<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T13n0399">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 399 寶女所問經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 399 寶女所問經</title>
			<author>西晉 <name role="" type="person">竺法護</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">13</idno>.<idno type="no">399</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-01-22 21:42:54 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">寶女所問經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，黃金愛大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00468">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00468</charName>
				<mapping cb:dec="983508" type="PUA">U+F01D4</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4A55</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[革*卬]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02304">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02304</charName>
				<mapping cb:dec="985344" type="PUA">U+F0900</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+31072</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[革*亢]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:28:16">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0452a18" ed="T"/>
<lb n="0452a19" ed="T"/>
<lb n="0452a20" ed="T"/><cb:docNumber>No. 399 [No. 397(3)]</cb:docNumber><cb:div type="pin">
<lb n="0452a21" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>寶女所問經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0452a22" ed="T"/>
<lb n="0452a23" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452005" n="0452005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452005" n="0452005"/><anchor xml:id="beg0452005" n="0452005"/>月支<anchor xml:id="end0452005"/>三藏<name role="" type="person">竺法護</name>譯</byline>
<lb n="0452a24" ed="T"/><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 問慧品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0452006" n="0452006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452006" n="0452006"/><anchor xml:id="beg0452006" n="0452006"/>問慧<anchor xml:id="end0452006"/>品第一</head>
<lb n="0452a25" ed="T"/><p xml:id="pT13p0452a2501">聞如是：</p><p xml:id="pT13p0452a2504" cb:place="inline">一時，佛遊於如來寶淨高座，則爲如
<lb n="0452a26" ed="T"/>來之所建立，積無極德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452007" n="0452007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452007" n="0452007"/><anchor xml:id="beg0452007" n="0452007"/>已<anchor xml:id="end0452007"/>爲莊嚴，所遊道
<lb n="0452a27" ed="T"/>場佛慧報應，蠲除所行升菩薩宮，講無量頌
<lb n="0452a28" ed="T"/>如來所歎，顯立威變聖導無礙，普有所入志
<lb n="0452a29" ed="T"/>存微妙，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452008" n="0452008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452008" n="0452008"/><anchor xml:id="beg0452008" n="0452008"/>誘進權<anchor xml:id="end0452008"/>行等過去慧。於當來劫，弘大
<pb n="0452b" ed="T" xml:id="T13.0399.0452b"/>
<lb n="0452b01" ed="T"/>究竟其德無量，順平等覺善轉法輪，無限之
<lb n="0452b02" ed="T"/>首諦分別慧，於一切法而得自在，悉覩衆生
<lb n="0452b03" ed="T"/>心之諸根，度于彼岸曉了方便，斷除諸著邪
<lb n="0452b04" ed="T"/>業之行，爲造佛事，莫不篤信化令寂定。與大
<lb n="0452b05" ed="T"/>比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452009" n="0452009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452009" n="0452009"/><anchor xml:id="beg0452009" n="0452009"/>俱<anchor xml:id="end0452009"/>六百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452010" n="0452010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452010" n="0452010"/><anchor xml:id="beg0452010" n="0452010"/>萬<anchor xml:id="end0452010"/>，其心調和，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452011" n="0452011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452011" n="0452011"/><anchor xml:id="beg0452011" n="0452011"/>消<anchor xml:id="end0452011"/>除罣礙塵勞
<lb n="0452b06" ed="T"/>之欲，乃爲如來法王之子。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452012" n="0452012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452012" n="0452012"/><anchor xml:id="beg0452012" n="0452012"/>修<anchor xml:id="end0452012"/>深妙法興發道
<lb n="0452b07" ed="T"/>化，無有顚倒威儀顯曜，成就聖路爲大衆祐，
<lb n="0452b08" ed="T"/>如來安詳獲善究竟。</p><p xml:id="pT13p0452b0809" cb:place="inline">復與菩薩大聖衆俱，無
<lb n="0452b09" ed="T"/>量無限不可思惟，浩浩大會行無所拘，諸菩
<lb n="0452b10" ed="T"/>薩等斯須之間，尋能超越無量佛國，便設權
<lb n="0452b11" ed="T"/>宜供養奉事，十方如來有所諮啓，聽受經典
<lb n="0452b12" ed="T"/>不以厭倦。而常精勤勸化衆生，智慧善權以
<lb n="0452b13" ed="T"/>用超殊，至于彼岸得度無極，而以建立無礙
<lb n="0452b14" ed="T"/>脫門，便得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452013" n="0452013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452013" n="0452013"/><anchor xml:id="beg0452013" n="0452013"/>超<anchor xml:id="end0452013"/>越一切衆想望報羅網，近一切
<lb n="0452b15" ed="T"/>智諸通之慧。</p>
<lb n="0452b16" ed="T"/><p xml:id="pT13p0452b1601">其名曰：明天菩薩、選遊步菩薩、擇戰鬪菩薩、
<lb n="0452b17" ed="T"/>照明藏菩薩、蠲慢意菩薩、踊步菩薩、眼觀菩
<lb n="0452b18" ed="T"/>薩、雷音菩薩、離冥菩薩，如是等類諸菩薩衆，
<lb n="0452b19" ed="T"/>不可限量無邊無際不可引喩。</p>
<lb n="0452b20" ed="T"/><p xml:id="pT13p0452b2001">爾時，世尊歎詠菩薩所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452014" n="0452014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452014" n="0452014"/><anchor xml:id="beg0452014" n="0452014"/>生<anchor xml:id="end0452014"/>道場，其法名曰無
<lb n="0452b21" ed="T"/>陰蓋辭。一切菩薩徑路淸淨，諸佛之法力無
<lb n="0452b22" ed="T"/>所畏，具足究竟聖慧之事，於諸法典而得自
<lb n="0452b23" ed="T"/>由總持之門，所入法印敢可遭遇決衆法門，
<lb n="0452b24" ed="T"/>聖通無極超入於慧，不退轉輪說不迴還，諸
<lb n="0452b25" ed="T"/>乘平等所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452015" n="0452015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452015" n="0452015"/><anchor xml:id="beg0452015" n="0452015"/>導<anchor xml:id="end0452015"/>無二。遊無所壞一品法界，而分
<lb n="0452b26" ed="T"/>別說衆生心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452016" n="0452016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452016" n="0452016"/><anchor xml:id="beg0452016" n="0452016"/>根<anchor xml:id="end0452016"/>。所入之慧獨步堅強決了諸
<lb n="0452b27" ed="T"/>法，滅除一切諸魔之場，已度衆患隨應順法，
<lb n="0452b28" ed="T"/>律化衆塵諸邪之見，入無限慧方便勸助，行
<lb n="0452b29" ed="T"/>無邊際諮嗟權慧，十方諸佛所共宣暢，達無
<pb n="0452c" ed="T" xml:id="T13.0399.0452c"/>
<lb n="0452c01" ed="T"/>希望行無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452017" n="0452017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452017" n="0452017"/><anchor xml:id="beg0452017" n="0452017"/>罣<anchor xml:id="end0452017"/>礙無處之門，分流興隆一切諸
<lb n="0452c02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0452018" n="0452018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452018" n="0452018"/><anchor xml:id="beg0452018" n="0452018"/>法，決了<anchor xml:id="end0452018"/>如應而等普入，有想無想體解聖
<lb n="0452c03" ed="T"/>達，遊于深妙緣起之事，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452019" n="0452019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452019" n="0452019"/><anchor xml:id="beg0452019" n="0452019"/>顯明<anchor xml:id="end0452019"/>道業無極德
<lb n="0452c04" ed="T"/>慧，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452020" n="0452020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452020" n="0452020"/><anchor xml:id="beg0452020" n="0452020"/>佛身口意<anchor xml:id="end0452020"/>而以莊嚴。於此三事，心行所歸
<lb n="0452c05" ed="T"/>智慧無盡，越諸聖諦壞聲聞乘，身心澹泊開
<lb n="0452c06" ed="T"/>演明哲，敎化緣覺致諸通慧，導利大乘入于
<lb n="0452c07" ed="T"/>道品，於一切法而得信忍，宣揚如來所因興
<lb n="0452c08" ed="T"/>德，講說分別誦讀宣現，智慧敎授<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452021" n="0452021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452021" n="0452021"/><anchor xml:id="beg0452021" n="0452021"/>開<anchor xml:id="end0452021"/>示流
<lb n="0452c09" ed="T"/>布靡不周遍。</p>
<lb n="0452c10" ed="T"/><p xml:id="pT13p0452c1001">爾時，世尊講說於斯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452022" n="0452022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452022" n="0452022"/><anchor xml:id="beg0452022" n="0452022"/>善慧<anchor xml:id="end0452022"/>法典，宣弘普<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452023" n="0452023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452023" n="0452023"/><anchor xml:id="beg0452023" n="0452023"/>誦<anchor xml:id="end0452023"/>。
<lb n="0452c11" ed="T"/>時，衆會中有一女人，名曰寶女，卽從坐起，右
<lb n="0452c12" ed="T"/>手執持妙珠瓔珞，白世尊曰：「唯然，大聖！如我
<lb n="0452c13" ed="T"/>所言至誠不虛，設此衆會佛所說法、大士所
<lb n="0452c14" ed="T"/>講，吾能具足持斯經典，普於十方流布弘廣
<lb n="0452c15" ed="T"/>勸無量人，於此法寶建立無上正眞之道。如
<lb n="0452c16" ed="T"/>是所誓不改易者，如來威神使斯貫珠顯示
<lb n="0452c17" ed="T"/>聖旨。」</p><p xml:id="pT13p0452c1703" cb:place="inline">於時世尊因衆現變，令諸菩薩皆於其
<lb n="0452c18" ed="T"/>上，化<anchor xml:id="fxT13p0452c01"/>成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452024" n="0452024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452024" n="0452024"/><anchor xml:id="beg0452024" n="0452024"/>棚<anchor xml:id="end0452024"/>閣珠交露帳：「斯諸正士！然後來
<lb n="0452c19" ed="T"/>世成正覺時，如其佛土微妙嚴淨，佛道場樹
<lb n="0452c20" ed="T"/>當使於今現此瑞應，衆寶棚閣珠交露帳，令斯
<lb n="0452c21" ed="T"/>會者覩其嚴淨悉皆悅豫。」</p><p xml:id="pT13p0452c2111" cb:place="inline">於時寶女前詣佛
<lb n="0452c22" ed="T"/>所則散珠瓔，散珠瓔已，佛之威神寶女之德
<lb n="0452c23" ed="T"/>誓願至誠，在於佛上及諸菩薩上虛空中，化
<lb n="0452c24" ed="T"/>成棚閣，珠交露帳，<anchor xml:id="nkr_note_add_0452c2401" n="0452c2401"/><anchor xml:id="beg0452c2401" n="0452c2401"/>壁<anchor xml:id="end0452c2401"/>方弘廣。若干種變奇特
<lb n="0452c25" ed="T"/>殊妙，周匝平等莊嚴校飾，分布安處正無傾
<lb n="0452c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0452025" n="0452025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452025" n="0452025"/><anchor xml:id="beg0452025" n="0452025"/>斜<anchor xml:id="end0452025"/>。</p><p xml:id="pT13p0452c2602" cb:place="inline">時，諸菩薩各心念言：「如我等身，本往古時
<lb n="0452c27" ed="T"/>志所誓願，當令吾等佛土嚴淨，道場覺樹亦
<lb n="0452c28" ed="T"/>復如是！」斯諸菩薩如心所念，各各自見交露
<lb n="0452c29" ed="T"/>棚閣。適覩此已怪未曾有，前白佛言：「甚爲難
<pb n="0453a" ed="T" xml:id="T13.0399.0453a"/>
<lb n="0453a01" ed="T"/>及，天中之天！其寶女者所建立力，能爲我等
<lb n="0453a02" ed="T"/>顯現瑞應。無央數劫所發志願，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453001" n="0453001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453001" n="0453001"/><anchor xml:id="beg0453001" n="0453001"/>今<anchor xml:id="end0453001"/>此寶女
<lb n="0453a03" ed="T"/>一心念頃悉令現矣！」</p><p xml:id="pT13p0453a0309" cb:place="inline">世尊吿曰：「如是，正士！如
<lb n="0453a04" ed="T"/>汝所言。寶女發意如志所建，行<anchor xml:id="fxT13p0453a01"/>道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453002" n="0453002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453002" n="0453002"/><anchor xml:id="beg0453002" n="0453002"/>以<anchor xml:id="end0453002"/>來，於
<lb n="0453a05" ed="T"/>六十二百千億姟諸佛之所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453003" n="0453003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453003" n="0453003"/><anchor xml:id="beg0453003" n="0453003"/>殖<anchor xml:id="end0453003"/>衆德本，乃致
<lb n="0453a06" ed="T"/>若茲至誠所建眞實誓願。以是之故，今斯寶
<lb n="0453a07" ed="T"/>女如其所誓，被德之鎧，尋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453004" n="0453004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453004" n="0453004"/><anchor xml:id="beg0453004" n="0453004"/>使<anchor xml:id="end0453004"/>成立諸正士
<lb n="0453a08" ed="T"/>等。</p><p xml:id="pT13p0453a0802" cb:place="inline">「又寶女者，設欲志願，於斯三千大千世界普
<lb n="0453a09" ed="T"/>雨天華悉令周滿。則如所言，輒雨名香、擣香、
<lb n="0453a10" ed="T"/>澤香、雜香、衣服、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453005" n="0453005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453005" n="0453005"/><anchor xml:id="beg0453005" n="0453005"/>膳<anchor xml:id="end0453005"/>饌。設復欲令幢蓋繒幡，自
<lb n="0453a11" ed="T"/>然莊飾周遍虛空，尋如意成。若復欲令天<anchor xml:id="fxT13p0453a02"/>地
<lb n="0453a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0453006" n="0453006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453006" n="0453006"/><anchor xml:id="beg0453006" n="0453006"/>水<anchor xml:id="end0453006"/>災自然興者、若<anchor xml:id="fxT13p0453a03"/>復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453007" n="0453007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453007" n="0453007"/><anchor xml:id="beg0453007" n="0453007"/>火<anchor xml:id="end0453007"/>災，則如所言便有
<lb n="0453a13" ed="T"/>水災、自然火災；設復欲令水災火災蠲除還
<lb n="0453a14" ed="T"/>復，如其所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453008" n="0453008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453008" n="0453008"/><anchor xml:id="beg0453008" n="0453008"/>言<anchor xml:id="end0453008"/>悉能致之。設欲令此一切衆會，
<lb n="0453a15" ed="T"/>悉自然變形體被服如轉輪王，尋悉能成。爲
<lb n="0453a16" ed="T"/>四天王形體被服，天帝形像、梵天顏貌、大神
<lb n="0453a17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0453009" n="0453009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453009" n="0453009"/><anchor xml:id="beg0453009" n="0453009"/>妙<anchor xml:id="end0453009"/>姿容之像，比丘、比丘尼、淸信士、淸信女色
<lb n="0453a18" ed="T"/>像顏貌，則如所言悉能成之。正使欲令變怪
<lb n="0453a19" ed="T"/>現化億百千魔，一一魔者手各執持百種<anchor xml:id="fxT13p0453a04"/>刀
<lb n="0453a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0453010" n="0453010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453010" n="0453010"/><anchor xml:id="beg0453010" n="0453010"/>杖<anchor xml:id="end0453010"/>，令此衆魔堅住不動不設刀杖，悉使化成
<lb n="0453a21" ed="T"/>若干品種諸珠瓔珞、須<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453011" n="0453011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453011" n="0453011"/><anchor xml:id="beg0453011" n="0453011"/>縵<anchor xml:id="end0453011"/>衆華、思夷之華，皆
