c21" ed="T"/>巧，究竟明處，乃至種種工巧諸事，將護彼意
<lb n="0218c22" ed="T"/>而成熟之。彼所成熟衆生建立正法，是名
<lb n="0218c23" ed="T"/>般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT12p0218c2306" cb:place="inline">「是故世尊！無異波羅蜜，無異
<lb n="0218c24" ed="T"/>攝受正法，攝受正法卽是波羅蜜。</p>
<lb n="0218c25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0218c2501">「世尊！我今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218010" n="0218010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218010" n="0218010"/><anchor xml:id="beg0218010" n="0218010"/>承<anchor xml:id="end0218010"/>佛威神，更說大義。」</p><p xml:id="pT12p0218c2513" cb:place="inline">佛言：「便
<lb n="0218c26" ed="T"/>說。」</p><p xml:id="pT12p0218c2602" cb:place="inline">勝鬘白佛：「攝受正法攝受正法者，無異
<lb n="0218c27" ed="T"/>攝受正法，無異攝受正法者。攝受正法善
<lb n="0218c28" ed="T"/>男子善女人，卽是攝受正法。何以故？若攝受
<lb n="0218c29" ed="T"/>正法善男子善女人，爲攝受正法，捨三種
<pb n="0219a" xml:id="T12.0353.0219a" ed="T"/>
<lb n="0219a01" ed="T"/>分。何等爲三？謂：身、命、財。善男子善女人捨
<lb n="0219a02" ed="T"/>身者，生死後際等，離老病死，得不壞常住、
<lb n="0219a03" ed="T"/>無有變易、不可思議功德如來法身。捨命者，
<lb n="0219a04" ed="T"/>生死後際等，畢竟離死，得無邊常住不可思
<lb n="0219a05" ed="T"/>議功德，通達一切甚深佛法。捨財者，生死
<lb n="0219a06" ed="T"/>後際等，得不共一切衆生、無盡無減、畢竟常
<lb n="0219a07" ed="T"/>住、不可思議具足功德，得一切衆生殊勝供
<lb n="0219a08" ed="T"/>養。世尊！如是捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219001" n="0219001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219001" n="0219001"/><anchor xml:id="beg0219001" n="0219001"/>三<anchor xml:id="end0219001"/>分善男子善女人，攝
<lb n="0219a09" ed="T"/>受正法，常爲一切諸佛所記，一切衆生之
<lb n="0219a10" ed="T"/>所瞻仰。</p>
<lb n="0219a11" ed="T"/><p xml:id="pT12p0219a1101">「世尊！又善男子善女人攝受正法者，法欲
<lb n="0219a12" ed="T"/>滅時，比丘、比丘尼、優婆塞、<anchor xml:id="nkr_note_add_0219a1201" n="0219a1201"/><anchor xml:id="beg0219a1201" n="0219a1201"/>優<anchor xml:id="end0219a1201"/>婆夷，朋黨諍訟，
<lb n="0219a13" ed="T"/>破壞離散。以不諂曲、不欺誑、不幻僞，愛樂正
<lb n="0219a14" ed="T"/>法，攝受正法入法朋中。入法朋者，必爲
<lb n="0219a15" ed="T"/>諸佛之所授記。世尊！我見攝受正法如是
<lb n="0219a16" ed="T"/>大力，佛爲實眼實智，爲法根本、爲通達法、
<lb n="0219a17" ed="T"/>爲正法依，亦悉知見。」</p>
<lb n="0219a18" ed="T"/><p xml:id="pT12p0219a1801">爾時世尊於勝鬘所說攝受正法大精進力，
<lb n="0219a19" ed="T"/>起隨喜心：「如是勝鬘！如汝所說。攝受正法
<lb n="0219a20" ed="T"/>大精進力，如大力士少觸身分，生大苦痛。
<lb n="0219a21" ed="T"/>如是勝鬘！少攝受正法，令魔苦惱；我不見
<lb n="0219a22" ed="T"/>餘一善法令魔憂苦，如少攝受正法。又如
<lb n="0219a23" ed="T"/>牛王形色無比，勝一切牛；如是大乘少攝受
<lb n="0219a24" ed="T"/>正法，勝於一切二乘善根，以廣大故。又如
<lb n="0219a25" ed="T"/><name role="" type="person">須彌山</name>王端嚴殊特，勝於衆山；如是大乘捨
<lb n="0219a26" ed="T"/>身、命、財以攝取心攝受正法，勝不捨身、命、
<lb n="0219a27" ed="T"/>財初住大乘一切善根，何況二乘？以廣大
<lb n="0219a28" ed="T"/>故。是故勝鬘！當以攝受正法，開示衆生、敎
<lb n="0219a29" ed="T"/>化衆生、建立衆生。如是勝鬘！攝受正法如
<pb n="0219b" xml:id="T12.0353.0219b" ed="T"/>
<lb n="0219b01" ed="T"/>是大利、如是大福、如是大果。勝鬘！我於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219002" n="0219002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219002" n="0219002"/><anchor xml:id="beg0219002" n="0219002"/>阿
<lb n="0219b02" ed="T"/>僧祇<anchor xml:id="end0219002"/>阿僧祇劫說：『攝受正法功德義利，不得
<lb n="0219b03" ed="T"/>邊際。』是故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219003" n="0219003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219003" n="0219003"/><anchor xml:id="beg0219003" n="0219003"/>攝<anchor xml:id="end0219003"/>受正法，有無量無邊功德。」</p></cb:div>
<lb n="0219b04" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="5" type="其他">5 一乘章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0219b01"/>一乘章第五</head>
<lb n="0219b05" ed="T"/><p xml:id="pT12p0219b0501">佛吿勝鬘：「汝今更說一切諸佛所說攝受正
<lb n="0219b06" ed="T"/>法！」</p><p xml:id="pT12p0219b0602" cb:place="inline">勝鬘白佛：「善哉世尊！唯然受敎。」卽白佛
<lb n="0219b07" ed="T"/>言：「世尊！攝受正法者是摩訶衍。何以故？摩訶
<lb n="0219b08" ed="T"/>衍者，出生一切聲聞、緣覺、世間、出世間善法。
<lb n="0219b09" ed="T"/>世尊！如阿耨大池出八大河。如是摩訶衍，
<lb n="0219b10" ed="T"/>出生一切聲聞、緣覺、世間、出世間善法。世尊！
<lb n="0219b11" ed="T"/>又如一切種子皆依於地而得生長。如是
<lb n="0219b12" ed="T"/>一切聲聞、緣覺、世間、出世間善法，依於大乘
<lb n="0219b13" ed="T"/>而得增長。是故世尊！住於大乘攝受大乘，
<lb n="0219b14" ed="T"/>卽是住於二乘攝受二乘、一切世間、出世間
<lb n="0219b15" ed="T"/>善法。</p><p xml:id="pT12p0219b1503" cb:place="inline">「如世尊說六處。何等爲六？謂：正法住、
<lb n="0219b16" ed="T"/>正法滅、波羅提木叉、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219004" n="0219004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219004" n="0219004"/><anchor xml:id="beg0219004" n="0219004"/>比尼<anchor xml:id="end0219004"/>、出家、受具足。爲
<lb n="0219b17" ed="T"/>大乘故說此六處。何以故？正法住者，爲大
<lb n="0219b18" ed="T"/>乘故，說大乘住者卽正法住。正法滅者，爲
<lb n="0219b19" ed="T"/>大乘故，說大乘滅者卽正法滅。波羅提木
<lb n="0219b20" ed="T"/>叉、<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>比尼<anchor xml:id="end_3"/>此二法者，義一名異，<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>比尼<anchor xml:id="end_4"/>者卽大
<lb n="0219b21" ed="T"/>乘學。何以故？以依佛出家而受具足，是故
<lb n="0219b22" ed="T"/>說大乘威儀戒是<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>比尼<anchor xml:id="end_5"/>、是出家、是受具足。是
<lb n="0219b23" ed="T"/>故阿羅漢無出家受具足。何以故？阿羅漢
<lb n="0219b24" ed="T"/>依如來出家受具足故。阿羅漢歸依於佛，
<lb n="0219b25" ed="T"/>阿羅漢有恐怖。何以故？阿羅漢於一切無
<lb n="0219b26" ed="T"/>行怖畏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219005" n="0219005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219005" n="0219005"/><anchor xml:id="beg0219005" n="0219005"/>想<anchor xml:id="end0219005"/>住，如人執劍欲來害己，是故阿
<lb n="0219b27" ed="T"/>羅漢無究竟樂。何以故？世尊！依不求依。如
<lb n="0219b28" ed="T"/>衆生無依，彼彼恐怖，以恐怖故則求歸依。
<lb n="0219b29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0219006" n="0219006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219006" n="0219006"/><anchor xml:id="beg0219006" n="0219006"/>如<anchor xml:id="end0219006"/>阿羅漢有怖畏，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219007" n="0219007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219007" n="0219007"/><anchor xml:id="beg0219007" n="0219007"/>怖畏<anchor xml:id="end0219007"/>故依於如來。</p>
<pb n="0219c" xml:id="T12.0353.0219c" ed="T"/>
<lb n="0219c01" ed="T"/><p xml:id="pT12p0219c0101">「世尊！阿羅漢、辟支佛有怖畏，是故阿羅漢、辟
<lb n="0219c02" ed="T"/>支佛，有餘生法不盡，故有生；有餘梵行
<lb n="0219c03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0219008" n="0219008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219008" n="0219008"/><anchor xml:id="beg0219008" n="0219008"/>不<anchor xml:id="end0219008"/>成，故不純；事不究竟，故當有所作；不
<lb n="0219c04" ed="T"/>度彼故，當有所斷。以不斷故，去涅槃界
<lb n="0219c05" ed="T"/>遠。何以故？<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_6"/>有如來、應、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219009" n="0219009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219009" n="0219009"/><anchor xml:id="beg0219009" n="0219009"/>正等<anchor xml:id="end0219009"/>覺得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219010" n="0219010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219010" n="0219010"/><anchor xml:id="beg0219010" n="0219010"/>般<anchor xml:id="end0219010"/>涅
<lb n="0219c06" ed="T"/>槃，成就一切功德。故阿羅漢、辟支佛，不成
<lb n="0219c07" ed="T"/>就一切功德。言得涅槃者，是佛方便。唯有
<lb n="0219c08" ed="T"/>如來得般涅槃，成就無量功德。故阿羅漢、
<lb n="0219c09" ed="T"/>辟支佛成就有量功德，言得涅槃者，是佛
<lb n="0219c10" ed="T"/>方<anchor xml:id="fxT12p0219c02"/>便。唯有如來得般涅槃，成就不可思議
<lb n="0219c11" ed="T"/>功德。故阿羅漢、辟支佛成就思議功德，言
<lb n="0219c12" ed="T"/>得涅槃者，是佛方便。唯有如來得般涅
<lb n="0219c13" ed="T"/>槃，一切所應斷過，皆悉斷滅，成就第一淸
<lb n="0219c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0219011" n="0219011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219011" n="0219011"/><anchor xml:id="beg0219011" n="0219011"/>淨<anchor xml:id="end0219011"/>。阿羅漢、辟支佛有餘過，非第一淸淨，言
<lb n="0219c15" ed="T"/>得涅槃者，是佛方便。<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_7"/>有如來得般涅
<lb n="0219c16" ed="T"/>槃，爲一切衆生之所瞻仰，出過阿羅漢、辟
<lb n="0219c17" ed="T"/>支佛、菩薩境界。是故阿羅漢、辟支佛去涅槃
<lb n="0219c18" ed="T"/>界遠，言阿羅漢、辟支佛觀察解脫四智究竟
<lb n="0219c19" ed="T"/>得蘇息處者，亦是如來方便有餘不了義
<lb n="0219c20" ed="T"/>說。</p><p xml:id="pT12p0219c2002" cb:place="inline">「何以故？有二種死。何等爲二？謂：分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219012" n="0219012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219012" n="0219012"/><anchor xml:id="beg0219012" n="0219012"/>段<anchor xml:id="end0219012"/>
<lb n="0219c21" ed="T"/>死、不思議變易死。分<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>段<anchor xml:id="end_8"/>死者，謂虛僞衆生。
<lb n="0219c22" ed="T"/>不思議變易死者，謂：阿羅漢、辟支佛、大力菩
<lb n="0219c23" ed="T"/>薩意生身，乃至究竟無上菩提。二種死中，以
