<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T13n0402">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 402 寶星陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 402 寶星陀羅尼經</title>
			<author>唐 波羅頗蜜多羅譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>10卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">13</idno>.<idno type="no">402</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-10-25 18:20:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">寶星陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【磧乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:28:20">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0536c" ed="T" xml:id="T13.0402.0536c"/>
<lb n="0536c01" ed="T"/>
<lb n="0536c02" ed="T"/>
<lb n="0536c03" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">序</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0536004" n="0536004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536004" n="0536004"/>寶星經</title>序</head>
<lb n="0536c04" ed="T"/>
<lb n="0536c05" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0536005" n="0536005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536005" n="0536005"/><anchor xml:id="beg0536005" n="0536005"/>唐<anchor xml:id="end0536005"/>釋法琳撰</byline>
<lb n="0536c06" ed="T"/><p xml:id="pT13p0536c0601">《寶星經》梵本三千餘偈。如來初證覺道，度目
<lb n="0536c07" ed="T"/>連、身子，及降伏魔王，護持國土，說此經也。自
<lb n="0536c08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0536006" n="0536006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536006" n="0536006"/><anchor xml:id="beg0536006" n="0536006"/>象<anchor xml:id="end0536006"/>化東漸，綿歷歲時，三輪八藏之文，四樹
<lb n="0536c09" ed="T"/>五乘之旨，顯神光於石室，流梵響於淸臺，雖
<lb n="0536c10" ed="T"/>鞮譯相尋，尙多疑闕。我大唐皇帝，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536007" n="0536007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536007" n="0536007"/><anchor xml:id="beg0536007" n="0536007"/>迺<anchor xml:id="end0536007"/>聖<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>迺<anchor xml:id="end_1"/>
<lb n="0536c11" ed="T"/>神，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536008" n="0536008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536008" n="0536008"/><anchor xml:id="beg0536008" n="0536008"/>允<anchor xml:id="end0536008"/>文<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>允<anchor xml:id="end_2"/>武，乘機撫運，拯溺救焚。反上皇
<lb n="0536c12" ed="T"/>之風，行不言之信，去泰去甚，旣揜頓於八絃，
<lb n="0536c13" ed="T"/>無事無爲，乃朝宗於萬國，瀚海天山之地，盡
<lb n="0536c14" ed="T"/>入提封，龍庭鳳穴之卿，咸霑聲敎，仁踰解網，
<lb n="0536c15" ed="T"/>治踵結繩，大德閑閑，外齊八則，小心翼翼，內
<lb n="0536c16" ed="T"/>整四儀，臨赤縣而溢慈悲，寄玄扈而敷弘誓。
<lb n="0536c17" ed="T"/>每以諸有非樂，物我俱空，眷言貞要，無過釋
<lb n="0536c18" ed="T"/>典。有中天竺國三藏法師波頗，唐言光智，誓
<lb n="0536c19" ed="T"/>傳法化，不憚艱危遠涉葱河，來遊眞丹。以貞
<lb n="0536c20" ed="T"/>觀元年景戍，洎于京輦，旣登上席，爰懋錦衣。
<lb n="0536c21" ed="T"/>有詔所司，搜敭碩德，兼閑三敎備擧十科者，
<lb n="0536c22" ed="T"/>一十九人，於<name role="" type="person">大興善寺</name>，請波頗三藏，相對翻
<lb n="0536c23" ed="T"/>譯，沙門慧乘等證義，沙門玄<anchor xml:id="nkr_note_add_0536c2301" n="0536c2301"/><anchor xml:id="beg0536c2301" n="0536c2301"/>謩<anchor xml:id="end0536c2301"/>等譯語，沙門
<lb n="0536c24" ed="T"/>慧明、法琳等執筆。承旨慇懃詳覆，審名定義，
<lb n="0536c25" ed="T"/>具意成文。起貞觀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536009" n="0536009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536009" n="0536009"/><anchor xml:id="beg0536009" n="0536009"/>三<anchor xml:id="end0536009"/>年三月，訖四年四月，
<lb n="0536c26" ed="T"/>凡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536010" n="0536010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536010" n="0536010"/><anchor xml:id="beg0536010" n="0536010"/>十<anchor xml:id="end0536010"/>卷十三品，用紙一百三十幅，總六萬三
<lb n="0536c27" ed="T"/>千八百八十二言。歸命一切佛菩薩。</p></cb:div>
<pb n="0537a" ed="T" xml:id="T13.0402.0537a"/>
<lb n="0537a01" ed="T"/>
<lb n="0537a02" ed="T"/>
<lb n="0537a03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 402 [No. 397(9)]</cb:docNumber>
<lb n="0537a04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537001" n="0537001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537001" n="0537001"/><anchor xml:id="beg0537001" n="0537001"/>寶星<anchor xml:id="end0537001"/>陀羅尼經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0537a05" ed="T"/>
