<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0357">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 357 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 357 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經</title>
			<author>元魏 曇摩流支譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">357</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-05-11 18:50:32 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mao Pei-Jun and Liao Yu-An and Liao Yu-Ci</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T19:58:25">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0239a04" ed="T"/>
<lb n="0239a05" ed="T"/>
<lb n="0239a06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 357 [Nos. 358, 359]</cb:docNumber>
<lb n="0239a07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><title>如來莊嚴智慧光明入一切佛境
<lb n="0239a08" ed="T"/>界經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0239a09" ed="T"/>
<lb n="0239a10" ed="T"/><byline cb:type="Translator">元魏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239002" n="0239002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239002" n="0239002"/><anchor xml:id="beg0239002" n="0239002"/>天竺<anchor xml:id="end0239002"/>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239003" n="0239003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239003" n="0239003"/><anchor xml:id="beg0239003" n="0239003"/>藏<anchor xml:id="end0239003"/>曇摩流支譯</byline>
<lb n="0239a11" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT12p0239a1101">如是我聞：</p><p xml:id="pT12p0239a1105" cb:place="inline">一時婆伽婆住<name role="" type="person">王舍城</name>鷲頭山中
<lb n="0239a12" ed="T"/>第四重上法界藏殿，與大比丘衆二萬五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239004" n="0239004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239004" n="0239004"/><anchor xml:id="beg0239004" n="0239004"/>十<anchor xml:id="end0239004"/>
<lb n="0239a13" ed="T"/>人俱⸺皆是阿羅漢，諸漏已盡，無復煩惱，心得
<lb n="0239a14" ed="T"/>自在，善得心解脫、善得慧解脫，心善調伏，人
<lb n="0239a15" ed="T"/>中大龍，應作者作、所作已辦，離諸重檐，逮得
<lb n="0239a16" ed="T"/>己利，盡諸有結，善得正智，心解脫一切、心得
<lb n="0239a17" ed="T"/>自在，到第一彼岸。</p>
<lb n="0239a18" ed="T"/><p xml:id="pT12p0239a1801">復有阿若拘隣等八大聲聞而爲上首。</p><p xml:id="pT12p0239a1816" cb:place="inline">復有
<lb n="0239a19" ed="T"/>菩薩摩訶薩七十二億那由他，其名曰：文殊
<lb n="0239a20" ed="T"/>師利法王子菩薩摩訶薩、善財功德菩薩摩
<lb n="0239a21" ed="T"/>訶薩、佛勝德菩薩摩訶薩、藥王菩薩摩訶薩、
<lb n="0239a22" ed="T"/><name role="" type="person">藥上菩薩</name>摩訶薩等。皆住不退<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239005" n="0239005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239005" n="0239005"/><anchor xml:id="beg0239005" n="0239005"/>轉<anchor xml:id="end0239005"/>地，轉大法
<lb n="0239a23" ed="T"/>輪，善能諮問大方廣寶積法門，位階十地，究
<lb n="0239a24" ed="T"/>竟法雲，智慧高大如<name role="" type="person">須彌山</name>，善修習空、無相、
<lb n="0239a25" ed="T"/>無願，心不生相，一切皆得大甚深法、智慧光
<lb n="0239a26" ed="T"/>明、皆悉成就佛威儀行。此諸菩薩摩訶薩衆，
<lb n="0239a27" ed="T"/>皆是諸佛神力所加，從於他方百千萬億那
<lb n="0239a28" ed="T"/>由他諸佛世界而來集會，皆得成就諸神通
<lb n="0239a29" ed="T"/>業、皆悉安住法性實際。</p>
<pb n="0239b" xml:id="T12.0357.0239b" ed="T"/>
<lb n="0239b01" ed="T"/><p xml:id="pT12p0239b0101">爾時，世尊作如是念：「我今轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239006" n="0239006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239006" n="0239006"/><anchor xml:id="beg0239006" n="0239006"/>于<anchor xml:id="end0239006"/>無上法輪，欲
<lb n="0239b02" ed="T"/>令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力，又復
<lb n="0239b03" ed="T"/>欲令恒河沙等諸世界中有大威德、大神通
<lb n="0239b04" ed="T"/>力菩薩來集。」時佛世尊復作是念：「我爲說大
<lb n="0239b05" ed="T"/>方廣法門，欲現瑞相放大光明。何以故？欲
<lb n="0239b06" ed="T"/>令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所
<lb n="0239b07" ed="T"/>說法。」</p>
<lb n="0239b08" ed="T"/><p xml:id="pT12p0239b0801">爾時，世尊念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239007" n="0239007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239007" n="0239007"/><anchor xml:id="beg0239007" n="0239007"/>已<anchor xml:id="end0239007"/>，放大光明雲，普照十方阿僧
<lb n="0239b09" ed="T"/>祇不可思議三千大千微塵數等世界。卽時
<lb n="0239b10" ed="T"/>十方一一世界十十不可數佛國土百千萬
<lb n="0239b11" ed="T"/>億那由他微塵數等菩薩摩訶薩俱來雲集。
<lb n="0239b12" ed="T"/>一一菩薩各以菩薩神通力故，所有一切不
<lb n="0239b13" ed="T"/>可思議最勝供養供養諸佛。彼諸菩薩一一
<lb n="0239b14" ed="T"/>各以本願力故，在如來前昇蓮華座，至心觀
<lb n="0239b15" ed="T"/>佛，瞻仰而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239008" n="0239008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239008" n="0239008"/><anchor xml:id="beg0239008" n="0239008"/>住<anchor xml:id="end0239008"/>。</p>
<lb n="0239b16" ed="T"/><p xml:id="pT12p0239b1601">卽時法界藏殿上有大寶蓮華藏高座從地
<lb n="0239b17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0239009" n="0239009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239009" n="0239009"/><anchor xml:id="beg0239009" n="0239009"/>踊<anchor xml:id="end0239009"/>出，縱廣億那由他阿僧祇由旬。其華形相
<lb n="0239b18" ed="T"/>上下相稱，以一切光明摩尼寶爲體，電光摩尼
<lb n="0239b19" ed="T"/>寶爲周匝欄楯，不可思議光明摩尼寶爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239010" n="0239010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239010" n="0239010"/><anchor xml:id="beg0239010" n="0239010"/>莖<anchor xml:id="end0239010"/>，
<lb n="0239b20" ed="T"/>不可思議摩尼寶以爲眷屬，過諸譬喩光明
<lb n="0239b21" ed="T"/>摩尼寶以爲垂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239011" n="0239011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239011" n="0239011"/><anchor xml:id="beg0239011" n="0239011"/>纓<anchor xml:id="end0239011"/>，自在王摩尼寶以爲羅網，
<lb n="0239b22" ed="T"/>種種摩尼寶以爲間錯，懸諸無量寶蓋幢幡。</p>
<lb n="0239b23" ed="T"/><p xml:id="pT12p0239b2301">彼大寶蓮華藏高座周匝俱放十阿僧祇百
<lb n="0239b24" ed="T"/>千萬億那由他光明。是光爾時遍照十方無
<lb n="0239b25" ed="T"/>量世界，卽時十方，於一一方有十億不可說
<lb n="0239b26" ed="T"/>佛國土，百千萬億那由他微塵數等天、龍、夜