<lb n="0219c24" ed="T"/>分<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>段<anchor xml:id="end_9"/>死故，說阿羅漢、辟支佛智，我生已盡；
<lb n="0219c25" ed="T"/>得有餘果證故，說梵行已立；凡夫、人天所
<lb n="0219c26" ed="T"/>不能辦，七種學人先所未作，虛僞煩惱斷
<lb n="0219c27" ed="T"/>故，說所作已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219013" n="0219013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219013" n="0219013"/><anchor xml:id="beg0219013" n="0219013"/>辦<anchor xml:id="end0219013"/>；阿羅漢、辟支佛所斷煩惱，
<lb n="0219c28" ed="T"/>更不能受後有故，說不受後有。非盡一
<lb n="0219c29" ed="T"/>切煩惱，亦非盡一切受生，故說不受後有。
<pb n="0220a" xml:id="T12.0353.0220a" ed="T"/>
<lb n="0220a01" ed="T"/>何以故？有煩惱是阿羅漢、辟支佛所不能
<lb n="0220a02" ed="T"/>斷。</p><p xml:id="pT12p0220a0202" cb:place="inline">「煩惱有二種。何等爲二？謂：住地煩惱及
<lb n="0220a03" ed="T"/>起煩惱。住地有四種。何等爲四？謂：見一處住
<lb n="0220a04" ed="T"/>地、欲愛住地、色愛住地、有愛住地。此四種住
<lb n="0220a05" ed="T"/>地，生一切起煩惱。起者刹那心刹那相應。世
<lb n="0220a06" ed="T"/>尊！心不相應無始無明住地。世尊！此四住地
<lb n="0220a07" ed="T"/>力，一切上煩惱依種，比無明住地，算數譬喩
<lb n="0220a08" ed="T"/>所不能及。</p>
<lb n="0220a09" ed="T"/><p xml:id="pT12p0220a0901">「世尊！如是無明住地力，於有愛數四住地，
<lb n="0220a10" ed="T"/>無明住地其力最大。譬如惡魔波旬於他化
<lb n="0220a11" ed="T"/>自在天，色、力、壽命、眷屬、衆具、自在殊勝。如是
<lb n="0220a12" ed="T"/>無明住地力，於有愛數四住地，其力最勝，恒
<lb n="0220a13" ed="T"/>沙等數上煩惱依，亦令四種煩惱久住。阿羅
<lb n="0220a14" ed="T"/>漢、辟支佛智所不能斷，<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_a"/>如來菩提智之
<lb n="0220a15" ed="T"/>所能斷。如是世尊！無明住地最爲大力。</p><p xml:id="pT12p0220a1516" cb:place="inline">「世
<lb n="0220a16" ed="T"/>尊！又如取，緣有漏業因而生三有。如是無
<lb n="0220a17" ed="T"/>明住地，緣無漏業因，生阿羅漢、辟支佛、大力
<lb n="0220a18" ed="T"/>菩薩三種意生身。此三地，彼三種意生身生
<lb n="0220a19" ed="T"/>及無漏業生，依無明住地，有緣非無緣。是
<lb n="0220a20" ed="T"/>故三種意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220001" n="0220001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0220001" n="0220001"/><anchor xml:id="beg0220001" n="0220001"/>生<anchor xml:id="end0220001"/>及無漏業，緣無明住地。世尊！如
<lb n="0220a21" ed="T"/>是有愛住地數四住地，不與無明住地業
<lb n="0220a22" ed="T"/>同，無明住地異，離四住地。佛地所斷，佛菩提
<lb n="0220a23" ed="T"/>智所斷。何以故？阿羅漢、辟支佛，斷四種住
<lb n="0220a24" ed="T"/>地，無漏不盡，不得自在力，亦不作證。無漏
<lb n="0220a25" ed="T"/>不盡者，卽是無明住地。</p><p xml:id="pT12p0220a2510" cb:place="inline">「世尊！阿羅漢、辟支佛、
<lb n="0220a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0220002" n="0220002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0220002" n="0220002"/><anchor xml:id="beg0220002" n="0220002"/>最<anchor xml:id="end0220002"/>後身菩薩，爲無明住地之所覆障故，
<lb n="0220a27" ed="T"/>於彼彼法不知不覺。以不知見故，所
<lb n="0220a28" ed="T"/>應斷者不斷、不究竟。以不斷故，名有餘
<lb n="0220a29" ed="T"/>過解脫，非離一切過解脫；名有餘淸淨，
<pb n="0220b" xml:id="T12.0353.0220b" ed="T"/>
<lb n="0220b01" ed="T"/>非一切淸淨；名成就有餘功德，非一切
<lb n="0220b02" ed="T"/>功德。以成就有餘解脫、有餘淸淨、有餘功
<lb n="0220b03" ed="T"/>德故，知有餘苦、斷有餘集、證有餘滅、修
<lb n="0220b04" ed="T"/>有餘道，是名得少分涅槃。得少分涅槃者，
<lb n="0220b05" ed="T"/>名向涅槃界。若知一切苦、斷一切集、證
<lb n="0220b06" ed="T"/>一切滅、修一切道，於無常壞世間、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220003" n="0220003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0220003" n="0220003"/><anchor xml:id="beg0220003" n="0220003"/>無<anchor xml:id="end0220003"/>常
<lb n="0220b07" ed="T"/>病世間，得常住涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220004" n="0220004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0220004" n="0220004"/><anchor xml:id="beg0220004" n="0220004"/>槃<anchor xml:id="end0220004"/>；於無覆護世間、無依
<lb n="0220b08" ed="T"/>世間，爲護爲依。何以故？法無優劣故得
<lb n="0220b09" ed="T"/>涅槃；智慧等故得涅槃；解脫等故得涅槃；
<lb n="0220b10" ed="T"/>淸淨等故得涅槃。是故涅槃一味等味，謂
<lb n="0220b11" ed="T"/>解脫味。</p><p xml:id="pT12p0220b1104" cb:place="inline">「世尊！若無明住地，不斷不究竟者，
<lb n="0220b12" ed="T"/>不得一味等味，謂明解脫味。何以故？無明住
<lb n="0220b13" ed="T"/>地不斷、不究竟者，過恒沙等所應斷法，
<lb n="0220b14" ed="T"/>不斷、不究竟，過恒沙等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220005" n="0220005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0220005" n="0220005"/><anchor xml:id="beg0220005" n="0220005"/>所<anchor xml:id="end0220005"/>應斷法不斷
<lb n="0220b15" ed="T"/>故，過恒沙等法應得不得、應證不證。是故
<lb n="0220b16" ed="T"/>無明住地積聚，生一切修道斷煩惱、上煩惱。
<lb n="0220b17" ed="T"/>彼生心上煩惱、止上煩惱、觀上煩惱、禪上煩
<lb n="0220b18" ed="T"/>惱、正受上煩惱、方便上煩惱、智上煩惱、果上
<lb n="0220b19" ed="T"/>煩惱、得上煩惱、力上煩惱、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220006" n="0220006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0220006" n="0220006"/><anchor xml:id="beg0220006" n="0220006"/>無畏<anchor xml:id="end0220006"/>上煩惱，如
<lb n="0220b20" ed="T"/>是過恒沙等上煩惱，如來菩提智所斷。一切
<lb n="0220b21" ed="T"/>皆依無明住地之所建立，一切上煩惱起，
<lb n="0220b22" ed="T"/>皆因無明住地，緣無明住地。世尊！於此起
<lb n="0220b23" ed="T"/>煩惱，刹那心刹那相應；世尊！心不相應無始
<lb n="0220b24" ed="T"/>無明住地。</p><p xml:id="pT12p0220b2405" cb:place="inline">「世尊！若復過於恒沙如來菩提智
<lb n="0220b25" ed="T"/>所應斷法，一切皆是無明住地所持所建
<lb n="0220b26" ed="T"/>立。譬如一切種子皆依地生，建立、增長，若地
<lb n="0220b27" ed="T"/>壞者彼亦隨壞。如是過恒沙等如來菩提智
<lb n="0220b28" ed="T"/>所應斷法，一切皆依無明住地生，建立增
<lb n="0220b29" ed="T"/>長；若無明住地斷者，過恒沙等如來菩提智
<pb n="0220c" xml:id="T12.0353.0220c" ed="T"/>
<lb n="0220c01" ed="T"/>所應斷法，皆亦隨斷。如是一切煩惱、上煩
<lb n="0220c02" ed="T"/>惱斷，過恒沙等如來所得一切諸法，通達無
<lb n="0220c03" ed="T"/>礙一切<anchor xml:id="nkr_note_add_0220c0301" n="0220c0301"/><anchor xml:id="beg0220c0301" n="0220c0301"/>知<anchor xml:id="end0220c0301"/>見，離一切過惡，得一切功德。法王
<lb n="0220c04" ed="T"/>法主，而得自在，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220007" n="0220007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0220007" n="0220007"/><anchor xml:id="beg0220007" n="0220007"/>登<anchor xml:id="end0220007"/>一切法自在之地。如來、
<lb n="0220c05" ed="T"/>應、等正覺正師子吼：『我生已盡，梵行已立，所
<lb n="0220c06" ed="T"/>作已辦，不受後有。』是故世尊以師子吼依
<lb n="0220c07" ed="T"/>於了義，一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220008" n="0220008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0220008" n="0220008"/><anchor xml:id="beg0220008" n="0220008"/>向<anchor xml:id="end0220008"/>記說。</p>
<lb n="0220c08" ed="T"/><p xml:id="pT12p0220c0801">「世尊！不受後有智有二種。謂：如來以無上調
<lb n="0220c09" ed="T"/>御降伏四魔，出一切世間，爲一切衆生之
<lb n="0220c10" ed="T"/>所瞻仰，得不思議法身。於一切爾焰地得
<lb n="0220c11" ed="T"/>無礙法自在，於上更無所作。無所得地十力
<lb n="0220c12" ed="T"/>勇猛，昇於第一無上無畏之地，一切爾炎無
<lb n="0220c13" ed="T"/>礙智觀不由於他，不受後有智師子吼。</p><p xml:id="pT12p0220c1316" cb:place="inline">「世
<lb n="0220c14" ed="T"/>尊！阿羅漢、辟支佛度生死畏，次第得解脫
<lb n="0220c15" ed="T"/>樂，作是念：『我離生死恐怖，不受生死苦。』世
<lb n="0220c16" ed="T"/>尊！阿羅漢、辟支佛觀察時，得不受後有，觀
<lb n="0220c17" ed="T"/>第一蘇息處涅槃地。世尊！彼先所得地，不
<lb n="0220c18" ed="T"/>愚於法、不由於他，亦自知得有餘地，必
<lb n="0220c19" ed="T"/>當得阿耨多羅三藐三菩提。何以故？聲聞、緣
<lb n="0220c20" ed="T"/>覺乘皆入大乘，大乘者卽是佛乘，是故三乘
<lb n="0220c21" ed="T"/>卽是一乘。得一乘者得阿耨多羅三藐三
<lb n="0220c22" ed="T"/>菩提，阿耨多羅三藐三菩提者卽是涅槃界，
<lb n="0220c23" ed="T"/>涅槃界者卽是如來法身，得究竟法身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220009" n="0220009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0220009" n="0220009"/><anchor xml:id="beg0220009" n="0220009"/>者<anchor xml:id="end0220009"/>
<lb n="0220c24" ed="T"/>則究竟一乘，無異如來、無異法身，如來
<lb n="0220c25" ed="T"/>卽法身；得究竟法身者，則究竟一乘，究竟
<lb n="0220c26" ed="T"/>者卽是無邊不斷。</p>
<lb n="0220c27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0220c2701">「世尊！如來無有限齊時住，如來、應、等正覺後
<lb n="0220c28" ed="T"/>際等住。如來無限齊大悲，亦無限齊安慰
<lb n="0220c29" ed="T"/>世間。無限大悲、無限安慰世間，作是說者
<pb n="0221a" xml:id="T12.0353.0221a" ed="T"/>
<lb n="0221a01" ed="T"/>是名善說如來。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221001" n="0221001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221001" n="0221001"/><anchor xml:id="beg0221001" n="0221001"/>若<anchor xml:id="end0221001"/>復說言無盡法、常住法，
<lb n="0221a02" ed="T"/>一切世間之所歸依者，亦名善說如來。是
<lb n="0221a03" ed="T"/>故於未度世間、無依世間，與後際等，作無
<lb n="0221a04" ed="T"/>盡歸依、常住歸依者，謂如來、應、等正覺也。</p><p xml:id="pT12p0221a0417" cb:place="inline">「法
<lb n="0221a05" ed="T"/>者卽是說一乘道，僧者是三乘衆。此二歸依
<lb n="0221a06" ed="T"/>非究竟歸依，名少分歸依。何以故？說一乘
<lb n="0221a07" ed="T"/>道法，得究竟法身，於上更無說一乘法
<lb n="0221a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0221002" n="0221002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221002" n="0221002"/><anchor xml:id="beg0221002" n="0221002"/>身<anchor xml:id="end0221002"/>。三乘衆者有恐怖，歸依如來，求出修學
<lb n="0221a09" ed="T"/>向阿耨多羅三藐三菩提，是故二依非究竟
<lb n="0221a10" ed="T"/>依，是有限依。</p><p xml:id="pT12p0221a1006" cb:place="inline">「若有衆生，如來調伏，歸依如
<lb n="0221a11" ed="T"/>來得法津澤，生信樂心歸依法、僧，是二歸
<lb n="0221a12" ed="T"/>依；非此二歸依，是歸依如來。歸依第一義
<lb n="0221a13" ed="T"/>者是歸依如來。此二歸依第一義，是究竟
<lb n="0221a14" ed="T"/>歸依如來。何以故？無異如來，無異二歸