<lb n="0453a22" ed="T"/>輒如言。若復欲令玄絕曠野，自然變有飮食
<lb n="0453a23" ed="T"/>衣被，爲大城郭，十八億家遊居其中，如其所
<lb n="0453a24" ed="T"/>言皆能致之。三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453012" n="0453012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453012" n="0453012"/><anchor xml:id="beg0453012" n="0453012"/>千<anchor xml:id="end0453012"/>世界所有形像，欲令顏貌
<lb n="0453a25" ed="T"/>皆成如來，尋輒如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453013" n="0453013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453013" n="0453013"/><anchor xml:id="beg0453013" n="0453013"/>志<anchor xml:id="end0453013"/>。若復欲令一切衆會處
<lb n="0453a26" ed="T"/>在虛空，悉當如言。</p><p xml:id="pT13p0453a2608" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453014" n="0453014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453014" n="0453014"/><anchor xml:id="beg0453014" n="0453014"/>諸<anchor xml:id="end0453014"/>族姓子！斯寶女身，欲令
<lb n="0453a27" ed="T"/>無量無限無有邊際佛之境界，諸佛世尊所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453015" n="0453015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453015" n="0453015"/><anchor xml:id="beg0453015" n="0453015"/>
<lb n="0453a28" ed="T"/>說<anchor xml:id="end0453015"/>經典，於虛空中皆爲通達，具足衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453016" n="0453016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453016" n="0453016"/><anchor xml:id="beg0453016" n="0453016"/>備<anchor xml:id="end0453016"/>普聞
<lb n="0453a29" ed="T"/>音聲，如佛所言無有缺減，十方佛辭亦<anchor xml:id="nkr_note_add_0453a2901" n="0453a2901"/><anchor xml:id="beg0453a2901" n="0453a2901"/>女<anchor xml:id="end0453a2901"/>所
<pb n="0453b" ed="T" xml:id="T13.0399.0453b"/>
<lb n="0453b01" ed="T"/>說但能宣暢。」</p><p xml:id="pT13p0453b0106" cb:place="inline">於是寶女立願之力神足變化，
<lb n="0453b02" ed="T"/>普示現之如此色像，則於佛前說是頌曰：</p>
<lb n="0453b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0453b0301"><l>「以寶爲業，</l><l>執妙聖珍；</l><l>演說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453017" n="0453017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453017" n="0453017"/><anchor xml:id="beg0453017" n="0453017"/>豪<anchor xml:id="end0453017"/>尊，</l>
<lb n="0453b04" ed="T"/><l>無量道德。</l><l>則以蠲除，</l><l>塵欲瞋結；</l>
<lb n="0453b05" ed="T"/><l>乃布惠施，</l><l>七覺之寶。</l><l>以寶光明，</l>
<lb n="0453b06" ed="T"/><l>照衆窈冥；</l><l>若干品類，</l><l>明月珠曜。</l>
<lb n="0453b07" ed="T"/><l>尊上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453018" n="0453018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453018" n="0453018"/><anchor xml:id="beg0453018" n="0453018"/>琦<anchor xml:id="end0453018"/>珍，</l><l>寶英最勝；</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0453019" n="0453019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453019" n="0453019"/><anchor xml:id="beg0453019" n="0453019"/>今<anchor xml:id="end0453019"/>以璝珠，</l>
<lb n="0453b08" ed="T"/><l>恭奉安住。</l><l>假使瑪瑙、</l><l>首藏明珠、</l>
<lb n="0453b09" ed="T"/><l>焰光之珠、</l><l>無垢藏珠、</l><l>日月之明，</l>
<lb n="0453b10" ed="T"/><l>所出光暉；</l><l>蒙尊所照，</l><l>而悉覆蔽。</l>
<lb n="0453b11" ed="T"/><l>觀能仁身，</l><l>無能限量；</l><l>所荷之祐，</l>
<lb n="0453b12" ed="T"/><l>致獲十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453020" n="0453020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453020" n="0453020"/><anchor xml:id="beg0453020" n="0453020"/>力<anchor xml:id="end0453020"/>。</l><l>住立斯土，</l><l>極至上界；</l>
<lb n="0453b13" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0453021" n="0453021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453021" n="0453021"/><anchor xml:id="beg0453021" n="0453021"/>觀<anchor xml:id="end0453021"/>察聖體，</l><l>轉顯加<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453022" n="0453022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453022" n="0453022"/><anchor xml:id="beg0453022" n="0453022"/>倍<anchor xml:id="end0453022"/>。</l><l>一切衆會，</l>
<lb n="0453b14" ed="T"/><l>各各見佛，</l><l>悉自念言：</l><l>尊在我前。</l>
<lb n="0453b15" ed="T"/><l>皆從方面，</l><l>悉見佛顏，</l><l>紫金縱容，</l>
<lb n="0453b16" ed="T"/><l>無比之貌。</l><l>正使坐時、</l><l>臥寐經行；</l>
<lb n="0453b17" ed="T"/><l>若復現在，</l><l>處衆會中。</l><l>言辭若嘿，</l>
<lb n="0453b18" ed="T"/><l>樂立禪定；</l><l>威儀無比，</l><l>聖智無限。</l>
<lb n="0453b19" ed="T"/><l>一一毛孔，</l><l>所演光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453023" n="0453023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453023" n="0453023"/><anchor xml:id="beg0453023" n="0453023"/>暉<anchor xml:id="end0453023"/>；</l><l>則能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453024" n="0453024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453024" n="0453024"/><anchor xml:id="beg0453024" n="0453024"/>普<anchor xml:id="end0453024"/>照，</l>
<lb n="0453b20" ed="T"/><l>一切十方。</l><l>身如蓮華，</l><l>最勝弘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453025" n="0453025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453025" n="0453025"/><anchor xml:id="beg0453025" n="0453025"/>滿<anchor xml:id="end0453025"/>；</l>
<lb n="0453b21" ed="T"/><l>猶如志性，</l><l>令意寂然。</l><l>常立誠諦，</l>
<lb n="0453b22" ed="T"/><l>所云眞實；</l><l>如口所言，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0453026" n="0453026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453026" n="0453026"/><anchor xml:id="beg0453026" n="0453026"/>尊<anchor xml:id="end0453026"/>行相應。</l>
<lb n="0453b23" ed="T"/><l>曉了分別，</l><l>諸法之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453027" n="0453027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453027" n="0453027"/><anchor xml:id="beg0453027" n="0453027"/>誼<anchor xml:id="end0453027"/>；</l><l>稽首道備，</l>
<lb n="0453b24" ed="T"/><l>得度彼岸。」</l></lg>
<lb n="0453b25" ed="T"/><p xml:id="pT13p0453b2501">爾時，寶女以此頌偈讚佛德已，白世尊曰：「我
<lb n="0453b26" ed="T"/>身今欲咨問如來，於斯經典章品之句志所
<lb n="0453b27" ed="T"/>趣向；設見聽者乃當自陳。」</p><p xml:id="pT13p0453b2711" cb:place="inline">佛吿女曰：「恣所
<lb n="0453b28" ed="T"/>欲問，吾當爲汝分別說之令心悅豫。」</p><p xml:id="pT13p0453b2815" cb:place="inline">於時，寶
<lb n="0453b29" ed="T"/>女見佛聽之，歡喜踊躍白世尊曰：「何謂菩薩
<pb n="0453c" ed="T" xml:id="T13.0399.0453c"/>
<lb n="0453c01" ed="T"/>常懷至誠？云何如來爲諸菩薩說眞實辭？何
<lb n="0453c02" ed="T"/>謂菩薩而應順法？云何如來爲諸菩薩講說
<lb n="0453c03" ed="T"/>經典？何謂菩薩尋應威儀？云何如來爲諸菩
<lb n="0453c04" ed="T"/>薩而說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453028" n="0453028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453028" n="0453028"/><anchor xml:id="beg0453028" n="0453028"/>議<anchor xml:id="end0453028"/>趣？何謂菩薩奉順律敎？云何如來
<lb n="0453c05" ed="T"/>爲諸菩薩講決律事？」</p>
<lb n="0453c06" ed="T"/><p xml:id="pT13p0453c0601">佛言：「善哉，善哉！寶女所問欲暢仁賢眞要辯
<lb n="0453c07" ed="T"/>才，諦聽諦聽，善思念之！」</p><p xml:id="pT13p0453c0710" cb:place="inline">「唯然、世尊！願樂欲聞。」
<lb n="0453c08" ed="T"/>於時寶女受敎而聽。</p><p xml:id="pT13p0453c0809" cb:place="inline">佛吿寶女：「菩薩有三法
<lb n="0453c09" ed="T"/>常懷至誠。何謂爲三？未曾欺佛、不自欺身、亦
<lb n="0453c10" ed="T"/>不欺誑一切衆生。何謂菩薩欺於諸佛，而欺
<lb n="0453c11" ed="T"/>己身及與衆生？假使菩薩興發無上正眞道
<lb n="0453c12" ed="T"/>意，志慕聲聞、緣覺之地，而誓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453029" n="0453029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453029" n="0453029"/><anchor xml:id="beg0453029" n="0453029"/>求<anchor xml:id="end0453029"/>願意甘樂
<lb n="0453c13" ed="T"/>之，是爲菩薩欺佛、己身及與衆生。</p><p xml:id="pT13p0453c1314" cb:place="inline">「何謂菩薩
<lb n="0453c14" ed="T"/>不欺諸佛、己身、衆生？假使菩薩發大道意，設
<lb n="0453c15" ed="T"/>令勤苦遭衆惱患，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453030" n="0453030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453030" n="0453030"/><anchor xml:id="beg0453030" n="0453030"/>爲諸衆魔<anchor xml:id="end0453030"/>所見嬈試，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453031" n="0453031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453031" n="0453031"/><anchor xml:id="beg0453031" n="0453031"/>爲
<lb n="0453c16" ed="T"/>諸外道所見逼迫，毀辱誹謗而戲弄之<anchor xml:id="end0453031"/>，百種
<lb n="0453c17" ed="T"/>罵詈撾捶危害，虛妄之事而以加己，志性寂
<lb n="0453c18" ed="T"/>然不起怨結不懷怯弱、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453032" n="0453032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453032" n="0453032"/><anchor xml:id="beg0453032" n="0453032"/>成<anchor xml:id="end0453032"/>迷誤不恐不畏、
<lb n="0453c19" ed="T"/>不以憂慼不以爲恨，續秉一志志性堅強，平
<lb n="0453c20" ed="T"/>等之行不捨道意。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453033" n="0453033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453033" n="0453033"/><anchor xml:id="beg0453033" n="0453033"/>但<anchor xml:id="end0453033"/>執<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453034" n="0453034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453034" n="0453034"/><anchor xml:id="beg0453034" n="0453034"/>惠<anchor xml:id="end0453034"/>心、珍寶之心，常
<lb n="0453c21" ed="T"/>懷道心，一切世間最尊第一。又復發心爲諸衆
<lb n="0453c22" ed="T"/>生，救護歸命令得超度。所興之心而無等倫，
<lb n="0453c23" ed="T"/>無以爲喩，不退不捨不在餘乘，常立一志樂
<lb n="0453c24" ed="T"/>於佛道，導御法輪，令諸群萌悉得面見。現於
<lb n="0453c25" ed="T"/>諸力興顯如是，行步擧動遵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453035" n="0453035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453035" n="0453035"/><anchor xml:id="beg0453035" n="0453035"/>脩<anchor xml:id="end0453035"/>精進，終不
<lb n="0453c26" ed="T"/>破<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453036" n="0453036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453036" n="0453036"/><anchor xml:id="beg0453036" n="0453036"/>壞他<anchor xml:id="end0453036"/>人言敎。是爲菩薩不欺諸佛、不自欺
<lb n="0453c27" ed="T"/>身，亦不侵欺一切衆生。</p><p xml:id="pT13p0453c2710" cb:place="inline">「假使菩薩不欺諸佛、
<lb n="0453c28" ed="T"/>不自欺己、不誑衆生，是爲菩薩第一至誠。彼
<lb n="0453c29" ed="T"/>以四事不欺諸佛：順于堅固、而應威<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453037" n="0453037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453037" n="0453037"/><anchor xml:id="beg0453037" n="0453037"/>施<anchor xml:id="end0453037"/>、所
<pb n="0454a" ed="T" xml:id="T13.0399.0454a"/>
<lb n="0454a01" ed="T"/>爲力強、精進慇懃。復以四事不自欺身：志性
<lb n="0454a02" ed="T"/>仁和、質直其心、無有諛諂、亦無虛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454001" n="0454001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454001" n="0454001"/><anchor xml:id="beg0454001" n="0454001"/>訑<anchor xml:id="end0454001"/>。彼以
<lb n="0454a03" ed="T"/>四事不欺衆生：方便應病、慈心愍哀、加以四
<lb n="0454a04" ed="T"/>恩，是爲菩薩第一至誠，不捨道心而不違失
<lb n="0454a05" ed="T"/>往古之願。」</p><p xml:id="pT13p0454a0505" cb:place="inline">佛復吿寶女曰：「菩薩至誠，謂口寂
<lb n="0454a06" ed="T"/>然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454002" n="0454002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454002" n="0454002"/><anchor xml:id="beg0454002" n="0454002"/>護<anchor xml:id="end0454002"/>於言語，所說無缺口辭眞諦。在於獨處
<lb n="0454a07" ed="T"/>若大衆中，言常至誠，不以國故而兩舌也；不
<lb n="0454a08" ed="T"/>以珍寶具足貨業而欺虛言；不以父母親族
<lb n="0454a09" ed="T"/>貪財惜費而兩舌也。」</p><p xml:id="pT13p0454a0909" cb:place="inline">佛語寶女：「有三十二事
<lb n="0454a10" ed="T"/>口辭淸淨。何謂三十二？<anchor xml:id="fxT13p0454a01"/>羞慚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454003" n="0454003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454003" n="0454003"/><note place="inline">一</note>。造<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454004" n="0454004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454004" n="0454004"/><anchor xml:id="beg0454004" n="0454004"/>德<anchor xml:id="end0454004"/><note place="inline">二</note>。常
<lb n="0454a11" ed="T"/>懷恥愧<note place="inline">三</note>。等修於善<note place="inline">四</note>。不爲劣惡<note place="inline">五</note>。不索譏
<lb n="0454a12" ed="T"/>謗<note place="inline">六</note>。不爲卒暴<note place="inline">七</note>。敎化諸天<note place="inline">八</note>。不興恐懼<note place="inline">九</note>。
<lb n="0454a13" ed="T"/>燒諸惡趣<note place="inline">十</note>。開演善歸<note place="inline">一</note>。賢聖所命<note place="inline">二</note>。恭奉明
<lb n="0454a14" ed="T"/>智<note place="inline">三</note>。其內淸淨<note place="inline">四</note>。善修於外<note place="inline">五</note>。而受言敎<note place="inline">六</note>。
<lb n="0454a15" ed="T"/>分別<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454005" n="0454005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454005" n="0454005"/><anchor xml:id="beg0454005" n="0454005"/>言辭<anchor xml:id="end0454005"/><note place="inline">七</note>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454006" n="0454006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454006" n="0454006"/><anchor xml:id="beg0454006" n="0454006"/>無<g ref="#CB02304">𱁲</g><g ref="#CB00468">䩕</g><anchor xml:id="end0454006"/>說<note place="inline">八</note>。口演柔軟<note place="inline">九</note>。言
<lb n="0454a16" ed="T"/>語殊特<note place="inline">十</note>。口暢香潔<note place="inline">一</note>。而隨敎命<note place="inline">二</note>。無有欺
<lb n="0454a17" ed="T"/>詐<note place="inline">三</note>。無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454007" n="0454007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454007" n="0454007"/><anchor xml:id="beg0454007" n="0454007"/>所熱惱<anchor xml:id="end0454007"/><note place="inline">四</note>。造業可愛<note place="inline">五</note>。內無有失<note place="inline">六</note>。
<lb n="0454a18" ed="T"/>外亦無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454008" n="0454008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454008" n="0454008"/><anchor xml:id="beg0454008" n="0454008"/>誤<anchor xml:id="end0454008"/><note place="inline">七</note>。不爲罪業<note place="inline">八</note>。造衆祐地<note place="inline">九</note>。樂於