<lb n="0239b27" ed="T"/>叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、
<lb n="0239b28" ed="T"/>四大天王、釋提桓因、梵天王等皆來集會。</p><p xml:id="pT12p0239b2817" cb:place="inline">彼
<lb n="0239b29" ed="T"/>諸天等各各皆乘寶殿樓閣，一一皆有不可
<pb n="0239c" xml:id="T12.0357.0239c" ed="T"/>
<lb n="0239c01" ed="T"/>思議阿僧祇天女作百千萬億那由他種種
<lb n="0239c02" ed="T"/>伎樂娛樂，而來到於佛所。復有諸天、龍等，各
<lb n="0239c03" ed="T"/>各皆乘華殿樓閣來詣佛所。復有諸天、龍等，
<lb n="0239c04" ed="T"/>各各皆乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239012" n="0239012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239012" n="0239012"/><anchor xml:id="beg0239012" n="0239012"/>憂<anchor xml:id="end0239012"/>羅伽娑羅栴檀香殿樓閣來詣
<lb n="0239c05" ed="T"/>佛所。復有諸天、龍等，各各皆乘眞珠寶殿樓
<lb n="0239c06" ed="T"/>閣來詣佛所。復有諸天、龍等，各各皆乘種種
<lb n="0239c07" ed="T"/>綵殿樓閣來詣佛所。復有諸天、龍等，各各皆
<lb n="0239c08" ed="T"/>乘金剛光明摩尼寶殿樓閣來詣佛所。復有
<lb n="0239c09" ed="T"/>諸天、龍等，各各皆乘閻浮那提金寶殿樓閣
<lb n="0239c10" ed="T"/>來詣佛所。復有諸天、龍等，各各皆乘集一切
<lb n="0239c11" ed="T"/>光明摩尼寶殿樓閣來詣佛所。復有諸天、龍
<lb n="0239c12" ed="T"/>等，各各皆乘自在王摩尼寶珠殿樓閣來詣
<lb n="0239c13" ed="T"/>佛所。復有諸天、龍等，各各皆乘如意寶珠殿
<lb n="0239c14" ed="T"/>樓閣來詣佛所。復有諸天、龍等，各各皆乘帝
<lb n="0239c15" ed="T"/>釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所。
<lb n="0239c16" ed="T"/>復有諸天、龍等，各各皆乘持淸淨大海普放
<lb n="0239c17" ed="T"/>千光明大摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所。</p><p xml:id="pT12p0239c1716" cb:place="inline">如是
<lb n="0239c18" ed="T"/>等輩，各各皆有不可思議阿僧祇天女，作百
<lb n="0239c19" ed="T"/>千萬億那由他種種伎樂娛樂，而來到於佛
<lb n="0239c20" ed="T"/>所。到已，俱作過一切世間不可思議、不可稱、
<lb n="0239c21" ed="T"/>不可量、不可數種種伎樂，供養如來。彼諸天
<lb n="0239c22" ed="T"/>等以本願力，隨座所須自然具足，却坐一面，
<lb n="0239c23" ed="T"/>至心觀佛，瞻仰而住。</p>
<lb n="0239c24" ed="T"/><p xml:id="pT12p0239c2401">爾時，三千大千世界大地卽成閻浮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239013" n="0239013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239013" n="0239013"/><anchor xml:id="beg0239013" n="0239013"/>檀<anchor xml:id="end0239013"/>金，種
<lb n="0239c25" ed="T"/>種摩尼寶樹莊嚴世界，種種天華樹、種種衣
<lb n="0239c26" ed="T"/>服樹、種種憂羅伽娑羅栴檀樹、種種香樹莊
<lb n="0239c27" ed="T"/>嚴世界，電光摩尼寶以爲羅網，遍覆三千大
<lb n="0239c28" ed="T"/>千世界，建大寶幢，懸諸幡蓋。彼諸樹中一一
<lb n="0239c29" ed="T"/>皆有百千萬億那由他阿僧祇天女，皆現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239014" n="0239014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239014" n="0239014"/><anchor xml:id="beg0239014" n="0239014"/>半<anchor xml:id="end0239014"/>
<pb n="0240a" xml:id="T12.0357.0240a" ed="T"/>
<lb n="0240a01" ed="T"/>身，兩手俱持百千萬億諸寶瓔珞供養而住。</p>
<lb n="0240a02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0240a0201">爾時，彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲
<lb n="0240a03" ed="T"/>而說偈言：</p>
<lb n="0240a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0240a0401"><l>「我依佛力生，</l><l>本願今成就，</l>
<lb n="0240a05" ed="T"/><l>願人王來坐，</l><l>奉戴兩足尊。</l>
<lb n="0240a06" ed="T"/><l>我此身唯寶，</l><l>華淨衆所樂，</l>
<lb n="0240a07" ed="T"/><l>寶成由佛力，</l><l>願尊滿我願，</l>
<lb n="0240a08" ed="T"/><l>坐師子華藏，</l><l>嚴世界及我，</l>
<lb n="0240a09" ed="T"/><l>說法多衆聞，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0240001" n="0240001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0240001" n="0240001"/><anchor xml:id="beg0240001" n="0240001"/>逮<anchor xml:id="end0240001"/>得師子座。</l>
<lb n="0240a10" ed="T"/><l>我身千光明，</l><l>照無量世界，</l>
<lb n="0240a11" ed="T"/><l>願尊坐我上，</l><l>生我歡喜心。</l>
<lb n="0240a12" ed="T"/><l>於此說法處，</l><l>已坐八億佛，</l>
<lb n="0240a13" ed="T"/><l>願尊今速坐，</l><l>攝受利益我。」</l></lg>
<lb n="0240a14" ed="T"/><p xml:id="pT12p0240a1401">爾時，世尊從本座起，卽昇大寶蓮華藏大師
<lb n="0240a15" ed="T"/>子座結加趺坐，觀察一切菩薩摩訶薩衆，欲
<lb n="0240a16" ed="T"/>爲菩薩說勝妙法，卽便現相。卽時一切菩薩摩
<lb n="0240a17" ed="T"/>訶薩衆作是思惟：「<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子應爲我
<lb n="0240a18" ed="T"/>等諮問如來、應、正遍知不生不滅法門，以我
<lb n="0240a19" ed="T"/>等輩從久遠來已曾聞此勝妙法門。」</p><p xml:id="pT12p0240a1915" cb:place="inline">爾時，文
<lb n="0240a20" ed="T"/>殊師利法王子見如來相、知諸菩薩摩訶薩
<lb n="0240a21" ed="T"/>衆心思惟已，卽白佛言：「世尊！何等法門名
<lb n="0240a22" ed="T"/>不生不滅？」</p><p xml:id="pT12p0240a2205" cb:place="inline">卽說偈言：</p>
<lb n="0240a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0240a2301"><l>「佛說無生滅，</l><l>彼釋何等相？</l>
<lb n="0240a24" ed="T"/><l>何法不生滅？</l><l>願說喩相應。</l>
<lb n="0240a25" ed="T"/><l>菩薩爲智慧，</l><l>承諸佛神力，</l>
<lb n="0240a26" ed="T"/><l>無量世界來，</l><l>願說勝妙法。」</l></lg>
<lb n="0240a27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0240a2701">爾時，佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子言：「善哉善哉。文
<lb n="0240a28" ed="T"/>殊師利！汝能問佛此甚深義。<name role="" type="person">文殊師利</name>！汝爲
<lb n="0240a29" ed="T"/>安隱無量衆生、能與無量衆生種種快樂，復
<pb n="0240b" xml:id="T12.0357.0240b" ed="T"/>
<lb n="0240b01" ed="T"/>能憐愍無量衆生、廣能利益無量衆生、與無
<lb n="0240b02" ed="T"/>量衆生人天之樂、爲諸菩薩摩訶薩等究竟
<lb n="0240b03" ed="T"/>佛地。<name role="" type="person">文殊師利</name>！汝於此義莫驚、怖畏。文殊師
<lb n="0240b04" ed="T"/>利！我爲汝說不生不滅法，當依智解。文殊師
<lb n="0240b05" ed="T"/>利！不生不滅法者，卽是如來、應、正遍知。</p>
<lb n="0240b06" ed="T"/><p xml:id="pT12p0240b0601">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如大地大毘琉璃所成，形相猶
<lb n="0240b07" ed="T"/>如<name role="" type="person">三十三天</name>所住之處。彼大地中見三十三
<lb n="0240b08" ed="T"/>天釋提桓因幷<name role="" type="person">善法堂</name>影現分明，及見天王
<lb n="0240b09" ed="T"/>釋提桓因天中所有五欲境界、戲樂等事，一
<lb n="0240b10" ed="T"/>切皆見。爾時，諸天唱吿一切男子、女人、童男、
<lb n="0240b11" ed="T"/>童女，作如是言：『汝等可來觀此天王釋提桓因
<lb n="0240b12" ed="T"/>善法之堂及天王所有五欲境界、戲樂之具。』
<lb n="0240b13" ed="T"/>復作是言：『諸善男子、善女人等！汝當布施、持
<lb n="0240b14" ed="T"/>戒、種諸善根，皆當得此<name role="" type="person">善法堂</name>處及以天中
<lb n="0240b15" ed="T"/>五欲境界、戲樂之具，當作天王，幷得果報及
<lb n="0240b16" ed="T"/>神通力，如釋提桓因，隨其所有五欲境界，畢
<lb n="0240b17" ed="T"/>竟成就、必得受用。』</p><p xml:id="pT12p0240b1708" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！爾時，彼諸善男
<lb n="0240b18" ed="T"/>子、善女人、童男、童女等，於彼大毘琉璃地中