<lb n="0221a15" ed="T"/>依。如來卽三歸依。何以故？說一乘道。如來
<lb n="0221a16" ed="T"/>四無畏成就師子吼說，若如來隨彼所欲而
<lb n="0221a17" ed="T"/>方便說，卽是大乘，無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221003" n="0221003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221003" n="0221003"/><anchor xml:id="beg0221003" n="0221003"/>三<anchor xml:id="end0221003"/>乘。<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>三<anchor xml:id="end_b"/>乘者入
<lb n="0221a18" ed="T"/>於一乘，一乘者卽第一義乘。</p></cb:div>
<lb n="0221a19" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="6" type="其他">6 無邊聖諦章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0221a02"/>無邊聖諦章第六</head>
<lb n="0221a20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0221a2001">「世尊！聲聞、緣覺初觀聖諦，以一智斷諸住
<lb n="0221a21" ed="T"/>地；以一智四斷、知、功德、作證，亦善知此四法
<lb n="0221a22" ed="T"/>義。世尊！無有出世間上上智、四智漸至及
<lb n="0221a23" ed="T"/>四緣漸至，無漸至法是出世間上上智。</p><p xml:id="pT12p0221a2316" cb:place="inline">「世尊！
<lb n="0221a24" ed="T"/>金剛喩者是第一義智。世尊！非聲聞、緣覺不
<lb n="0221a25" ed="T"/>斷無明住地，初聖諦智是第一義智。世尊！
<lb n="0221a26" ed="T"/>以無二聖諦智斷諸住地。世尊！如來、應、等
<lb n="0221a27" ed="T"/>正覺，非一切聲聞、緣覺境界。不思議空智，
<lb n="0221a28" ed="T"/>斷一切煩惱藏。世尊！若壞一切煩惱藏究
<lb n="0221a29" ed="T"/>竟智，是名第一義智。初聖諦智非究竟智，
<pb n="0221b" xml:id="T12.0353.0221b" ed="T"/>
<lb n="0221b01" ed="T"/>向阿耨多羅三藐三菩提智。</p>
<lb n="0221b02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0221b0201">「世尊！聖義者，非一切聲聞、緣覺，聲聞、緣覺
<lb n="0221b03" ed="T"/>成就有量功德，聲聞、緣覺成就少分功德，故
<lb n="0221b04" ed="T"/>名之爲聖。聖諦者，非聲聞、緣覺諦；亦非聲
<lb n="0221b05" ed="T"/>聞、緣覺功德。世尊！此諦如來、應、等正覺初始
<lb n="0221b06" ed="T"/>覺知，然後爲無明<g ref="#CB00592">㲉</g>藏世間開現演說，是
<lb n="0221b07" ed="T"/>故名聖諦。</p></cb:div>
<lb n="0221b08" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="7" type="其他">7 如來藏章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0221b01"/>如來藏章第七</head>
<lb n="0221b09" ed="T"/><p xml:id="pT12p0221b0901">「聖諦者，說甚深義，微細難知，非思量境界。
<lb n="0221b10" ed="T"/>是智者所知，一切世間所不能信。何以故？
<lb n="0221b11" ed="T"/>此說甚深如來之藏。如來藏者，是如來境界，
<lb n="0221b12" ed="T"/>非一切聲聞、緣覺所知。如來藏處，說聖諦
<lb n="0221b13" ed="T"/>義。如來藏處甚深故，說聖諦亦甚深，微細難
<lb n="0221b14" ed="T"/>知，非思量境界，是智者所知，一切世間所
<lb n="0221b15" ed="T"/>不能信。</p></cb:div>
<lb n="0221b16" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="8" type="其他">8 法身章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0221b02"/>法身章第八</head>
<lb n="0221b17" ed="T"/><p xml:id="pT12p0221b1701">「若於無量煩惱藏所纏如來藏不疑惑者，
<lb n="0221b18" ed="T"/>於出無量煩惱藏法身亦無疑惑。於說如
<lb n="0221b19" ed="T"/>來藏、如來法身、不思議佛境界及方便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221004" n="0221004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221004" n="0221004"/><anchor xml:id="beg0221004" n="0221004"/>說，
<lb n="0221b20" ed="T"/>心<anchor xml:id="end0221004"/>得決定者，此則信解說二聖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221005" n="0221005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221005" n="0221005"/><anchor xml:id="beg0221005" n="0221005"/>諦<anchor xml:id="end0221005"/>。如是難
<lb n="0221b21" ed="T"/>知難解者，謂說二聖諦義。何等爲說二聖
<lb n="0221b22" ed="T"/>諦義？謂說作聖諦義、說無作聖諦義。說作
<lb n="0221b23" ed="T"/>聖諦義者，是說有量四聖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221006" n="0221006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221006" n="0221006"/><anchor xml:id="beg0221006" n="0221006"/>諦<anchor xml:id="end0221006"/>。何以故？非因
<lb n="0221b24" ed="T"/>他能知一切苦、斷一切集、證一切滅、修一
<lb n="0221b25" ed="T"/>切道。是故世尊！有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221007" n="0221007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221007" n="0221007"/><anchor xml:id="beg0221007" n="0221007"/>有<anchor xml:id="end0221007"/>爲生死、無爲生死。涅
<lb n="0221b26" ed="T"/>槃亦如是，有餘及無餘。說無作聖諦義者，
<lb n="0221b27" ed="T"/>說無量四聖諦義。何以故？能以自力知一
<lb n="0221b28" ed="T"/>切受苦、斷一切受集、證一切受滅、修一切
<lb n="0221b29" ed="T"/>受滅道。如是八聖諦，如來說四聖諦。如是
<pb n="0221c" xml:id="T12.0353.0221c" ed="T"/>
<lb n="0221c01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0221008" n="0221008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221008" n="0221008"/><anchor xml:id="beg0221008" n="0221008"/>四無作<anchor xml:id="end0221008"/>聖諦義，<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_c"/>如來、應、等正覺事究竟，
<lb n="0221c02" ed="T"/>非阿羅漢、辟支佛事究竟。何以故？非下、中、上
<lb n="0221c03" ed="T"/>法得涅槃。何以故？如來、應、等正覺，於無作
<lb n="0221c04" ed="T"/>四聖諦義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221009" n="0221009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221009" n="0221009"/><anchor xml:id="beg0221009" n="0221009"/>事<anchor xml:id="end0221009"/>究竟，以一切如來、應、等正覺，
<lb n="0221c05" ed="T"/>知一切未來苦、斷一切煩惱上煩惱所攝受
<lb n="0221c06" ed="T"/>一切集、滅一切意生身、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221010" n="0221010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221010" n="0221010"/><anchor xml:id="beg0221010" n="0221010"/>除<anchor xml:id="end0221010"/>一切苦滅作證。</p>
<lb n="0221c07" ed="T"/><p xml:id="pT12p0221c0701">「世尊！非壞法故，名爲苦滅。所言苦滅者，
<lb n="0221c08" ed="T"/>名無始無作、無起無盡、離盡常住、自性淸淨，
<lb n="0221c09" ed="T"/>離一切煩惱藏。世尊！過於恒沙不離、不脫、
<lb n="0221c10" ed="T"/>不異、不思議佛法成就，說如來法身。世尊！如
<lb n="0221c11" ed="T"/>是如來法身不離煩惱藏，名如來藏。</p></cb:div>
<lb n="0221c12" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="9" type="其他">9 空義隱覆眞實章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0221c02"/>空義隱覆眞實章第九</head>
<lb n="0221c13" ed="T"/><p xml:id="pT12p0221c1301">「世尊！如來藏智是如來空智。世尊！如來藏者，
<lb n="0221c14" ed="T"/>一切阿羅漢、辟支佛、大力菩薩，本所不見，本
<lb n="0221c15" ed="T"/>所不得。</p>
<lb n="0221c16" ed="T"/><p xml:id="pT12p0221c1601">「世尊！有二種如來藏空智。世尊！空如來藏，
<lb n="0221c17" ed="T"/>若離、若脫、若異一切煩惱藏。世尊！不空如來
<lb n="0221c18" ed="T"/>藏，過<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221011" n="0221011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0221011" n="0221011"/><anchor xml:id="beg0221011" n="0221011"/>於<anchor xml:id="end0221011"/>恒沙不離、不脫、不異、不思議佛法。
<lb n="0221c19" ed="T"/>世尊！此二空智，諸大聲聞能信如來。一切
<lb n="0221c20" ed="T"/>阿羅漢、辟支佛空智，於四不顚倒境界轉。是
<lb n="0221c21" ed="T"/>故一切阿羅漢、辟支佛，本所不見、本所不
<lb n="0221c22" ed="T"/>得。一切苦滅，<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_d"/>佛得證，壞一切煩惱藏，
<lb n="0221c23" ed="T"/>修一切滅苦道。</p></cb:div>
<lb n="0221c24" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="10" type="其他">10 一諦章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0221c04"/>一諦章第十</head>
<lb n="0221c25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0221c2501">「世尊！此四聖諦，三是無常，一是常。何以故？三
<lb n="0221c26" ed="T"/>諦入有爲相，入有爲相者是無常。無常者
<lb n="0221c27" ed="T"/>是虛妄法。虛妄法者，非諦、非常、非依。是故
<lb n="0221c28" ed="T"/>苦諦、集諦、道諦，非第一義諦，非常、非依。</p></cb:div>
<lb n="0221c29" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="11" type="其他">11 一依章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0221c05"/>一依章第十一</head>
<pb n="0222a" xml:id="T12.0353.0222a" ed="T"/>
<lb n="0222a01" ed="T"/><p xml:id="pT12p0222a0101">「一苦滅諦，離有爲相，離有爲相者是常。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222001" n="0222001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222001" n="0222001"/><anchor xml:id="beg0222001" n="0222001"/>常<anchor xml:id="end0222001"/>
<lb n="0222a02" ed="T"/>者非虛妄法。非虛妄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222002" n="0222002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222002" n="0222002"/><anchor xml:id="beg0222002" n="0222002"/>法<anchor xml:id="end0222002"/>者，是諦、是常、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222003" n="0222003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222003" n="0222003"/><anchor xml:id="beg0222003" n="0222003"/>是
<lb n="0222a03" ed="T"/>依<anchor xml:id="end0222003"/>。是故滅諦，是第一義。</p></cb:div>
<lb n="0222a04" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="12" type="其他">12 顚倒眞實章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0222a01"/>顚倒眞實章第十二</head>
<lb n="0222a05" ed="T"/><p xml:id="pT12p0222a0501">「不思議是滅諦，過一切衆生心識所緣，亦非
<lb n="0222a06" ed="T"/>一切阿羅漢、辟支佛智慧境界。譬如生盲不
<lb n="0222a07" ed="T"/>見衆色，七日嬰兒不見日輪。苦滅諦者，亦
<lb n="0222a08" ed="T"/>復如是！非一切凡夫心識所緣，亦非二乘
<lb n="0222a09" ed="T"/>智慧境界。凡夫識者二見顚倒；一切阿羅漢、
<lb n="0222a10" ed="T"/>辟支佛智者，則是淸淨。邊見者，凡夫於五受
<lb n="0222a11" ed="T"/>陰，我見、妄想、計著，生二見，是名邊見，所謂
<lb n="0222a12" ed="T"/>常見、斷見。見諸行無常，是斷見非正見；見
<lb n="0222a13" ed="T"/>涅槃常，是常見非正見。妄想見故，作如是
<lb n="0222a14" ed="T"/>見。於身諸根分別思惟，現法見壞，於有相
<lb n="0222a15" ed="T"/>續不見，起於斷見，妄想見故；於心相續愚
<lb n="0222a16" ed="T"/>闇，不解不知，刹那間意識境界，起於常見，
