<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0372">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 372 佛說如幻三摩地無量印法門經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 372 佛說如幻三摩地無量印法門經</title>
			<author>宋 施護等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>3卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">372</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-06-15 20:48:50 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說如幻三摩地無量印法門經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Chen Bo-Xun, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，陳伯勳大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【卍正-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T19:58:30">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0357c18" ed="T"/>
<lb n="0357c19" ed="T"/>
<lb n="0357c20" ed="T"/><cb:docNumber>No. 372 [No. 321]</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0357c21"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="1"/><cb:jhead><title>佛說如幻三摩地無量印法門經</title>
<lb ed="T" n="0357c22"/>卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0357c23"/>
<lb ed="T" n="0357c24"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0357020" n="0357020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357020" n="0357020"/><anchor xml:id="beg0357020" n="0357020"/>西天譯經三<anchor xml:id="end0357020"/>藏朝奉大夫
<lb n="0357c25" ed="T"/>試光祿卿傳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357021" n="0357021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357021" n="0357021"/><anchor xml:id="beg0357021" n="0357021"/>法<anchor xml:id="end0357021"/>大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357022" n="0357022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357022" n="0357022"/><anchor xml:id="beg0357022" n="0357022"/>賜
<lb n="0357c26" ed="T"/>紫臣<anchor xml:id="end0357022"/>施護等奉　詔譯</byline>
<lb n="0357c27" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT12p0357c2701">如是我聞：</p><p xml:id="pT12p0357c2705" cb:place="inline">一時，世尊在波羅奈國<name role="" type="person">仙人墮處</name>
<lb n="0357c28" ed="T"/>鹿野園中，與大苾芻衆二萬人俱；菩薩摩訶
<lb ed="T" n="0357c29"/>薩一萬二千，其名曰：師子菩薩摩訶薩、師子
<pb xml:id="T12.0372.0358a" n="0358a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0358a01"/>意菩薩摩訶薩、善住意菩薩摩訶薩、勝思惟
<lb ed="T" n="0358a02"/>菩薩摩訶薩、持世菩薩摩訶薩、人授菩薩摩
<lb n="0358a03" ed="T"/>訶薩、水天菩薩摩訶薩、寶積菩薩摩訶薩、隱
<lb n="0358a04" ed="T"/>密菩薩摩訶薩、賢護菩薩摩訶薩、電天菩薩
<lb n="0358a05" ed="T"/>摩訶薩、遍照菩薩摩訶薩、智積菩薩摩訶薩、
<lb n="0358a06" ed="T"/>不休息菩薩摩訶薩、不空見菩薩摩訶薩、慈
<lb n="0358a07" ed="T"/>氏菩薩摩訶薩、<name role="" type="person">妙吉祥</name>童眞菩薩摩訶薩等。
<lb ed="T" n="0358a08"/>復有二萬天子，所謂善道天子、安意天子等⸺
<lb ed="T" n="0358a09"/>是諸天子，皆悉安住大乘法中⸺幷餘無數百
<lb n="0358a10" ed="T"/>千大衆，咸悉恭敬圍繞世尊，聽受說法。</p>
<lb n="0358a11" ed="T"/><p xml:id="pT12p0358a1101">爾時會中有一菩薩摩訶薩名勝華藏，從座
<lb n="0358a12" ed="T"/>而起，偏袒右肩右膝著地，合掌頂禮前白佛
<lb ed="T" n="0358a13"/>言：「世尊！我有所問，惟願如來、應供、正等正覺，
<lb ed="T" n="0358a14"/>哀愍聽許，略爲宣說。」</p><p xml:id="pT12p0358a1409" cb:place="inline">佛言：「勝華藏！如來、應供、
<lb n="0358a15" ed="T"/>正等正覺，隨有問者，卽爲開曉。今恣汝問，當
<lb ed="T" n="0358a16"/>爲汝說。」</p>
