<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0389">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 389 佛垂般涅槃略說敎誡經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 389 佛垂般涅槃略說敎誡經</title>
			<author>姚秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">389</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-08-22 20:04:02 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛垂般涅槃略說敎誡經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Tseng Kuo-Feng, Punctuated text as provided by Mr. Zhang Zhao-Yu, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，曾國豐大德輸入，張曌昱大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【宮-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-30T19:36:33">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb ed="T" n="1110c10"/>
<lb n="1110c11" ed="T"/>
<lb n="1110c12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 389</cb:docNumber>
<lb n="1110c13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛垂般涅槃略說敎誡經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_1110001" n="1110001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1110001" n="1110001"/><anchor xml:id="beg1110001" n="1110001"/><note place="inline">亦名<anchor xml:id="nkr_note_add_1110c1301" n="1110c1301"/><anchor xml:id="beg1110c1301" n="1110c1301"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end1110c1301"/>遺敎經</note><anchor xml:id="end1110001"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="1110c14"/>
<lb ed="T" n="1110c15"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1110002" n="1110002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1110002" n="1110002"/>後秦龜兹國三藏鳩摩羅什
<lb n="1110c16" ed="T"/>奉　詔譯</byline>
<lb ed="T" n="1110c17"/><p xml:id="pT12p1110c1701">釋迦牟尼佛初轉法輪，度<name role="" type="person">阿若憍陳如</name>，最後
<lb ed="T" n="1110c18"/>說法度<name role="" type="person">須跋陀</name>羅，所應度者皆已度訖，於娑
<lb n="1110c19" ed="T"/>羅雙樹間將入涅槃。是時中夜寂然無聲，爲
<lb ed="T" n="1110c20"/>諸弟子略說法要：「汝等比丘，於我滅後，當尊
<lb ed="T" n="1110c21"/>重珍敬波羅提木叉，如闇遇明、貧人得寶。當
<lb n="1110c22" ed="T"/>知此則是汝大師，若我住世無異此也。持淨
<lb ed="T" n="1110c23"/>戒者，不得販賣貿易、安置田宅、畜養人民奴
<lb ed="T" n="1110c24"/>婢畜生，一切種<anchor xml:id="nkr_note_orig_1110003" n="1110003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1110003" n="1110003"/><anchor xml:id="beg1110003" n="1110003"/>殖<anchor xml:id="end1110003"/>及諸財寶，皆當遠離如避
<lb n="1110c25" ed="T"/>火坑。不得斬伐草木、墾土掘地，合和湯藥、占
<lb ed="T" n="1110c26"/>相吉凶、仰觀星宿推步盈虛、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1110004" n="1110004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1110004" n="1110004"/><anchor xml:id="beg1110004" n="1110004"/>曆<anchor xml:id="end1110004"/>數算計，皆所
<lb n="1110c27" ed="T"/>不應。節身時食淸淨自活，不得參預世事通
<lb ed="T" n="1110c28"/>致使命，呪術仙藥、結好貴人親厚媟<anchor xml:id="nkr_note_orig_1110005" n="1110005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1110005" n="1110005"/><anchor xml:id="beg1110005" n="1110005"/>嫚<anchor xml:id="end1110005"/>，皆
<lb ed="T" n="1110c29"/>不應作。當自端心正念求度，不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_1110006" n="1110006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1110006" n="1110006"/><anchor xml:id="beg1110006" n="1110006"/>苞<anchor xml:id="end1110006"/>藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_1110007" n="1110007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1110007" n="1110007"/><anchor xml:id="beg1110007" n="1110007"/>瑕<anchor xml:id="end1110007"/>
<pb ed="T" n="1111a" xml:id="T12.0389.1111a"/>
<lb n="1111a01" ed="T"/>疵、顯異惑衆。於四供養知量知足，趣得供事
<lb n="1111a02" ed="T"/>不應<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111001" n="1111001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111001" n="1111001"/><anchor xml:id="beg1111001" n="1111001"/>稸<anchor xml:id="end1111001"/>積。此則略說持戒之相。戒是正順解
<lb ed="T" n="1111a03"/>脫之本，故名波羅提木叉。依因此戒，得生諸
<lb n="1111a04" ed="T"/>禪定及滅苦智慧。是故比丘，當持淨戒勿令
<lb n="1111a05" ed="T"/>毀<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111002" n="1111002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111002" n="1111002"/><anchor xml:id="beg1111002" n="1111002"/>犯<anchor xml:id="end1111002"/>。若人能持淨戒，是則能有善法；若無淨
<lb ed="T" n="1111a06"/>戒，諸善功德皆不得生。是以當知，戒爲第一
<lb ed="T" n="1111a07"/>安隱功德之所住處。</p>
<lb ed="T" n="1111a08"/><p xml:id="pT12p1111a0801">「汝等比丘，已能住戒當制五根，勿令放逸入
<lb n="1111a09" ed="T"/>於五欲，譬如牧牛之人執杖視之，不令縱逸
<lb ed="T" n="1111a10"/>犯人苗稼。若縱五根，非唯五欲將無<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111003" n="1111003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111003" n="1111003"/><anchor xml:id="beg1111003" n="1111003"/>崖<anchor xml:id="end1111003"/>畔不
<lb ed="T" n="1111a11"/>可制也，亦如惡馬不以轡制，將當牽人墜於
<lb ed="T" n="1111a12"/>坑<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111004" n="1111004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111004" n="1111004"/><anchor xml:id="beg1111004" n="1111004"/>陷<anchor xml:id="end1111004"/>。如被劫害苦止一世，五根賊禍殃及累
<lb ed="T" n="1111a13"/>世，爲害甚重，不可不愼。是故智者制而不隨，
<lb n="1111a14" ed="T"/>持之如賊不令縱逸；假令縱之，皆亦不久見
<lb ed="T" n="1111a15"/>其磨滅。此五根者，心爲其主。是故汝等當
<lb n="1111a16" ed="T"/>好制心，心之可畏甚於毒蛇、惡獸、怨賊，大火