<lb n="0222a17" ed="T"/>妄想見故。此妄想見，於彼義若過若不及，
<lb n="0222a18" ed="T"/>作異想分別，若斷若常。顚倒衆生，於五受
<lb n="0222a19" ed="T"/>陰，無常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222004" n="0222004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222004" n="0222004"/><anchor xml:id="beg0222004" n="0222004"/>常<anchor xml:id="end0222004"/>想、苦有樂想、無我我想、不淨淨
<lb n="0222a20" ed="T"/>想。一切阿羅漢、辟支佛淨智者，於一切智境
<lb n="0222a21" ed="T"/>界及如來法身，本所不見。</p><p xml:id="pT12p0222a2111" cb:place="inline">「或有衆生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222005" n="0222005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222005" n="0222005"/><anchor xml:id="beg0222005" n="0222005"/>信<anchor xml:id="end0222005"/>
<lb n="0222a22" ed="T"/>佛語故，起常想、樂想、我想、淨想，非顚倒見，
<lb n="0222a23" ed="T"/>是名正見。何以故？如來法身是常波羅蜜、樂
<lb n="0222a24" ed="T"/>波羅蜜、我波羅蜜、淨波羅蜜。於佛法身，作
<lb n="0222a25" ed="T"/>是見者，是名正見。正見者，是佛眞子，從佛
<lb n="0222a26" ed="T"/>口生、從正法生、從法化生，得法餘財。</p><p xml:id="pT12p0222a2615" cb:place="inline">「世
<lb n="0222a27" ed="T"/>尊！淨智者，一切阿羅漢、辟支佛智波羅蜜，此
<lb n="0222a28" ed="T"/>淨智者雖曰淨智，於彼滅諦，尙非境界，況
<lb n="0222a29" ed="T"/>四依智？何以故？三乘初業，不愚於法。於彼
<pb n="0222b" xml:id="T12.0353.0222b" ed="T"/>
<lb n="0222b01" ed="T"/>義當覺當得，爲彼故，世尊說四依。世尊！此
<lb n="0222b02" ed="T"/>四依者，是世間法。世尊！一依者，一切依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222006" n="0222006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222006" n="0222006"/><anchor xml:id="beg0222006" n="0222006"/>止<anchor xml:id="end0222006"/>，
<lb n="0222b03" ed="T"/>出世間上上第一義依，所謂滅諦。</p></cb:div>
<lb n="0222b04" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="13" type="其他">13 自性淸淨章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0222b01"/>自性淸淨章第十三</head>
<lb n="0222b05" ed="T"/><p xml:id="pT12p0222b0501">「世尊！生死者依如來藏，以如來藏故，說
<lb n="0222b06" ed="T"/>本際不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222007" n="0222007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222007" n="0222007"/><anchor xml:id="beg0222007" n="0222007"/>知<anchor xml:id="end0222007"/>。世尊！有如來藏故說生死，是
<lb n="0222b07" ed="T"/>名善說。世尊！生死，生死者，諸受根沒，次第
<lb n="0222b08" ed="T"/>不受根起，是名生死。世尊！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222008" n="0222008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222008" n="0222008"/><anchor xml:id="beg0222008" n="0222008"/>死生<anchor xml:id="end0222008"/>者，此二法
<lb n="0222b09" ed="T"/>是如來藏。世間言說故，有死有生，死者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222009" n="0222009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222009" n="0222009"/><anchor xml:id="beg0222009" n="0222009"/>謂<anchor xml:id="end0222009"/>
<lb n="0222b10" ed="T"/>根壞，生者新諸根起，非如來藏有生有死。
<lb n="0222b11" ed="T"/>如來藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222010" n="0222010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222010" n="0222010"/><anchor xml:id="beg0222010" n="0222010"/>者<anchor xml:id="end0222010"/>離有爲相，如來藏常住不變。是
<lb n="0222b12" ed="T"/>故如來藏，是依、是持、是建立。世尊！不離、不
<lb n="0222b13" ed="T"/>斷、不脫、不異、不思議佛法。世尊！斷脫異
<lb n="0222b14" ed="T"/>外有爲法依持、建立者，是如來藏。</p><p xml:id="pT12p0222b1414" cb:place="inline">「世尊！若
<lb n="0222b15" ed="T"/>無如來藏者，不得厭苦樂求涅槃。何以
<lb n="0222b16" ed="T"/>故？於此六識及心法智，此七法刹那不住、
<lb n="0222b17" ed="T"/>不種衆苦，不得厭苦、樂求涅槃。世尊！如
<lb n="0222b18" ed="T"/>來藏者，無前際，不起不滅法，種諸苦，得
<lb n="0222b19" ed="T"/>厭苦、樂求涅槃。</p><p xml:id="pT12p0222b1907" cb:place="inline">「世尊！如來藏者，非我、非衆
<lb n="0222b20" ed="T"/>生、非命、非人。如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222011" n="0222011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222011" n="0222011"/><anchor xml:id="beg0222011" n="0222011"/>藏者，墮身<anchor xml:id="end0222011"/>見衆生、顚
<lb n="0222b21" ed="T"/>倒衆生、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222012" n="0222012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222012" n="0222012"/><anchor xml:id="beg0222012" n="0222012"/>空<anchor xml:id="end0222012"/>亂意衆生，非其境界。</p>
<lb n="0222b22" ed="T"/><p xml:id="pT12p0222b2201">「世尊！如來藏者，是法界藏、法身藏、出世間上
<lb n="0222b23" ed="T"/>上藏、自性淸淨藏。此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222013" n="0222013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222013" n="0222013"/><anchor xml:id="beg0222013" n="0222013"/>性<anchor xml:id="end0222013"/>淸淨如來藏，而客
<lb n="0222b24" ed="T"/>塵煩惱、上煩惱所染，不思議如來境界。何以
<lb n="0222b25" ed="T"/>故？刹那善心非煩惱所染；刹那不善心亦非
<lb n="0222b26" ed="T"/>煩惱所染。煩惱不觸心，心不觸煩惱，云何
<lb n="0222b27" ed="T"/>不觸法，而能得染心？世尊！然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222014" n="0222014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222014" n="0222014"/><anchor xml:id="beg0222014" n="0222014"/>有<anchor xml:id="end0222014"/>煩惱，有
<lb n="0222b28" ed="T"/>煩惱染心，自性淸淨心而有染者，難可了
<lb n="0222b29" ed="T"/>知。<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_e"/>佛世尊！實眼實智，爲法根本、爲通達
<pb n="0222c" xml:id="T12.0353.0222c" ed="T"/>
<lb n="0222c01" ed="T"/>法、爲正法依，如實知見。」</p>
<lb n="0222c02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0222c0201"><name role="" type="person">勝鬘夫人</name>說是難解之法問於佛時，佛卽
<lb n="0222c03" ed="T"/>隨喜：「如是如是！自性淸淨心而有染汚，難
<lb n="0222c04" ed="T"/>可了知。有二法難可了知，謂自性淸淨心
<lb n="0222c05" ed="T"/>難可了知，彼心爲煩惱所染亦難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222015" n="0222015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222015" n="0222015"/><anchor xml:id="beg0222015" n="0222015"/>了<anchor xml:id="end0222015"/>知。
<lb n="0222c06" ed="T"/>如此二法，汝及成就大法菩薩摩訶薩乃能
<lb n="0222c07" ed="T"/>聽受，諸餘聲聞，唯信佛語。</p></cb:div>
<lb n="0222c08" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="14" type="其他">14 眞子章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0222c01"/>眞子章第十四</head>
<lb n="0222c09" ed="T"/><p xml:id="pT12p0222c0901">「若我弟子隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222016" n="0222016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222016" n="0222016"/><anchor xml:id="beg0222016" n="0222016"/>信<anchor xml:id="end0222016"/>增上者，依明信已隨順法
<lb n="0222c10" ed="T"/>智，而得究竟。隨順法智者，觀察施設根意
<lb n="0222c11" ed="T"/>解境界；觀察業報；觀察阿羅漢眼；觀察心
<lb n="0222c12" ed="T"/>自在樂禪樂；觀察阿羅漢、辟支佛、大力菩薩
<lb n="0222c13" ed="T"/>聖自在通。此五種巧便觀成就。於我滅後
<lb n="0222c14" ed="T"/>未來世中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222017" n="0222017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222017" n="0222017"/><anchor xml:id="beg0222017" n="0222017"/>我<anchor xml:id="end0222017"/>弟子隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222018" n="0222018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222018" n="0222018"/><anchor xml:id="beg0222018" n="0222018"/>信<anchor xml:id="end0222018"/>增上，依於明信隨
<lb n="0222c15" ed="T"/>順法智，自性淸淨心彼爲煩惱染汚而得
<lb n="0222c16" ed="T"/>究竟，是究竟者入大乘道因。信如來者，有
<lb n="0222c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0222019" n="0222019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222019" n="0222019"/><anchor xml:id="beg0222019" n="0222019"/>是<anchor xml:id="end0222019"/>大利益，不謗深義。」</p>
<lb n="0222c18" ed="T"/><p xml:id="pT12p0222c1801">爾時，勝鬘白佛言：「更有餘大利益，我當承
<lb n="0222c19" ed="T"/>佛威神復說斯義。」</p><p xml:id="pT12p0222c1908" cb:place="inline">佛言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222020" n="0222020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222020" n="0222020"/><anchor xml:id="beg0222020" n="0222020"/>更<anchor xml:id="end0222020"/>說。」</p><p xml:id="pT12p0222c1912" cb:place="inline">勝鬘白佛
<lb n="0222c20" ed="T"/>言：「三種善男子善女人，於甚深義離自毀
<lb n="0222c21" ed="T"/>傷，生大功德、入大乘道。何等爲三？謂：若善
<lb n="0222c22" ed="T"/>男子善女人自成就甚深法智。若善男子善
<lb n="0222c23" ed="T"/>女人成就隨順法智。若善男子善女人於
<lb n="0222c24" ed="T"/>諸深法不自了知，仰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222021" n="0222021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222021" n="0222021"/><anchor xml:id="beg0222021" n="0222021"/>惟<anchor xml:id="end0222021"/>世尊，非我境界，
<lb n="0222c25" ed="T"/><anchor xml:id="beg_f" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_f"/>佛所知。是名善男子善女人仰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222022" n="0222022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222022" n="0222022"/><anchor xml:id="beg0222022" n="0222022"/>惟<anchor xml:id="end0222022"/>如來。</p>
<lb n="0222c26" ed="T"/><p xml:id="pT12p0222c2601">「除此諸善男子善女人已。</p></cb:div>
<lb n="0222c27" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="15" type="其他">15 勝鬘章</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT12p0222c03"/>勝鬘章第十五</head>