<lb n="0454a19" ed="T"/>佛道<note place="inline">十</note>。傳語至誠<note place="inline">一</note>。言輒獲利<note place="inline">二</note>。是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454009" n="0454009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454009" n="0454009"/><anchor xml:id="beg0454009" n="0454009"/>爲<anchor xml:id="end0454009"/>三十
<lb n="0454a20" ed="T"/>二事也。」</p>
<lb n="0454a21" ed="T"/><p xml:id="pT13p0454a2101">佛吿寶女：「所謂至誠求願具足。所以者何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454010" n="0454010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454010" n="0454010"/><anchor xml:id="beg0454010" n="0454010"/>喜<anchor xml:id="end0454010"/>
<lb n="0454a22" ed="T"/>布施者爲菩薩道，無慳貪故斯成志願，一切
<lb n="0454a23" ed="T"/>所有設能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454011" n="0454011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454011" n="0454011"/><anchor xml:id="beg0454011" n="0454011"/>慧<anchor xml:id="end0454011"/>施，覩是以後此則至誠。淸淨之
<lb n="0454a24" ed="T"/>誡爲菩薩道，不爲毀禁斯成所願，假使戒禁
<lb n="0454a25" ed="T"/>具足淸淨，覩是以後此則至誠。建立忍力爲
<lb n="0454a26" ed="T"/>菩薩道，志不懷結斯成誓願，其忍辱者此爲
<lb n="0454a27" ed="T"/>柔和，覩是以後則爲至誠。遵修精進爲菩薩
<lb n="0454a28" ed="T"/>道，不爲懈廢斯成所願，設能普行一切德本，
<lb n="0454a29" ed="T"/>覩是以後則爲至誠。建立禪定爲菩薩道，不
<pb n="0454b" ed="T" xml:id="T13.0399.0454b"/>
<lb n="0454b01" ed="T"/>爲亂心斯成所願，設能懷來習一心者，覩是
<lb n="0454b02" ed="T"/>以後則爲至誠。建立智慧爲菩薩道，不爲邪
<lb n="0454b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0454012" n="0454012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454012" n="0454012"/><anchor xml:id="beg0454012" n="0454012"/>黠<anchor xml:id="end0454012"/>斯成所願，曉了聖慧，覩是以後則爲至
<lb n="0454b04" ed="T"/>誠。四意止行爲菩薩道，不爲放逸斯成所願，
<lb n="0454b05" ed="T"/>意以寂定，覩是以後此則至誠。四意之斷爲
<lb n="0454b06" ed="T"/>菩薩道，不興衆惡心若滅除斯成所願，覩是
<lb n="0454b07" ed="T"/>以後此則至誠。四神足行爲菩薩道，無有不
<lb n="0454b08" ed="T"/><anchor xml:id="fxT13p0454b01"/>達<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454013" n="0454013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454013" n="0454013"/><anchor xml:id="beg0454013" n="0454013"/>已<anchor xml:id="end0454013"/>能飛行斯成所願，覩是以後此則至
<lb n="0454b09" ed="T"/>誠。五根之事爲菩薩道，諸根寂然無有錯亂
<lb n="0454b10" ed="T"/>斯成所願，諸根澹泊，覩是以後此則至誠。五
<lb n="0454b11" ed="T"/>力之行爲菩薩道，不爲無勢具足十力斯成
<lb n="0454b12" ed="T"/>所願，覩是以後，斯則至誠。七覺之意爲菩薩
<lb n="0454b13" ed="T"/>道，無所不了已能覺達，諸情不起斯成所願，
<lb n="0454b14" ed="T"/>覩是以後此則至誠。八聖道行爲菩薩道，無
<lb n="0454b15" ed="T"/>有邪徑設處聖路斯成所願，覩是以後此則
<lb n="0454b16" ed="T"/>至誠。四恩之行爲菩薩道，不爲無救攝諸危
<lb n="0454b17" ed="T"/>厄斯成所願，覩是以後此則至誠。修四梵行
<lb n="0454b18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0454014" n="0454014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454014" n="0454014"/><anchor xml:id="beg0454014" n="0454014"/>爲菩薩道，不爲天人<anchor xml:id="end0454014"/>慈悲喜護，救濟群黎
<lb n="0454b19" ed="T"/>斯成所願，覩是以後此則至誠。神通之慧、三
<lb n="0454b20" ed="T"/>達之智、正觀寂寞爲菩薩道，無諸瑕穢，衆行
<lb n="0454b21" ed="T"/>普具斯成所願，覩是以後此則至誠。具足一
<lb n="0454b22" ed="T"/>切諸德法本爲菩薩道，不爲無度，蠲除一切
<lb n="0454b23" ed="T"/>諸不善法斯成所願，設能宣備仁賢之法，覩
<lb n="0454b24" ed="T"/>是以後此則至誠。」</p><p xml:id="pT13p0454b2408" cb:place="inline">佛吿寶女：「菩薩亦當翫習
<lb n="0454b25" ed="T"/>奉行，賢聖之諦：知於苦慧、斷於所習、曉了滅
<lb n="0454b26" ed="T"/>盡、修行聖路。彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454015" n="0454015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454015" n="0454015"/><anchor xml:id="beg0454015" n="0454015"/>所<anchor xml:id="end0454015"/>謂知於苦者，分別五陰無
<lb n="0454b27" ed="T"/>所起故。斷於習者，於五陰愛無所習故，究竟
<lb n="0454b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0454016" n="0454016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454016" n="0454016"/><anchor xml:id="beg0454016" n="0454016"/>恩情<anchor xml:id="end0454016"/>無所習行，其爲脫門，無所遊居不懷所
<lb n="0454b29" ed="T"/>施，其無所懷則於過去而無所至；設於過去
<pb n="0454c" ed="T" xml:id="T13.0399.0454c"/>
<lb n="0454c01" ed="T"/>無所至者，彼則正法無所蠲除；已於諸法無
<lb n="0454c02" ed="T"/>所除者，是爲斷習。彼知滅盡，一切想著所興
<lb n="0454c03" ed="T"/>方便覩究竟盡。其滅盡者，爲不復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454017" n="0454017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454017" n="0454017"/><anchor xml:id="beg0454017" n="0454017"/>懷得<anchor xml:id="end0454017"/>於生
<lb n="0454c04" ed="T"/>死，等於所有終始均平，於一切法而無增減，
<lb n="0454c05" ed="T"/>已等觀者，斯爲曉了滅盡之慧。彼察平等，於
<lb n="0454c06" ed="T"/>八正路則能等療，無所想念而無邪想，求諸
<lb n="0454c07" ed="T"/>塵勞無有吾我，以無吾我便無所受，則無所
<lb n="0454c08" ed="T"/>生、無造業者，悉能善修於一切法，是則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454018" n="0454018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454018" n="0454018"/><anchor xml:id="beg0454018" n="0454018"/>名
<lb n="0454c09" ed="T"/>曰爲<anchor xml:id="end0454018"/>聖路矣！假使於斯至誠之慧，曉了一切
<lb n="0454c10" ed="T"/>皆暢衆生，亦無有內亦無所證，是爲菩薩之
<lb n="0454c11" ed="T"/>至誠也。」</p><p xml:id="pT13p0454c1104" cb:place="inline">佛說是至誠敎時，一萬菩薩具足
<lb n="0454c12" ed="T"/>聖慧，逮得法忍。</p>
<lb n="0454c13" ed="T"/><p xml:id="pT13p0454c1301">佛吿寶女：「何謂菩薩應順於法？御行如法則
<lb n="0454c14" ed="T"/>隨法敎思惟於法，法爲志性恭敬於法，遵修
<lb n="0454c15" ed="T"/>法行欲慕於法，樂於法樂多存於法，法爲妙
<lb n="0454c16" ed="T"/>英法爲刀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454019" n="0454019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454019" n="0454019"/><anchor xml:id="beg0454019" n="0454019"/>杖<anchor xml:id="end0454019"/>，被法之鎧誓法自嚴，修法光明
<lb n="0454c17" ed="T"/>法之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454020" n="0454020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454020" n="0454020"/><anchor xml:id="beg0454020" n="0454020"/>錠<anchor xml:id="end0454020"/>燎，常志法念以法爲意，遊步於法分
<lb n="0454c18" ed="T"/>別經典，方便應法遊步法行，法爲臥寐法爲
<lb n="0454c19" ed="T"/>威儀，將護法事以法布施，法爲財業法無有
<lb n="0454c20" ed="T"/>盡，普弘演法法爲嚴<anchor xml:id="nkr_note_add_0454c2001" n="0454c2001"/><anchor xml:id="beg0454c2001" n="0454c2001"/>辦<anchor xml:id="end0454c2001"/>，常修法身法爲言辭，
<lb n="0454c21" ed="T"/>思惟法念而不放逸。如是比類，遵修法行具
<lb n="0454c22" ed="T"/>足成就，而順法主不爲非法。」</p><p xml:id="pT13p0454c2212" cb:place="inline">「彼爲何謂順法
<lb n="0454c23" ed="T"/>主者？設使如斯至誠眞諦，被佛法鎧以法爲
<lb n="0454c24" ed="T"/>護，恭敬聖衆慇懃聽經，樂於道意積累衆善，
<lb n="0454c25" ed="T"/>不捨至眞志性本淨，而無所著不違<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454021" n="0454021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454021" n="0454021"/><anchor xml:id="beg0454021" n="0454021"/>所<anchor xml:id="end0454021"/>應，
<lb n="0454c26" ed="T"/>見諸賢聖習衆善友，常行恭敬隨其示現，離
<lb n="0454c27" ed="T"/>於憍慢多所咨嗟，遊在法會至心聽經，慕求
<lb n="0454c28" ed="T"/>法典不以厭足，講說道義則不懈倦，而於經
<lb n="0454c29" ed="T"/>法無能爲師，念報恩慈以有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454022" n="0454022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454022" n="0454022"/><anchor xml:id="beg0454022" n="0454022"/>反<anchor xml:id="end0454022"/>復，所作成
<pb n="0455a" ed="T" xml:id="T13.0399.0455a"/>
<lb n="0455a01" ed="T"/>辦。處於閑居而無恐懼，賢聖之敎無所犯負，
<lb n="0455a02" ed="T"/>不捨止足順從十善。咨嗟布施勸助佛道，奉
<lb n="0455a03" ed="T"/>於禁戒，忍辱爲力，遵修精進而不怯弱，禪定
<lb n="0455a04" ed="T"/>寂然，遊入智慧。興隆道化顯揚善權，慈多所
<lb n="0455a05" ed="T"/>護，入於愍哀悅豫行喜，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455001" n="0455001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455001" n="0455001"/><anchor xml:id="beg0455001" n="0455001"/>護離<anchor xml:id="end0455001"/>二事而順至誠，
<lb n="0455a06" ed="T"/>所可遭遇以善爲業，興發神通導利正法，在
<lb n="0455a07" ed="T"/>所遊至以法惠施。於四意止不忘失志，四意
<lb n="0455a08" ed="T"/>斷者遵修平等，四神足者現在究竟，諸根明
<lb n="0455a09" ed="T"/>達修治諸力，曉了諸覺超越徑路，入于寂寞
<lb n="0455a10" ed="T"/>觀察所行，眞諦之惠聖明解脫，頒宣暉曜順
<lb n="0455a11" ed="T"/>諸聲聞，隨其本地敎化緣覺，咨嗟一切大乘
<lb n="0455a12" ed="T"/>之德，則以應誼而理緣起，便於空無無所恐
<lb n="0455a13" ed="T"/>畏，遊于無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455002" n="0455002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455002" n="0455002"/><anchor xml:id="beg0455002" n="0455002"/>想<anchor xml:id="end0455002"/>則無所著，觀察無願五陰如
<lb n="0455a14" ed="T"/>幻，觀諸四種亦如虛空。又諸入者本淨悉
<lb n="0455a15" ed="T"/>空，七財之業遵修六念，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455003" n="0455003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455003" n="0455003"/><anchor xml:id="beg0455003" n="0455003"/>及<anchor xml:id="end0455003"/>樂於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455004" n="0455004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455004" n="0455004"/><anchor xml:id="beg0455004" n="0455004"/>六<anchor xml:id="end0455004"/>行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455005" n="0455005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455005" n="0455005"/><anchor xml:id="beg0455005" n="0455005"/>度無
<lb n="0455a16" ed="T"/>極<anchor xml:id="end0455005"/>，而獲五眼第一之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455006" n="0455006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455006" n="0455006"/><anchor xml:id="beg0455006" n="0455006"/>議<anchor xml:id="end0455006"/>。常自將護多所超
<lb n="0455a17" ed="T"/>度，善修道業等心一切衆生之類，歌頌一切
<lb n="0455a18" ed="T"/>無量諸佛功德之法。」</p><p xml:id="pT13p0455a1809" cb:place="inline">佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455007" n="0455007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455007" n="0455007"/><anchor xml:id="beg0455007" n="0455007"/>言<anchor xml:id="end0455007"/>寶女：「順法菩薩
<lb n="0455a19" ed="T"/>不言有我、不計有人，亦不計命亦不念壽，不
<lb n="0455a20" ed="T"/>思斷絕、不覩有常、不見所有。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455008" n="0455008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455008" n="0455008"/><anchor xml:id="beg0455008" n="0455008"/>復<anchor xml:id="end0455008"/>不離之所
<lb n="0455a21" ed="T"/>覩者，不釋邊際<anchor xml:id="fxT13p0455a01"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455009" n="0455009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455009" n="0455009"/><anchor xml:id="beg0455009" n="0455009"/>猗<anchor xml:id="end0455009"/>中間、不從朋友亦無
<lb n="0455a22" ed="T"/>諍訟、亦無不和亦無偏黨，不處顚倒不在邪
<lb n="0455a23" ed="T"/>見，越度狐疑蠲除陰蓋諸所罣礙，不違遠法
<lb n="0455a24" ed="T"/>亦不亂法、不誹謗經不輕慢道、不滅究竟一
<lb n="0455a25" ed="T"/>切諸法。順道菩薩志存諸法具足經典，所言
<lb n="0455a26" ed="T"/>至誠爲順法矣！無所興擧，於諸異學順法言
<lb n="0455a27" ed="T"/>者，姦難邪行悉以滅矣！於一切世而順法言，
<lb n="0455a28" ed="T"/>菩薩順空行無所獲，則無邪想無瞋恚法，順
<lb n="0455a29" ed="T"/>無願敎而於三界悉無所行，慇懃專精覩諸
<pb n="0455b" ed="T" xml:id="T13.0399.0455b"/>
<lb n="0455b01" ed="T"/>瑕穢。順法菩薩則無所起亦無所滅，則不受
<lb n="0455b02" ed="T"/>生本性淸淨，義在寂寞。」</p><p xml:id="pT13p0455b0210" cb:place="inline">佛吿寶女：「所謂法者
<lb n="0455b03" ed="T"/>則不可獲，無有文字，而無言說亦無辭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455010" n="0455010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455010" n="0455010"/><anchor xml:id="beg0455010" n="0455010"/>意<anchor xml:id="end0455010"/>，無
<lb n="0455b04" ed="T"/>色無見亦無所趣，無有言誨亦無所敎，離心
<lb n="0455b05" ed="T"/>意識無有塵垢，以離瑕疵遠於貪欲，無有窈
<lb n="0455b06" ed="T"/>冥無所積聚，則無吾我而無所受，亦無所取
<lb n="0455b07" ed="T"/>離於所受，無有境界便無差特。於十方界而
<lb n="0455b08" ed="T"/>無所著則爲澹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455011" n="0455011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455011" n="0455011"/><anchor xml:id="beg0455011" n="0455011"/>泊<anchor xml:id="end0455011"/>，棄行身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455012" n="0455012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455012" n="0455012"/><anchor xml:id="beg0455012" n="0455012"/>退<anchor xml:id="end0455012"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0455013" n="0455013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455013" n="0455013"/><anchor xml:id="beg0455013" n="0455013"/>亦<anchor xml:id="end0455013"/>不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455014" n="0455014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455014" n="0455014"/><anchor xml:id="beg0455014" n="0455014"/>覩<anchor xml:id="end0455014"/>，
<lb n="0455b09" ed="T"/>覺了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455015" n="0455015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455015" n="0455015"/><anchor xml:id="beg0455015" n="0455015"/>玄<anchor xml:id="end0455015"/>曠亦無想念、亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455016" n="0455016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455016" n="0455016"/><anchor xml:id="beg0455016" n="0455016"/>無<anchor xml:id="end0455016"/>思行抑制聖賢，
<lb n="0455b10" ed="T"/>爲明智者所蒙開化。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455017" n="0455017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455017" n="0455017"/><anchor xml:id="beg0455017" n="0455017"/>亦無<anchor xml:id="end0455017"/>所遭亦無不遭，休
<lb n="0455b11" ed="T"/>息一切，所可遇者則如眞諦，三世爲空便
<lb n="0455b12" ed="T"/>無永沒，亦無終亡亦無退還、亦無所生無
<lb n="0455b13" ed="T"/>所成就亦無毀滅，亦無所有亦不不有，亦無
<lb n="0455b14" ed="T"/>所成亦不不成亦無所行，亦無所視亦無不
<lb n="0455b15" ed="T"/>見亦不離視，亦不成相亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455018" n="0455018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455018" n="0455018"/><anchor xml:id="beg0455018" n="0455018"/>無<anchor xml:id="end0455018"/>不相則爲一相。
<lb n="0455b16" ed="T"/>亦復無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455019" n="0455019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455019" n="0455019"/><anchor xml:id="beg0455019" n="0455019"/>相亦無所<anchor xml:id="end0455019"/>著，離於所著亦無有餘，無
<lb n="0455b17" ed="T"/>著無縛亦無所脫，不是我所亦無所屬，無所
<lb n="0455b18" ed="T"/>遵修亦無諸漏，則無等倫亦無平等，等無所
<lb n="0455b19" ed="T"/>等。亦無至誠亦不虛妄，不樂不苦，亦不精
<lb n="0455b20" ed="T"/>進亦無不勤、亦無所應亦不不應、亦不專精