<lb n="1111a17" ed="T"/>越逸，未足喩也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111005" n="1111005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111005" n="1111005"/><anchor xml:id="beg1111005" n="1111005"/>譬如有人，手執蜜器，動<anchor xml:id="end1111005"/>轉輕躁，但觀於蜜不見深
<lb n="1111a18" ed="T"/>坑，譬如狂象無鈎、猿猴得樹，騰躍<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111006" n="1111006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111006" n="1111006"/><anchor xml:id="beg1111006" n="1111006"/>跳<anchor xml:id="end1111006"/>躑，難
<lb ed="T" n="1111a19"/>可禁制，當急挫之無令放逸。縱此心者喪人
<lb n="1111a20" ed="T"/>善事，制之一處無事不辦。是故比丘，當勤精
<lb ed="T" n="1111a21"/>進折伏<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111007" n="1111007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111007" n="1111007"/><anchor xml:id="beg1111007" n="1111007"/>其<anchor xml:id="end1111007"/>心。</p>
<lb ed="T" n="1111a22"/><p xml:id="pT12p1111a2201">「汝等比丘，受諸飮食當<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111008" n="1111008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111008" n="1111008"/><anchor xml:id="beg1111008" n="1111008"/>如<anchor xml:id="end1111008"/>服藥，於好於惡勿
<lb ed="T" n="1111a23"/>生增減，趣得支身以除飢渴。如蜂採花，但取
<lb ed="T" n="1111a24"/>其味不損色香；比丘亦爾，受人供養<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111009" n="1111009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111009" n="1111009"/><anchor xml:id="beg1111009" n="1111009"/>取<anchor xml:id="end1111009"/>自除
<lb ed="T" n="1111a25"/>惱，無得多求壞其善心。譬如智者籌量牛力
<lb n="1111a26" ed="T"/>所堪多少，不令過分以竭其力。</p>
<lb ed="T" n="1111a27"/><p xml:id="pT12p1111a2701">「汝等比丘，晝則勤心修習善法，無令失時，初
<lb n="1111a28" ed="T"/>夜後夜亦勿有廢，中夜誦經以自消息，無以
<lb ed="T" n="1111a29"/>睡眠因緣令一生空過無所得也。當念無常
<pb xml:id="T12.0389.1111b" n="1111b" ed="T"/>
<lb n="1111b01" ed="T"/>之火燒諸世間，早求自度勿睡眠也。諸煩惱
<lb ed="T" n="1111b02"/>賊常伺殺人，甚於怨家，安可睡眠不自<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111010" n="1111010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111010" n="1111010"/><anchor xml:id="beg1111010" n="1111010"/>驚<anchor xml:id="end1111010"/>
<lb n="1111b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1111011" n="1111011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111011" n="1111011"/><anchor xml:id="beg1111011" n="1111011"/>寤<anchor xml:id="end1111011"/>？煩惱毒蛇睡在汝心，譬如黑蚖在汝室
<lb ed="T" n="1111b04"/>睡，當以持戒之鉤早<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111012" n="1111012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111012" n="1111012"/><anchor xml:id="beg1111012" n="1111012"/>摒<anchor xml:id="end1111012"/>除之。睡蛇旣出乃可
<lb ed="T" n="1111b05"/>安<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111013" n="1111013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111013" n="1111013"/><anchor xml:id="beg1111013" n="1111013"/>眠<anchor xml:id="end1111013"/>，不出而眠是無慚人也。慚恥之服，於
<lb n="1111b06" ed="T"/>諸莊嚴最爲第一，慚如鐵鉤，能制人非法。是
<lb n="1111b07" ed="T"/>故比丘，常當慚恥，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111014" n="1111014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111014" n="1111014"/><anchor xml:id="beg1111014" n="1111014"/>無<anchor xml:id="end1111014"/>得暫替；若離慚恥則
<lb n="1111b08" ed="T"/>失諸功德。有愧之人則有善法；若無愧者，與
<lb n="1111b09" ed="T"/>諸禽獸無相異也。</p>
<lb ed="T" n="1111b10"/><p xml:id="pT12p1111b1001">「汝等比丘，若有人來節節支解，當自攝心無
<lb ed="T" n="1111b11"/>令瞋恨，亦當護口勿出惡言；若縱恚心，則自
<lb ed="T" n="1111b12"/>妨道、失功德利。忍之爲德，持戒苦行所不能
<lb n="1111b13" ed="T"/>及。能行忍者，乃可名爲有力大人；若其不能
<lb ed="T" n="1111b14"/>歡喜忍受惡罵之毒如飮甘露者，不名入道
<lb ed="T" n="1111b15"/>智慧人也。所以者何？瞋恚之害<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111015" n="1111015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111015" n="1111015"/><anchor xml:id="beg1111015" n="1111015"/>能<anchor xml:id="end1111015"/>破諸善法、
<lb n="1111b16" ed="T"/>壞好名聞，今世後世人不憙見。當知瞋心甚
<lb n="1111b17" ed="T"/>於猛火，常當防護<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>無<anchor xml:id="end_1"/>令得入，劫功德賊無過
<lb n="1111b18" ed="T"/>瞋恚。白衣受欲非行道人，無法自制，瞋猶可
<lb ed="T" n="1111b19"/>恕；出家行道無欲之人，而懷瞋恚，甚不可也。
<lb n="1111b20" ed="T"/>譬如淸冷雲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111016" n="1111016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111016" n="1111016"/><anchor xml:id="beg1111016" n="1111016"/>中<anchor xml:id="end1111016"/>霹靂起火，非所應也。</p>
<lb n="1111b21" ed="T"/><p xml:id="pT12p1111b2101">「汝等比丘，當自摩頭，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111017" n="1111017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111017" n="1111017"/><anchor xml:id="beg1111017" n="1111017"/>已<anchor xml:id="end1111017"/>捨飾好著壞色衣，
<lb ed="T" n="1111b22"/>執持應器以乞自活，自見如是，若起憍慢當
<lb ed="T" n="1111b23"/>疾滅之。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111018" n="1111018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111018" n="1111018"/><anchor xml:id="beg1111018" n="1111018"/>謂<anchor xml:id="end1111018"/>長憍慢尙非世俗白衣所宜，何況
<lb ed="T" n="1111b24"/>出家入道之人爲解脫故，自降其<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111019" n="1111019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111019" n="1111019"/><anchor xml:id="beg1111019" n="1111019"/>心<anchor xml:id="end1111019"/>而行乞