<lb n="0222c28" ed="T"/><p xml:id="pT12p0222c2801">「諸餘衆生，於諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222023" n="0222023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0222023" n="0222023"/><anchor xml:id="beg0222023" n="0222023"/>甚<anchor xml:id="end0222023"/>深法，堅著妄說，違背正
<lb n="0222c29" ed="T"/>法，習諸外道腐敗種子者，當以王力及天、
<pb n="0223a" xml:id="T12.0353.0223a" ed="T"/>
<lb n="0223a01" ed="T"/>龍、鬼神力而調伏之。」</p><p xml:id="pT12p0223a0109" cb:place="inline">爾時，勝鬘與諸眷屬
<lb n="0223a02" ed="T"/>頂禮佛足。佛言：「善哉善哉。勝鬘！於甚深法
<lb n="0223a03" ed="T"/>方便守護，降伏非法善得其宜，汝已親近
<lb n="0223a04" ed="T"/>百千億佛，能說此義。」</p>
<lb n="0223a05" ed="T"/><p xml:id="pT12p0223a0501">爾時世尊放勝光明普照大衆，身昇虛空
<lb n="0223a06" ed="T"/>高七多羅樹，足步虛空還<name role="" type="person">舍衛國</name>。時，勝鬘
<lb n="0223a07" ed="T"/>夫人與諸眷屬，合掌向佛觀無厭足，目不
<lb n="0223a08" ed="T"/>暫捨。過眼境已踊躍歡喜，各各稱歎如來
<lb n="0223a09" ed="T"/>功德，具足念佛，還入城中，向友稱王稱歎
<lb n="0223a10" ed="T"/>大乘。城中女人七歲已上，化以大乘。友稱大
<lb n="0223a11" ed="T"/>王亦以大乘化諸男子，七歲已上擧國人
<lb n="0223a12" ed="T"/>民皆向大乘。</p>
<lb n="0223a13" ed="T"/><p xml:id="pT12p0223a1301">爾時，世尊入祇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223001" n="0223001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0223001" n="0223001"/><anchor xml:id="beg0223001" n="0223001"/>桓<anchor xml:id="end0223001"/>林，吿長老阿難及念天
<lb n="0223a14" ed="T"/>帝釋，應時帝釋與諸眷屬忽然而至，住於佛
<lb n="0223a15" ed="T"/>前。爾時，世尊向天帝釋及長老阿難，廣說此
<lb n="0223a16" ed="T"/>經。說已吿帝釋言：「汝當受持讀誦此經。憍
<lb n="0223a17" ed="T"/>尸迦！善男子善女人於恒沙劫修菩提行，
<lb n="0223a18" ed="T"/>行六波羅蜜。若復善男子善女人聽受讀誦
<lb n="0223a19" ed="T"/>乃至執持經卷，福多於彼，何況廣爲人說？
<lb n="0223a20" ed="T"/>是故憍尸迦！當讀誦此經，爲<name role="" type="person">三十三天</name>分
<lb n="0223a21" ed="T"/>別廣說。」復吿阿難：「汝亦受持讀誦，爲四衆
<lb n="0223a22" ed="T"/>廣說。」</p><p xml:id="pT12p0223a2203" cb:place="inline">時，天帝釋白佛言：「世尊！當何名斯經？
<lb n="0223a23" ed="T"/>云何奉持？」</p><p xml:id="pT12p0223a2305" cb:place="inline">佛吿帝釋：「此經成就無量無邊功
<lb n="0223a24" ed="T"/>德，一切聲聞、緣覺不能究竟觀察知見。憍
<lb n="0223a25" ed="T"/>尸迦！當知此經甚深微妙大功德聚，今當爲
<lb n="0223a26" ed="T"/>汝略說其名，諦聽諦聽善思念之。」</p><p xml:id="pT12p0223a2614" cb:place="inline">時，天帝
<lb n="0223a27" ed="T"/>釋及長老阿難白佛言：「善哉世尊！唯然受
<lb n="0223a28" ed="T"/>敎。」佛言：「此經『歎如來眞實第一義功德』，如
<lb n="0223a29" ed="T"/>是受持。『不思議大受』，如是受持。『一切願攝
<pb n="0223b" xml:id="T12.0353.0223b" ed="T"/>
<lb n="0223b01" ed="T"/>大願』，如是受持。『說不思議攝受正法』，如是
<lb n="0223b02" ed="T"/>受持。『說入一乘』，如是受持。『說無邊聖諦』，如
<lb n="0223b03" ed="T"/>是受持。『說如來藏』，如是受持。『說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223002" n="0223002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0223002" n="0223002"/><anchor xml:id="beg0223002" n="0223002"/>法身<anchor xml:id="end0223002"/>』，如
<lb n="0223b04" ed="T"/>是受持。『說空義隱覆眞實』，如是受持。『說一
<lb n="0223b05" ed="T"/>諦』，如是受持。『說常住安隱一依』，如是受持。
<lb n="0223b06" ed="T"/>『說顚倒眞實』，如是受持。『說自性淸淨心隱覆』，
<lb n="0223b07" ed="T"/>如是受持。『說如來眞子』，如是受持。『說勝鬘
<lb n="0223b08" ed="T"/>夫人師子吼』，如是受持。</p><p xml:id="pT12p0223b0810" cb:place="inline">「復次憍尸迦！此經所
<lb n="0223b09" ed="T"/>說斷一切疑，決定了義入一乘道。憍尸迦！
<lb n="0223b10" ed="T"/>今以此說<name role="" type="person">勝鬘夫人</name>師子吼經付囑於汝，乃
<lb n="0223b11" ed="T"/>至法住，受持讀誦，廣分別說。」</p><p xml:id="pT12p0223b1112" cb:place="inline">帝釋白佛言：「善
<lb n="0223b12" ed="T"/>哉世尊！頂受尊敎。」</p><p xml:id="pT12p0223b1208" cb:place="inline">時，天帝釋、長老阿難，及諸
<lb n="0223b13" ed="T"/>大會，天、人、阿修羅、乾闥婆等，聞佛所說，歡喜
<lb n="0223b14" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0223b15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>勝鬘師子吼一乘大方便方廣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223003" n="0223003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0223003" n="0223003"/><anchor xml:id="beg0223003" n="0223003"/>經<anchor xml:id="end0223003"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0223b16" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT12p0223b1601"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0223004" n="0223004"/><note place="inline">茨田、宿禰、安麻呂，七世父母、現在父母、六親眷屬，一切無
<lb n="0223b17" ed="T"/>邊法界衆生，誓願仕奉。</note></p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0217001" to="#end0217001"><lem wit="#wit.orig">宋<name role="" type="person">中印度</name>三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">劉宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</rdg></app>
<app from="#beg0217002" to="#end0217002"><lem wit="#wit.orig">如來眞實義功德章第一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0217003" to="#end0217003"><lem wit="#wit.orig">書</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">晝</rdg></app>
<app from="#beg0217004" to="#end0217004"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg0217005" to="#end0217005"><lem wit="#wit.orig">乃至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">乃至乃至</rdg></app>
<app from="#beg0217006" to="#end0217006"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">嫉</rdg></app>
<app from="#beg0217007" to="#end0217007"><lem wit="#wit.orig">罣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0217008" to="#end0217008"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0217009" to="#end0217009"><lem wit="#wit.orig">救</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit3">故</rdg></app>
<app from="#beg0217010" to="#end0217010"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0217011" to="#end0217011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4 #wit5">惟</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">雖</rdg></app>
<app from="#beg0218001" to="#end0218001"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">躍</rdg></app>
<app from="#beg0218002" to="#end0218002"><lem wit="#wit.orig">隱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">慰</rdg></app>
<app from="#beg0218003" to="#end0218003"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛言</rdg></app>
<app from="#beg0218004" to="#end0218004"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0218003"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛言</rdg></app>
<app from="#beg0218005" to="#end0218005"><lem wit="#wit.orig">興</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">與</rdg></app>
<app from="#beg0218006" to="#end0218006"><lem wit="#wit.orig">無聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">無間</rdg></app>
<app from="#beg0218007" to="#end0218007"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">天功德</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0218006"><lem wit="#wit.orig">無聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">無間</rdg></app>
<app from="#beg0218008" to="#end0218008"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">怠</rdg></app>
<app from="#beg0218009" to="#end0218009"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">苦</rdg></app>
<app from="#beg0218010" to="#end0218010"><lem wit="#wit.orig">承</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">乘</rdg></app>
<app from="#beg0219001" to="#end0219001"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">三種</rdg></app>
<app from="#beg0219a1201" to="#end0219a1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">優</lem><rdg wit="#wit.orig">憂</rdg></app>
<app from="#beg0219002" to="#end0219002"><lem wit="#wit.orig">阿<lb n="0219b02" ed="T"/>僧祇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0219003" to="#end0219003"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit3">勝鬘攝</rdg></app>
<app from="#beg0219004" to="#end0219004"><lem wit="#wit.orig">比尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">毘尼</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0219004"><lem wit="#wit.orig">比尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">毘尼</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0219004"><lem wit="#wit.orig">比尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">毘尼</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0219004"><lem wit="#wit.orig">比尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">毘尼</rdg></app>
<app from="#beg0219005" to="#end0219005"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">相</rdg></app>
<app from="#beg0219006" to="#end0219006"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">如是</rdg></app>
<app from="#beg0219007" to="#end0219007"><lem wit="#wit.orig">怖畏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5">恐畏</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">恐怖</rdg></app>