<lb ed="T" n="0358a17"/><p xml:id="pT12p0358a1701">爾時，勝華藏菩薩摩訶薩白佛言：「世尊！菩薩
<lb ed="T" n="0358a18"/>摩訶薩云何得不退轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358001" n="0358001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358001" n="0358001"/><anchor xml:id="beg0358001" n="0358001"/>於<anchor xml:id="end0358001"/>阿耨多羅三藐三
<lb n="0358a19" ed="T"/>菩提，成就五神通，得如幻三摩地？得是三
<lb ed="T" n="0358a20"/>摩地已，諸有衆生善根成熟，卽以自神力如
<lb ed="T" n="0358a21"/>應現化，隨諸衆生所起信解，卽爲說法，而令
<lb ed="T" n="0358a22"/>速證阿耨多羅三藐三菩提。」</p>
<lb n="0358a23" ed="T"/><p xml:id="pT12p0358a2301">佛吿勝華藏菩薩摩訶薩言：「善哉，善哉！勝華
<lb n="0358a24" ed="T"/>藏！汝今善問如是等義。汝於過去，已曾親近
<lb n="0358a25" ed="T"/>俱胝那庾多百千諸佛，於諸佛所深種善根，
<lb ed="T" n="0358a26"/>而復能爲一切衆生起悲愍心。汝應善聽，極
<lb ed="T" n="0358a27"/>善作意，今爲汝說。」于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358002" n="0358002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358002" n="0358002"/><anchor xml:id="beg0358002" n="0358002"/>是<anchor xml:id="end0358002"/>勝華藏菩薩受敎而
<lb ed="T" n="0358a28"/>聽。</p><p xml:id="pT12p0358a2802" cb:place="inline">佛言：「勝華藏！當知有一法，若菩薩摩訶薩
<lb n="0358a29" ed="T"/>能具足者，卽得如幻三摩地；得是三摩地已，
<pb xml:id="T12.0372.0358b" n="0358b" ed="T"/>
<lb n="0358b01" ed="T"/>諸有衆生善根成熟，卽以自神力如應現化，
<lb ed="T" n="0358b02"/>隨諸衆生所起信解，卽爲說法，而令速證阿
<lb n="0358b03" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提。勝華藏！所言一法者，謂
<lb n="0358b04" ed="T"/>無依止法。若菩薩摩訶薩成就此法已，乃至
<lb n="0358b05" ed="T"/>遍三界中不作依止想，若內若外悉無依止，
<lb ed="T" n="0358b06"/>由如是故，卽具正見；以正見故，得正相應及
<lb ed="T" n="0358b07"/>正所行，是故獲得無障礙慧；慧無礙故，心亦
<lb ed="T" n="0358b08"/>無礙，於無礙心中卽起正行。勝華藏！云何菩
<lb ed="T" n="0358b09"/>薩能起正行？謂了一切法悉從緣生，於緣生
<lb n="0358b10" ed="T"/>法中無有少法而實積聚。何以故？以彼諸緣
<lb ed="T" n="0358b11"/>皆不實故，是中云何有法可生？若法緣生，卽
<lb n="0358b12" ed="T"/>是無生，是故一切法皆悉無生。菩薩若能如
<lb ed="T" n="0358b13"/>實了知一切法無生，卽得成就諸菩薩道，所
<lb ed="T" n="0358b14"/>有一切衆生根欲及事，能以悲心而悉隨入；
<lb n="0358b15" ed="T"/>得深信解，了知一切法悉如幻化，乃至分別
<lb n="0358b16" ed="T"/>一切法皆是化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358003" n="0358003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358003" n="0358003"/><anchor xml:id="beg0358003" n="0358003"/>事<anchor xml:id="end0358003"/>，以彼分別畢竟空故，而
<lb ed="T" n="0358b17"/>一切法亦復皆空。如是知已，卽得如幻三摩
<lb n="0358b18" ed="T"/>地。得是三摩地已，乃至能令衆生速證阿耨
<lb n="0358b19" ed="T"/>多羅三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT12p0358b1908" cb:place="inline">勝華藏菩薩復白佛言：「世
<lb n="0358b20" ed="T"/>尊！今此會中，有幾許菩薩摩訶薩，得是如幻
<lb n="0358b21" ed="T"/>三摩地？」</p><p xml:id="pT12p0358b2104" cb:place="inline">佛言：「勝華藏！今此會中，有慈氏菩
<lb n="0358b22" ed="T"/>薩、<name role="" type="person">妙吉祥</name>童眞菩薩等六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358004" n="0358004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358004" n="0358004"/><anchor xml:id="beg0358004" n="0358004"/>十<anchor xml:id="end0358004"/>大士，皆已被於
<lb n="0358b23" ed="T"/>不思議鎧，得是如幻三摩地法門。」</p><p xml:id="pT12p0358b2314" cb:place="inline">勝華藏言：
<lb n="0358b24" ed="T"/>「餘世界中，亦有菩薩大士得是三摩地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358005" n="0358005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358005" n="0358005"/><anchor xml:id="beg0358005" n="0358005"/>耶<anchor xml:id="end0358005"/>？」</p><p xml:id="pT12p0358b2417" cb:place="inline">佛