<lb n="1111b25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1111020" n="1111020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111020" n="1111020"/><anchor xml:id="beg1111020" n="1111020"/>耶<anchor xml:id="end1111020"/>？</p><p xml:id="pT12p1111b2502" cb:place="inline">「汝等比丘，諂曲之心與道相違，是故宜
<lb n="1111b26" ed="T"/>應質直其心。當知諂曲但爲欺誑，入道之人
<lb n="1111b27" ed="T"/>則無是處。是故汝等宜應端心，以質直爲本。</p>
<lb ed="T" n="1111b28"/><p xml:id="pT12p1111b2801">「汝等比丘，當知多欲之人多求利故，苦惱亦
<lb n="1111b29" ed="T"/>多；少欲之人無求無欲，則無此患。直爾少欲
<pb ed="T" xml:id="T12.0389.1111c" n="1111c"/>
<lb n="1111c01" ed="T"/>尙應修習，何況少欲能生諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111021" n="1111021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111021" n="1111021"/><anchor xml:id="beg1111021" n="1111021"/>善<anchor xml:id="end1111021"/>功德？少欲之
<lb ed="T" n="1111c02"/>人則無諂曲以求人意，亦復不爲諸根所牽。
<lb ed="T" n="1111c03"/>行少欲者，心則坦然無所憂畏，觸事有餘常
<lb n="1111c04" ed="T"/>無不足，有少欲者則有涅槃。是名少欲。</p>
<lb ed="T" n="1111c05"/><p xml:id="pT12p1111c0501">「汝等比丘，若欲脫諸苦惱，當觀知足，知足之
<lb ed="T" n="1111c06"/>法卽是富樂安隱之處。知足之人，雖臥地上
<lb n="1111c07" ed="T"/>猶爲安樂；不知足者，雖處天堂亦不稱意。不
<lb ed="T" n="1111c08"/>知足者雖富而貧，知足之人雖貧而富。不知
<lb ed="T" n="1111c09"/>足者常爲五欲所牽，爲知足者之所憐愍。是
<lb n="1111c10" ed="T"/>名知足。</p>
<lb ed="T" n="1111c11"/><p xml:id="pT12p1111c1101">「汝等比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111022" n="1111022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111022" n="1111022"/><anchor xml:id="beg1111022" n="1111022"/>若<anchor xml:id="end1111022"/>求寂靜無爲安樂，當離憒<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111023" n="1111023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111023" n="1111023"/><anchor xml:id="beg1111023" n="1111023"/>閙<anchor xml:id="end1111023"/>、
<lb n="1111c12" ed="T"/>獨處閑居，靜處之人帝釋諸天所共敬重。是
<lb n="1111c13" ed="T"/>故當捨己衆他衆，空閑獨處思滅苦本。若樂
<lb n="1111c14" ed="T"/>衆者則受衆惱，譬如大樹衆鳥集之，則有枯
<lb n="1111c15" ed="T"/>折之患。世間縛著沒於衆苦，譬如老象溺泥
<lb ed="T" n="1111c16"/>不能自出。是名遠離。</p>
<lb n="1111c17" ed="T"/><p xml:id="pT12p1111c1701">「汝等比丘，若勤精進則事無難者，是故汝等
<lb n="1111c18" ed="T"/>當勤精進，譬如小水常流則能穿石。若行者
<lb n="1111c19" ed="T"/>之心數數懈廢，譬如鑽火未熱而息，雖欲得
<lb ed="T" n="1111c20"/>火，火難可得。是名精進。</p>
<lb n="1111c21" ed="T"/><p xml:id="pT12p1111c2101">「汝等比丘，求善知識、求善護助<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111024" n="1111024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111024" n="1111024"/><anchor xml:id="beg1111024" n="1111024"/>而<anchor xml:id="end1111024"/>不忘念；
<lb ed="T" n="1111c22"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1111025" n="1111025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111025" n="1111025"/><anchor xml:id="beg1111025" n="1111025"/>若<anchor xml:id="end1111025"/>不忘念者，諸煩惱賊則不能入。是故汝
<lb n="1111c23" ed="T"/>等常當攝念在心，若失念者則失諸功德。若
<lb n="1111c24" ed="T"/>念力堅強，雖入五欲賊中不爲所害，譬如著
<lb n="1111c25" ed="T"/>鎧入陣則無所畏。是名不忘念。</p>
<lb n="1111c26" ed="T"/><p xml:id="pT12p1111c2601">「汝等比丘，若攝心者心則在定，心在定故能
<lb n="1111c27" ed="T"/>知世間生滅法相。是故汝等常當精勤修<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111026" n="1111026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111026" n="1111026"/><anchor xml:id="beg1111026" n="1111026"/>集<anchor xml:id="end1111026"/>
<lb ed="T" n="1111c28"/>諸定，若得定者心則不<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111027" n="1111027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111027" n="1111027"/><anchor xml:id="beg1111027" n="1111027"/>亂<anchor xml:id="end1111027"/>，譬如惜水之家善
<lb n="1111c29" ed="T"/>治堤塘；行者<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111028" n="1111028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111028" n="1111028"/><anchor xml:id="beg1111028" n="1111028"/>亦爾<anchor xml:id="end1111028"/>，爲智慧水故，善<anchor xml:id="nkr_note_orig_1111029" n="1111029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1111029" n="1111029"/><anchor xml:id="beg1111029" n="1111029"/>修<anchor xml:id="end1111029"/>禪定
<pb ed="T" n="1112a" xml:id="T12.0389.1112a"/>
<lb ed="T" n="1112a01"/>令不漏失。是名爲定。</p>
<lb n="1112a02" ed="T"/><p xml:id="pT12p1112a0201">「汝等比丘，若有智慧則無貪著，常自省察不
<lb ed="T" n="1112a03"/>令有失，是則於我法中能得解脫；若不爾者，
<lb n="1112a04" ed="T"/>旣非道人又非白衣，無所名也。實智慧者，則
<lb ed="T" n="1112a05"/>是度老病死海堅牢船也，亦是無明黑闇大
<lb n="1112a06" ed="T"/>明燈也，一切病<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112001" n="1112001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112001" n="1112001"/><anchor xml:id="beg1112001" n="1112001"/>苦<anchor xml:id="end1112001"/>之良藥也，伐煩惱樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112002" n="1112002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112002" n="1112002"/><anchor xml:id="beg1112002" n="1112002"/>者<anchor xml:id="end1112002"/>
<lb n="1112a07" ed="T"/>之利斧也。是故汝等當以聞、思、修慧而自增
<lb n="1112a08" ed="T"/>益；若人有智慧之照，雖<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112003" n="1112003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112003" n="1112003"/><anchor xml:id="beg1112003" n="1112003"/>無天<anchor xml:id="end1112003"/>眼而是明見人
<lb ed="T" n="1112a09"/>也。是爲智慧。</p>
<lb ed="T" n="1112a10"/><p xml:id="pT12p1112a1001">「汝等比丘，若種種戲論其心則亂，雖復出家
<lb ed="T" n="1112a11"/>猶未得脫。是故比丘，當急捨離亂心戲論；