<app from="#beg0219008" to="#end0219008"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0217011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0219009" to="#end0219009"><lem wit="#wit.orig">正等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">等正</rdg></app>
<app from="#beg0219010" to="#end0219010"><lem wit="#wit.orig">般</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0219011" to="#end0219011"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">淨故</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0217011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0219012" to="#end0219012"><lem wit="#wit.orig">段</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit3">叚</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0219012"><lem wit="#wit.orig">段</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit3">叚</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0219012"><lem wit="#wit.orig">段</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit3">叚</rdg></app>
<app from="#beg0219013" to="#end0219013"><lem wit="#wit.orig">辦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">辨</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0217011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0220001" to="#end0220001"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">生身</rdg></app>
<app from="#beg0220002" to="#end0220002"><lem wit="#wit.orig">最</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">身</rdg></app>
<app from="#beg0220003" to="#end0220003"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">於無</rdg></app>
<app from="#beg0220004" to="#end0220004"><lem wit="#wit.orig">槃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">槃界</rdg></app>
<app from="#beg0220005" to="#end0220005"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0220006" to="#end0220006"><lem wit="#wit.orig">無畏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">無門</rdg></app>
<app from="#beg0220c0301" to="#end0220c0301"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">知<note type="cf1">K06n0054_p1366a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">智</rdg></app>
<app from="#beg0220007" to="#end0220007"><lem wit="#wit.orig">登</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">證</rdg></app>
<app from="#beg0220008" to="#end0220008"><lem wit="#wit.orig">向</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">功</rdg></app>
<app from="#beg0220009" to="#end0220009"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0221001" to="#end0221001"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">世尊若</rdg></app>
<app from="#beg0221002" to="#end0221002"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5 #wit3 #wit1">事</rdg></app>
<app from="#beg0221003" to="#end0221003"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit3 #wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0221003"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit3 #wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0221004" to="#end0221004"><lem wit="#wit.orig">說，<lb n="0221b20" ed="T"/>心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">心說</rdg></app>
<app from="#beg0221005" to="#end0221005"><lem wit="#wit.orig">諦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5">諦義</rdg></app>
<app from="#beg0221006" to="#end0221006"><lem wit="#wit.orig">諦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">諦義</rdg></app>
<app from="#beg0221007" to="#end0221007"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0221008" to="#end0221008"><lem wit="#wit.orig">四無作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">無作四</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0217011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0221009" to="#end0221009"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0221010" to="#end0221010"><lem wit="#wit.orig">除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">陰</rdg></app>
<app from="#beg0221011" to="#end0221011"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0217011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0222001" to="#end0222001"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">者非</rdg></app>
<app from="#beg0222002" to="#end0222002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0222003" to="#end0222003"><lem wit="#wit.orig">是<lb n="0222a03" ed="T"/>依</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">依是</rdg></app>
<app from="#beg0222004" to="#end0222004"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0222005" to="#end0222005"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">信於</rdg></app>
<app from="#beg0222006" to="#end0222006"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">上</rdg></app>
<app from="#beg0222007" to="#end0222007"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">如</rdg></app>
<app from="#beg0222008" to="#end0222008"><lem wit="#wit.orig">死生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">生死</rdg></app>
<app from="#beg0222009" to="#end0222009"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0222010" to="#end0222010"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0222011" to="#end0222011"><lem wit="#wit.orig">藏者，墮身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">世尊</rdg></app>
<app from="#beg0222012" to="#end0222012"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">立</rdg></app>
<app from="#beg0222013" to="#end0222013"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">自性</rdg></app>
<app from="#beg0222014" to="#end0222014"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">後</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0217011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0222015" to="#end0222015"><lem wit="#wit.orig">了</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">可了</rdg></app>
<app from="#beg0222016" to="#end0222016"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">信信</rdg></app>
<app from="#beg0222017" to="#end0222017"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">若我</rdg></app>
<app from="#beg0222018" to="#end0222018"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">信信</rdg></app>
<app from="#beg0222019" to="#end0222019"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">如是</rdg></app>
<app from="#beg0222020" to="#end0222020"><lem wit="#wit.orig">更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">便</rdg></app>
<app from="#beg0222021" to="#end0222021"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit1">推</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0217011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0222022" to="#end0222022"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3 #wit1">推</rdg></app>
<app from="#beg0222023" to="#end0222023"><lem wit="#wit.orig">甚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0223001" to="#end0223001"><lem wit="#wit.orig">桓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">洹</rdg></app>
<app from="#beg0223002" to="#end0223002"><lem wit="#wit.orig">法身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">如來法身</rdg></app>
<app from="#beg0223003" to="#end0223003"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">經一卷</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0217001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217001">宋<name role="" type="person">中印度</name>三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯【大】，〔－〕【知】，宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯【宋】【宮】，劉宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯【元】【明】</note>
<note n="0217002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217002"><!--CBETA todo type: ＊-->如來眞實義功德章第一【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【知】＊</note>
<note n="0217003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217003">書【大】，晝【知】</note>
<note n="0217004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217004">受【大】，授【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0217005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217005">乃至【大】，乃至乃至【知】</note>
<note n="0217006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217006">疾【大】，嫉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0217007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217007">罣【大】，〔－〕【宮】【知】</note>