<lb n="0455b21" ed="T"/>亦無不精、亦無名色亦無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455020" n="0455020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455020" n="0455020"/><anchor xml:id="beg0455020" n="0455020"/>起<anchor xml:id="end0455020"/>，不爲堅固
<lb n="0455b22" ed="T"/>亦無不固，無所破壞亦無不壞，不爲金剛亦
<lb n="0455b23" ed="T"/>不壞相，則爲眞諦不違至誠。而無別異亦
<lb n="0455b24" ed="T"/>無所遠，亦無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455021" n="0455021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455021" n="0455021"/><anchor xml:id="beg0455021" n="0455021"/>有<anchor xml:id="end0455021"/>像類無有倫比，無有處所亦
<lb n="0455b25" ed="T"/>無有想、<anchor xml:id="fxT13p0455b01"/>亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455022" n="0455022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455022" n="0455022"/><anchor xml:id="beg0455022" n="0455022"/>無<anchor xml:id="end0455022"/>有此亦無有彼亦無差特，亦
<lb n="0455b26" ed="T"/>無有內亦無有外亦無中間、亦無所樂不度
<lb n="0455b27" ed="T"/>彼岸，亦無所見亦無所聞、亦無所念亦無所
<lb n="0455b28" ed="T"/>敎、亦無所知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455023" n="0455023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455023" n="0455023"/><anchor xml:id="beg0455023" n="0455023"/>亦不<anchor xml:id="end0455023"/>無知、亦不有形亦不無
<lb n="0455b29" ed="T"/>形、亦不有作亦不無作，則離一切諸所有形，
<pb n="0455c" ed="T" xml:id="T13.0399.0455c"/>
<lb n="0455c01" ed="T"/>是謂爲法。如是法者，則無音聲亦無不聲
<lb n="0455c02" ed="T"/>亦無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455024" n="0455024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455024" n="0455024"/><anchor xml:id="beg0455024" n="0455024"/>合<anchor xml:id="end0455024"/>會，無言無說，是謂菩薩應順於法
<lb n="0455c03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0455025" n="0455025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455025" n="0455025"/><anchor xml:id="beg0455025" n="0455025"/>也<anchor xml:id="end0455025"/>。」</p>
<lb n="0455c04" ed="T"/><p xml:id="pT13p0455c0401">佛吿寶女：「具足一切諸所言辭，則爲順法。
<lb n="0455c05" ed="T"/>其順法者未曾與人有所諍訟，其順法者不
<lb n="0455c06" ed="T"/>輕慢他，其順法者亦不輕易於未學<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455026" n="0455026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455026" n="0455026"/><anchor xml:id="beg0455026" n="0455026"/>者<anchor xml:id="end0455026"/>、亦不
<lb n="0455c07" ed="T"/>偏敬學成就者，其順法者不自稱譽亦不顯
<lb n="0455c08" ed="T"/>己，其順法者不亂經典，其順法者不以供
<lb n="0455c09" ed="T"/>養而說道義，其順法者不爲他人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455027" n="0455027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455027" n="0455027"/><anchor xml:id="beg0455027" n="0455027"/>順<anchor xml:id="end0455027"/>發狐
<lb n="0455c10" ed="T"/>疑，其順法者終不訟說他人之罪，其順法
<lb n="0455c11" ed="T"/>者不輕慢經，其順法者終不妨廢他人經
<lb n="0455c12" ed="T"/>道，其順法者終不覩見覺了諸法差特分
<lb n="0455c13" ed="T"/>數，其順法者不覩諸法離於空者。其順法
<lb n="0455c14" ed="T"/>者悉覩諸法不遠無常，其順法者不覩諸
<lb n="0455c15" ed="T"/>法捨於無願，其順法者不壞法界，其順法者
<lb n="0455c16" ed="T"/>不動無本，其順法者亦不超度於眞本際，
<lb n="0455c17" ed="T"/>其順法者亦不導御隨瞋恚也，其順法者
<lb n="0455c18" ed="T"/>亦不御念於諸神識。其順法者亦不導利
<lb n="0455c19" ed="T"/>有所猗著，其順法者亦不思念計有人也。</p>
<lb n="0455c20" ed="T"/><p xml:id="pT13p0455c2001">「其順法者不亂<anchor xml:id="fxT13p0455c01"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455028" n="0455028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455028" n="0455028"/><anchor xml:id="beg0455028" n="0455028"/>議<anchor xml:id="end0455028"/>不違嚴飾，其順法
<lb n="0455c21" ed="T"/>者不迷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455029" n="0455029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455029" n="0455029"/><anchor xml:id="beg0455029" n="0455029"/>神<anchor xml:id="end0455029"/>識不惑道義，其順法者不毀正
<lb n="0455c22" ed="T"/>議，其順法者不錯法品，其順法者不迷於人，
<lb n="0455c23" ed="T"/>其順法者不造朋黨，其順法者亦不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455030" n="0455030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455030" n="0455030"/><anchor xml:id="beg0455030" n="0455030"/>順<anchor xml:id="end0455030"/>
<lb n="0455c24" ed="T"/>於緣起之事，其順法者則無有勢亦無有
<lb n="0455c25" ed="T"/>法淸淨因緣，其順法者亦無慳悋塵勞之
<lb n="0455c26" ed="T"/>穢，其順法者不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455031" n="0455031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455031" n="0455031"/><anchor xml:id="beg0455031" n="0455031"/>沒<anchor xml:id="end0455031"/>禁戒，其順法者亦不
<lb n="0455c27" ed="T"/>捨於毀戒之人，其順法者無有懈、厭、瞋恚、
<lb n="0455c28" ed="T"/>結恨，其順法者不與懈怠、垢濁之人而俱
<lb n="0455c29" ed="T"/>同歸，其順法者不失道意，其順法者未曾
<pb n="0456a" ed="T" xml:id="T13.0399.0456a"/>
<lb n="0456a01" ed="T"/>違壞智慧之本，其順法者不求他人法之長
<lb n="0456a02" ed="T"/>短，其順法者不用<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456001" n="0456001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456001" n="0456001"/><anchor xml:id="beg0456001" n="0456001"/>憎<anchor xml:id="end0456001"/>人厭於經典，其順法
<lb n="0456a03" ed="T"/>者不用經典御於典籍，其順法者不違<anchor xml:id="fxT13p0456a01"/>律
<lb n="0456a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0456002" n="0456002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456002" n="0456002"/><anchor xml:id="beg0456002" n="0456002"/>敎<anchor xml:id="end0456002"/>，其順法者不違法律，其順法者亦不遵修
<lb n="0456a05" ed="T"/>而有所應具法非法，其順法者不以心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456003" n="0456003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456003" n="0456003"/><anchor xml:id="beg0456003" n="0456003"/>念而<anchor xml:id="end0456003"/>
<lb n="0456a06" ed="T"/>有所失，其順法者不沒經典，其順法者不壞
<lb n="0456a07" ed="T"/>成就，其順法者不取結縛，其順法者不得生
<lb n="0456a08" ed="T"/>死，其順法者不除無爲，其順法者無有親友
<lb n="0456a09" ed="T"/>怨讎之想，其順法者不毀報應所殖之果，其
<lb n="0456a10" ed="T"/>順法者亦不信樂罪福之應，其順法者若加
<lb n="0456a11" ed="T"/>惡言則不念報，其順法者不求鬪諍之瑕缺
<lb n="0456a12" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT13p0456a1202" cb:place="inline">「其順法者則不恣口，其順法者將身口心
<lb n="0456a13" ed="T"/>不爲諛諂，其順法者不以自顯欲令人見處
<lb n="0456a14" ed="T"/>於閑居，其順法者不以供養之所貪利而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456004" n="0456004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456004" n="0456004"/><anchor xml:id="beg0456004" n="0456004"/>見<anchor xml:id="end0456004"/>
<lb n="0456a15" ed="T"/>少事，其順法者不以無欲而造凶僞，其順法
<lb n="0456a16" ed="T"/>者不用他人及與己身演說佛道，其順法者
<lb n="0456a17" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456005" n="0456005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456005" n="0456005"/><anchor xml:id="beg0456005" n="0456005"/>興<anchor xml:id="end0456005"/>反敎，其順法者不以七財而爲貪悋，
<lb n="0456a18" ed="T"/>其順法者不以糇糧而爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456006" n="0456006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456006" n="0456006"/><anchor xml:id="beg0456006" n="0456006"/>服<anchor xml:id="end0456006"/>食，其順法者亦
<lb n="0456a19" ed="T"/>不破壞嚴父<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456007" n="0456007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456007" n="0456007"/><anchor xml:id="beg0456007" n="0456007"/>族種<anchor xml:id="end0456007"/>，其順法者不譏人短，其順
<lb n="0456a20" ed="T"/>法者亦不稱譽己身之德，其順法者不分
<lb n="0456a21" ed="T"/>別說佛之道德而有限礙，其順法者咨嗟大
<lb n="0456a22" ed="T"/>乘不以懈厭。是爲菩薩應順於法也。」</p>
<lb n="0456a23" ed="T"/><p xml:id="pT13p0456a2301">佛吿寶女：「何謂菩薩尋應威儀？所謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456008" n="0456008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456008" n="0456008"/><anchor xml:id="beg0456008" n="0456008"/>議<anchor xml:id="end0456008"/>者，
<lb n="0456a24" ed="T"/>無求名聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456009" n="0456009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456009" n="0456009"/><anchor xml:id="beg0456009" n="0456009"/>非羸劣<anchor xml:id="end0456009"/>誼，遵修<anchor xml:id="nkr_note_add_0456a2401" n="0456a2401"/><anchor xml:id="beg0456a2401" n="0456a2401"/>療<anchor xml:id="end0456a2401"/>治一切德本，積
<lb n="0456a25" ed="T"/>累善誼志性超異，興發道意合集空誼。假使
<lb n="0456a26" ed="T"/>布施不望報誼，顯揚一切諸安之誼，不毀戒
<lb n="0456a27" ed="T"/>誼，忍不忍誼，精進之行一切所造則超度誼，
<lb n="0456a28" ed="T"/>而以禪定爲寂寞誼，則於智慧無猶豫誼。遵
<lb n="0456a29" ed="T"/>修慈者等衆生誼，設爲悲者則於衆生一切演
<pb n="0456b" ed="T" xml:id="T13.0399.0456b"/>
<lb n="0456b01" ed="T"/>誼，其爲喜者歡樂法誼，若爲護者於諸苦樂
<lb n="0456b02" ed="T"/>無動搖誼。若布施者則無誨誼，欣樂所生無
<lb n="0456b03" ed="T"/>所害誼，造成誼者興法願誼。平等誼者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456010" n="0456010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456010" n="0456010"/><anchor xml:id="beg0456010" n="0456010"/>勸<anchor xml:id="end0456010"/>
<lb n="0456b04" ed="T"/>化衆生志<anchor xml:id="nkr_note_add_0456b0401" n="0456b0401"/><anchor xml:id="beg0456b0401" n="0456b0401"/>于<anchor xml:id="end0456b0401"/>大乘，而以四恩化黎庶議。一切
<lb n="0456b05" ed="T"/>萬物非常苦誼，一切諸法無吾我誼。於諸塵
<lb n="0456b06" ed="T"/>勞至澹泊誼，而於識者曉聖慧誼，遊嚴飾事
<lb n="0456b07" ed="T"/>爲將御誼，一切經典則爲帑藏導利典誼，計
<lb n="0456b08" ed="T"/>人命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456011" n="0456011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456011" n="0456011"/><anchor xml:id="beg0456011" n="0456011"/>者<anchor xml:id="end0456011"/>化以法誼。若能了識覩達法誼，說
<lb n="0456b09" ed="T"/>誼無盡，分別經卷不壞法誼；若覩順滅，入無
<lb n="0456b10" ed="T"/>色慧而遭辯才，隨其衆人應病說誼。設布
<lb n="0456b11" ed="T"/>施業不以厭誼，爲持戒業具足願故，博聞之
<lb n="0456b12" ed="T"/>業奉要行故，功德之業滿諸相故，爲惠業者
<lb n="0456b13" ed="T"/>曉了一切群生根故，寂然之業將心事故，觀
<lb n="0456b14" ed="T"/>察之業通達智故。四意止者制止志故，四意
<lb n="0456b15" ed="T"/>斷者興顯一切功德法故，爲神足者遊十方
<lb n="0456b16" ed="T"/>故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456012" n="0456012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456012" n="0456012"/><anchor xml:id="beg0456012" n="0456012"/>其<anchor xml:id="end0456012"/>五根者不破他故亦不毀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456013" n="0456013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456013" n="0456013"/><anchor xml:id="beg0456013" n="0456013"/>空<anchor xml:id="end0456013"/>，爲五
<lb n="0456b17" ed="T"/>力者而不錯亂諸塵勞故，七覺意者曉了一
<lb n="0456b18" ed="T"/>切諸法之故，遊求路者於一切法無結恨故，
<lb n="0456b19" ed="T"/>成神通者究竟本末無缺漏故。在彼如斯，若
<lb n="0456b20" ed="T"/>茲像類順法議者，則爲究竟法誼之要。若應
<lb n="0456b21" ed="T"/>此誼，尋應威儀不爲非誼。如是菩薩尋應威
<lb n="0456b22" ed="T"/>儀。」</p>
<lb n="0456b23" ed="T"/><p xml:id="pT13p0456b2301">佛吿寶女：「一切顚倒衆邪見滅則爲空誼，行
<lb n="0456b24" ed="T"/>空菩薩爲順誼矣！除一切想，應以不應則無
<lb n="0456b25" ed="T"/>想故，無想菩薩便順應誼。離於一切三界之
<lb n="0456b26" ed="T"/>願則無願誼，無願菩薩便順應誼。休息一切
<lb n="0456b27" ed="T"/>諸所造行則無行故，無行菩薩便順應誼。捨
<lb n="0456b28" ed="T"/>遠所生一切滅盡則無生故，無生菩薩便順
<lb n="0456b29" ed="T"/>應誼。諸所起受以無所起則無起故，無起菩
<pb n="0456c" ed="T" xml:id="T13.0399.0456c"/>
<lb n="0456c01" ed="T"/>薩便順應誼。而以蠲除苦習盡道則爲盡故，
<lb n="0456c02" ed="T"/>滅盡菩薩便順應誼。一切諸法無有人命則
<lb n="0456c03" ed="T"/>爲無故，無人菩薩便順應誼。一切言辭音響
<lb n="0456c04" ed="T"/>之誼，而不可得則爲故矣，無獲菩薩便順應
<lb n="0456c05" ed="T"/>誼。諸行淸淨則誠諦故，至誠菩薩便順應誼。
<lb n="0456c06" ed="T"/>一切道品法無放逸則爲故矣，無騁菩薩便
<lb n="0456c07" ed="T"/>順應誼。一切所聞悉信奉行則爲誼也，遵行
<lb n="0456c08" ed="T"/>菩薩便順應誼。一切諸乘由大乘故，若有菩
<lb n="0456c09" ed="T"/>薩隨大乘敎，便順應誼。」</p>
<lb n="0456c10" ed="T"/><p xml:id="pT13p0456c1001">佛吿寶女：「無所壞者無若干事，則爲誼矣。
<lb n="0456c11" ed="T"/>一品類者若一味者，則爲誼矣。無所動搖若
<lb n="0456c12" ed="T"/>無所盡，則爲誼矣。無所行者不生不起，則爲
<lb n="0456c13" ed="T"/>誼矣。無所來者亦無所去，則爲誼矣。無所生
<lb n="0456c14" ed="T"/>者亦無所滅，則爲誼矣。無有二事：不擧不下、
<lb n="0456c15" ed="T"/>不高不卑，則爲誼矣。無所造作亦無有形，則
<lb n="0456c16" ed="T"/>爲誼矣。無所興爲亦無所有，則爲誼矣。無
<lb n="0456c17" ed="T"/>有同像、無所勸敎、亦無有知，則爲誼矣。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456014" n="0456014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456014" n="0456014"/><anchor xml:id="beg0456014" n="0456014"/>去<anchor xml:id="end0456014"/>
<lb n="0456c18" ed="T"/>於三瑕淨三道場，平等三世，三垢永除而無
<lb n="0456c19" ed="T"/>三塵，則爲誼矣。無所遊止無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456015" n="0456015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456015" n="0456015"/><anchor xml:id="beg0456015" n="0456015"/>毀<anchor xml:id="end0456015"/>失，則爲誼
<lb n="0456c20" ed="T"/>矣。無有怨敵爲澹泊行，無有惱熱，則爲誼矣。
<lb n="0456c21" ed="T"/>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456016" n="0456016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456016" n="0456016"/><anchor xml:id="beg0456016" n="0456016"/>燕<anchor xml:id="end0456016"/>居行，則爲誼矣。無所宣布無有攝取，
<lb n="0456c22" ed="T"/>常如應行，則爲誼矣。斷去來今無有諛諂，則
<lb n="0456c23" ed="T"/>爲誼矣。亦不想念正法非法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456017" n="0456017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456017" n="0456017"/><anchor xml:id="beg0456017" n="0456017"/>除<anchor xml:id="end0456017"/>有限無限、
<lb n="0456c24" ed="T"/>有常無常，平等之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456018" n="0456018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456018" n="0456018"/><anchor xml:id="beg0456018" n="0456018"/>惠<anchor xml:id="end0456018"/>而超度去，則爲誼矣。
<lb n="0456c25" ed="T"/>於諸文字所應音聲，而悉曉了一切本淨無
<lb n="0456c26" ed="T"/>有言辭，則爲誼矣。曉心意識，無所宣暢而出
<lb n="0456c27" ed="T"/>家者，則爲誼矣。於婬怒癡塵勞之欲，有想無
<lb n="0456c28" ed="T"/>想應與不應，悉分別之而無想著，則爲誼矣。
<lb n="0456c29" ed="T"/>等於諸法而無若干，不爲差特，則爲誼矣。空
<pb n="0457a" ed="T" xml:id="T13.0399.0457a"/>
<lb n="0457a01" ed="T"/>無<anchor xml:id="nkr_note_add_0457a0101" n="0457a0101"/><anchor xml:id="beg0457a0101" n="0457a0101"/>想<anchor xml:id="end0457a0101"/>願無所造作、亦無有形，則爲誼矣。曉
<lb n="0457a02" ed="T"/>了第一至誠事者，不有所信、不仰他人、不知
<lb n="0457a03" ed="T"/>相處，則爲誼矣。亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457001" n="0457001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457001" n="0457001"/><anchor xml:id="beg0457001" n="0457001"/>無<anchor xml:id="end0457001"/>勅敎不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457002" n="0457002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457002" n="0457002"/><anchor xml:id="beg0457002" n="0457002"/>著<anchor xml:id="end0457002"/>諸相，則爲