<lb n="0537a06" ed="T"/><byline cb:type="Translator">唐天竺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537002" n="0537002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537002" n="0537002"/><anchor xml:id="beg0537002" n="0537002"/>三藏<anchor xml:id="end0537002"/>波羅頗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537003" n="0537003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537003" n="0537003"/><anchor xml:id="beg0537003" n="0537003"/>蜜<anchor xml:id="end0537003"/>多羅譯</byline>
<lb n="0537a07" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 降魔品</cb:mulu><head>降魔品第一</head>
<lb n="0537a08" ed="T"/><p xml:id="pT13p0537a0801">如是我聞：</p><p xml:id="pT13p0537a0805" cb:place="inline">一時，婆伽婆住<name role="" type="person">王舍城</name>竹林迦蘭
<lb n="0537a09" ed="T"/>陀池邊，與大比丘衆一千人俱⸺皆阿羅漢，諸
<lb n="0537a10" ed="T"/>漏已盡，所作已辦，捨諸重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537004" n="0537004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537004" n="0537004"/><anchor xml:id="beg0537004" n="0537004"/>檐<anchor xml:id="end0537004"/>，逮得己利，盡
<lb n="0537a11" ed="T"/>諸有結，皆得正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537005" n="0537005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537005" n="0537005"/><anchor xml:id="beg0537005" n="0537005"/>知<anchor xml:id="end0537005"/>，心善解脫⸺及大菩薩一
<lb n="0537a12" ed="T"/>萬人俱，其名曰：持須彌頂童眞、水智童眞、地
<lb n="0537a13" ed="T"/>智童眞、勝智童眞、空智童眞、明智童眞、電
<lb n="0537a14" ed="T"/>智童眞、<name role="" type="person">文殊師利</name>童眞、降伏勝童眞、水天
<lb n="0537a15" ed="T"/>童眞、無垢童眞、彌勒菩薩摩訶薩等而爲上
<lb n="0537a16" ed="T"/>首，一切皆得羼提陀羅尼三摩提，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537006" n="0537006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537006" n="0537006"/><anchor xml:id="beg0537006" n="0537006"/>具足<anchor xml:id="end0537006"/>一切
<lb n="0537a17" ed="T"/>法無障礙智，於一切衆生其心平等，過諸魔
<lb n="0537a18" ed="T"/>界，善入一切如來智境界，具足大慈大悲，善
<lb n="0537a19" ed="T"/>解方便智，皆隨佛住王舍大城竹林迦蘭陀
<lb n="0537a20" ed="T"/>池邊。</p>
<lb n="0537a21" ed="T"/><p xml:id="pT13p0537a2101">爾時，王舍大城有二外道，聰慧明達過十八
<lb n="0537a22" ed="T"/>明處，與五百人俱，一名優波底沙、二名俱
<lb n="0537a23" ed="T"/>利多，而爲上首，共相謂言，契同甘露。</p><p xml:id="pT13p0537a2315" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0537a24" ed="T"/>長老阿說示<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537007" n="0537007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537007" n="0537007"/><anchor xml:id="beg0537007" n="0537007"/>唐<anchor xml:id="end0537007"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537008" n="0537008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537008" n="0537008"/><anchor xml:id="beg0537008" n="0537008"/>言<anchor xml:id="end0537008"/>馬勝</note>於日初分著衣持鉢，入王
<lb n="0537a25" ed="T"/>舍大城乞食。時優波底沙見阿說示，生希有
<lb n="0537a26" ed="T"/>心：「我未曾見如此沙門威儀庠序，更無有人
<lb n="0537a27" ed="T"/>如彼比丘！我應往問，今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537009" n="0537009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537009" n="0537009"/><anchor xml:id="beg0537009" n="0537009"/>此<anchor xml:id="end0537009"/>長老以誰爲師？
<lb n="0537a28" ed="T"/>依誰出家？依誰求法？」</p><p xml:id="pT13p0537a2809" cb:place="inline">爾時，優波底沙卽往彼
<lb n="0537a29" ed="T"/>所，到已問訊，種種語已，却住一面，白長老阿
<pb n="0537b" ed="T" xml:id="T13.0402.0537b"/>
<lb n="0537b01" ed="T"/>說示言：「以誰爲師？依誰出家？依誰求法？」</p><p xml:id="pT13p0537b0116" cb:place="inline">爾
<lb n="0537b02" ed="T"/>時，長老阿說示答優波底沙言：「有釋種子，勇
<lb n="0537b03" ed="T"/>猛精進能大苦行，於一切處最上自在。已度
<lb n="0537b04" ed="T"/>生死無邊大海，今以大悲欲度衆生，號名爲
<lb n="0537b05" ed="T"/>佛，覺悟衆生乾竭苦海無與等者，我常歸依
<lb n="0537b06" ed="T"/>求無垢法。」</p><p xml:id="pT13p0537b0605" cb:place="inline">優波底沙言：「彼師爲汝說何等法？
<lb n="0537b07" ed="T"/>以何敎示？」</p><p xml:id="pT13p0537b0705" cb:place="inline">時，長老阿說示答優波底沙曰：「善
<lb n="0537b08" ed="T"/>哉！快哉！諦聽！諦聽！當爲汝說。」便說偈言：</p>
<lb n="0537b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0537b0901"><l>「煩惱業因緣，</l><l>世間如是轉，</l>
<lb n="0537b10" ed="T"/><l>煩惱業不生，</l><l>導師如是說。</l>
<lb n="0537b11" ed="T"/><l>生老死定壞，</l><l>彼解脫無上，</l>
<lb n="0537b12" ed="T"/><l>如彼勇牛王，</l><l>如來自悟說。」</l></lg>
<lb n="0537b13" ed="T"/><p xml:id="pT13p0537b1301">爾時，優波底沙聞此法已，遠塵離垢法眼淸
<lb n="0537b14" ed="T"/>淨，得須陀洹果，而說偈言：</p>
<lb n="0537b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0537b1501"><l>「我證解實法，</l><l>永竭生死河，</l>
<lb n="0537b16" ed="T"/><l>所謂如來說，</l><l>難得甘露藏。</l>
<lb n="0537b17" ed="T"/><l>衆生得息苦，</l><l>智慧能斷除，</l>