<lb ed="T" n="1112a12"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1112004" n="1112004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112004" n="1112004"/><anchor xml:id="beg1112004" n="1112004"/>若汝<anchor xml:id="end1112004"/>欲得寂滅樂者，唯當善滅戲論之患。是
<lb n="1112a13" ed="T"/>名不戲論。</p>
<lb n="1112a14" ed="T"/><p xml:id="pT12p1112a1401">「汝等比丘，於諸功德常當一心，捨諸放逸如
<lb ed="T" n="1112a15"/>離怨賊。大悲世尊所<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112005" n="1112005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112005" n="1112005"/><anchor xml:id="beg1112005" n="1112005"/>欲<anchor xml:id="end1112005"/>利益皆以究竟，汝等
<lb n="1112a16" ed="T"/>但當勤而行之。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112006" n="1112006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112006" n="1112006"/><anchor xml:id="beg1112006" n="1112006"/>在<anchor xml:id="end1112006"/>山間、若空澤中、若在樹
<lb ed="T" n="1112a17"/>下、閑處靜室，念所受法勿令忘失，常當自勉
<lb ed="T" n="1112a18"/>精進修之，無爲空死後致<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112007" n="1112007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112007" n="1112007"/><anchor xml:id="beg1112007" n="1112007"/>憂<anchor xml:id="end1112007"/>悔。我如良醫，知
<lb n="1112a19" ed="T"/>病說藥，服與不服，非醫咎也。又如善導，導人
<lb n="1112a20" ed="T"/>善<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112008" n="1112008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112008" n="1112008"/><anchor xml:id="beg1112008" n="1112008"/>道<anchor xml:id="end1112008"/>，聞之不行，非導過也。汝等若於苦等四
<lb ed="T" n="1112a21"/>諦有所疑者，可疾問之，無得懷疑不求決也。」</p>
<lb n="1112a22" ed="T"/><p xml:id="pT12p1112a2201">爾時世尊如是三唱，人無問者。所以者何？衆
<lb n="1112a23" ed="T"/>無疑故。</p>
<lb ed="T" n="1112a24"/><p xml:id="pT12p1112a2401"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1112009" n="1112009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112009" n="1112009"/><anchor xml:id="beg1112009" n="1112009"/>爾<anchor xml:id="end1112009"/>時阿<g ref="#CB00145">㝹</g>樓<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112010" n="1112010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112010" n="1112010"/><anchor xml:id="beg1112010" n="1112010"/>馱<anchor xml:id="end1112010"/>觀察衆心而白佛言：「世尊！
<lb ed="T" n="1112a25"/>月可令熱，日可令冷，佛說四諦不可令異。佛
<lb n="1112a26" ed="T"/>說苦諦<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112011" n="1112011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112011" n="1112011"/><anchor xml:id="beg1112011" n="1112011"/>眞實是<anchor xml:id="end1112011"/>苦，不可令樂；集眞是因，更
<lb ed="T" n="1112a27"/>無異因；苦若滅者卽是因滅，因滅故果滅。滅
<lb ed="T" n="1112a28"/>苦之道實是眞道，更無餘道。世尊！是諸比丘
<lb ed="T" n="1112a29"/>於四諦中決定無疑。於此衆中<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112012" n="1112012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112012" n="1112012"/><anchor xml:id="beg1112012" n="1112012"/>所<anchor xml:id="end1112012"/>作未辦
<pb xml:id="T12.0389.1112b" n="1112b" ed="T"/>
<lb n="1112b01" ed="T"/>者，見佛滅度當有悲感，若有初入法者，聞佛
<lb n="1112b02" ed="T"/>所說卽皆得度，譬如夜見電光卽得見道；<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112013" n="1112013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112013" n="1112013"/><anchor xml:id="beg1112013" n="1112013"/>若<anchor xml:id="end1112013"/>
<lb n="1112b03" ed="T"/>所作已辦、已度苦海者，但作是念：『世尊滅度，
<lb ed="T" n="1112b04"/>一何疾哉！』」</p><p xml:id="pT12p1112b0405" cb:place="inline">阿<g ref="#CB00145">㝹</g>樓<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>馱<anchor xml:id="end_2"/>雖說是語，衆中皆悉了
<lb ed="T" n="1112b05"/>達四聖諦義。世尊欲令此諸大衆皆得堅固，
<lb ed="T" n="1112b06"/>以大悲心復爲衆說：</p>
<lb ed="T" n="1112b07"/><p xml:id="pT12p1112b0701">「汝等比丘，勿懷<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112014" n="1112014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112014" n="1112014"/><anchor xml:id="beg1112014" n="1112014"/>憂<anchor xml:id="end1112014"/>惱。若我住世一劫會亦當
<lb ed="T" n="1112b08"/>滅，會而不離終不可得。自利利人法皆具足，
<lb n="1112b09" ed="T"/>若我久住更無所益。應可度者，若天上人間
<lb ed="T" n="1112b10"/>皆悉已度，其未度者，皆亦已作得度因緣。自
<lb ed="T" n="1112b11"/>今已後，我諸弟子展轉行之，則是如來法身
<lb ed="T" n="1112b12"/>常在而不滅也。是故當知，世皆無常，會必有
<lb ed="T" n="1112b13"/>離，勿懷憂<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112015" n="1112015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112015" n="1112015"/><anchor xml:id="beg1112015" n="1112015"/>也<anchor xml:id="end1112015"/>。世<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112016" n="1112016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112016" n="1112016"/><anchor xml:id="beg1112016" n="1112016"/>相<anchor xml:id="end1112016"/>如是，當勤精進早求解
<lb n="1112b14" ed="T"/>脫，以智慧明滅諸癡闇。世實危脆無牢強者，
<lb n="1112b15" ed="T"/>我今得滅如除惡病。此是應捨罪惡之物，假
<lb ed="T" n="1112b16"/>名爲身，沒在<anchor xml:id="nkr_note_orig_1112017" n="1112017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1112017" n="1112017"/><anchor xml:id="beg1112017" n="1112017"/>生老病<anchor xml:id="end1112017"/>死大海，何有智者得除
<lb ed="T" n="1112b17"/>滅之，如殺怨賊而不歡喜？</p>
<lb n="1112b18" ed="T"/><p xml:id="pT12p1112b1801">「汝等比丘，常當一心勤求出道，一切世間動
<lb ed="T" n="1112b19"/>不動法，皆是敗壞不安之相。汝等且止，勿得
<lb n="1112b20" ed="T"/>復語，時將欲過，我欲滅度，是我最後之所敎
<lb ed="T" n="1112b21"/>誨。」</p>