<lb n="0457a04" ed="T"/>誼矣。相如虛空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457003" n="0457003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457003" n="0457003"/><anchor xml:id="beg0457003" n="0457003"/>靖寂<anchor xml:id="end0457003"/>之相，則爲誼矣。無所
<lb n="0457a05" ed="T"/>著相無所造作、無所悅相，則爲誼矣。無所壞
<lb n="0457a06" ed="T"/>相如其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457004" n="0457004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457004" n="0457004"/><anchor xml:id="beg0457004" n="0457004"/>本無<anchor xml:id="end0457004"/>，眞諦無異無差特相，則爲誼矣。
<lb n="0457a07" ed="T"/>善開化相計陰如幻，自然之相，則爲誼矣。其
<lb n="0457a08" ed="T"/>四種者爲法界相，而不遊出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457005" n="0457005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457005" n="0457005"/><anchor xml:id="beg0457005" n="0457005"/>徑<anchor xml:id="end0457005"/>行外相，則爲
<lb n="0457a09" ed="T"/>誼矣。布施戒惠寂然善權，無有相者，則爲誼
<lb n="0457a10" ed="T"/>矣。興設至誠無欺詐相，一切所有爲無所有<anchor xml:id="nkr_note_add_0457a1001" n="0457a1001"/><anchor xml:id="beg0457a1001" n="0457a1001"/>相<anchor xml:id="end0457a1001"/>，
<lb n="0457a11" ed="T"/>則爲誼矣。猶如金剛堅無壞相，處於世間無
<lb n="0457a12" ed="T"/>所諍相，則爲誼矣。所作極善而諦究竟，具足
<lb n="0457a13" ed="T"/>之相，則爲誼矣。一切普入而悉濟相，無有陰
<lb n="0457a14" ed="T"/>蓋所向門相，則爲誼矣。等於諸趣，入於一切
<lb n="0457a15" ed="T"/>諸法之相，則爲誼矣。平等無邪覩於平均，無
<lb n="0457a16" ed="T"/>所有相，則爲誼矣。定意智惠因遊生相，解度
<lb n="0457a17" ed="T"/>知見而爲惠相，則爲誼矣。依於聖相，若有所
<lb n="0457a18" ed="T"/>知若敎命相，則爲誼矣。如其眞諦曉發遣相，
<lb n="0457a19" ed="T"/>等御一切諸法之相，則爲誼矣。假使菩薩如
<lb n="0457a20" ed="T"/>是具足所修之誼，能說若斯諸誼事者，則能
<lb n="0457a21" ed="T"/>分別一切衆誼。故謂大士菩薩尋應威儀者
<lb n="0457a22" ed="T"/>也。」</p>
<lb n="0457a23" ed="T"/><p xml:id="pT13p0457a2301">佛吿寶女：「何謂菩薩奉順律敎？如來講說，而
<lb n="0457a24" ed="T"/>有二律。何謂爲二？殃罪之律、決勞欲律。彼
<lb n="0457a25" ed="T"/>何謂殃罪之律？所言罪律，思想之本，不應
<lb n="0457a26" ed="T"/>順本、無明之本、愚癡之本、顚倒之本、無實之
<lb n="0457a27" ed="T"/>本、虛僞之本、貪身之本、猗我之本、著人之
<lb n="0457a28" ed="T"/>本、懈怠之本、無所捨本、無所歸本、狐疑之本、
<lb n="0457a29" ed="T"/>慢恣之本、難致慧本，是謂殃罪之律。何謂決
<pb n="0457b" ed="T" xml:id="T13.0399.0457b"/>
<lb n="0457b01" ed="T"/>塵欲律？住無猶豫而無所念，無有罪處亦不
<lb n="0457b02" ed="T"/>說罪、不說方面，不樂王者，不爲塵埃，無有慳
<lb n="0457b03" ed="T"/>貪、亦無所見心無所起，其志安雅離于滅盡，
<lb n="0457b04" ed="T"/>則無所有無有處所、亦無方面無有塵勞，無
<lb n="0457b05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0457006" n="0457006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457006" n="0457006"/><anchor xml:id="beg0457006" n="0457006"/>所<anchor xml:id="end0457006"/>悋惜亦無所覩，計如心者罪亦如之。如其
<lb n="0457b06" ed="T"/>罪者，一切諸法亦復如是，無有根本亦無所
<lb n="0457b07" ed="T"/>住，猶如心者不可攀引，淸淨鮮潔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457007" n="0457007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457007" n="0457007"/><anchor xml:id="beg0457007" n="0457007"/>超<anchor xml:id="end0457007"/>諸所
<lb n="0457b08" ed="T"/>有，寂然澹泊趣于滅盡，斷絕休息生死患難，
<lb n="0457b09" ed="T"/>信遵聖敎而秉一心無有猶豫，志於同歸無
<lb n="0457b10" ed="T"/>有殃舋。是則名曰決塵欲律。」</p>
<lb n="0457b11" ed="T"/><p xml:id="pT13p0457b1101">佛吿寶女：「何謂塵勞？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457008" n="0457008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457008" n="0457008"/><anchor xml:id="beg0457008" n="0457008"/>何<anchor xml:id="end0457008"/>決欲律？所言塵者，
<lb n="0457b12" ed="T"/>謂婬怒癡、無明恩愛，及以所受諸有十二所
<lb n="0457b13" ed="T"/>趣有爲因緣之行，是曰塵勞。所決欲律究竟
<lb n="0457b14" ed="T"/>開化一切諸法。所以者何？則以空事開化諸
<lb n="0457b15" ed="T"/>法，彼無欲行無恚恨癡；則以無相開化諸法，
<lb n="0457b16" ed="T"/>亦無翫習行衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457009" n="0457009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457009" n="0457009"/><anchor xml:id="beg0457009" n="0457009"/>勞塵<anchor xml:id="end0457009"/>；則以無願化於諸法，彼
<lb n="0457b17" ed="T"/>則習行諸德善事。於一切行而無所行，已無
<lb n="0457b18" ed="T"/>所有化於諸法，以無所行導利諸法。彼於所
<lb n="0457b19" ed="T"/>造而無所行，一切諸法依猗因緣，於一切見
<lb n="0457b20" ed="T"/>無所遵修。假使於此十二因緣，有所歸趣平
<lb n="0457b21" ed="T"/>等諸法，於一切勞則無欲塵本末寂滅。所云
<lb n="0457b22" ed="T"/>空者，俗與道空。以是之空，一切塵勞欲事亦
<lb n="0457b23" ed="T"/>空。假使以空等於道者，是決欲律。其有言
<lb n="0457b24" ed="T"/>曰，彼典主律，自開化者乃名曰律。其能知
<lb n="0457b25" ed="T"/>己自化身者，則能曉了開化欲律。</p><p xml:id="pT13p0457b2514" cb:place="inline">「何謂開化
<lb n="0457b26" ed="T"/>己身之律？其能分別於我、不我，知身自然，解
<lb n="0457b27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0457b2701" n="0457b2701"/><anchor xml:id="beg0457b2701" n="0457b2701"/>己<anchor xml:id="end0457b2701"/>澹泊了己如實，曉於己身無所瞋恨，分別
<lb n="0457b28" ed="T"/>身空己無所有，曉己無本了己無獲，分別己
<lb n="0457b29" ed="T"/>身而不動搖，分別己身無有倫比，曉己無生
<pb n="0457c" ed="T" xml:id="T13.0399.0457c"/>
<lb n="0457c01" ed="T"/>亦無所起，其有了己，分別如是則了塵勞，而
<lb n="0457c02" ed="T"/>無有本亦復若斯！如無有我而想有我，彼則
<lb n="0457c03" ed="T"/>顚倒；設如是者，己無塵勞而起勞想，是爲顚
<lb n="0457c04" ed="T"/>倒。又如吾我本淨無身，如是欲塵則爲本淨，
<lb n="0457c05" ed="T"/>無塵勞也。其有曉了如是觀者，是決欲律。彼
<lb n="0457c06" ed="T"/>亦不化過去欲塵，亦無當來、亦無現在。所以
<lb n="0457c07" ed="T"/>者何？不習<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457010" n="0457010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457010" n="0457010"/><anchor xml:id="beg0457010" n="0457010"/>諸<anchor xml:id="end0457010"/>行亦不復念塵勞欲塵。其於
<lb n="0457c08" ed="T"/>己<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457011" n="0457011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457011" n="0457011"/><anchor xml:id="beg0457011" n="0457011"/>身<anchor xml:id="end0457011"/>無所念者，則無過去亦無當來、亦無現
<lb n="0457c09" ed="T"/>在。又如心者無有色像，則無有內亦無有外、
<lb n="0457c10" ed="T"/>亦無所得，欲塵如是則無色像，亦無有內亦
<lb n="0457c11" ed="T"/>無有外、亦無所得。無所得者則無瞋恨，亦無
<lb n="0457c12" ed="T"/>諍訟無所滅除，亦無所造無所不造，亦無所
<lb n="0457c13" ed="T"/>作亦復不作。一切欲塵其有遊此，於諸欲塵
<lb n="0457c14" ed="T"/>了別恩愛，而無所有亦不離有，是則名曰決
<lb n="0457c15" ed="T"/>欲塵律。」</p><p xml:id="pT13p0457c1504" cb:place="inline">佛吿寶女：「假使菩薩曉了如是開化
<lb n="0457c16" ed="T"/>欲律，則能敎導衆人欲塵而說法矣！是則名
<lb n="0457c17" ed="T"/>曰奉順律敎。」</p><p xml:id="pT13p0457c1706" cb:place="inline">佛說是至誠眞敎之法，隨誼奉
<lb n="0457c18" ed="T"/>順律事，一萬菩薩得不起法忍。寶女欣然志
<lb n="0457c19" ed="T"/>懷踊躍，善心生焉，前白佛言：「未曾有，如來！快
<lb n="0457c20" ed="T"/>說此至誠法歎詠誼律。設使菩薩奉行如斯，
<lb n="0457c21" ed="T"/>則爲第一，無所諍訟，便能蠲除衆生所訟，則
<lb n="0457c22" ed="T"/>順經典。」</p>
<lb n="0457c23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>寶女所問經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0452005" to="#end0452005"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">月支<note type="cf1">K07n0074_p1129a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">月氏</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0452006" to="#end0452006"><lem wit="#wit.orig">問慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">寶女所問</rdg></app>
<app from="#beg0452007" to="#end0452007"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">以</rdg></app>
<app from="#beg0452008" to="#end0452008"><lem wit="#wit.orig">誘進權</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">好誘進</rdg></app>
<app from="#beg0452009" to="#end0452009"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">衆</rdg></app>
<app from="#beg0452010" to="#end0452010"><lem wit="#wit.orig">萬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">萬人</rdg></app>
<app from="#beg0452011" to="#end0452011"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">削</rdg></app>
<app from="#beg0452012" to="#end0452012"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">脩</rdg></app>
<app from="#beg0452013" to="#end0452013"><lem wit="#wit.orig">超</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">救</rdg></app>
<app from="#beg0452014" to="#end0452014"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">坐</rdg></app>
<app from="#beg0452015" to="#end0452015"><lem wit="#wit.orig">導</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">道</rdg></app>
<app from="#beg0452016" to="#end0452016"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">想</rdg></app>
<app from="#beg0452017" to="#end0452017"><lem wit="#wit.orig">罣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">所</rdg></app>
<app from="#beg0452018" to="#end0452018"><lem wit="#wit.orig">法，決了</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">決了了</rdg></app>
<app from="#beg0452019" to="#end0452019"><lem wit="#wit.orig">顯明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">明達</rdg></app>
<app from="#beg0452020" to="#end0452020"><lem wit="#wit.orig">佛身口意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">身口意業</rdg></app>
<app from="#beg0452021" to="#end0452021"><lem wit="#wit.orig">開</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">聞</rdg></app>
<app from="#beg0452022" to="#end0452022"><lem wit="#wit.orig">善慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">菩薩惠</rdg></app>
<app from="#beg0452023" to="#end0452023"><lem wit="#wit.orig">誦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">頌</rdg></app>
<app from="#beg0452024" to="#end0452024"><lem wit="#wit.orig">棚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">樓</rdg></app>
<app from="#beg0452c2401" to="#end0452c2401"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">壁<note type="cf1">K07n0074_p1130a06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">辟</rdg></app>
<app from="#beg0452025" to="#end0452025"><lem wit="#wit.orig">斜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">邪</rdg></app>
<app from="#beg0453001" to="#end0453001"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">令</rdg></app>
<app from="#beg0453002" to="#end0453002"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">已</rdg></app>
<app from="#beg0453003" to="#end0453003"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">植</rdg></app>
<app from="#beg0453004" to="#end0453004"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">便</rdg></app>
<app from="#beg0453005" to="#end0453005"><lem wit="#wit.orig">膳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">饍</rdg></app>
<app from="#beg0453006" to="#end0453006"><lem wit="#wit.orig">水</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">火</rdg></app>
<app from="#beg0453007" to="#end0453007"><lem wit="#wit.orig">火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">水</rdg></app>
<app from="#beg0453008" to="#end0453008"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">志</rdg></app>
<app from="#beg0453009" to="#end0453009"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">妙天</rdg></app>
<app from="#beg0453010" to="#end0453010"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">仗</rdg></app>
<app from="#beg0453011" to="#end0453011"><lem wit="#wit.orig">縵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">曼</rdg></app>
<app from="#beg0453012" to="#end0453012"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">千大千</rdg></app>
<app from="#beg0453013" to="#end0453013"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">云</rdg></app>
<app from="#beg0453014" to="#end0453014"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">設</rdg></app>
<app from="#beg0453015" to="#end0453015"><lem wit="#wit.orig">
<lb n="0453a28" ed="T"/>說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">設</rdg></app>
<app from="#beg0453016" to="#end0453016"><lem wit="#wit.orig">備</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">德</rdg></app>
<app from="#beg0453a2901" to="#end0453a2901"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">女<note type="cf1">K07n0074_p1130b25</note></lem><rdg wit="#wit.orig">如</rdg></app>
<app from="#beg0453017" to="#end0453017"><lem wit="#wit.orig">豪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">何</rdg></app>
<app from="#beg0453018" to="#end0453018"><lem wit="#wit.orig">琦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">奇</rdg></app>
<app from="#beg0453019" to="#end0453019"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">令</rdg></app>
<app from="#beg0453020" to="#end0453020"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">方</rdg></app>
<app from="#beg0453021" to="#end0453021"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">覩</rdg></app>
<app from="#beg0453022" to="#end0453022"><lem wit="#wit.orig">倍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">位</rdg></app>
<app from="#beg0453023" to="#end0453023"><lem wit="#wit.orig">暉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">明</rdg></app>
<app from="#beg0453024" to="#end0453024"><lem wit="#wit.orig">普</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">等</rdg></app>
<app from="#beg0453025" to="#end0453025"><lem wit="#wit.orig">滿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">普</rdg></app>
<app from="#beg0453026" to="#end0453026"><lem wit="#wit.orig">尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">遵</rdg></app>
<app from="#beg0453027" to="#end0453027"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg0453028" to="#end0453028"><lem wit="#wit.orig">議</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">義</rdg></app>
<app from="#beg0453029" to="#end0453029"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">永</rdg></app>
<app from="#beg0453030" to="#end0453030"><lem wit="#wit.orig">爲諸衆魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">不爲諸魔衆</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">爲諸魔衆</rdg></app>