<lb ed="T" n="0358b25"/>言：「勝華藏！西方過此百千俱胝佛刹，有世界
<lb ed="T" n="0358b26"/>名極樂，有佛號無量光如來、應供、正等正覺，
<lb n="0358b27" ed="T"/>現住說法，敎化衆生。彼佛刹中，有菩薩名觀
<lb n="0358b28" ed="T"/>自在，復有菩薩名大勢至，彼二菩薩得是三
<lb n="0358b29" ed="T"/>摩地，於七夜中爲餘菩薩說是法門，諸菩薩
<pb xml:id="T12.0372.0358c" n="0358c" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0358c01"/>聞已，亦得是三摩地。」</p><p xml:id="pT12p0358c0109" cb:place="inline">勝華藏菩薩復白佛言：
<lb ed="T" n="0358c02"/>「世尊！彼佛刹中所有菩薩得如幻三摩地者，
<lb n="0358c03" ed="T"/>應多於此。何以故？此佛刹中諸菩薩等，於慈
<lb n="0358c04" ed="T"/>氏菩薩、<name role="" type="person">妙吉祥</name>童眞菩薩所，不能專勤請問、
<lb ed="T" n="0358c05"/>聽受如是法門，是故少有得此三摩地者。」</p><p xml:id="pT12p0358c0517" cb:place="inline">佛
<lb ed="T" n="0358c06"/>言：「勝華藏！如是如是，如汝所說。彼佛刹中所
<lb ed="T" n="0358c07"/>有菩薩安住如幻三摩地者，無量無數不可
<lb ed="T" n="0358c08"/>稱計。」</p>
<lb ed="T" n="0358c09"/><p xml:id="pT12p0358c0901">爾時勝華藏菩薩摩訶薩復白佛言：「世尊！惟
<lb n="0358c10" ed="T"/>願如來、應供、正等正覺，如其所應現神通相，
<lb ed="T" n="0358c11"/>使彼佛刹二大士等，來此娑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358006" n="0358006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358006" n="0358006"/><anchor xml:id="beg0358006" n="0358006"/>婆<anchor xml:id="end0358006"/>世界。復令此
<lb n="0358c12" ed="T"/>會大衆得見<name role="" type="person">極樂世界</name>，瞻覩無量光如來、應
<lb n="0358c13" ed="T"/>供、正等正覺。所以者何？此佛刹中諸善男子、
<lb n="0358c14" ed="T"/>善女人，若得見彼無量光如來，卽能發起阿
<lb n="0358c15" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提心，各各願生於彼佛刹，
<lb ed="T" n="0358c16"/>普得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。又若
<lb ed="T" n="0358c17"/>彼二大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358007" n="0358007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358007" n="0358007"/><anchor xml:id="beg0358007" n="0358007"/>士<anchor xml:id="end0358007"/>來此刹中，所有此土修菩薩乘諸
<lb ed="T" n="0358c18"/>善男子、善女人善根增長，或復於彼二大士
<lb ed="T" n="0358c19"/>所聞說法已，卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358008" n="0358008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358008" n="0358008"/><anchor xml:id="beg0358008" n="0358008"/>令<anchor xml:id="end0358008"/>獲得如幻三摩地。」</p>
<lb n="0358c20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0358c2001">爾時世尊受勝華藏菩薩摩訶薩請已，卽從
<lb ed="T" n="0358c21"/>眉間放大光明，其光金色，於此三千大千世
<lb ed="T" n="0358c22"/>界普遍照耀，其中所有<name role="" type="person">須彌山</name>、目眞隣陀山、
<lb ed="T" n="0358c23"/>摩訶目眞隣陀山、雪山、<name role="" type="person">輪圍山</name>、大<name role="" type="person">輪圍山</name>等，
<lb ed="T" n="0358c24"/>乃至極<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358009" n="0358009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358009" n="0358009"/><anchor xml:id="beg0358009" n="0358009"/>餘<anchor xml:id="end0358009"/>世界邊際，一切山石、叢林、暗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358010" n="0358010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358010" n="0358010"/><anchor xml:id="beg0358010" n="0358010"/>暝<anchor xml:id="end0358010"/>
<lb n="0358c25" ed="T"/>等處，此金色光而悉照破。世間所有日月光