<lb n="0240b19" ed="T"/>見<name role="" type="person">三十三天</name>釋提桓因善法之堂及五欲境
<lb n="0240b20" ed="T"/>界、戲樂之具影現分明，卽各散華，合掌供養，
<lb n="0240b21" ed="T"/>作如是言：『如彼釋提桓因身幷<name role="" type="person">善法堂</name>及彼
<lb n="0240b22" ed="T"/>天中五欲境界，我亦應得。』</p><p xml:id="pT12p0240b2211" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！而彼衆
<lb n="0240b23" ed="T"/>生皆悉不知<name role="" type="person">三十三天</name>善法之堂、釋提桓因
<lb n="0240b24" ed="T"/>及五欲境界如是等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240002" n="0240002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0240002" n="0240002"/><anchor xml:id="beg0240002" n="0240002"/>事<anchor xml:id="end0240002"/>，一切皆依大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240003" n="0240003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0240003" n="0240003"/><anchor xml:id="beg0240003" n="0240003"/>毘<anchor xml:id="end0240003"/>琉璃
<lb n="0240b25" ed="T"/>地中而現。何以故？大毘琉璃地淸淨故，一切
<lb n="0240b26" ed="T"/>影像悉現其中。<name role="" type="person">文殊師利</name>！而彼衆生爲求天
<lb n="0240b27" ed="T"/>王帝釋身故，所有修行布施、持戒、種諸善根，
<lb n="0240b28" ed="T"/>皆悉迴向<name role="" type="person">三十三天</name>。<name role="" type="person">文殊師利</name>！而大毘琉璃
<lb n="0240b29" ed="T"/>地中實無有彼<name role="" type="person">三十三天</name>善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240004" n="0240004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0240004" n="0240004"/><anchor xml:id="beg0240004" n="0240004"/>法<anchor xml:id="end0240004"/>堂、釋提桓因
<pb n="0240c" xml:id="T12.0357.0240c" ed="T"/>
<lb n="0240c01" ed="T"/>及以五欲境界等事，以大毘琉璃寶地淸淨
<lb n="0240c02" ed="T"/>鏡像現故。彼<name role="" type="person">三十三天</name>善法之堂、釋提桓因
<lb n="0240c03" ed="T"/>五欲境界，以不實故，不生、不滅，以大毘琉璃
<lb n="0240c04" ed="T"/>寶地淸淨鏡像現故。</p><p xml:id="pT12p0240c0409" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如是，如是。一
<lb n="0240c05" ed="T"/>切衆生依淸淨心如實修行見如來身，文殊
<lb n="0240c06" ed="T"/>師利！一切衆生依如來加力故見如來身。而
<lb n="0240c07" ed="T"/>如來身不實，不生、不滅，非有物、非無物，非可
<lb n="0240c08" ed="T"/>見、非不可見，非可觀、非不可觀，非有心、非無
<lb n="0240c09" ed="T"/>心，非可思議、非不可思議，非有、非無。</p><p xml:id="pT12p0240c0915" cb:place="inline">「文殊師
<lb n="0240c10" ed="T"/>利！一切衆生依於如來淸淨法身鏡像力故
<lb n="0240c11" ed="T"/>得見如來淸淨法身，奉施寶衣、散華、燒香，合
<lb n="0240c12" ed="T"/>掌供養而作是言：『我亦應得如來、應、正遍知
<lb n="0240c13" ed="T"/>淸淨法身。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！而彼一切衆生爲求如
<lb n="0240c14" ed="T"/>來淸淨法身，布施、持戒、種諸善根，以此善根
<lb n="0240c15" ed="T"/>求如來智，迴向阿耨多羅三藐三菩提。</p>
<lb n="0240c16" ed="T"/><p xml:id="pT12p0240c1601">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240005" n="0240005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0240005" n="0240005"/><anchor xml:id="beg0240005" n="0240005"/>文<anchor xml:id="end0240005"/>殊師利！如彼大<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>毘<anchor xml:id="end_1"/>琉璃地鏡像中三十
<lb n="0240c17" ed="T"/>三天帝釋王身不動、不生，心不戲論、不分別、
<lb n="0240c18" ed="T"/>不分別無分別，不思、無思，不思議、無念，寂滅、
<lb n="0240c19" ed="T"/>寂靜，不生、不滅，不可見、不可聞、不可嗅、不可
<lb n="0240c20" ed="T"/>味、不可觸，無諸相，不可覺、不可知。如是，文殊
<lb n="0240c21" ed="T"/>師利！如來、應、正遍知淸淨法身亦復如是，不
<lb n="0240c22" ed="T"/>動、不生，心不戲論、不分別、不分別無分別，不
<lb n="0240c23" ed="T"/>思、無思，不思議、無念，寂滅、寂靜，不生、不滅，不
<lb n="0240c24" ed="T"/>可見、不可聞、不可嗅、不可味、不可觸，無諸相，
<lb n="0240c25" ed="T"/>不可覺、不可知。</p>
<lb n="0240c26" ed="T"/><p xml:id="pT12p0240c2601">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來法身不生、不滅，不去、不來，以
<lb n="0240c27" ed="T"/>此爲體，如鏡中像。世間所見，隨諸衆生種種
<lb n="0240c28" ed="T"/>信力，如來示現種種異身：隨彼衆生感有長
<lb n="0240c29" ed="T"/>短，如來現身命有修促；隨彼衆生於大菩提
<pb n="0241a" xml:id="T12.0357.0241a" ed="T"/>
<lb n="0241a01" ed="T"/>有能信力，如來現身；隨彼衆生聞法能信受，
<lb n="0241a02" ed="T"/>如來現身；隨彼衆生信心能知三乘之法，如
<lb n="0241a03" ed="T"/>來現身；隨彼衆生得解脫力，如來現身。</p>
<lb n="0241a04" ed="T"/><p xml:id="pT12p0241a0401">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如虛空有大妙法鼓，依三十三
<lb n="0241a05" ed="T"/>天功德力生，離<name role="" type="person">善法堂</name>，在虛空中，過一切諸
<lb n="0241a06" ed="T"/>天眼識境界，不可見、不可觀。<name role="" type="person">文殊師利</name>！彼大
<lb n="0241a07" ed="T"/>妙法鼓於何時出聲？<name role="" type="person">文殊師利</name>！以彼諸天耽
<lb n="0241a08" ed="T"/>著五欲境界，常不捨離，增長放逸，不入善法
<lb n="0241a09" ed="T"/>堂聞法思義。釋提桓因亦耽著五欲境界，常
<lb n="0241a10" ed="T"/>不捨離，增長放逸，不入<name role="" type="person">善法堂</name>，不昇高座爲
<lb n="0241a11" ed="T"/>天說法。爾時，彼大妙法鼓⸺不可見、不可觀，過
<lb n="0241a12" ed="T"/>眼境界⸺住虛空中出妙法聲。彼妙法聲遍聞
<lb n="0241a13" ed="T"/><name role="" type="person">三十三天</name>而作是言：『諸天當知，一切色、聲、香、
<lb n="0241a14" ed="T"/>味、觸、法皆悉無常，莫行放逸，天報速退。諸天
<lb n="0241a15" ed="T"/>當知，一切行苦、一切行空、一切行無我。是
<lb n="0241a16" ed="T"/>故，諸天莫行放逸。若退天報，生餘苦處。諸天
<lb n="0241a17" ed="T"/>當共議法、樂法、喜法、味法、順法、念法。諸天若
<lb n="0241a18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0241001" n="0241001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0241001" n="0241001"/><anchor xml:id="beg0241001" n="0241001"/>欲不<anchor xml:id="end0241001"/>捨天報、五欲境界，應正修行。』</p><p xml:id="pT12p0241a1814" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb n="0241a19" ed="T"/>彼法鼓聲，不可見、無色，不分別、無分別，過眼
<lb n="0241a20" ed="T"/>境界，不生、不滅，離音聲、語言，離心意、意識。文
<lb n="0241a21" ed="T"/>殊師利！爾時，<name role="" type="person">三十三天</name>聞妙鼓聲，卽入善法
<lb n="0241a22" ed="T"/>堂，議法、樂法、喜法、味法、順法、念法，如說修行。
<lb n="0241a23" ed="T"/>於彼天退，生餘勝處。釋提桓因亦入<name role="" type="person">善法堂</name>，
<lb n="0241a24" ed="T"/>昇法高座，爲諸天說法。</p>
<lb n="0241a25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0241a2501">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！若阿修羅共彼諸天鬪戰之時，三
<lb n="0241a26" ed="T"/>十三天力弱退散。爾時，法鼓於虛空中出如
<lb n="0241a27" ed="T"/>是聲，阿修羅聞甚大驚怖，退入大海。</p>
<lb n="0241a28" ed="T"/><p xml:id="pT12p0241a2801">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！彼大法鼓，無形相、無作者，不可見、