<note n="0217008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217008">能【大】，〔－〕【宮】【知】</note>
<note n="0217009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217009">救【大】，故【明】【宮】</note>
<note n="0217010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217010">受【大】，〔－〕【宮】【知】</note>
<note n="0217011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217011">唯【大】＊，惟【宮】＊【宋】＊【元】＊【明】＊，雖【知】</note>
<note n="0218001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218001">踊【大】，躍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0218002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218002">隱【大】，慰【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0218003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218003">佛【大】＊，佛言【知】＊</note>
<note n="0218004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218004">是【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0218005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218005">興【大】，與【知】</note>
<note n="0218006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218006">無聞【大】＊，無間【宮】＊</note>
<note n="0218007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218007">天【大】，天功德【元】【明】</note>
<note n="0218008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218008">心【大】，怠【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0218009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218009">若【大】，苦【知】</note>
<note n="0218010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218010">承【大】，乘【明】</note>
<note n="0219001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219001">三【大】，三種【元】【明】</note>
<note n="0219002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219002">阿僧祇【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0219003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219003">攝【大】，勝鬘攝【明】【宮】</note>
<note n="0219004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219004">比尼【大】＊，毘尼【宋】【元】【明】【宮】【知】＊</note>
<note n="0219005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219005">想【大】，相【宮】</note>
<note n="0219006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219006">如【大】，如是【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0219007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219007">怖畏【大】，恐畏【宋】【元】【明】，恐怖【知】</note>
<note n="0219008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219008">不【大】，〔－〕【宮】【知】</note>
<note n="0219009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219009">正等【大】，等正【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0219010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219010">般【大】，〔－〕【知】</note>
<note n="0219011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219011">淨【大】，淨故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0219012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219012">段【大】＊，叚【宋】【元】【宮】＊</note>
<note n="0219013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219013">辦【大】，辨【元】</note>
<note n="0220001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0220001">生【大】，生身【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0220002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0220002">最【大】，身【知】</note>
<note n="0220003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0220003">無【大】，於無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0220004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0220004">槃【大】，槃界【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0220005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0220005">所【大】，〔－〕【知】</note>
<note n="0220006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0220006">無畏【大】，無門【宮】</note>
<note n="0220007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0220007">登【大】，證【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0220008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0220008">向【大】，功【宋】【明】</note>
<note n="0220009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0220009">者【大】，〔－〕【知】</note>
<note n="0221001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221001">若【大】，世尊若【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0221002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221002">身【大】，事【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0221003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221003">三【大】＊，二【明】【宮】【知】＊</note>
<note n="0221004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221004">說心【大】，心說【知】</note>
<note n="0221005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221005">諦【大】，諦義【宋】【元】【明】</note>
<note n="0221006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221006">諦【大】，諦義【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0221007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221007">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0221008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221008">四無作【大】，無作四【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0221009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221009">事【大】，〔－〕【知】</note>
<note n="0221010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221010">除【大】，陰【宮】</note>
<note n="0221011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0221011">於【大】，〔－〕【知】</note>
<note n="0222001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222001">常【大】，者非【知】</note>
<note n="0222002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222002">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0222003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222003">是依【大】，依是【知】</note>
<note n="0222004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222004">常【大】，〔－〕【知】</note>
<note n="0222005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222005">信【大】，信於【知】</note>
<note n="0222006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222006">止【大】，上【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0222007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222007">知【大】，如【知】</note>
<note n="0222008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222008">死生【大】，生死【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0222009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222009">謂【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0222010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222010">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0222011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222011">藏者墮身【大】，世尊【知】</note>
<note n="0222012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222012">空【大】，立【知】</note>
<note n="0222013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222013">性【大】，自性【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0222014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222014">有【大】，後【宋】【元】</note>
<note n="0222015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222015">了【大】，可了【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0222016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222016">信【大】，信信【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0222017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222017">我【大】，若我【元】【明】</note>
<note n="0222018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222018">信【大】，信信【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0222019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222019">是【大】，如是【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0222020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222020">更【大】，便【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0222021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222021">惟【大】，推【宋】【元】【明】【知】</note>
<note n="0222022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222022">惟【大】，推【宋】【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0222023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0222023">甚【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0223001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0223001">桓【大】，洹【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0223002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0223002">法身【大】，如來法身【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0223003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0223003">經【大】，經一卷【宋】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0217001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217001">宋<name role="" type="person">中印度</name>＝宋天竺【宋】【宮】，劉宋天竺【元】【明】，〔宋<name role="" type="person">中印度</name>…譯〕譯號－【知】</note>