<lb n="0358c26" ed="T"/>明廣大熾盛，以佛光明所映蔽故，猶如眼光
<lb ed="T" n="0358c27"/>其量微小。是時光明金色晃耀，照徹西方百
<lb n="0358c28" ed="T"/>千俱胝佛刹，乃至<name role="" type="person">極樂世界</name>無量光如來所，
<lb n="0358c29" ed="T"/>其光旋環繞佛七匝，普照耀已，於彼佛前隱
<pb xml:id="T12.0372.0359a" n="0359a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0359a01"/>而不現。是時<name role="" type="person">極樂世界</name>所有菩薩、聲聞及餘
<lb n="0359a02" ed="T"/>衆生之類，乘前光明，悉能見此<name role="" type="person">娑婆世界</name>，及
<lb ed="T" n="0359a03"/>見釋迦牟尼如來菩薩、聲聞大衆圍繞；如觀
<lb ed="T" n="0359a04"/>掌中菴摩勒果，皆生歡喜愛樂之心，咸作是
<lb ed="T" n="0359a05"/>言：「南無世尊釋迦牟尼如來、應供、正等正覺！」</p>
<lb ed="T" n="0359a06"/><p xml:id="pT12p0359a0601">時此<name role="" type="person">娑婆世界</name>釋迦牟尼如來會中，所有諸
<lb n="0359a07" ed="T"/>菩薩摩訶薩、苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷、梵
<lb n="0359a08" ed="T"/>王、帝釋、護世四王，幷餘天、龍、夜叉、乾闥婆、阿
<lb n="0359a09" ed="T"/>脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等，悉
<lb ed="T" n="0359a10"/>能見彼<name role="" type="person">極樂世界</name>，及見無量光如來菩薩、聲
<lb n="0359a11" ed="T"/>聞大衆圍繞，光明熾盛如<name role="" type="person">妙高山</name>，映徹照耀
<lb ed="T" n="0359a12"/>遍此刹中；如明眼人於一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359001" n="0359001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359001" n="0359001"/><anchor xml:id="beg0359001" n="0359001"/>搩<anchor xml:id="end0359001"/>手地量之中，觀
<lb ed="T" n="0359a13"/>餘面輪而不勞力，此彼互見亦復如是。時此
<lb n="0359a14" ed="T"/>會衆，得見彼佛及彼世界無數百千俱胝那
<lb ed="T" n="0359a15"/>庾多功德圓滿莊嚴事已，皆生歡喜愛樂之
<lb ed="T" n="0359a16"/>心，咸作是言：「南無世尊無量光如來、應供、正
<lb n="0359a17" ed="T"/>等正覺！」作是言時，會中有八萬四千衆生，皆
<lb ed="T" n="0359a18"/>發阿耨多羅三藐三菩提心，以此善根當得
<lb n="0359a19" ed="T"/>生於<name role="" type="person">極樂世界</name>。</p>
<lb n="0359a20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0359a2001">爾時彼世界中所有菩薩、聲聞大衆，又復生
<lb ed="T" n="0359a21"/>希有心，合掌恭敬，遙向世尊釋迦牟尼如來
<lb ed="T" n="0359a22"/>而伸頂禮，重作是言：「南無世尊釋迦牟尼如
<lb ed="T" n="0359a23"/>來、應供、正等正覺！」發是言時，彼<name role="" type="person">極樂世界</name>六
<lb n="0359a24" ed="T"/>種震動，所謂震、遍震、等遍震，動、遍動、等遍動，
<lb n="0359a25" ed="T"/>擊、遍擊、等遍擊，湧、遍湧、等遍湧，爆、遍爆、等遍
<lb ed="T" n="0359a26"/>爆，吼、遍吼、等遍吼。現如是相已，時彼會中觀
<lb ed="T" n="0359a27"/>自在菩薩、大勢至菩薩，俱白無量光如來言：
<lb n="0359a28" ed="T"/>「希有。世尊！希有。善逝！彼釋迦牟尼如來所有
<lb ed="T" n="0359a29"/>名字，稱念中間，能令大地六種震動。」</p><p xml:id="pT12p0359a2915" cb:place="inline">彼佛吿
<pb n="0359b" ed="T" xml:id="T12.0372.0359b"/>
<lb ed="T" n="0359b01"/>言：「善男子！不但此佛刹中稱揚釋迦牟尼
<lb n="0359b02" ed="T"/>如來名字之時有如是相，別餘無量佛刹之
<lb ed="T" n="0359b03"/>中，亦悉稱揚彼佛名字，而諸佛刹蒙光照觸，
<lb n="0359b04" ed="T"/>彼彼皆悉六種震動。是諸刹中無量無數衆
<lb ed="T" n="0359b05"/>生之類，若得聞是釋迦牟尼如來名已，悉
<lb ed="T" n="0359b06"/>得善根增長，不退轉於阿耨多羅三藐三菩
<lb ed="T" n="0359b07"/>提。」</p>
<lb ed="T" n="0359b08"/><p xml:id="pT12p0359b0801">復次彼會菩薩衆中，有四十俱胝菩薩，得聞
<lb ed="T" n="0359b09"/>釋迦牟尼如來名已，咸起是願：「普集所有一
<lb n="0359b10" ed="T"/>切善根，悉以迴向阿耨多羅三藐三菩提。」卽
<lb n="0359b11" ed="T"/>時觀自在菩薩、大勢至菩薩，前詣無量光如
<lb ed="T" n="0359b12"/>來所，各各頭面禮彼佛足，肅恭瞻仰，退住
<lb ed="T" n="0359b13"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359002" n="0359002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359002" n="0359002"/><anchor xml:id="beg0359002" n="0359002"/>一<anchor xml:id="end0359002"/>面，俱白佛言：「世尊！彼釋迦牟尼如來前