<lb n="0537b18" ed="T"/><l>諸法種種修，</l><l>能作究竟道，</l>
<lb n="0537b19" ed="T"/><l>行此究竟道，</l><l>得無等涅槃。」</l></lg>
<lb n="0537b20" ed="T"/><p xml:id="pT13p0537b2001">爾時，優波底沙說此偈已，白長老阿說示言：
<lb n="0537b21" ed="T"/>「長老！汝師如來、阿羅訶、三藐三佛陀，今在何
<lb n="0537b22" ed="T"/>處？」</p><p xml:id="pT13p0537b2202" cb:place="inline">阿說示答言：「長老！我師如來，今在王舍
<lb n="0537b23" ed="T"/>城竹林迦蘭陀池邊，與大比丘衆一千人俱，
<lb n="0537b24" ed="T"/>本是外道値佛出家。」</p><p xml:id="pT13p0537b2409" cb:place="inline">優波底沙言：「我今辭善
<lb n="0537b25" ed="T"/>知識及諸眷屬，詣佛出家。」</p><p xml:id="pT13p0537b2511" cb:place="inline">爾時，優波底沙禮
<lb n="0537b26" ed="T"/>阿說示足，右遶三匝辭已而去，往俱利多所。
<lb n="0537b27" ed="T"/>時俱利多見優波底沙從遠而來，見已白優
<lb n="0537b28" ed="T"/>波底沙言：「仁者！諸根淸淨顏色怡悅，必得甘
<lb n="0537b29" ed="T"/>露。」</p><p xml:id="pT13p0537b2902" cb:place="inline">優波底沙言：「如是，長老！我於今者得甘
<pb n="0537c" ed="T" xml:id="T13.0402.0537c"/>
<lb n="0537c01" ed="T"/>露法。諦聽！諦聽！今爲汝說我所得法。」</p><p xml:id="pT13p0537c0115" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0537c02" ed="T"/>俱利多卽從坐起，偏袒右肩，右膝著地，合掌
<lb n="0537c03" ed="T"/>恭敬，便說偈請：</p>
<lb n="0537c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0537c0401"><l>「說此吉祥無憂道，</l><l>此道疾度三界海，</l>
<lb n="0537c05" ed="T"/><l>分別諸陰大怨賊，</l><l>乘此道已不還有。」</l></lg>
<lb n="0537c06" ed="T"/><p xml:id="pT13p0537c0601">爾時，優波底沙以所聞偈，卽爲說之：</p>
<lb n="0537c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0537c0701"><l>「煩惱業因緣，</l><l>世間如是轉，</l>
<lb n="0537c08" ed="T"/><l>煩惱業不生，</l><l>導師如是說。</l>
<lb n="0537c09" ed="T"/><l>生老死定壞，</l><l>彼解脫無上，</l>
<lb n="0537c10" ed="T"/><l>如彼勇牛王，</l><l>如來自悟說。」</l></lg>
<lb n="0537c11" ed="T"/><p xml:id="pT13p0537c1101">爾時，俱利多聞此偈已，心大歡喜，重更讚歎
<lb n="0537c12" ed="T"/>請說前偈：</p>
<lb n="0537c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0537c1301"><l>「苦滅寂無垢，</l><l>牟尼說此法，</l>
<lb n="0537c14" ed="T"/><l>一切煩惱滅，</l><l>諸見無知斷。</l>
<lb n="0537c15" ed="T"/><l>穢惡有爲空，</l><l>無我不可信，</l>
<lb n="0537c16" ed="T"/><l>重說無垢句，</l><l>我聞得涅槃。」</l></lg>
<lb n="0537c17" ed="T"/><p xml:id="pT13p0537c1701">爾時，優波底沙卽便重爲說所聞偈：</p>
<lb n="0537c18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0537c1801"><l>「煩惱業因緣，</l><l>世間如是轉，</l>
<lb n="0537c19" ed="T"/><l>煩惱業不生，</l><l>導師如是說。</l>
<lb n="0537c20" ed="T"/><l>生老死定壞，</l><l>彼解脫無上，</l>
<lb n="0537c21" ed="T"/><l>如彼勇牛王，</l><l>如來自悟說。」</l></lg>
<lb n="0537c22" ed="T"/><p xml:id="pT13p0537c2201">爾時，俱利多聞此偈已，遠塵離垢法眼淸淨，
<lb n="0537c23" ed="T"/>得須陀洹果，復以偈讚：</p>
<lb n="0537c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0537c2401"><l>「如此眞行法，</l><l>度流之疾船，</l>
<lb n="0537c25" ed="T"/><l>此智息三苦，</l><l>能度於世間。</l>
<lb n="0537c26" ed="T"/><l>諸陰煩惱魔，</l><l>知此能調伏，</l>
<lb n="0537c27" ed="T"/><l>解脫離怨諍，</l><l>乾竭於苦海。」</l></lg>
<lb n="0537c28" ed="T"/><p xml:id="pT13p0537c2801">時俱利多言：「今佛世尊住在何所？」</p><p xml:id="pT13p0537c2814" cb:place="inline">優波底沙
<lb n="0537c29" ed="T"/>言：「長老！我聞世尊在王舍大城竹林迦蘭陀
<pb n="0538a" ed="T" xml:id="T13.0402.0538a"/>
<lb n="0538a01" ed="T"/>池邊，與大比丘僧及菩薩衆俱，我今定當與
<lb n="0538a02" ed="T"/>汝俱往至世尊所，求佛出家。」</p><p xml:id="pT13p0538a0212" cb:place="inline">俱利多言：「如是，
<lb n="0538a03" ed="T"/>長老！可語弟子往世尊所相隨出家。」時，優波
<lb n="0538a04" ed="T"/>底沙與俱利多往自衆所。</p><p xml:id="pT13p0538a0411" cb:place="inline">爾時，惡魔於一念
<lb n="0538a05" ed="T"/>頃，聞中<name role="" type="person">摩伽陀國</name>有二外道，優波底沙共俱
<lb n="0538a06" ed="T"/>利多及諸眷屬，聰明具足名稱廣遠，是善丈
<lb n="0538a07" ed="T"/>夫，欲於沙門瞿曇法中出家學道。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538001" n="0538001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538001" n="0538001"/><anchor xml:id="beg0538001" n="0538001"/>彼<anchor xml:id="end0538001"/>作是
<lb n="0538a08" ed="T"/>念：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538002" n="0538002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538002" n="0538002"/><anchor xml:id="beg0538002" n="0538002"/>呵<anchor xml:id="end0538002"/>！奇哉！若此二人於彼沙門瞿曇法中
<lb n="0538a09" ed="T"/>而出家者，空我境界，我應至彼二丈夫所，破
<lb n="0538a10" ed="T"/>其出家，令著惡見。」</p><p xml:id="pT13p0538a1008" cb:place="inline">爾時，惡魔於一念頃，從自
<lb n="0538a11" ed="T"/>宮沒，作阿說示形相威儀，便於中道現二人
<lb n="0538a12" ed="T"/>前，作如是說：</p>
<lb n="0538a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0538a1301"><l>「如我先所說，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0538003" n="0538003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538003" n="0538003"/><anchor xml:id="beg0538003" n="0538003"/>試<anchor xml:id="end0538003"/>汝非決定，</l>