<lb n="0241a29" ed="T"/>不可觀，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241002" n="0241002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0241002" n="0241002"/><anchor xml:id="beg0241002" n="0241002"/>元<anchor xml:id="end0241002"/>無實、不可思議，無心、無相，無色、無
<pb n="0241b" xml:id="T12.0357.0241b" ed="T"/>
<lb n="0241b01" ed="T"/>聲，無體、無二，過眼境界。<name role="" type="person">文殊師利</name>！<name role="" type="person">三十三天</name>
<lb n="0241b02" ed="T"/>依本行業，彼大妙鼓空中出聲，令彼諸天遠
<lb n="0241b03" ed="T"/>離一切諸障、憂惱，無染、寂靜。</p><p xml:id="pT12p0241b0312" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如彼
<lb n="0241b04" ed="T"/>空中大法鼓，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241003" n="0241003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0241003" n="0241003"/><anchor xml:id="beg0241003" n="0241003"/>身<anchor xml:id="end0241003"/>不可見、不可觀，<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>元<anchor xml:id="end_2"/>無實、不
<lb n="0241b05" ed="T"/>可思議，無心、無相，無色、無聲，無物、無二，過眼
<lb n="0241b06" ed="T"/>境界，依本行業，法鼓出聲，令<name role="" type="person">三十三天</name>遠離
<lb n="0241b07" ed="T"/>一切諸障、憂惱，無染、寂靜。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如三十
<lb n="0241b08" ed="T"/>三天心放逸時，彼妙法鼓出大音聲，令三十
<lb n="0241b09" ed="T"/>三天遠離一切諸障、憂惱，無染、寂靜。</p><p xml:id="pT12p0241b0915" cb:place="inline">「文殊師
<lb n="0241b10" ed="T"/>利！如是，如來、應、正遍知淸淨法身，一切世間
<lb n="0241b11" ed="T"/>所不能見，<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>元<anchor xml:id="end_3"/>無實、不可思議，無心、無相，無色、
<lb n="0241b12" ed="T"/>無體、無二，過眼境界。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如彼衆生依
<lb n="0241b13" ed="T"/>本業行，隨心能信得聞法聲，而彼法聲能令
<lb n="0241b14" ed="T"/>衆生遠離一切諸障、憂惱，無染、寂靜。文殊師
<lb n="0241b15" ed="T"/>利！彼淸淨法身無說、無體，而諸衆生依善根
<lb n="0241b16" ed="T"/>業力聞妙法聲，謂如來說法、謂世間有佛。文
<lb n="0241b17" ed="T"/>殊師利！一切衆生聞如來聲，能得一切樂具，
<lb n="0241b18" ed="T"/>已信者令得正解，聞聲正解是如來身。初發
<lb n="0241b19" ed="T"/>心菩薩及一切凡夫衆生聞如來說法、觀察
<lb n="0241b20" ed="T"/>如來，增長一切善根。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來、應、正遍
<lb n="0241b21" ed="T"/>知淸淨法身不生、不滅，應如是知。</p><p xml:id="pT12p0241b2114" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb n="0241b22" ed="T"/>譬如初夏，依諸衆生本業力故，大地所有種
<lb n="0241b23" ed="T"/>子、穀、草、叢林、藥木出生增長，爲與衆生資生
<lb n="0241b24" ed="T"/>樂具。上虛空中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241004" n="0241004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0241004" n="0241004"/><anchor xml:id="beg0241004" n="0241004"/>出<anchor xml:id="end0241004"/>如是風，如是風者能生大
<lb n="0241b25" ed="T"/>雲；生大雲者能澍大雨；澍大雨者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241005" n="0241005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0241005" n="0241005"/><anchor xml:id="beg0241005" n="0241005"/>能<anchor xml:id="end0241005"/>滿大
<lb n="0241b26" ed="T"/>地；滿大地者能令一切諸種滋茂。爾時，一切
<lb n="0241b27" ed="T"/><name role="" type="person">閻浮提</name>人皆大歡喜，生大踊躍而作是言：『此
<lb n="0241b28" ed="T"/>是大雲、此是大雨。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！於虛空中天不
<lb n="0241b29" ed="T"/>雨時，<name role="" type="person">閻浮提</name>人作如是言：『無雲、無雨。』文殊師
<pb n="0241c" xml:id="T12.0357.0241c" ed="T"/>
<lb n="0241c01" ed="T"/>利！隨何時中普興大雲、遍澍大雨，時諸衆生
<lb n="0241c02" ed="T"/>咸作是言：『希有，大雲。希有，大雨。普澍大雨充
<lb n="0241c03" ed="T"/>滿大地。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！而彼虛空無雲、無雨。文殊
<lb n="0241c04" ed="T"/>師利！依因於風，彼虛空中能生大雲、能生大
<lb n="0241c05" ed="T"/>雨。<name role="" type="person">文殊師利</name>！依因於風，彼虛空中無雲、無雨。
<lb n="0241c06" ed="T"/>何以故？以依衆生本業力故。</p><p xml:id="pT12p0241c0612" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如彼
<lb n="0241c07" ed="T"/>水聚於虛空中，風因緣住，依風而雨，而世間
<lb n="0241c08" ed="T"/>人稱言雲雨。何以故？以依衆生本業力故，於
<lb n="0241c09" ed="T"/>虛空中澍大雨聚，充滿大地。<name role="" type="person">文殊師利</name>！彼虛
<lb n="0241c10" ed="T"/>空中無雲、無雨。<name role="" type="person">文殊師利</name>！彼大雲雨自性不
<lb n="0241c11" ed="T"/>生、不滅，離心意、意識，離去、來相。</p><p xml:id="pT12p0241c1113" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如
<lb n="0241c12" ed="T"/>是，諸菩薩摩訶薩依過去善根、修諸善行聞
<lb n="0241c13" ed="T"/>佛說法，得無障礙道；一切衆生、一切聲聞、辟
<lb n="0241c14" ed="T"/>支佛等種諸善根，求涅槃道。世間衆生便謂：
<lb n="0241c15" ed="T"/>『如來、應、正遍知出現於世，如來說法皆是眞
<lb n="0241c16" ed="T"/>語、如語、不異語。』而諸天人稱言如來，文殊師
<lb n="0241c17" ed="T"/>利！以依衆生善根力故法身出聲，而諸天
<lb n="0241c18" ed="T"/>人作如是言：『如來說法。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！實無如來。
<lb n="0241c19" ed="T"/>何以故？如來法身，無相、離相，無處、離處，不實、
<lb n="0241c20" ed="T"/>不生、不滅。<name role="" type="person">文殊師利</name>！而彼如來樂說辯才，爲
<lb n="0241c21" ed="T"/>天人說法無有窮盡，隨所應聞皆令開解。</p><p xml:id="pT12p0241c2117" cb:place="inline">「文
<lb n="0241c22" ed="T"/>殊師利！始發心菩薩及以一切毛道凡夫，依
<lb n="0241c23" ed="T"/>於衆生本業力故，應見如來入涅槃者，如來
<lb n="0241c24" ed="T"/>卽便入於涅槃，不可得見。而彼衆生起如是
<lb n="0241c25" ed="T"/>心，便謂：『如來畢竟涅槃。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來、應正
<lb n="0241c26" ed="T"/>遍知不生、不死，不起、不滅。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來、應、
<lb n="0241c27" ed="T"/>正遍知無始世來，證於常住大般涅槃。</p><p xml:id="pT12p0241c2716" cb:place="inline">「文殊
<lb n="0241c28" ed="T"/>師利！如彼大雲不實、不生、不滅，虛妄故有，而
<lb n="0241c29" ed="T"/>諸衆生念想假名雲、雨如是。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來
<pb n="0242a" xml:id="T12.0357.0242a" ed="T"/>
<lb n="0242a01" ed="T"/>不實、不生、不滅，本來不生，而諸衆生隨其心
<lb n="0242a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0242001" n="0242001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242001" n="0242001"/><anchor xml:id="beg0242001" n="0242001"/>想<anchor xml:id="end0242001"/>，聞如來、應、正遍知現有說法。</p>
<lb n="0242a03" ed="T"/><p xml:id="pT12p0242a0301">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如大自在梵天王於十百千萬
<lb n="0242a04" ed="T"/>三千大千諸世界中自在無礙，下觀一切諸
<lb n="0242a05" ed="T"/>天宮殿，乃至觀於四天王等。爾時，彼大自在
<lb n="0242a06" ed="T"/>梵天王於彼十百千萬三千大千諸世界中
<lb n="0242a07" ed="T"/>爲自在主，觀於一切諸天宮殿。<name role="" type="person">文殊師利</name>！時
<lb n="0242a08" ed="T"/>宮殿中一切諸天各各捨於五欲境界、一切伎
<lb n="0242a09" ed="T"/>樂，捨諸欲念，生大恭敬心，合掌供養大梵天