<lb n="0359b14" ed="T"/>所放光，昔未聞見，甚爲希有。何因緣故，現是
<lb n="0359b15" ed="T"/>光相？若無因緣，彼佛世尊不放光明。其事云
<lb n="0359b16" ed="T"/>何？願佛爲說。」</p><p xml:id="pT12p0359b1606" cb:place="inline">彼佛吿言：「善男子！如是如是，
<lb ed="T" n="0359b17"/>如汝所說。釋迦牟尼如來所放光明非無因
<lb ed="T" n="0359b18"/>緣，彼佛世尊將欲宣說菩薩安住三摩地寶
<lb ed="T" n="0359b19"/>最上法門，爲說法故先現是相。」</p><p xml:id="pT12p0359b1913" cb:place="inline">時觀自在菩
<lb ed="T" n="0359b20"/>薩、大勢至菩薩，復白彼佛言：「世尊！我等今者，
<lb ed="T" n="0359b21"/>樂欲往彼<name role="" type="person">娑婆世界</name>，瞻禮親近世尊釋迦牟
<lb ed="T" n="0359b22"/>尼如來、應供、正等正覺，聽其說法。惟垂哀許。」</p>
<lb ed="T" n="0359b23"/><p xml:id="pT12p0359b2301">佛言：「善男子！汝等可往，今正是時。汝等往
<lb ed="T" n="0359b24"/>故，轉復發起彼佛世尊，宣說法要。」</p><p xml:id="pT12p0359b2414" cb:place="inline">時二菩薩
<lb n="0359b25" ed="T"/>蒙佛許已，卽於諸菩薩摩訶薩衆中，顧謂八
<lb n="0359b26" ed="T"/>十四俱胝菩薩言：「諸善男子！我等今往娑婆
<lb n="0359b27" ed="T"/>世界，瞻禮親近釋迦牟尼如來，聽其說法。所
<lb ed="T" n="0359b28"/>以者何？彼佛世尊最上希有，能爲難事，捨餘
<lb ed="T" n="0359b29"/>淸淨嚴好佛土，樂於<name role="" type="person">娑婆世界</name>穢惡土中，以
<pb xml:id="T12.0372.0359c" n="0359c" ed="T"/>
<lb n="0359c01" ed="T"/>大悲願力敎化衆生。彼諸衆生多起下劣信
<lb n="0359c02" ed="T"/>解，勇發貪、瞋、癡等諸業煩惱，而佛世尊能於
<lb n="0359c03" ed="T"/>其中成就阿耨多羅三藐三菩提果，是爲難
<lb ed="T" n="0359c04"/>事。汝等宜應隨我往彼。」時諸菩薩歡喜隨
<lb n="0359c05" ed="T"/>順。</p>
<lb ed="T" n="0359c06"/><p xml:id="pT12p0359c0601">復次會中有諸大聲聞，異口同音前白佛言：
<lb ed="T" n="0359c07"/>「世尊！彼釋迦牟尼如來所有名字，若暫聞者
<lb n="0359c08" ed="T"/>尙得善利，何況親往現前瞻禮？使瞻禮者肉
<lb ed="T" n="0359c09"/>眼淸淨，我等欲往願佛聽許。」佛言：「可往，今正
<lb n="0359c10" ed="T"/>是時。」</p><p xml:id="pT12p0359c1003" cb:place="inline">爾時八十四俱胝菩薩幷諸大聲聞，恭
<lb ed="T" n="0359c11"/>敬圍繞觀自在菩薩、大勢至菩薩，來詣娑婆
<lb ed="T" n="0359c12"/>世界。菩薩行時，如其所應，現諸色相神通事
<lb n="0359c13" ed="T"/>業。時八十四俱胝菩薩，各各化現八十四俱
<lb ed="T" n="0359c14"/>胝殊妙樓閣，一一樓閣高十二由旬，廣八由
<lb n="0359c15" ed="T"/>旬，四方四隅周遍妙好。是諸樓閣，有以金、銀、
<lb n="0359c16" ed="T"/>吠瑠璃、頗胝迦、赤珠、碼碯、琥珀等七寶合成，
<lb n="0359c17" ed="T"/>有以金、銀所成，有以金、銀、吠瑠璃成，有以金、
<lb n="0359c18" ed="T"/>銀、吠瑠璃、碼碯所成，有以金、銀、吠瑠璃、碼碯、頗
<lb ed="T" n="0359c19"/>胝迦成，有以金、銀、吠瑠璃、頗胝迦、琥珀、赤珠
<lb ed="T" n="0359c20"/>所成；有以赤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359003" n="0359003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359003" n="0359003"/><anchor xml:id="beg0359003" n="0359003"/>栴<anchor xml:id="end0359003"/>檀香、龍實栴檀香、沈水栴
<lb n="0359c21" ed="T"/>檀香成，有以衆妙栴檀香等所共合成；有以
<lb ed="T" n="0359c22"/>優鉢羅華、鉢訥摩華、俱母陀華、奔拏利迦華
<lb ed="T" n="0359c23"/>所成，有以須摩那華、婆利師迦華、瞻波迦華、
<lb ed="T" n="0359c24"/>波吒羅華、阿提目多迦華<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359004" n="0359004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359004" n="0359004"/><anchor xml:id="beg0359004" n="0359004"/>成<anchor xml:id="end0359004"/>，有以馱努瑟迦
<lb n="0359c25" ed="T"/>華所成，有以曼陀羅華、摩訶曼陀羅華<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>成<anchor xml:id="end_1"/>，有
<lb n="0359c26" ed="T"/>以曼殊沙華、摩訶曼殊沙華、嚕左華、摩訶嚕
<lb ed="T" n="0359c27"/>左華、作訖囉華、摩訶作訖囉華、蘇囉毘作訖
<lb n="0359c28" ed="T"/>囉華、摩訶蘇囉毘作訖囉華、贊捺囉華、摩訶
<lb ed="T" n="0359c29"/>贊捺囉華、蘇囉毘贊捺囉華、贊訥盧怛摩華、
<pb n="0360a" ed="T" xml:id="T12.0372.0360a"/>
<lb ed="T" n="0360a01"/>薩他羅華、摩訶薩他羅華、蘇囉毘薩他羅華