<lb ed="T" n="1112b22"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛垂般涅槃略說敎誡經</title></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1110c1301" to="#end1110c1301"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3 #resp4"><space quantity="0"/><note type="cf1">K13n0453_p1180a01</note><note type="cf2">T55n2154_p0604a26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">佛</rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg1110001" to="#end1110001"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">亦名<note n="1110c1301" resp="#resp1" type="add">［－］【CB】【麗-CB】，佛【大】</note><app n="1110c1301"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3 #resp4"><space quantity="0"/><note type="cf1">K13n0453_p1180a01</note><note type="cf2">T55n2154_p0604a26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">佛</rdg></app>遺敎經</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1110003" to="#end1110003"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">植</rdg></app>
<app from="#beg1110004" to="#end1110004"><lem wit="#wit.orig">曆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">歷</rdg></app>
<app from="#beg1110005" to="#end1110005"><lem wit="#wit.orig">嫚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">慢</rdg></app>
<app from="#beg1110006" to="#end1110006"><lem wit="#wit.orig">苞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">包</rdg></app>
<app from="#beg1110007" to="#end1110007"><lem wit="#wit.orig">瑕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">瘕</rdg></app>
<app from="#beg1111001" to="#end1111001"><lem wit="#wit.orig">稸</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">畜</rdg></app>
<app from="#beg1111002" to="#end1111002"><lem wit="#wit.orig">犯</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">缺</rdg></app>
<app from="#beg1111003" to="#end1111003"><lem wit="#wit.orig">崖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">涯</rdg></app>
<app from="#beg1111004" to="#end1111004"><lem wit="#wit.orig">陷</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">埳</rdg></app>
<app from="#beg1111005" to="#end1111005"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp5" cb:provider="來函：徐書慧 (2023-06-27)">譬如有人，手執蜜器，動<note type="cf1">《福州藏》（日本宮內庁書陵部藏大藏經db2第2133帖第14圖第14行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">動</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">喩如一人手執蜜器動</rdg></app>
<app from="#beg1111006" to="#end1111006"><lem wit="#wit.orig">跳</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">踔</rdg></app>
<app from="#beg1111007" to="#end1111007"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">汝</rdg></app>
<app from="#beg1111008" to="#end1111008"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg wit="#wit5" resp="#resp2">汝</rdg></app>
<app from="#beg1111009" to="#end1111009"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">趣</rdg></app>
<app from="#beg1111010" to="#end1111010"><lem wit="#wit.orig">驚</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">警</rdg></app>
<app from="#beg1111011" to="#end1111011"><lem wit="#wit.orig">寤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">悟</rdg></app>
<app from="#beg1111012" to="#end1111012"><lem wit="#wit.orig">摒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5 #wit3">屛</rdg></app>
<app from="#beg1111013" to="#end1111013"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3 #resp4">眠<note type="cf1">K13n0453_p1180c12</note><note type="cf2">T26n1529_p0286b05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">睡</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">眠</rdg></app>
<app from="#beg1111014" to="#end1111014"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">勿</rdg></app>
<app from="#beg1111015" to="#end1111015"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">則</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#1111014"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">勿</rdg></app>
<app from="#beg1111016" to="#end1111016"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">中而有</rdg></app>
<app from="#beg1111017" to="#end1111017"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">以</rdg></app>
<app from="#beg1111018" to="#end1111018"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">增</rdg></app>
<app from="#beg1111019" to="#end1111019"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg wit="#wit4 #wit5" resp="#resp2">身</rdg></app>
<app from="#beg1111020" to="#end1111020"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">也</rdg></app>
<app from="#beg1111021" to="#end1111021"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1111022" to="#end1111022"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5" resp="#resp2">欲</rdg></app>
<app from="#beg1111023" to="#end1111023"><lem wit="#wit.orig">閙</lem><rdg wit="#wit5" resp="#resp2">內</rdg></app>
<app from="#beg1111024" to="#end1111024"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5">無如</rdg><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">如</rdg></app>
<app from="#beg1111025" to="#end1111025"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">若有</rdg></app>
<app from="#beg1111026" to="#end1111026"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5" resp="#resp2">習</rdg></app>