<lb n="0242a10" ed="T"/>王，瞻仰而住。<name role="" type="person">文殊師利</name>！而彼大自在梵天王
<lb n="0242a11" ed="T"/>於彼一切諸宮殿中暫時而現。爾時諸天爲生
<lb n="0242a12" ed="T"/>梵世，所有善根迴向梵天。<name role="" type="person">文殊師利</name>！彼大自
<lb n="0242a13" ed="T"/>在梵天王十百千萬三千大千諸世界主，不
<lb n="0242a14" ed="T"/>退梵天，住持梵宮，依自在願住持力故、一切
<lb n="0242a15" ed="T"/>衆生善根力故，應化梵天，日日觀察。一切天宮
<lb n="0242a16" ed="T"/>下至四天王天，各各捨於五欲境界、一切伎
<lb n="0242a17" ed="T"/>樂，捨諸欲念，生大恭敬心，合掌供養大梵天
<lb n="0242a18" ed="T"/>王，瞻仰而住。而彼大自在梵天王於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242002" n="0242002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242002" n="0242002"/><anchor xml:id="beg0242002" n="0242002"/>彼<anchor xml:id="end0242002"/>一切
<lb n="0242a19" ed="T"/>諸宮殿中暫時現身，於本處不動。彼時諸天
<lb n="0242a20" ed="T"/>爲生梵世，所有善根迴向梵天。</p><p xml:id="pT12p0242a2013" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！而
<lb n="0242a21" ed="T"/>於彼處無實梵天。<name role="" type="person">文殊師利</name>！彼梵天空、彼梵
<lb n="0242a22" ed="T"/>天無、不實，無名字、無音聲，無住處、無體，不思
<lb n="0242a23" ed="T"/>議、無相，離心意、意識，不生、不滅。<name role="" type="person">文殊師利</name>！彼
<lb n="0242a24" ed="T"/>大梵天依本願善根住持力故、依彼諸天善
<lb n="0242a25" ed="T"/>根住持力故，於彼一切諸宮殿中暫時現身。
<lb n="0242a26" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>！而彼諸天不知梵天身空、無、不實，
<lb n="0242a27" ed="T"/>無名字、無音聲，無住處、無體，不思議、無相，離
<lb n="0242a28" ed="T"/>心意、意識，不生、不滅。</p><p xml:id="pT12p0242a2809" cb:place="inline">「如是，<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來、應、
<lb n="0242a29" ed="T"/>正遍知空、無、不實，無名字、無音聲，無住處、無
<pb n="0242b" xml:id="T12.0357.0242b" ed="T"/>
<lb n="0242b01" ed="T"/>體，不思議、無相，離心意、意識，不生、不滅亦復
<lb n="0242b02" ed="T"/>如是。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來、應、正遍知依彼菩薩
<lb n="0242b03" ed="T"/>本願行力住持初發心菩薩、住一切聲聞、辟
<lb n="0242b04" ed="T"/>支佛乘。依一切毛道凡夫善根力故，如來應
<lb n="0242b05" ed="T"/>現百千萬相好莊嚴之身，如鏡中像，本處不
<lb n="0242b06" ed="T"/>動。<name role="" type="person">文殊師利</name>！初發心菩薩、一切聲聞、辟支佛
<lb n="0242b07" ed="T"/>及毛道凡夫，不知如來、應、正遍知空、無、不實、
<lb n="0242b08" ed="T"/>不可觀，無名字、無音聲，無住處、無體，不思議、
<lb n="0242b09" ed="T"/>無相，離心意、意識，不生、不滅。<name role="" type="person">文殊師利</name>！而如
<lb n="0242b10" ed="T"/>來百千萬億種種相好、莊嚴之身具足，如來
<lb n="0242b11" ed="T"/>一切種種諸威儀行，隨諸衆生種種信故，出
<lb n="0242b12" ed="T"/>大妙聲爲衆生說法，能令衆生遠離一切諸
<lb n="0242b13" ed="T"/>障、憂惱，無染、寂靜，而如來一切平等捨心無
<lb n="0242b14" ed="T"/>分別、無異心。<name role="" type="person">文殊師利</name>！以是義故，言不生、不
<lb n="0242b15" ed="T"/>滅者，是名如來。」</p><p xml:id="pT12p0242b1507" cb:place="inline">爾時，世尊而說偈言：</p>
<lb n="0242b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0242b1601"><l>「如來常不生，</l><l>諸法亦復然，</l>
<lb n="0242b17" ed="T"/><l>世間無實法，</l><l>愚癡妄取相。</l>
<lb n="0242b18" ed="T"/><l>無漏善法中，</l><l>無如及如來，</l>
<lb n="0242b19" ed="T"/><l>依彼善法力，</l><l>現世如鏡像。</l></lg>
<lb n="0242b20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0242b2001">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如日光初出，先照最大山王，次
<lb n="0242b21" ed="T"/>照斫迦婆羅山、摩訶斫迦婆羅山，次照餘大
<lb n="0242b22" ed="T"/>山，次照餘黑山，次照高原、堆阜，後照深谷、卑
<lb n="0242b23" ed="T"/>下之處。<name role="" type="person">文殊師利</name>！而彼日光不分別、無分別、
<lb n="0242b24" ed="T"/>不思惟。何以故？<name role="" type="person">文殊師利</name>！彼日光明無心
<lb n="0242b25" ed="T"/>意、意識，不生、不滅，無相、離相，無念、離念，無戲
<lb n="0242b26" ed="T"/>論、無障礙、離障礙，不住此岸、不住彼岸，不高、
<lb n="0242b27" ed="T"/>不下，不縛、不脫，不知、非不知，無煩惱、非無煩
<lb n="0242b28" ed="T"/>惱，非實、非不實，不在此岸、不在彼岸，不在
<lb n="0242b29" ed="T"/>陸地、不在水中，不在兩岸、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242003" n="0242003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242003" n="0242003"/><anchor xml:id="beg0242003" n="0242003"/>在<anchor xml:id="end0242003"/>中流，無覺、離
<pb n="0242c" xml:id="T12.0357.0242c" ed="T"/>
<lb n="0242c01" ed="T"/>覺，無色、非無色。<name role="" type="person">文殊師利</name>！依於大地有高、下、
<lb n="0242c02" ed="T"/>中，日光隨地有高、下、中。</p><p xml:id="pT12p0242c0210" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來、應正
<lb n="0242c03" ed="T"/>遍知亦復如是，不分別、無分別、不思惟。文殊
<lb n="0242c04" ed="T"/>師利！何以故？如來、應、正遍知離心意、意識，不
<lb n="0242c05" ed="T"/>生、不滅，無相、離相，無念、離念，無戲論、離戲論，
<lb n="0242c06" ed="T"/>無熱惱、離熱惱，不住此岸、不住彼岸，不高、不
<lb n="0242c07" ed="T"/>下，不縛、不脫，不知、非不知，無煩惱、非無煩惱，
<lb n="0242c08" ed="T"/>非實語者、非不實語者，不在此岸、不在彼岸，
<lb n="0242c09" ed="T"/>不在陸地、不在水中，不在兩岸、不在中流，非
<lb n="0242c10" ed="T"/>一切知者、非無一切知者，非覺者、非無覺者，
<lb n="0242c11" ed="T"/>非行者、非無行者，非修習者、非無修習者，非
<lb n="0242c12" ed="T"/>念者、非無念者，非有心者、非無心者，離心者、
<lb n="0242c13" ed="T"/>非離心者，無意者、非無意者，非害者、非無害
<lb n="0242c14" ed="T"/>者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242004" n="0242004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242004" n="0242004"/><anchor xml:id="beg0242004" n="0242004"/>非<anchor xml:id="end0242004"/>名者、非無名者，非色者、非無色者，非
<lb n="0242c15" ed="T"/>說者、非無說者，非假名者、非無假名者，非可
<lb n="0242c16" ed="T"/>見者、非不可見者，體性如是、非不如是，非說
<lb n="0242c17" ed="T"/>道者、非無說道者，非證果者、非無證果者，非
<lb n="0242c18" ed="T"/>分別者、非無分別者，非離分別者、非無離分
<lb n="0242c19" ed="T"/>別者。<name role="" type="person">文殊師利</name>！依彼無邊法界衆生上、中、下
<lb n="0242c20" ed="T"/>性，如來放大智日光輪普照衆生亦復如是。
<lb n="0242c21" ed="T"/>初照一切諸菩薩等淸淨直心大乘山王，次
<lb n="0242c22" ed="T"/>復照於住辟支佛乘，次復照於住聲聞乘，次
<lb n="0242c23" ed="T"/>復照於隨所能信善行衆生，次復照於乃至
<lb n="0242c24" ed="T"/>住邪聚衆生，皆爲如來一切智日光輪所照，
<lb n="0242c25" ed="T"/>爲畢竟利益一切衆生、爲生未來一切善根、
<lb n="0242c26" ed="T"/>爲令增長一切善根。</p><p xml:id="pT12p0242c2609" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來於彼一
<lb n="0242c27" ed="T"/>切事中平等捨心，無分別、無異心。<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb n="0242c28" ed="T"/>諸佛如來智日光輪無如是心：『我爲此衆生
<lb n="0242c29" ed="T"/>說於妙法，而不爲彼衆生說法。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！諸
<pb n="0243a" xml:id="T12.0357.0243a" ed="T"/>
<lb n="0243a01" ed="T"/>佛如來無有如是分別之心：『此衆生信上法、
<lb n="0243a02" ed="T"/>此衆生信中法、此衆生信下法，此衆生信正
<lb n="0243a03" ed="T"/>法、此衆生信邪法。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！諸佛如來無如