<lb n="0538a14" ed="T"/><l>如汝意所行，</l><l>宜速受欲樂。</l>
<lb n="0538a15" ed="T"/><l>一切黑白業，</l><l>因果悉皆無，</l>
<lb n="0538a16" ed="T"/><l>無生老病死，</l><l>亦無於後世。</l>
<lb n="0538a17" ed="T"/><l>福非福果業，</l><l>無有此因作，</l>
<lb n="0538a18" ed="T"/><l>釋子爲利說，</l><l>汝莫信故去。」</l></lg>
<lb n="0538a19" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538a1901">爾時，優波底沙、俱利多聞此說已，咸作是念：
<lb n="0538a20" ed="T"/>「此惡魔來，欲壞我等出家之事。」</p><p xml:id="pT13p0538a2013" cb:place="inline">爾時，優波底
<lb n="0538a21" ed="T"/>沙顧謂弟子，作如是言：「汝等今者當憶世間
<lb n="0538a22" ed="T"/>所有過患。」便說是偈：</p>
<lb n="0538a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0538a2301"><l>「衆生爲老逼，</l><l>死苦之所纏，</l>
<lb n="0538a24" ed="T"/><l>應當斷彼二，</l><l>決定當出家。」</l></lg>
<lb n="0538a25" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538a2501">爾時，俱利多卽以偈頌答魔王曰：</p>
<lb n="0538a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0538a2601"><l>「知無上善智，</l><l>持法滅三苦，</l>
<lb n="0538a27" ed="T"/><l>汝說不斷貪，</l><l>我智終不動，</l>
<lb n="0538a28" ed="T"/><l>如是堅固心，</l><l>於餘人所無。</l>
<lb n="0538a29" ed="T"/><l>我等出苦輪，</l><l>正智所不惑，</l>
<pb n="0538b" ed="T" xml:id="T13.0402.0538b"/>
<lb n="0538b01" ed="T"/><l>勿假師子像，</l><l>而作野干聲。」</l></lg>
<lb n="0538b02" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538b0201">爾時，見諦諸天住虛空中讚二丈夫言：「善哉！
<lb n="0538b03" ed="T"/>善哉！汝二丈夫於一切衆生中最爲上首，此
<lb n="0538b04" ed="T"/>道勝妙，於一切世間最爲第一。此道息一切
<lb n="0538b05" ed="T"/>苦，此道入一切如來行處，此道一切諸佛所
<lb n="0538b06" ed="T"/>共稱揚，所謂依佛出家。」是時，惡魔心生憂苦
<lb n="0538b07" ed="T"/>便沒不現。</p>
<lb n="0538b08" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538b0801">爾時，優波底沙共俱利多，自觀己衆喚諸弟
<lb n="0538b09" ed="T"/>子，作如是言：「汝等應知，我等欲度老死苦海
<lb n="0538b10" ed="T"/>故依佛出家。汝等！若不樂佛出家，可於此住。」</p>
<lb n="0538b11" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538b1101">時，五百弟子咸作是言：「我等解法皆依師學，
<lb n="0538b12" ed="T"/>二師決定大處出家，二師所依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538004" n="0538004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538004" n="0538004"/><anchor xml:id="beg0538004" n="0538004"/>出家<anchor xml:id="end0538004"/>處，我等
<lb n="0538b13" ed="T"/>隨師，亦依彼衆出家學道。」</p>
<lb n="0538b14" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538b1401">爾時，優波底沙及俱利多，與五百徒衆欲往
<lb n="0538b15" ed="T"/>佛所。是時，惡魔知彼事已，於<name role="" type="person">王舍城</name>外化作
<lb n="0538b16" ed="T"/>大坑，深百由旬，令彼二人不得往詣佛世尊
<lb n="0538b17" ed="T"/>所。是時如來以神通力，令彼二人不見大坑，
<lb n="0538b18" ed="T"/>直道而去。</p><p xml:id="pT13p0538b1805" cb:place="inline">是時，惡魔於二人前，復更化作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538005" n="0538005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538005" n="0538005"/><anchor xml:id="beg0538005" n="0538005"/>高
<lb n="0538b19" ed="T"/>峻<anchor xml:id="end0538005"/>大山，高千由旬，峻嶮堅岨無有穿缺。於
<lb n="0538b20" ed="T"/>彼山中復更化作一千師子，威猛可畏。是時，
<lb n="0538b21" ed="T"/>世尊以神通力加<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538006" n="0538006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538006" n="0538006"/><anchor xml:id="beg0538006" n="0538006"/>彼<anchor xml:id="end0538006"/>二人，不見大山及彼
<lb n="0538b22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0538007" n="0538007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538007" n="0538007"/><anchor xml:id="beg0538007" n="0538007"/>師<anchor xml:id="end0538007"/>子，又無威猛可畏之聲，直道而往詣世
<lb n="0538b23" ed="T"/>尊所，及彼無量百千之衆，圍遶供養說法之
<lb n="0538b24" ed="T"/>處。</p>
<lb n="0538b25" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538b2501">爾時，世尊吿諸比丘：「汝等見彼二善丈夫爲
<lb n="0538b26" ed="T"/>衆上首，與諸徒衆來至我所。汝等見不？」</p><p xml:id="pT13p0538b2616" cb:place="inline">諸
<lb n="0538b27" ed="T"/>比丘答：「咸言我見。」</p><p xml:id="pT13p0538b2708" cb:place="inline">佛言：「此善丈夫及諸徒
<lb n="0538b28" ed="T"/>衆我邊出家，一人於我一切聲聞弟子之中
<lb n="0538b29" ed="T"/>智慧第一，一人於我聲聞衆中神通第一。」</p>
<pb n="0538c" ed="T" xml:id="T13.0402.0538c"/>
<lb n="0538c01" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538c0101">是時，衆中有一比丘，以偈讚曰：</p>
<lb n="0538c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0538c0201"><l>「此二聰叡眷屬俱，</l><l>利益上者佛已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538008" n="0538008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538008" n="0538008"/><anchor xml:id="beg0538008" n="0538008"/>記<anchor xml:id="end0538008"/>，</l>