<app from="#beg1111027" to="#end1111027"><lem wit="#wit.orig">亂</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">散</rdg></app>
<app from="#beg1111028" to="#end1111028"><lem wit="#wit.orig">亦爾</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1111029" to="#end1111029"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">治</rdg></app>
<app from="#beg1112001" to="#end1112001"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">者</rdg></app>
<app from="#beg1112002" to="#end1112002"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1112003" to="#end1112003"><lem wit="#wit.orig">無天</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5" resp="#resp2">是肉</rdg><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">無慧</rdg></app>
<app from="#beg1112004" to="#end1112004"><lem wit="#wit.orig">若汝</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">汝若</rdg></app>
<app from="#beg1112005" to="#end1112005"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5" resp="#resp2">說</rdg></app>
<app from="#beg1112006" to="#end1112006"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg1112007" to="#end1112007"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">有</rdg></app>
<app from="#beg1112008" to="#end1112008"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">道<note type="cf1">T26n1529_p0289b29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">導</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">道</rdg></app>
<app from="#beg1112009" to="#end1112009"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1112010" to="#end1112010"><lem wit="#wit.orig">馱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">陀</rdg></app>
<app from="#beg1112011" to="#end1112011"><lem wit="#wit.orig">眞實是</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">實</rdg></app>
<app from="#beg1112012" to="#end1112012"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">若有所</rdg><rdg wit="#wit4 #wit5" resp="#resp2">若所</rdg></app>
<app from="#beg1112013" to="#end1112013"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">若有</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#1112010"><lem wit="#wit.orig">馱</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">陀</rdg></app>
<app from="#beg1112014" to="#end1112014"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3" resp="#resp2">悲</rdg></app>
<app from="#beg1112015" to="#end1112015"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg wit="#wit2 #wit4 #wit5" resp="#resp2">惱</rdg></app>
<app from="#beg1112016" to="#end1112016"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">間</rdg></app>
<app from="#beg1112017" to="#end1112017"><lem wit="#wit.orig">生老病</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit3">老病生</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1110001" target="#nkr_note_mod_1110001">亦名…經【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1110002" target="#nkr_note_mod_1110002">譯號姚秦三藏法師鳩摩羅什譯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1110003" target="#nkr_note_mod_1110003">殖【大】，植【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1110004" type="mod" target="#nkr_note_mod_1110004">曆【大】，歷【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="1110005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1110005">嫚【大】，慢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1110006" type="mod" target="#nkr_note_mod_1110006">苞【大】，包【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1110007" type="mod" target="#nkr_note_mod_1110007">瑕【大】，瘕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1111001" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111001">稸【大】，畜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="1111002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1111002">犯【大】，缺【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1111003" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111003">崖【大】，涯【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1111004" target="#nkr_note_mod_1111004">陷【大】，埳【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1111005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T12.1111a17.07" target="#nkr_note_mod_1111005">譬如有人手執蜜器動【CB】】【宮-CB】，動【大】，喩如一人手執蜜器動【明】</note>
<note type="mod" n="1111006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1111006">跳【大】，踔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="1111007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1111007">其【大】，汝【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1111008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111008">如【大】，汝【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1111009" target="#nkr_note_mod_1111009">取【大】，趣【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1111010" target="#nkr_note_mod_1111010">驚【大】，警【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="1111011" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1111011">寤【大】，悟【宋】【宮】</note>
<note n="1111012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111012">摒【大】，屛【宋】【明】【宮】</note>