<lb n="0360a02" ed="T"/>等，所共合成；有以一切妙華莊嚴所成；有以
<lb ed="T" n="0360a03"/>無數百千殊妙色相莊嚴所成。如是一一樓
<lb ed="T" n="0360a04"/>閣之中，皆悉出現八萬四千淸淨光明。</p>
<lb n="0360a05" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>佛說如幻三摩地無量印法門經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0357020" to="#end0357020"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天竺</rdg></app>
<app from="#beg0357021" to="#end0357021"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0357022" to="#end0357022"><lem wit="#wit.orig">賜<lb n="0357c26" ed="T"/>紫臣</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0358001" to="#end0358001"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">于</rdg></app>
<app from="#beg0358002" to="#end0358002"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">時</rdg></app>
<app from="#beg0358003" to="#end0358003"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">字</rdg></app>
<app from="#beg0358004" to="#end0358004"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">千</rdg></app>
<app from="#beg0358005" to="#end0358005"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">耶</lem><rdg wit="#wit.orig">邪</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">耶</rdg></app>
<app from="#beg0358006" to="#end0358006"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">媻</rdg></app>
<app from="#beg0358007" to="#end0358007"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">士</lem><rdg wit="#wit.orig">上</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">士</rdg></app>
<app from="#beg0358008" to="#end0358008"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">今</rdg></app>
<app from="#beg0358009" to="#end0358009"><lem wit="#wit.orig">餘</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">樂</rdg></app>
<app from="#beg0358010" to="#end0358010"><lem wit="#wit.orig">暝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">瞑</rdg></app>
<app from="#beg0359001" to="#end0359001"><lem wit="#wit.orig">搩</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">磔</rdg></app>
<app from="#beg0359002" to="#end0359002"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">十</rdg></app>
<app from="#beg0359003" to="#end0359003"><lem wit="#wit.orig">栴</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">旃</rdg></app>
<app from="#beg0359004" to="#end0359004"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1" resp="#resp2">所成</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0359004"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1" resp="#resp2">所成</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0357020" target="#nkr_note_mod_0357020">西天譯經三【大】，宋西天竺【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0357021" target="#nkr_note_mod_0357021">法【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0357022" target="#nkr_note_mod_0357022">賜紫臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0358001" target="#nkr_note_mod_0358001">於【大】下同，于【明】下同</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0358002" target="#nkr_note_mod_0358002">是【大】，時【宋】【元】</note>