<lb n="0538c03" ed="T"/><l>具智神通無所畏，</l><l>故我承迎二丈夫。」</l></lg>
<lb n="0538c04" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538c0401">爾時，彼比丘說此偈已卽從坐起，與無量比
<lb n="0538c05" ed="T"/>丘衆及出家優婆塞等迎彼二人，善言問訊。
<lb n="0538c06" ed="T"/>時彼二人往到佛所，到已頂禮佛足，右遶三
<lb n="0538c07" ed="T"/>匝，住立佛前，白佛言：「世尊！我等今者求佛出
<lb n="0538c08" ed="T"/>家，受比丘戒修行梵行。」</p>
<lb n="0538c09" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538c0901">佛言：「善男子！汝二人名字何等？」</p><p xml:id="pT13p0538c0913" cb:place="inline">優波底沙
<lb n="0538c10" ed="T"/>言：「底沙是父，舍利是母，我今從母故名舍
<lb n="0538c11" ed="T"/>利弗；父母今者聽我出家。」</p><p xml:id="pT13p0538c1111" cb:place="inline">俱利多言：「憍陳
<lb n="0538c12" ed="T"/>如是父，目伽羅是母，我今從母故名目伽羅；
<lb n="0538c13" ed="T"/>父母今者聽我出家。」</p>
<lb n="0538c14" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538c1401">佛言：「汝等二人及諸眷屬，可於我所出家具
<lb n="0538c15" ed="T"/>足修行梵行。」作是語已，時此二人成具足戒，
<lb n="0538c16" ed="T"/>五百徒衆未久之間，亦同二師得具足戒。</p>
<lb n="0538c17" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538c1701">爾時，惡魔卽自化身作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538009" n="0538009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538009" n="0538009"/><anchor xml:id="beg0538009" n="0538009"/>摩<anchor xml:id="end0538009"/>醯首羅像，住立佛
<lb n="0538c18" ed="T"/>前，說如是偈：</p>
<lb n="0538c19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0538c1901"><l>「世間利智能議論，</l><l>方便勝智到彼岸，</l>
<lb n="0538c20" ed="T"/><l>彼等悉來頂禮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538010" n="0538010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538010" n="0538010"/><anchor xml:id="beg0538010" n="0538010"/>我<anchor xml:id="end0538010"/>，</l><l>我是彼等大導師。</l>
<lb n="0538c21" ed="T"/><l>瞿曇弟子幷眷屬，</l><l>一切宜速歸依我，</l>
<lb n="0538c22" ed="T"/><l>我今爲汝當廣說，</l><l>安隱寂滅善妙道。」</l></lg>
<lb n="0538c23" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538c2301">爾時，世尊以偈答曰：</p>
<lb n="0538c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0538c2401"><l>「汝所說道趣惡道，</l><l>衆生行者沈苦海，</l>
<lb n="0538c25" ed="T"/><l>我道能令動不動，</l><l>世間苦海悉乾竭。</l>
<lb n="0538c26" ed="T"/><l>何故慠慢耐無恥，</l><l>復作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538011" n="0538011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538011" n="0538011"/><anchor xml:id="beg0538011" n="0538011"/>矜<anchor xml:id="end0538011"/>高野干聲？</l>
<lb n="0538c27" ed="T"/><l>我今退破汝魔事，</l><l>不復於我能所作。」</l></lg>
<lb n="0538c28" ed="T"/><p xml:id="pT13p0538c2801">爾時，惡魔變<name role="" type="person">摩醯首羅</name>像，卽沒不現。復作梵
<lb n="0538c29" ed="T"/>天王像，住於佛前，說如是偈：</p>
<pb n="0539a" ed="T" xml:id="T13.0402.0539a"/>
<lb n="0539a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0539a0101"><l>「煩惱<anchor xml:id="nkr_note_add_0539a0101" n="0539a0101"/><anchor xml:id="beg0539a0101" n="0539a0101"/>業有<anchor xml:id="end0539a0101"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539001" n="0539001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539001" n="0539001"/><anchor xml:id="beg0539001" n="0539001"/>芽<anchor xml:id="end0539001"/>，</l><l>智慧已斬除，</l>
<lb n="0539a02" ed="T"/><l>何故強於此，</l><l>勤苦利衆生？</l>
<lb n="0539a03" ed="T"/><l>於世無自在，</l><l>以無堪道器，</l>
<lb n="0539a04" ed="T"/><l>牟尼病已除，</l><l>宜速入涅槃。」</l></lg>
<lb n="0539a05" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539a0501">爾時，世尊卽以偈頌報魔王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539002" n="0539002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539002" n="0539002"/><anchor xml:id="beg0539002" n="0539002"/>曰<anchor xml:id="end0539002"/>：</p>
<lb n="0539a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0539a0601"><l>「我觀諸衆生，</l><l>過彼恒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539003" n="0539003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539003" n="0539003"/><anchor xml:id="beg0539003" n="0539003"/>沙<anchor xml:id="end0539003"/>量，</l>
<lb n="0539a07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539004" n="0539004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539004" n="0539004"/><anchor xml:id="beg0539004" n="0539004"/><l>以大慈悲力，</l><l>敎化令解脫。</l><anchor xml:id="end0539004"/>
<lb n="0539a08" ed="T"/><l>上中下衆生，</l><l>令世間解脫，</l>
<lb n="0539a09" ed="T"/><l>衆生解脫已，</l><l>然後乃涅槃。</l>
<lb n="0539a10" ed="T"/><l>何故以惡惠，</l><l>詐諂請於我？」</l></lg>
<lb n="0539a11" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539a1101">爾時，惡魔心生憂悔，於佛前沒，還自天宮，入