<app cb:word-count="16" from="#beg0453031" to="#end0453031"><lem wit="#wit.orig">爲<lb n="0453c16" ed="T"/>諸外道所見逼迫，毀辱誹謗而戲弄之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0453032" to="#end0453032"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">惑</rdg></app>
<app from="#beg0453033" to="#end0453033"><lem wit="#wit.orig">但</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">恒</rdg></app>
<app from="#beg0453034" to="#end0453034"><lem wit="#wit.orig">惠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">慧</rdg></app>
<app from="#beg0453035" to="#end0453035"><lem wit="#wit.orig">脩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">修</rdg></app>
<app from="#beg0453036" to="#end0453036"><lem wit="#wit.orig">壞他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0453037" to="#end0453037"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">勢</rdg></app>
<app from="#beg0454001" to="#end0454001"><lem wit="#wit.orig">訑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">詐</rdg></app>
<app from="#beg0454002" to="#end0454002"><lem wit="#wit.orig">護</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">誰</rdg></app>
<app from="#beg0454004" to="#end0454004"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">惡</rdg></app>
<app from="#beg0454005" to="#end0454005"><lem wit="#wit.orig">言辭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">辭言</rdg></app>
<app from="#beg0454006" to="#end0454006"><lem wit="#wit.orig">無<g ref="#CB02304">𱁲</g><g ref="#CB00468">䩕</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">言無誤</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">言無<g ref="#CB00468">䩕</g></rdg></app>
<app from="#beg0454007" to="#end0454007"><lem wit="#wit.orig">所熱惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">有惱熱</rdg></app>
<app from="#beg0454008" to="#end0454008"><lem wit="#wit.orig">誤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><g ref="#CB02304">𱁲</g><g ref="#CB00468">䩕</g></rdg></app>
<app from="#beg0454009" to="#end0454009"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">爲口淨</rdg></app>
<app from="#beg0454010" to="#end0454010"><lem wit="#wit.orig">喜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">悉</rdg></app>
<app from="#beg0454011" to="#end0454011"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">惠</rdg></app>
<app from="#beg0454012" to="#end0454012"><lem wit="#wit.orig">黠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">理</rdg></app>
<app from="#beg0454013" to="#end0454013"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">以</rdg></app>
<app from="#beg0454014" to="#end0454014"><lem wit="#wit.orig">爲菩薩道，不爲天人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">不爲無仁</rdg></app>
<app from="#beg0454015" to="#end0454015"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">所何</rdg></app>
<app from="#beg0454016" to="#end0454016"><lem wit="#wit.orig">恩情</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">思惟</rdg></app>
<app from="#beg0454017" to="#end0454017"><lem wit="#wit.orig">懷得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">懷怨</rdg></app>
<app from="#beg0454018" to="#end0454018"><lem wit="#wit.orig">名<lb n="0454c09" ed="T"/>曰爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">名爲賢</rdg></app>
<app from="#beg0454019" to="#end0454019"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">仗</rdg></app>
<app from="#beg0454020" to="#end0454020"><lem wit="#wit.orig">錠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">庭</rdg></app>
<app from="#beg0454c2001" to="#end0454c2001"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">辦<note type="cf1">K07n0074_p1132c21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0454021" to="#end0454021"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">而</rdg></app>
<app from="#beg0454022" to="#end0454022"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">返</rdg></app>
<app from="#beg0455001" to="#end0455001"><lem wit="#wit.orig">護離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">喜護</rdg></app>
<app from="#beg0455002" to="#end0455002"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">相</rdg></app>
<app from="#beg0455003" to="#end0455003"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0455004" to="#end0455004"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">六度</rdg></app>
<app from="#beg0455005" to="#end0455005"><lem wit="#wit.orig">度無<lb n="0455a16" ed="T"/>極</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">無極度</rdg></app>
<app from="#beg0455006" to="#end0455006"><lem wit="#wit.orig">議</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">義</rdg></app>
<app from="#beg0455007" to="#end0455007"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">吿</rdg></app>
<app from="#beg0455008" to="#end0455008"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">離</rdg></app>
<app from="#beg0455009" to="#end0455009"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">倚</rdg></app>
<app from="#beg0455010" to="#end0455010"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">章</rdg></app>
<app from="#beg0455011" to="#end0455011"><lem wit="#wit.orig">泊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">怕</rdg></app>
<app from="#beg0455012" to="#end0455012"><lem wit="#wit.orig">退</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">追</rdg></app>
<app from="#beg0455013" to="#end0455013"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0455014" to="#end0455014"><lem wit="#wit.orig">覩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">覩見</rdg></app>
<app from="#beg0455015" to="#end0455015"><lem wit="#wit.orig">玄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">懸</rdg></app>
<app from="#beg0455016" to="#end0455016"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">不</rdg></app>
<app from="#beg0455017" to="#end0455017"><lem wit="#wit.orig">亦無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">無有</rdg></app>
<app from="#beg0455018" to="#end0455018"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">不</rdg></app>
<app from="#beg0455019" to="#end0455019"><lem wit="#wit.orig">相亦無所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0455020" to="#end0455020"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">起亦無不起</rdg></app>
<app from="#beg0455021" to="#end0455021"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">所近亦無</rdg></app>
<app from="#beg0455022" to="#end0455022"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">不</rdg></app>
<app from="#beg0455023" to="#end0455023"><lem wit="#wit.orig">亦不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">不至</rdg></app>
<app from="#beg0455024" to="#end0455024"><lem wit="#wit.orig">合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">聚</rdg></app>
<app from="#beg0455025" to="#end0455025"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0455026" to="#end0455026"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">者其順法者</rdg></app>
<app from="#beg0455027" to="#end0455027"><lem wit="#wit.orig">順</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">興</rdg></app>
<app from="#beg0455028" to="#end0455028"><lem wit="#wit.orig">議</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg0455029" to="#end0455029"><lem wit="#wit.orig">神</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">禪</rdg></app>
<app from="#beg0455030" to="#end0455030"><lem wit="#wit.orig">順</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">毀</rdg></app>
<app from="#beg0455031" to="#end0455031"><lem wit="#wit.orig">沒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">毀</rdg></app>
<app from="#beg0456001" to="#end0456001"><lem wit="#wit.orig">憎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">惜</rdg></app>
<app from="#beg0456002" to="#end0456002"><lem wit="#wit.orig">敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">敬</rdg></app>
<app from="#beg0456003" to="#end0456003"><lem wit="#wit.orig">念而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">心念</rdg></app>
<app from="#beg0456004" to="#end0456004"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">現</rdg></app>
<app from="#beg0456005" to="#end0456005"><lem wit="#wit.orig">興</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">與</rdg></app>
<app from="#beg0456006" to="#end0456006"><lem wit="#wit.orig">服</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">飮</rdg></app>
<app from="#beg0456007" to="#end0456007"><lem wit="#wit.orig">族種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">種族</rdg></app>
<app from="#beg0456008" to="#end0456008"><lem wit="#wit.orig">議</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">誼</rdg></app>
<app from="#beg0456009" to="#end0456009"><lem wit="#wit.orig">非羸劣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">羸劣之</rdg></app>
<app from="#beg0456a2401" to="#end0456a2401"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">療<note type="cf1">K07n0074_p1134c24</note></lem><rdg wit="#wit.orig">燎</rdg></app>
<app from="#beg0456010" to="#end0456010"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">勸<note type="cf1">K07n0074_p1135a11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">勤</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">勸</rdg></app>
<app from="#beg0456b0401" to="#end0456b0401"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">于<note type="cf1">K07n0074_p1135a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">干</rdg></app>
<app from="#beg0456011" to="#end0456011"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">音</rdg></app>
<app from="#beg0456012" to="#end0456012"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">具</rdg></app>
<app from="#beg0456013" to="#end0456013"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">空也</rdg></app>
<app from="#beg0456014" to="#end0456014"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">除</rdg></app>
<app from="#beg0456015" to="#end0456015"><lem wit="#wit.orig">毀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">缺</rdg></app>
<app from="#beg0456016" to="#end0456016"><lem wit="#wit.orig">燕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">宴</rdg></app>
<app from="#beg0456017" to="#end0456017"><lem wit="#wit.orig">除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">除於</rdg></app>
<app from="#beg0456018" to="#end0456018"><lem wit="#wit.orig">惠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">慧</rdg></app>
<app from="#beg0457a0101" to="#end0457a0101"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">想<note type="cf1">K07n0074_p1136a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">相無</rdg></app>
<app from="#beg0457001" to="#end0457001"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">不</rdg></app>
<app from="#beg0457002" to="#end0457002"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">度</rdg></app>
<app from="#beg0457003" to="#end0457003"><lem wit="#wit.orig">靖寂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">寂靜</rdg></app>
<app from="#beg0457004" to="#end0457004"><lem wit="#wit.orig">本無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">無本</rdg></app>
<app from="#beg0457005" to="#end0457005"><lem wit="#wit.orig">徑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">經</rdg></app>
<app from="#beg0457a1001" to="#end0457a1001"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">相<note type="cf1">K07n0074_p1136a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0457006" to="#end0457006"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">有</rdg></app>
<app from="#beg0457007" to="#end0457007"><lem wit="#wit.orig">超</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">無</rdg></app>
<app from="#beg0457008" to="#end0457008"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">何謂</rdg></app>
<app from="#beg0457009" to="#end0457009"><lem wit="#wit.orig">勞塵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">塵勞</rdg></app>
<app from="#beg0457b2701" to="#end0457b2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0457010" to="#end0457010"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">論</rdg></app>
<app from="#beg0457011" to="#end0457011"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">身無所習行</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0452005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T13.0452a23.03" target="#nkr_note_mod_0452005">月支【CB】【麗-CB】，月氏【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452006">問慧【大】，寶女所問【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452007">已【大】，以【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452008">誘進權【大】，好誘進【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452009">俱【大】，衆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452010">萬【大】，萬人【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452011">消【大】，削【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452012">修【大】，脩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452013">超【大】，救【宮】</note>
<note n="0452014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452014">生【大】，坐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452015">導【大】，道【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452016">根【大】，想【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452017">罣【大】，所【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452018">法決了【大】，決了了【宋】【元】【明】</note>