<note n="0358003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0358003">事【大】，字【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0358004" target="#nkr_note_mod_0358004">十【大】，千【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0358005" target="#nkr_note_mod_0358005">耶【CB】【宋】【元】，邪【大】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0358006" target="#nkr_note_mod_0358006">婆【大】下同，媻【明】下同</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0358007" target="#nkr_note_mod_0358007">士【CB】【宋】【元】【明】【宮】，上【大】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0358008" target="#nkr_note_mod_0358008">令【大】，今【宋】【元】</note>
<note n="0358009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358009">餘【大】，樂【明】</note>
<note n="0358010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0358010">暝【大】，瞑【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0359001" target="#nkr_note_mod_0359001">搩【大】，磔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0359002" target="#nkr_note_mod_0359002">一【大】，十【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0359003" target="#nkr_note_mod_0359003">栴【大】下同，旃【明】下同</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0359004" target="#nkr_note_mod_0359004">成【大】＊，所成【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0357020" target="#nkr_note_orig_0357020">西天譯經三＝宋西天竺【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0357021" target="#nkr_note_orig_0357021">〔法〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0357022" target="#nkr_note_orig_0357022">〔賜紫臣〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0358001" target="#nkr_note_orig_0358001">於＝于【明】下同</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0358002" target="#nkr_note_orig_0358002">是＝時【宋】【元】</note>
<note n="0358003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0358003">事＝字【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0358004" target="#nkr_note_orig_0358004">十＝千【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0358005" target="#nkr_note_orig_0358005">邪＝耶【宋】【元】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0358006" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0358006">婆＝媻【明】下同</note>
<note place="foot text" n="0358007" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358007">上＝士【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0358008" target="#nkr_note_orig_0358008">令＝今【宋】【元】</note>
<note place="foot text" n="0358009" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358009">餘＝樂【明】</note>
<note n="0358010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0358010">暝＝瞑【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0359001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359001">搩＝磔【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0359002" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359002">一＝十【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0359003" target="#nkr_note_orig_0359003">栴＝旃【明】下同</note>
<note n="0359004" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0359004">（所）＋成【三】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>