<lb n="0539a12" ed="T"/>憂惱室默然而坐。當於爾時，一刹那頃，魔諸
<lb n="0539a13" ed="T"/>眷屬互相推問：「今我大王以何因緣，入憂惱
<lb n="0539a14" ed="T"/>室無人知者？」</p><p xml:id="pT13p0539a1406" cb:place="inline">爾時，魔王五百妓女種種莊嚴，
<lb n="0539a15" ed="T"/>各持華鬘末香塗香，鼓天伎樂五百音聲，第
<lb n="0539a16" ed="T"/>一微妙歌舞戲樂，甚可愛樂集魔王前。</p>
<lb n="0539a17" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539a1701">爾時，魔王悲啼握手抑止悲聲，如是作已，暫
<lb n="0539a18" ed="T"/>時默住。諸妓女等復更歌舞，作欣悅狀令魔
<lb n="0539a19" ed="T"/>歡喜。爾時，魔王擧手大叫，作如是語：「莫聲！莫
<lb n="0539a20" ed="T"/>聲！」乃至七返。諸伎女等默然而住。</p><p xml:id="pT13p0539a2014" cb:place="inline">爾時，魔宮
<lb n="0539a21" ed="T"/>有一妓女名電可意聲，至魔王所曲躬合掌，
<lb n="0539a22" ed="T"/>說如是偈：</p>
<lb n="0539a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0539a2301"><l>「汝今居自在，</l><l>如見死相憂，</l>
<lb n="0539a24" ed="T"/><l>爲是擔重擔，</l><l>今乃生怖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539005" n="0539005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539005" n="0539005"/><anchor xml:id="beg0539005" n="0539005"/>懅<anchor xml:id="end0539005"/>。</l>
<lb n="0539a25" ed="T"/><l>誰有勝力怨，</l><l>而憂不歡悅？」</l></lg>
<lb n="0539a26" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539a2601">是時，魔王說偈報曰：</p>
<lb n="0539a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0539a2701"><l>「我有大怨調伏心，</l><l>善學幻術釋迦子，</l>
<lb n="0539a28" ed="T"/><l>我無方便能壞彼，</l><l>如是不久欲界空。」</l></lg>
<lb n="0539a29" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539a2901">時，彼妓女便說偈曰：</p>
<pb n="0539b" ed="T" xml:id="T13.0402.0539b"/>
<lb n="0539b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0539b0101"><l>「大家方便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539006" n="0539006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539006" n="0539006"/><anchor xml:id="beg0539006" n="0539006"/>甚<anchor xml:id="end0539006"/>無量，</l><l>勤力壞彼必無餘；</l>
<lb n="0539b02" ed="T"/><l>三有長縛誰能解，</l><l>貪海沈沒誰能竭？」</l></lg>
<lb n="0539b03" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539b0301">是時，魔王說偈報曰：</p>
<lb n="0539b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0539b0401"><l>「檀那及苦行，</l><l>悲願爲羂索，</l>
<lb n="0539b05" ed="T"/><l>持空無相弓，</l><l>器仗中第一，</l>
<lb n="0539b06" ed="T"/><l>能斷於生死，</l><l>諸有盡無餘。</l>
<lb n="0539b07" ed="T"/><l>以空爲城林，</l><l>弟子居山谷，</l>
<lb n="0539b08" ed="T"/><l>精<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539007" n="0539007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539007" n="0539007"/><anchor xml:id="beg0539007" n="0539007"/>懃<anchor xml:id="end0539007"/>常修定，</l><l>盡諸有過患，</l>
<lb n="0539b09" ed="T"/><l>方便神通力，</l><l>慈悲爲伴助。</l>
<lb n="0539b10" ed="T"/><l>優波俱利等，</l><l>牟尼悉降伏，</l>
<lb n="0539b11" ed="T"/><l>於彼三界中，</l><l>方便善調攝，</l>
<lb n="0539b12" ed="T"/><l>欲空我境界，</l><l>一切悉無餘。」</l></lg>
<lb n="0539b13" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539b1301">爾時，五百妓女於魔王邊，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539008" n="0539008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539008" n="0539008"/><anchor xml:id="beg0539008" n="0539008"/>聞<anchor xml:id="end0539008"/>歎如來所有功
<lb n="0539b14" ed="T"/>德，卽得菩薩三昧，名離一切相電光三昧。時
<lb n="0539b15" ed="T"/>彼五百妓女，卽以天上諸莊嚴具，雨天香華
<lb n="0539b16" ed="T"/>及天伎樂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539009" n="0539009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539009" n="0539009"/><anchor xml:id="beg0539009" n="0539009"/>遙<anchor xml:id="end0539009"/>向佛所，供養世尊。於竹林上猶
<lb n="0539b17" ed="T"/>如雨下，以得如來神力加故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539010" n="0539010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539010" n="0539010"/><anchor xml:id="beg0539010" n="0539010"/>令<anchor xml:id="end0539010"/>彼天女遙見
<lb n="0539b18" ed="T"/>世尊及諸徒衆，見已歡喜，生淸淨信第一愛
<lb n="0539b19" ed="T"/>敬。</p>
<lb n="0539b20" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539b2001">爾時，衆中諸比丘等，見竹林間有如是相，便
<lb n="0539b21" ed="T"/>生疑怪，白佛言：「世尊！我等昔來未曾見聞
<lb n="0539b22" ed="T"/>於竹林間如此瑞應香華等雨，將非舍利弗、
<lb n="0539b23" ed="T"/>目揵連等現此相耶！何因緣故覩斯希有？」</p><p xml:id="pT13p0539b2317" cb:place="inline">爾
<lb n="0539b24" ed="T"/>時，世尊吿諸比丘：「非此二人現神通相，此乃
<lb n="0539b25" ed="T"/>天魔五百妓女，於彼魔宮雨此香華及莊嚴
<lb n="0539b26" ed="T"/>具，持供養我。不久來此，皆於我邊得受阿
<lb n="0539b27" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提記。」</p><p xml:id="pT13p0539b2710" cb:place="inline">時，彼魔王五百妓女