<note n="0217002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217002">〔如來眞實義功德章第一〕章題－【三】【宮】【知】＊</note>
<note n="0217003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217003">書＝晝【知】</note>
<note n="0217004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217004">受＝授【三】【宮】【知】</note>
<note n="0217005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217005">乃至＋（乃至）【知】</note>
<note n="0217006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217006">疾＝嫉【三】【宮】</note>
<note n="0217007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217007">〔罣〕－【宮】【知】</note>
<note n="0217008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217008">〔能〕－【宮】【知】</note>
<note n="0217009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217009">救＝故【明】【宮】</note>
<note n="0217010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217010">〔受〕－【宮】【知】</note>
<note n="0217011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217011">唯＝惟【宮】【三】＊，雖【知】</note>
<note n="0218001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218001">踊＝躍【三】【宮】</note>
<note n="0218002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218002">隱＝慰【三】【宮】【知】</note>
<note n="0218003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218003">佛＋（言）【知】＊</note>
<note n="0218004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218004">〔是〕－【宮】</note>
<note n="0218005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218005">興＝與【知】</note>
<note n="0218006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218006">無聞＝無間【宮】＊</note>
<note n="0218007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218007">天＋（功德）【元】【明】</note>
<note n="0218008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218008">心＝怠【三】【宮】</note>
<note n="0218009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218009">若＝苦【知】</note>
<note n="0218010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218010">承＝乘【明】</note>
<note n="0219001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219001">三＋（種）【元】【明】</note>
<note n="0219002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219002">〔阿僧祇〕－【三】【宮】</note>
<note n="0219003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219003">（勝鬘）＋攝【明】【宮】</note>
<note n="0219004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219004">比尼＝毘尼【三】【宮】【知】＊</note>
<note n="0219005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219005">想＝相【宮】</note>
<note n="0219006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219006">如＋（是）【三】【宮】【知】</note>
<note n="0219007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219007">怖畏＝恐畏【三】，恐怖【知】</note>
<note n="0219008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219008">〔不〕－【宮】【知】</note>
<note n="0219009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219009">正等＝等正【三】【宮】【知】</note>
<note n="0219010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219010">〔般〕－【知】</note>
<note n="0219011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219011">淨＋（故）【三】【宮】</note>
<note n="0219012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219012">段＝叚【宋】【元】【宮】＊</note>
<note n="0219013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219013">辦＝辨【元】</note>
<note n="0220001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0220001">生＋（身）【三】【宮】【知】</note>
<note n="0220002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0220002">最＝身【知】</note>
<note n="0220003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0220003">（於）＋無【三】【宮】</note>
<note n="0220004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0220004">槃＋（界）【三】【宮】【知】</note>
<note n="0220005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0220005">〔所〕－【知】</note>
<note n="0220006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0220006">無畏＝無門【宮】</note>
<note n="0220007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0220007">登＝證【三】【宮】</note>
<note n="0220008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0220008">向＝功【宋】【明】</note>
<note n="0220009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0220009">〔者〕－【知】</note>
<note n="0221001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221001">（世尊）＋若【三】【宮】</note>
<note n="0221002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221002">身＝事【元】【明】【宮】【知】</note>
<note n="0221003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221003">三＝二【明】【宮】【知】＊</note>
<note n="0221004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221004">說心＝心說【知】</note>
<note n="0221005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221005">諦＋（義）【三】</note>
<note n="0221006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221006">諦＋（義）【三】【宮】</note>
<note n="0221007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221007">〔有〕－【三】【宮】</note>
<note n="0221008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221008">四無作＝無作四【三】【宮】</note>
<note n="0221009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221009">〔事〕－【知】</note>
<note n="0221010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221010">除＝陰【宮】</note>
<note n="0221011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0221011">〔於〕－【知】</note>
<note n="0222001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222001">常＝者非【知】</note>
<note n="0222002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222002">〔法〕－【三】【宮】【知】</note>
<note n="0222003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222003">是依＝依是【知】</note>
<note n="0222004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222004">〔常〕－【知】</note>
<note n="0222005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222005">信＋（於）【知】</note>
<note n="0222006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222006">止＝上【三】【宮】</note>
<note n="0222007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222007">知＝如【知】</note>
<note n="0222008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222008">死生＝生死【三】【宮】</note>
<note n="0222009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222009">謂＝諸【三】【宮】【知】</note>
<note n="0222010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222010">〔者〕－【三】【宮】【知】</note>
<note n="0222011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222011">藏者墮身＝世尊【知】</note>
<note n="0222012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222012">空＝立【知】</note>
<note n="0222013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222013">（自）＋性【三】【宮】【知】</note>
<note n="0222014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222014">有＝後【宋】【元】</note>
<note n="0222015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222015">（可）＋了【三】【宮】</note>
<note n="0222016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222016">信＋（信）【三】【宮】</note>
<note n="0222017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222017">（若）＋我【元】【明】</note>
<note n="0222018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222018">信＋（信）【三】【宮】【知】</note>
<note n="0222019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222019">（如）＋是【三】【宮】【知】</note>
<note n="0222020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222020">更＝便【三】【宮】【知】</note>
<note n="0222021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222021">惟＝推【三】【知】</note>
<note n="0222022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222022">惟＝推【三】【宮】【知】</note>
<note n="0222023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0222023">〔甚〕－【三】【宮】</note>
<note n="0223001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0223001">桓＝洹【三】【宮】</note>
<note n="0223002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0223002">（如來）＋法身【三】【宮】</note>
<note n="0223003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0223003">經＋（一卷）【宋】【宮】</note>
<note n="0223004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0223004">此跋文依知恩院本錄</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0219a1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0219a1201">優【CB】，憂【大】</note>
<note n="0220c0301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0220c03.04" target="#nkr_note_add_0220c0301">知【CB】【麗-CB】，智【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>