<note n="0452019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452019">顯明【大】，明達【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452020">佛身口意【大】，身口意業【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452021">開【大】，聞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452022">善慧【大】，菩薩惠【宮】</note>
<note n="0452023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452023">誦【大】，頌【宮】</note>
<note n="0452024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452024"><!--CBETA todo type: ＊-->棚【大】＊，樓【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0452025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452025">斜【大】，邪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453001">今【大】，令【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453002"><!--CBETA todo type: ＊-->以【大】＊，已【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0453003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453003">殖【大】，植【明】</note>
<note n="0453004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453004">使【大】，便【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453005">膳【大】，饍【宮】</note>
<note n="0453006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453006"><!--CBETA todo type: ＊-->水【大】＊，火【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0453007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453007"><!--CBETA todo type: ＊-->火【大】＊，水【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0453008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453008">言【大】，志【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453009">妙【大】，妙天【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453010"><!--CBETA todo type: ＊-->杖【大】＊，仗【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0453011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453011">縵【大】，曼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453012">千【大】，千大千【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453013">志【大】，云【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453014">諸【大】，設【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453015">說【大】，設【明】</note>
<note n="0453016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453016">備【大】，德【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453017">豪【大】，何【宮】</note>
<note n="0453018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453018">琦【大】，奇【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453019">今【大】，令【宋】【元】</note>
<note n="0453020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453020">力【大】，方【宮】</note>
<note n="0453021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453021">觀【大】，覩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453022">倍【大】，位【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453023">暉【大】，明【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453024">普【大】，等【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453025">滿【大】，普【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453026">尊【大】，遵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453027">誼【大】，議【宋】【宮】，義【元】【明】</note>
<note n="0453028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453028">議【大】，義【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453029">求【大】，永【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453030">爲諸衆魔【大】，不爲諸魔衆【宋】【宮】，爲諸魔衆【元】【明】</note>
<note n="0453031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453031">（爲…之）十六字【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0453032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453032">成【大】，惑【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453033">但【大】，恒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453034">惠【大】，慧【宋】【元】【明】</note>
<note n="0453035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453035">脩【大】，修【宋】【元】【明】</note>
<note n="0453036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453036">壞他【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0453037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453037">施【大】，勢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454001">訑【大】，詐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454002">護【大】，誰【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454003"><!--CBETA todo type: ＊--><!--CBETA todo type: a-->無一二等記數【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0454004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454004">德【大】，惡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454005">言辭【大】，辭言【宮】</note>
<note n="0454006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454006">無<g ref="#CB02304">𱁲</g><g ref="#CB00468">䩕</g>【大】，言無誤【宋】，言無<g ref="#CB00468">䩕</g>【元】【明】</note>
<note n="0454007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454007">所熱惱【大】，有惱熱【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454008">誤【大】，<g ref="#CB02304">𱁲</g><g ref="#CB00468">䩕</g>【宮】</note>
<note n="0454009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454009">爲【大】，爲口淨【元】【明】</note>
<note n="0454010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454010">喜【大】，悉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454011">慧【大】，惠【宋】【元】【明】</note>
<note n="0454012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454012">黠【大】，理【宮】</note>
<note n="0454013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454013"><!--CBETA todo type: ＊-->已【大】＊，以【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0454014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454014">爲菩薩道不爲天人【大】，不爲無仁【宮】</note>
<note n="0454015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454015">所【大】，所何【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454016">恩情【大】，思惟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454017">懷得【大】，懷怨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454018">名曰爲【大】，名爲賢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454019">杖【大】，仗【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454020">錠【大】，庭【宋】【元】【明】</note>
<note n="0454021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454021">所【大】，而【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454022">反【大】，返【宋】【元】【明】</note>
<note n="0455001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455001">護離【大】，喜護【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455002">想【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455003">及【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455004">六【大】，六度【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455005">度無極【大】，無極度【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455006">議【大】，義【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455007">言【大】，吿【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455008">復【大】，離【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455009"><!--CBETA todo type: ＊-->猗【大】＊，倚【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0455010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455010">意【大】，章【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455011">泊【大】，怕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0455012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455012">退【大】，追【宮】</note>
<note n="0455013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455013">亦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0455014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455014">覩【大】，覩見【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455015">玄【大】，懸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455016">無【大】，不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455017">亦無【大】，無有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455018">無【大】，不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455019">相亦無所【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455020">起【大】，起亦無不起【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455021">有【大】，所近亦無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455022"><!--CBETA todo type: ＊-->無【大】＊，不【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0455023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455023">亦不【大】，不至【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455024">合【大】，聚【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455025">也【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455026">者【大】，者其順法者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455027">順【大】，興【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455028"><!--CBETA todo type: ＊-->議【大】＊，義【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0455029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455029">神【大】，禪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455030">順【大】，毀【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455031">沒【大】，毀【元】【明】</note>
<note n="0456001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456001">憎【大】，惜【宮】</note>
<note n="0456002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456002"><!--CBETA todo type: ＊-->敎【大】＊，敬【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0456003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456003">念而【大】，心念【宋】【宮】</note>
<note n="0456004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456004">見【大】，現【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456005">興【大】，與【元】【明】</note>
<note n="0456006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456006">服【大】，飮【元】【明】</note>
<note n="0456007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456007">族種【大】，種族【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456008"><!--CBETA todo type: ＊-->議【大】＊，誼【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0456009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456009">非羸劣【大】，羸劣之【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T13.0456b03.16" target="#nkr_note_mod_0456010">勸【CB】【麗-CB】【宮】，勤【大】</note>
<note n="0456011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456011">者【大】，音【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456012">其【大】，具【明】</note>
<note n="0456013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456013">空【大】，空也【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456014">去【大】，除【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456015">毀【大】，缺【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456016">燕【大】，宴【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456017">除【大】，除於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456018">惠【大】，慧【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0457001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457001">無【大】，不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0457002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457002">著【大】，度【宮】</note>
<note n="0457003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457003">靖寂【大】，寂靜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0457004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457004">本無【大】，無本【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0457005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457005">徑【大】，經【宋】【元】【明】</note>
<note n="0457006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457006">所【大】，有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0457007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457007">超【大】，無【宮】</note>
<note n="0457008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457008">何【大】，何謂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0457009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457009">勞塵【大】，塵勞【明】</note>
<note n="0457010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457010">諸【大】，論【宮】</note>
<note n="0457011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457011">身【大】，身無所習行【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0452005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452005">〔月氏〕－【三】【宮】</note>
<note n="0452006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452006">問慧＝寶女所問【三】【宮】</note>
<note n="0452007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452007">已＝以【三】【宮】</note>
<note n="0452008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452008">誘進權＝好誘進【三】【宮】</note>
<note n="0452009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452009">俱＝衆【三】【宮】</note>
<note n="0452010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452010">萬＋（人）【三】【宮】</note>
<note n="0452011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452011">消＝削【三】【宮】</note>
<note n="0452012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452012">修＝脩【三】【宮】</note>
<note n="0452013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452013">超＝救【宮】</note>
<note n="0452014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452014">生＝坐【三】【宮】</note>
<note n="0452015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452015">導＝道【三】【宮】</note>
<note n="0452016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452016">根＝想【三】【宮】</note>
<note n="0452017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452017">罣＝所【三】【宮】</note>
<note n="0452018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452018">法決了＝決了了【三】</note>
<note n="0452019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452019">顯明＝明達【三】【宮】</note>
<note n="0452020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452020">佛身口意＝身口意業【三】【宮】</note>