<lb n="0243a04" ed="T"/>是心：『此衆生信上法，爲說大乘；此衆生信中
<lb n="0243a05" ed="T"/>法，爲說緣覺乘；此衆生信下法，爲說聲聞乘；
<lb n="0243a06" ed="T"/>此衆生信正行，爲說淸淨心法；乃至此衆生
<lb n="0243a07" ed="T"/>信邪行，隨所應聞而爲說法。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！諸
<lb n="0243a08" ed="T"/>佛如來智日光輪無有如是分別之心。何以
<lb n="0243a09" ed="T"/>故？諸佛如來智日光輪遠離一切分別、異分
<lb n="0243a10" ed="T"/>別及諸戲論。<name role="" type="person">文殊師利</name>！依諸衆生種種善根，
<lb n="0243a11" ed="T"/>諸佛如來智日光輪種種別異。</p>
<lb n="0243a12" ed="T"/><p xml:id="pT12p0243a1201">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如大海中有如意寶珠懸置高
<lb n="0243a13" ed="T"/>幢上，隨何等何等衆生念、須何等何等事，如
<lb n="0243a14" ed="T"/>是如是聞彼摩尼寶珠出聲。而彼摩尼寶珠
<lb n="0243a15" ed="T"/>不分別、無分別、不思惟，無心、離心，離心意、意
<lb n="0243a16" ed="T"/>識。</p><p xml:id="pT12p0243a1602" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來亦復如是，不分別、無分別、
<lb n="0243a17" ed="T"/>不思惟，無心、離心，離心意、意識，不可測量、離
<lb n="0243a18" ed="T"/>諸測量，不得、離得，貪不能轉、瞋不能轉、癡不
<lb n="0243a19" ed="T"/>能轉，不實、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243001" n="0243001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243001" n="0243001"/><anchor xml:id="beg0243001" n="0243001"/>妄<anchor xml:id="end0243001"/>，非常、非不常，非照、非不照，
<lb n="0243a20" ed="T"/>非明、非不明，非覺者、非不覺者，不生、不滅，不
<lb n="0243a21" ed="T"/>思議、不可思議，無體、離體，不可取、不可捨，不
<lb n="0243a22" ed="T"/>可戲論、不可說、離諸言說，不喜、離喜，無生，不
<lb n="0243a23" ed="T"/>可數、離諸數量，不去、無去、去寂，絕一切諸趣、
<lb n="0243a24" ed="T"/>離一切言說，不可見、不可觀、不可取，非虛空、
<lb n="0243a25" ed="T"/>非不虛空，非可見、非可說，非和合、非離和合，
<lb n="0243a26" ed="T"/>非作、非造、非示，非染、非可淸淨，非名、非色，非
<lb n="0243a27" ed="T"/>相、非無相，非業、非業報，非過去、非未來、非現
<lb n="0243a28" ed="T"/>在，非有煩惱、非無煩惱，非諍、非不諍，非聲、
<lb n="0243a29" ed="T"/>離一切聲、無言，無相、離一切相，非內、非外、亦
<pb n="0243b" xml:id="T12.0357.0243b" ed="T"/>
<lb n="0243b01" ed="T"/>非中間。<name role="" type="person">文殊師利</name>！而如來寶珠淸淨直心，懸
<lb n="0243b02" ed="T"/>大慈悲高幢之上，隨何等何等衆生信、何等
<lb n="0243b03" ed="T"/>何等衆生行，聞如是如是說法聲。<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb n="0243b04" ed="T"/>如來於一切事平等捨心，無分別、無異心。</p>
<lb n="0243b05" ed="T"/><p xml:id="pT12p0243b0501">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如響聲，從他而出，衆生得聞。而
<lb n="0243b06" ed="T"/>彼響聲非過去、非未來、非現在，非內、非外、非
<lb n="0243b07" ed="T"/>二中間可得，非生、非滅，非斷、非常，非知、非不
<lb n="0243b08" ed="T"/>知，非覺、非不覺，非明、非不明，非縛、非脫，非毀、
<lb n="0243b09" ed="T"/>非不毀，非念、非不念，非處、非不處，非住、非不
<lb n="0243b10" ed="T"/>住，非地界、非水界、非火界、非風界，非有爲、非
<lb n="0243b11" ed="T"/>無爲，非戲論、非不戲論，非聲、非不聲，非見、非
<lb n="0243b12" ed="T"/>不見，非字、非言、非離言語，非稱量、離稱量，非
<lb n="0243b13" ed="T"/>相、離相，非寂靜、非離寂靜，非長、非短，非心、非
<lb n="0243b14" ed="T"/>不心，非觀、非不觀，非可見相、非不可見相，非
<lb n="0243b15" ed="T"/>空、非不空、自體空，非可念、非不可念、離可念，
<lb n="0243b16" ed="T"/>非可覺、非不可覺，離心意、意識，一切處平等，
<lb n="0243b17" ed="T"/>無分別、離異分別，過三世。<name role="" type="person">文殊師利</name>！而彼響
<lb n="0243b18" ed="T"/>聲隨種種衆生，種種言音聞種種響。</p><p xml:id="pT12p0243b1815" cb:place="inline">「文殊師
<lb n="0243b19" ed="T"/>利！如來、應、正遍知說法音聲亦復如是，非
<lb n="0243b20" ed="T"/>過去、非未來、非現在，非內、非外、非二中間可
<lb n="0243b21" ed="T"/>得，非生、非滅，非斷、非常，非知、非不知，非覺、非
<lb n="0243b22" ed="T"/>不覺，非明、非不明，非縛、非脫，非毀、非不毀，非
<lb n="0243b23" ed="T"/>念、非不念，非處、非不處，非住、非不住，非地界、
<lb n="0243b24" ed="T"/>非水界、非火界、非風界，非有爲、非無爲，非戲
<lb n="0243b25" ed="T"/>論、非不戲論，非聲、非不聲，非見、非不見，非字、
<lb n="0243b26" ed="T"/>非言、非離言語，非稱量、離稱量，非相、離相，非
<lb n="0243b27" ed="T"/>寂靜、非離寂靜，非長、非短，非心、非不心，非觀、
<lb n="0243b28" ed="T"/>非不觀，非可見相、非不可見相，非空、非不空、
<lb n="0243b29" ed="T"/>自體空，非可念、非不可念、離可念，非可覺、非
<pb n="0243c" xml:id="T12.0357.0243c" ed="T"/>
<lb n="0243c01" ed="T"/>不可覺，離心意、意識，一切處平等，無分別、離
<lb n="0243c02" ed="T"/>異分別，過三世。<name role="" type="person">文殊師利</name>！隨種種衆生種種
<lb n="0243c03" ed="T"/>信、種種解，聞於如來、應、正遍知如是如是說
<lb n="0243c04" ed="T"/>法音聲。</p><p xml:id="pT12p0243c0404" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如大地，住持萬物，生長
<lb n="0243c05" ed="T"/>一切穀、麥、果、蓏、草、木、樹林，建立成就。文殊師
<lb n="0243c06" ed="T"/>利！而彼大地不分別、無異分別，一切處平
<lb n="0243c07" ed="T"/>等，無分別、無異分別心、無心，離心意、意識。</p><p xml:id="pT12p0243c0717" cb:place="inline">「文
<lb n="0243c08" ed="T"/>殊師利！如來、應、正遍知亦復如是，依於如來、
<lb n="0243c09" ed="T"/>應、正遍知，住持一切衆生，生長一切善根，建
<lb n="0243c10" ed="T"/>立成就一切聲聞、辟支佛、菩薩及諸外道種
<lb n="0243c11" ed="T"/>種異見、尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243002" n="0243002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243002" n="0243002"/><anchor xml:id="beg0243002" n="0243002"/>犍<anchor xml:id="end0243002"/>子等從於邪見，乃至邪定聚衆
<lb n="0243c12" ed="T"/>生所有諸善根。彼諸善根皆是如來、應、正遍
<lb n="0243c13" ed="T"/>知之所住持，皆依如來、應、正遍知而得生長、
<lb n="0243c14" ed="T"/>建立成就。</p>
<lb n="0243c15" ed="T"/><p xml:id="pT12p0243c1501">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！而如來、應、正遍知離一切分別，無
<lb n="0243c16" ed="T"/>分別、異分別念，離一切心意、意識，不可觀、離
<lb n="0243c17" ed="T"/>諸觀，不可見、離諸見，不可思惟、離諸思惟，不
<lb n="0243c18" ed="T"/>可念、離諸念，心平等、無平等捨，一切處無分
<lb n="0243c19" ed="T"/>別、離異分別。</p>
<lb n="0243c20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0243c2001">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如虛空，一切處平等，無分別、異
<lb n="0243c21" ed="T"/>分別，不生、不滅，非過去、非未來、非現在，不可
<lb n="0243c22" ed="T"/>見、不可戲論，無色，不可示、不可表，不可觸、不
<lb n="0243c23" ed="T"/>可護，不可量、離思量，不可譬喩、離諸譬喩，無
<lb n="0243c24" ed="T"/>住處、不可取，離眼識道、離心意、意識，無相、無
<lb n="0243c25" ed="T"/>字，無聲、無念，無取、無捨，不可轉、不可換，離言
<lb n="0243c26" ed="T"/>語道，一切處住、一切處入。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如諸衆
<lb n="0243c27" ed="T"/>生，以依地有高、下、中故，而言虛空有高、下、中，
<lb n="0243c28" ed="T"/>而彼虛空無高、下、中。</p><p xml:id="pT12p0243c2809" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來、應、正遍
<lb n="0243c29" ed="T"/>知亦復如是，於一切處平等，無分別、異分別，
<pb n="0244a" xml:id="T12.0357.0244a" ed="T"/>
<lb n="0244a01" ed="T"/>不生、不滅，非過去、非未來、非現在，不可見、不
<lb n="0244a02" ed="T"/>可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244001" n="0244001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0244001" n="0244001"/><anchor xml:id="beg0244001" n="0244001"/>戲<anchor xml:id="end0244001"/>，無色，不可示、不可表，不可觸、不可護，