<note n="1111013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111013">眠【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】【宮】，睡【大】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1111014" target="#nkr_note_mod_1111014">無【大】＊，勿【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" n="1111015" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1111015">能【大】，則【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1111016" target="#nkr_note_mod_1111016">中【大】，中而有【宋】【宮】</note>
<note type="mod" n="1111017" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1111017">已【大】，以【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1111018" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111018">謂【大】，增【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="1111019" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1111019">心【大】，身【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1111020" target="#nkr_note_mod_1111020">耶【大】，也【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="1111021" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1111021">善【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1111022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111022">若【大】，欲【宋】【元】【明】</note>
<note n="1111023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111023">閙【大】，內【明】</note>
<note n="1111024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111024">而【大】，無如【宋】【元】【明】，如【宮】</note>
<note type="mod" n="1111025" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1111025">若【大】，若有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1111026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111026">集【大】，習【宋】【元】【明】</note>
<note n="1111027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111027">亂【大】，散【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1111028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111028">亦爾【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1111029" type="mod" target="#nkr_note_mod_1111029">修【大】，治【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1112001" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112001">苦【大】，者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1112002" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112002">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1112003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112003">無天【大】，是肉【宋】【元】【明】，無慧【宮】</note>
<note n="1112004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112004">若汝【大】，汝若【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1112005" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112005">欲【大】，說【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="1112006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1112006">在【大】，於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1112007" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112007">憂【大】，有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="1112008" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1112008">道【CB】【宋】【元】【明】【宮】，導【大】</note>
<note type="mod" n="1112009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1112009">爾【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1112010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112010">馱【大】＊，陀【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="1112011" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112011">眞實是【大】，實【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1112012" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112012">所【大】，若有所【宋】【宮】，若所【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1112013" target="#nkr_note_mod_1112013">若【大】，若有【宋】【宮】</note>
<note type="mod" n="1112014" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1112014">憂【大】，悲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1112015" target="#nkr_note_mod_1112015">也【大】，惱【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="1112016" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112016">相【大】，間【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="1112017" type="mod" target="#nkr_note_mod_1112017">生老病【大】，老病生【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1110001" target="#nkr_note_orig_1110001">〔亦名…經〕－【宋】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1110002" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1110002">譯號姚秦三藏法師鳩摩羅什譯【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1110003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1110003">殖＝植【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1110004" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1110004">曆＝歷【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1110005" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1110005">嫚＝慢【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1110006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1110006">苞＝包【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1110007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1110007">瑕＝瘕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1111001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111001">稸＝畜【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1111002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111002">犯＝缺【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1111003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111003">崖＝涯【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="1111004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111004">陷＝埳【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1111005" target="#nkr_note_orig_1111005">（喩如一人手執蜜器）＋動【明】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1111006" target="#nkr_note_orig_1111006">跳＝踔【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1111007" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1111007">其＝汝【三】【宮】</note>