<note n="0452021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452021">開＝聞【三】【宮】</note>
<note n="0452022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452022">善慧＝菩薩惠【宮】</note>
<note n="0452023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452023">誦＝頌【宮】</note>
<note n="0452024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452024">棚＝樓【三】【宮】＊</note>
<note n="0452025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452025">斜＝邪【三】【宮】</note>
<note n="0453001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453001">今＝令【三】【宮】</note>
<note n="0453002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453002">以＝已【三】【宮】＊</note>
<note n="0453003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453003">殖＝植【明】</note>
<note n="0453004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453004">使＝便【三】【宮】</note>
<note n="0453005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453005">膳＝饍【宮】</note>
<note n="0453006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453006">水＝火【三】【宮】＊</note>
<note n="0453007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453007">火＝水【三】【宮】＊</note>
<note n="0453008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453008">言＝志【三】【宮】</note>
<note n="0453009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453009">妙＋（天）【三】【宮】</note>
<note n="0453010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453010">杖＝仗【三】【宮】＊</note>
<note n="0453011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453011">縵＝曼【三】【宮】</note>
<note n="0453012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453012">千＋（大千）【三】【宮】</note>
<note n="0453013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453013">志＝云【三】【宮】</note>
<note n="0453014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453014">諸＝設【三】【宮】</note>
<note n="0453015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453015">說＝設【明】</note>
<note n="0453016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453016">備＝德【三】【宮】</note>
<note n="0453017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453017">豪＝何【宮】</note>
<note n="0453018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453018">琦＝奇【三】【宮】</note>
<note n="0453019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453019">今＝令【宋】【元】</note>
<note n="0453020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453020">力＝方【宮】</note>
<note n="0453021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453021">觀＝覩【三】【宮】</note>
<note n="0453022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453022">倍＝位【三】【宮】</note>
<note n="0453023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453023">暉＝明【三】【宮】</note>
<note n="0453024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453024">普＝等【三】【宮】</note>
<note n="0453025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453025">滿＝普【三】【宮】</note>
<note n="0453026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453026">尊＝遵【三】【宮】</note>
<note n="0453027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453027">誼＝議【宋】【宮】，義【元】【明】</note>
<note n="0453028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453028">議＝義【三】【宮】</note>
<note n="0453029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453029">求＝永【三】【宮】</note>
<note n="0453030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453030">爲諸衆魔＝不爲諸魔衆【宋】【宮】，爲諸魔衆【元】【明】</note>
<note n="0453031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453031">〔爲…之〕十六字－【宮】</note>
<note n="0453032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453032">成＝惑【三】【宮】</note>
<note n="0453033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453033">但＝恒【三】【宮】</note>
<note n="0453034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453034">惠＝慧【三】</note>
<note n="0453035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453035">脩＝修【三】</note>
<note n="0453036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453036">〔壞他〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0453037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453037">施＝勢【三】【宮】</note>
<note n="0454001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454001">訑＝詐【三】【宮】</note>
<note n="0454002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454002">護＝誰【三】【宮】</note>
<note n="0454003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454003">無一二等記數【三】【宮】＊</note>
<note n="0454004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454004">德＝惡【三】【宮】</note>
<note n="0454005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454005">言辭＝辭言【宮】</note>
<note n="0454006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454006">無<g ref="#CB02304">𱁲</g><g ref="#CB00468">䩕</g>＝言無誤【宋】，言無<g ref="#CB00468">䩕</g>【元】【明】</note>
<note n="0454007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454007">所熱惱＝有惱熱【三】【宮】</note>
<note n="0454008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454008">誤＝<g ref="#CB02304">𱁲</g><g ref="#CB00468">䩕</g>【宮】</note>
<note n="0454009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454009">爲＋（口淨）【元】【明】</note>
<note n="0454010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454010">喜＝悉【三】【宮】</note>
<note n="0454011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454011">慧＝惠【三】</note>
<note n="0454012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454012">黠＝理【宮】</note>
<note n="0454013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454013">已＝以【三】＊</note>
<note n="0454014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454014">爲菩薩道不爲天人＝不爲無仁【宮】</note>
<note n="0454015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454015">所＋（何）【三】【宮】</note>
<note n="0454016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454016">恩情＝思惟【三】【宮】</note>
<note n="0454017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454017">懷得＝懷怨【三】【宮】</note>
<note n="0454018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454018">名曰爲＝名爲賢【三】【宮】</note>
<note n="0454019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454019">杖＝仗【三】【宮】</note>
<note n="0454020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454020">錠＝庭【三】</note>
<note n="0454021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454021">所＝而【三】【宮】</note>
<note n="0454022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454022">反＝返【三】</note>
<note n="0455001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455001">護離＝喜護【三】【宮】</note>
<note n="0455002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455002">想＝相【三】【宮】</note>
<note n="0455003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455003">〔及〕－【三】【宮】</note>
<note n="0455004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455004">六＋（度）【三】【宮】</note>
<note n="0455005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455005">度無極＝無極度【三】【宮】</note>
<note n="0455006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455006">議＝義【三】【宮】</note>
<note n="0455007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455007">言＝吿【三】【宮】</note>
<note n="0455008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455008">復＝離【三】【宮】</note>
<note n="0455009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455009">猗＝倚【三】【宮】＊</note>
<note n="0455010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455010">意＝章【三】【宮】</note>
<note n="0455011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455011">泊＝怕【三】</note>
<note n="0455012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455012">退＝追【宮】</note>
<note n="0455013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455013">〔亦〕－【三】</note>
<note n="0455014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455014">覩＋（見）【三】【宮】</note>
<note n="0455015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455015">玄＝懸【三】【宮】</note>
<note n="0455016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455016">無＝不【三】【宮】</note>
<note n="0455017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455017">亦無＝無有【三】【宮】</note>
<note n="0455018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455018">無＝不【三】【宮】</note>
<note n="0455019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455019">〔相亦無所〕－【三】【宮】</note>
<note n="0455020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455020">起＋（亦無不起）【三】【宮】</note>
<note n="0455021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455021">有＝所近亦無【三】【宮】</note>
<note n="0455022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455022">無＝不【三】【宮】＊</note>
<note n="0455023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455023">亦不＝不至【三】【宮】</note>
<note n="0455024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455024">合＝聚【三】【宮】</note>
<note n="0455025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455025">〔也〕－【三】【宮】</note>
<note n="0455026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455026">者＋（其順法者）【三】【宮】</note>
<note n="0455027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455027">順＝興【三】【宮】</note>
<note n="0455028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455028">議＝義【三】＊</note>
<note n="0455029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455029">神＝禪【三】【宮】</note>
<note n="0455030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455030">順＝毀【三】【宮】</note>
<note n="0455031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455031">沒＝毀【元】【明】</note>
<note n="0456001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456001">憎＝惜【宮】</note>
<note n="0456002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456002">敎＝敬【三】【宮】＊</note>
<note n="0456003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456003">念而＝心念【宋】【宮】</note>
<note n="0456004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456004">見＝現【三】【宮】</note>
<note n="0456005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456005">興＝與【元】【明】</note>
<note n="0456006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456006">服＝飮【元】【明】</note>
<note n="0456007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456007">族種＝種族【三】【宮】</note>
<note n="0456008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456008">議＝誼【三】【宮】＊</note>
<note n="0456009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456009">非羸劣＝羸劣之【三】【宮】</note>
<note n="0456010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456010">勤＝勸【宮】</note>
<note n="0456011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456011">者＝音【三】【宮】</note>
<note n="0456012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456012">其＝具【明】</note>
<note n="0456013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456013">空＋（也）【三】【宮】</note>
<note n="0456014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456014">去＝除【三】【宮】</note>
<note n="0456015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456015">毀＝缺【三】【宮】</note>
<note n="0456016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456016">燕＝宴【三】【宮】</note>
<note n="0456017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456017">除＋（於）【三】【宮】</note>
<note n="0456018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456018">惠＝慧【三】【宮】</note>
<note n="0457001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457001">無＝不【三】【宮】</note>
<note n="0457002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457002">著＝度【宮】</note>
<note n="0457003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457003">靖寂＝寂靜【三】【宮】</note>
<note n="0457004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457004">本無＝無本【三】【宮】</note>
<note n="0457005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457005">徑＝經【三】</note>
<note n="0457006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457006">所＝有【三】【宮】</note>
<note n="0457007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457007">超＝無【宮】</note>
<note n="0457008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457008">何＋（謂）【三】【宮】</note>
<note n="0457009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457009">勞塵＝塵勞【明】</note>
<note n="0457010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457010">諸＝論【宮】</note>
<note n="0457011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457011">身＋（無所習行）【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0452c2401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0452c24.08" target="#nkr_note_add_0452c2401">壁【CB】【麗-CB】，辟【大】</note>
<note n="0453a2901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0453a29.16" target="#nkr_note_add_0453a2901">女【CB】【麗-CB】，如【大】</note>
<note n="0454c2001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0454c20.09" target="#nkr_note_add_0454c2001">辦【CB】【麗-CB】，辨【大】</note>
<note n="0456a2401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0456a24.11" target="#nkr_note_add_0456a2401">療【CB】【麗-CB】，燎【大】</note>
<note n="0456b0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0456b04.05" target="#nkr_note_add_0456b0401">于【CB】【麗-CB】，干【大】</note>
<note n="0457a0101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0457a01.02" target="#nkr_note_add_0457a0101">想【CB】【麗-CB】，相無【大】</note>
<note n="0457a1001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0457a10.18" target="#nkr_note_add_0457a1001">相【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0457b2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0457b2701">己【CB】，已【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>