<lb n="0539b28" ed="T"/>遙聞佛記，轉復歡喜生淸淨信，以淨信故卽
<lb n="0539b29" ed="T"/>得不忘菩提心三昧。爾時，魔王五百妓女，著
<pb n="0539c" ed="T" xml:id="T13.0402.0539c"/>
<lb n="0539c01" ed="T"/>一肩衣，右膝著地，於魔宮中向佛方面，合掌
<lb n="0539c02" ed="T"/>恭敬，說如是偈：</p>
<lb n="0539c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0539c0301"><l>「一切世間盲無眼，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539011" n="0539011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539011" n="0539011"/><anchor xml:id="beg0539011" n="0539011"/>唯<anchor xml:id="end0539011"/>佛一人名見者，</l>
<lb n="0539c04" ed="T"/><l>能竭人天渴愛河，</l><l>如來自度及一切。</l>
<lb n="0539c05" ed="T"/><l>我等云何速成佛，</l><l>人天恭敬能說者，</l>
<lb n="0539c06" ed="T"/><l>女身可厭宜應捨，</l><l>速近牟尼聞正法，</l>
<lb n="0539c07" ed="T"/><l>如來最上神通智，</l><l>開示我等爲勝導。</l>
<lb n="0539c08" ed="T"/><l>持彼無上覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539012" n="0539012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539012" n="0539012"/><anchor xml:id="beg0539012" n="0539012"/>支<anchor xml:id="end0539012"/>寶，</l><l>無垢妙說如淨燈，</l>
<lb n="0539c09" ed="T"/><l>勝力降魔無等倫，</l><l>覺悟我等當受記。」</l></lg>
<lb n="0539c10" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539c1001">爾時，魔宮五百妓女，從坐而起至魔王所，異
<lb n="0539c11" ed="T"/>口同音，而說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539013" n="0539013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539013" n="0539013"/><anchor xml:id="beg0539013" n="0539013"/>是偈<anchor xml:id="end0539013"/>：</p>
<lb n="0539c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0539c1201"><l>「如來勝德終不動，</l><l>云何於佛而生瞋？</l>
<lb n="0539c13" ed="T"/><l>此身衆苦之所逼，</l><l>更起醉慢而自塗，</l>
<lb n="0539c14" ed="T"/><l>應捨此瞋決定信，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539014" n="0539014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539014" n="0539014"/><anchor xml:id="beg0539014" n="0539014"/>拔彼<anchor xml:id="end0539014"/>生死憍慢泥，</l>
<lb n="0539c15" ed="T"/><l>衆生體性佛所知，</l><l>我等應往慈悲所。」</l></lg>
<lb n="0539c16" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539c1601">爾時，魔王念彼諸女，生於如是增上惡意：「我
<lb n="0539c17" ed="T"/>今應以五種之縛，縛此五百諸妓女等，令住
<lb n="0539c18" ed="T"/>於此，不往佛邊。」此五百女以得如來念力加
<lb n="0539c19" ed="T"/>故，而彼魔王所不能制。</p>
<lb n="0539c20" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539c2001">爾時，五百諸妓女等，於彼魔宮欲往佛所。當
<lb n="0539c21" ed="T"/>發足時，魔甚瞋恨，便作是念：「我今自以境界
<lb n="0539c22" ed="T"/>之力制此諸女。」卽起非時毘嵐大風遍滿虛
<lb n="0539c23" ed="T"/>空，欲令諸女迷失諸方，還住我宮不見瞿曇。
<lb n="0539c24" ed="T"/>以佛力故，尙不能起微細之風，乃至不能動
<lb n="0539c25" ed="T"/>一毛端，何況無量？</p>
<lb n="0539c26" ed="T"/><p xml:id="pT13p0539c2601">爾時，魔王轉增憂苦，心生悔惱悲泣高聲，喚
<lb n="0539c27" ed="T"/>其諸子及其眷屬。一切魔宮大聲遍滿，而說
<lb n="0539c28" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0539c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0539c2901"><l>「愛子眷屬悉皆集，</l><l>我心熱惱如毒樹，</l>
<pb n="0540a" ed="T" xml:id="T13.0402.0540a"/>
<lb n="0540a01" ed="T"/><l>壞我神通境界力，</l><l>美言諂幻釋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540001" n="0540001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540001" n="0540001"/><anchor xml:id="beg0540001" n="0540001"/>師<anchor xml:id="end0540001"/>子。」</l></lg>
<lb n="0540a02" ed="T"/><p xml:id="pT13p0540a0201">爾時，魔王所有男女幷諸眷屬，聞此音聲悉
<lb n="0540a03" ed="T"/>皆馳赴住魔王前。彼眷屬中有一魔子，名曰
<lb n="0540a04" ed="T"/>勝智，合掌住立說如是偈：</p>
<lb n="0540a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0540a0501"><l>「此非劫燒非死相，</l><l>何故種種憂惱生？</l>
<lb n="0540a06" ed="T"/><l>此無大力能勝怨，</l><l>何故異智似愚癡？」</l></lg>
<lb n="0540a07" ed="T"/><p xml:id="pT13p0540a0701">爾時，魔王說偈報曰：</p>
<lb n="0540a08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0540a0801"><l>「今此釋迦子，</l><l>坐彼林樹下，</l>
<lb n="0540a09" ed="T"/><l>現前有大怨，</l><l>云何汝說無？</l>
<lb n="0540a10" ed="T"/><l>彼諂有勝力，</l><l>令我心荒怖，</l>
<lb n="0540a11" ed="T"/><l>我軍並我子，</l><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540002" n="0540002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540002" n="0540002"/><anchor xml:id="beg0540002" n="0540002"/>炭<anchor xml:id="end0540002"/>入熾火。</l>
<lb n="0540a12" ed="T"/><l>名稱勝丈夫，</l><l>聰叡多才藝，</l>
<lb n="0540a13" ed="T"/><l>現集及未集，</l><l>今悉歸依彼。</l>
<lb n="0540a14" ed="T"/><l>我怨以詐親，</l><l>諂智力甚諍，</l>
<lb n="0540a15" ed="T"/><l>高名勝智人，</l><l>悉爲法鉤牽。</l>
<lb n="0540a16" ed="T"/><l>今此諸侍女，</l><l>於我無悲心，</l>
<lb n="0540a17" ed="T"/><l>見捨昔所愛，</l><l>盡往沙門所。</l>