<note n="1111008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1111008">如＝汝【明】</note>
<note resp="#resp2" n="1111009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111009">取＝趣【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1111010" target="#nkr_note_orig_1111010">驚＝警【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1111011" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1111011">寤＝悟【宋】【宮】</note>
<note n="1111012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1111012">摒＝屛【宋】【明】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1111013" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1111013">睡＝眠【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1111014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111014">無＝勿【三】【宮】＊</note>
<note n="1111015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1111015">能＝則【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1111016" target="#nkr_note_orig_1111016">中＋（而有）【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1111017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111017">已＝以【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1111018" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1111018">謂＝增【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1111019" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1111019">心＝身【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="1111020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111020">耶＝也【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1111021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111021">〔善〕－【三】【宮】</note>
<note n="1111022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1111022">若＝欲【三】</note>
<note n="1111023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1111023">閙＝內【明】</note>
<note resp="#resp2" n="1111024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111024">而＝無如【三】，如【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1111025" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1111025">若＋（有）【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1111026" target="#nkr_note_orig_1111026">集＝習【三】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1111027" target="#nkr_note_orig_1111027">亂＝散【三】【宮】</note>
<note n="1111028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1111028">〔亦爾〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1111029" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1111029">修＝治【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1112001" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1112001">苦＝者【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1112002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1112002">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1112003" target="#nkr_note_orig_1112003">無天＝是肉【三】，無慧【宮】</note>
<note n="1112004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1112004">若汝＝汝若【宋】【宮】</note>
<note n="1112005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1112005">欲＝說【三】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1112006" target="#nkr_note_orig_1112006">在＝於【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1112007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1112007">憂＝有【三】【宮】</note>
<note n="1112008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1112008">導＝道【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1112009" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1112009">〔爾〕－【三】【宮】</note>
<note n="1112010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1112010">馱＝陀【宮】＊</note>
<note n="1112011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1112011">眞實是＝實【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1112012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1112012">（若有）＋所【宋】【宮】，（若）＋所【元】【明】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="1112013" target="#nkr_note_orig_1112013">若＋（有）【宋】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="1112014" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1112014">憂＝悲【三】【宮】</note>
<note n="1112015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1112015">也＝惱【三】</note>
<note resp="#resp2" n="1112016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1112016">相＝間【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="1112017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1112017">生老病＝老病生【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1110c1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1110c1301">［－］【CB】【麗-CB】，佛【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>