<lb n="0244a03" ed="T"/>不可量、離思量，不可譬喩、離諸譬喩，無住處、
<lb n="0244a04" ed="T"/>不可取，離眼識道、離心意、意識，無相、無字，無
<lb n="0244a05" ed="T"/>聲、無念，無取、無捨，不可轉、不可換，離言語道，
<lb n="0244a06" ed="T"/>一切處住、一切處入。<name role="" type="person">文殊師利</name>！依衆生心有
<lb n="0244a07" ed="T"/>高、下、中故，見如來有高、下、中，而實如來無高、
<lb n="0244a08" ed="T"/>下、中。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來無如是心：『此衆生有下
<lb n="0244a09" ed="T"/>信心，我示下形色；此衆生有中信心，我示中
<lb n="0244a10" ed="T"/>形色；此衆生有上信心，我示上形色。』</p><p xml:id="pT12p0244a1015" cb:place="inline">「文殊師
<lb n="0244a11" ed="T"/>利！如來說法亦復如是。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來無如
<lb n="0244a12" ed="T"/>是心：『此衆生有下信心，我爲說聲聞法；此
<lb n="0244a13" ed="T"/>衆生有中信心，我爲說辟支佛法；此衆生有
<lb n="0244a14" ed="T"/>上信心，我爲說大乘法。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來無如
<lb n="0244a15" ed="T"/>是心：『此衆生信布施故，我爲說檀波羅蜜；此
<lb n="0244a16" ed="T"/>衆生信持戒故，我爲說尸波羅蜜；此衆生信
<lb n="0244a17" ed="T"/>忍辱故，我爲說羼提波羅蜜；此衆生信精進
<lb n="0244a18" ed="T"/>故，我爲說毘梨耶波羅蜜；此衆生信禪定故，
<lb n="0244a19" ed="T"/>我爲說禪波羅蜜；此衆生信智慧故，我爲說
<lb n="0244a20" ed="T"/>般若波羅蜜。』</p>
<lb n="0244a21" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0239002" to="#end0239002"><lem wit="#wit.orig">天竺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0239003" to="#end0239003"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0239004" to="#end0239004"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">千</rdg></app>
<app from="#beg0239005" to="#end0239005"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0239006" to="#end0239006"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">於</rdg></app>
<app from="#beg0239007" to="#end0239007"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">已卽</rdg></app>
<app from="#beg0239008" to="#end0239008"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">坐</rdg></app>
<app from="#beg0239009" to="#end0239009"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">涌</rdg></app>
<app from="#beg0239010" to="#end0239010"><lem wit="#wit.orig">莖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">竿</rdg></app>
<app from="#beg0239011" to="#end0239011"><lem wit="#wit.orig">纓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">瓔</rdg></app>
<app from="#beg0239012" to="#end0239012"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">優</rdg></app>
<app from="#beg0239013" to="#end0239013"><lem wit="#wit.orig">檀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">提</rdg></app>
<app from="#beg0239014" to="#end0239014"><lem wit="#wit.orig">半</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0240001" to="#end0240001"><lem wit="#wit.orig">逮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">還</rdg></app>
<app from="#beg0240002" to="#end0240002"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">軰</rdg></app>
<app from="#beg0240003" to="#end0240003"><lem wit="#wit.orig">毘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0240004" to="#end0240004"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">法之</rdg></app>
<app from="#beg0240005" to="#end0240005"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">時文</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0240003"><lem wit="#wit.orig">毘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0241001" to="#end0241001"><lem wit="#wit.orig">欲不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">不欲</rdg></app>
<app from="#beg0241002" to="#end0241002"><lem wit="#wit.orig">元</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0241003" to="#end0241003"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">聲</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0241002"><lem wit="#wit.orig">元</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0241002"><lem wit="#wit.orig">元</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0241004" to="#end0241004"><lem wit="#wit.orig">出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生</rdg></app>
<app from="#beg0241005" to="#end0241005"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">充</rdg></app>
<app from="#beg0242001" to="#end0242001"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">相</rdg></app>
<app from="#beg0242002" to="#end0242002"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0242003" to="#end0242003"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg0242004" to="#end0242004"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0243001" to="#end0243001"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">妄語</rdg></app>
<app from="#beg0243002" to="#end0243002"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app>
<app from="#beg0244001" to="#end0244001"><lem wit="#wit.orig">戲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">戲論</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0239002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239002">天竺【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0239003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239003">藏【大】＊，藏法師【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0239004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239004">十【大】，千【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0239005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239005">轉【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0239006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239006">于【大】，於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0239007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239007">已【大】，已卽【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0239008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239008">住【大】，坐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0239009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239009">踊【大】，涌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0239010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239010">莖【大】，竿【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0239011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239011">纓【大】，瓔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0239012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239012">憂【大】下同，優【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0239013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239013">檀【大】，提【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0239014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239014">半【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0240001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0240001">逮【大】，還【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0240002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0240002">事【大】，軰【宮】</note>
<note n="0240003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0240003">毘【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0240004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0240004">法【大】，法之【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0240005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0240005">文【大】，時文【宋】【元】【明】</note>
<note n="0241001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0241001">欲不【大】，不欲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0241002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0241002">元【大】＊，無【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0241003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0241003">身【大】，聲【宋】【宮】</note>
<note n="0241004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0241004">出【大】，生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0241005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0241005">能【大】，充【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242001">想【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242002">彼【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242003">在【大】，住【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242004">非【大】，無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0243001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243001">妄【大】，妄語【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0243002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243002">犍【大】，揵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0244001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0244001">戲【大】，戲論【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0239002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239002">〔天竺〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0239003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239003">藏＋（法師）【三】【宮】＊</note>
<note n="0239004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239004">十＝千【三】【宮】</note>
<note n="0239005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239005">〔轉〕－【三】【宮】</note>
<note n="0239006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239006">于＝於【三】【宮】</note>
<note n="0239007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239007">已＋（卽）【三】【宮】</note>
<note n="0239008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239008">住＝坐【三】【宮】</note>
<note n="0239009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239009">踊＝涌【三】【宮】</note>
<note n="0239010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239010">莖＝竿【三】【宮】</note>
<note n="0239011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239011">纓＝瓔【三】【宮】</note>
<note n="0239012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239012">憂＝優【三】【宮】下同</note>
<note n="0239013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239013">檀＝提【三】【宮】</note>
<note n="0239014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239014">〔半〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0240001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0240001">逮＝還【三】【宮】</note>
<note n="0240002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0240002">事＝軰【宮】</note>
<note n="0240003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0240003">〔毘〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0240004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0240004">法＋（之）【三】【宮】</note>
<note n="0240005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0240005">（時）＋文【三】</note>
<note n="0241001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0241001">欲不＝不欲【三】【宮】</note>
<note n="0241002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0241002">元＝無【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0241003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0241003">身＝聲【宋】【宮】</note>
<note n="0241004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0241004">出＝生【三】【宮】</note>
<note n="0241005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0241005">能＝充【三】【宮】</note>
<note n="0242001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242001">想＝相【三】【宮】</note>
<note n="0242002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242002">〔彼〕－【三】【宮】</note>
<note n="0242003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242003">在＝住【三】【宮】</note>
<note n="0242004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242004">非＝無【三】【宮】</note>
<note n="0243001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243001">妄＋（語）【三】【宮】</note>
<note n="0243002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243002">犍＝揵【三】【宮】</note>
<note n="0244001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0244001">戲＋（論）【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>