<lb n="0540a18" ed="T"/><l>指我以爲證，</l><l>今日歸依彼，</l>
<lb n="0540a19" ed="T"/><l>一切三有地，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0540003" n="0540003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540003" n="0540003"/><anchor xml:id="beg0540003" n="0540003"/>諂<anchor xml:id="end0540003"/>幻悉令空。</l>
<lb n="0540a20" ed="T"/><l>彼雖有大力，</l><l>我破令作灰，</l>
<lb n="0540a21" ed="T"/><l>我輩一切衆，</l><l>應當勤所作。」</l></lg>
<lb n="0540a22" ed="T"/><p xml:id="pT13p0540a2201">爾時，魔王一切諸子，並其內外所有眷屬，悉
<lb n="0540a23" ed="T"/>皆合掌，咸作是言：「我等一切悉皆嚴駕，以神
<lb n="0540a24" ed="T"/>通力而自加被，以此境界示彼令知，退彼釋
<lb n="0540a25" ed="T"/>子令碎如灰。若當勝者我等善好，若不勝者
<lb n="0540a26" ed="T"/>當歸依彼。我等往昔大軍圍遶詣菩提樹，面
<lb n="0540a27" ed="T"/>覩釋子獨一無侶，以神通力，我等軍衆盡皆
<lb n="0540a28" ed="T"/>退壞，況復今時無量徒衆悉皆成就？」</p><p xml:id="pT13p0540a2815" cb:place="inline">時，魔報
<lb n="0540a29" ed="T"/>言：「且去子輩！若能殺彼沙門瞿曇，當須迴
<pb n="0540b" ed="T" xml:id="T13.0402.0540b"/>
<lb n="0540b01" ed="T"/>還。若不能者，亦須還宮而自守護。」</p><p xml:id="pT13p0540b0114" cb:place="inline">是時，魔王
<lb n="0540b02" ed="T"/>卽以左右十二萬衆，復過此數乃至八萬四
<lb n="0540b03" ed="T"/>千由旬，所有兵衆悉皆遍滿，復以迅疾神通
<lb n="0540b04" ed="T"/>之力，現大黑風，吹大黑雲，雨大炬火，悉皆
<lb n="0540b05" ed="T"/>遍滿一切四洲。復以手擊<name role="" type="person">須彌山</name>王，一切四
<lb n="0540b06" ed="T"/>洲悉皆震動。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540004" n="0540004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540004" n="0540004"/><anchor xml:id="beg0540004" n="0540004"/>復<anchor xml:id="end0540004"/>出最惡可畏之聲，<name role="" type="person">須彌山</name>
<lb n="0540b07" ed="T"/>王及諸山王，大地峯石一切驚動。由此震擊
<lb n="0540b08" ed="T"/>小大池河，及大海水悉皆波浪，一切諸龍、大
<lb n="0540b09" ed="T"/>龍、夜叉、大夜叉，見是事已，踊上虛空。此諸魔
<lb n="0540b10" ed="T"/>衆住須彌頂，復擲大石等由旬量，於中摩伽
<lb n="0540b11" ed="T"/>陀國如大暴雨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="beg0540005" n="0540005"/>振<anchor xml:id="end0540005"/>擊驚動。復雨刀杵撾鑱大
<lb n="0540b12" ed="T"/>石、月釤曲撩短槊鐵把虎牙大棒及大月箭，猶
<lb n="0540b13" ed="T"/>如雨下。</p>
<lb n="0540b14" ed="T"/><p xml:id="pT13p0540b1401">爾時，世尊卽入碎魔軍場三昧，於虛空中所
<lb n="0540b15" ed="T"/>有兵仗及大炬火變成華雨，所謂優鉢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540006" n="0540006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540006" n="0540006"/><anchor xml:id="beg0540006" n="0540006"/>羅<anchor xml:id="end0540006"/>華
<lb n="0540b16" ed="T"/>雨、波頭摩華雨、俱物頭華雨、分陀利華雨、
<lb n="0540b17" ed="T"/>曼陀羅華雨、摩訶曼陀羅華雨。雨中<name role="" type="person">摩伽陀</name>
<lb n="0540b18" ed="T"/>國，復變可畏驚動之聲，爲彼種種微妙音聲，
<lb n="0540b19" ed="T"/>所謂佛聲、法聲、僧聲、波羅蜜聲、神通聲、阿毘
<lb n="0540b20" ed="T"/>跋致聲、受職聲、四魔退聲、往<name role="" type="person">菩提道場</name>聲，
<lb n="0540b21" ed="T"/>乃至取俱聲、不取俱聲。復變此四洲一切大
<lb n="0540b22" ed="T"/>地，所有藥草、叢林、山石、土地皆成七寶。是時，
<lb n="0540b23" ed="T"/>世界無有風塵一切恬靜。</p>
<lb n="0540b24" ed="T"/><p xml:id="pT13p0540b2401">爾時，世尊現其身相，過於梵世自在而轉，從
<lb n="0540b25" ed="T"/>其身分一一諸相，乃至無見頂相，出大光明，
<lb n="0540b26" ed="T"/>遍照三千大千世界，普皆大明。是時，三千大
<lb n="0540b27" ed="T"/>千世界，所有天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540007" n="0540007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540007" n="0540007"/><anchor xml:id="beg0540007" n="0540007"/>伽
<lb n="0540b28" ed="T"/>樓羅<anchor xml:id="end0540007"/>、緊那羅、摩睺羅伽、薜荔多、毘舍闍、鳩
<lb n="0540b29" ed="T"/>槃茶、人、非人等，地獄、畜生、閻羅世界，如是
<pb n="0540c" ed="T" xml:id="T13.0402.0540c"/>
<lb n="0540c01" ed="T"/>一切，悉見世尊及大光明。</p><p xml:id="pT13p0540c0111" cb:place="inline">是時，天、龍、夜叉、人
<lb n="0540c02" ed="T"/>非人等，各與若干百千眷屬，地及虛空來詣
<lb n="0540c03" ed="T"/>佛所散華供養，到已，右繞讚嘆禮拜。是時，地
<lb n="0540c04" ed="T"/>獄及諸畜生閻羅世界，無量百千阿閦毘俱
<lb n="0540c05" ed="T"/>胝那由他等，各自憶念先種善根，稱南無佛
<lb n="0540c06" ed="T"/>陀，惡趣終已，生於天上。</p>
<lb n="0540c07" ed="T"/><p xml:id="pT13p0540c0701">爾時，魔王所有諸子二萬二千幷諸眷屬，見
<lb n="0540c08" ed="T"/>佛神變如是相已，各於佛所得希有信，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540008" n="0540008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540008" n="0540008"/><anchor xml:id="beg0540008" n="0540008"/>共
<lb n="0540c09" ed="T"/>彼<anchor xml:id="end0540008"/>五百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540009" n="0540009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540009" n="0540009"/><anchor xml:id="beg0540009" n="0540009"/>魔王<anchor xml:id="end0540009"/>妓女禮世尊足，合掌恭敬，以偈
<lb n="0540c10" ed="T"/>讚嘆：</p>
<lb n="0540c11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0540c1101"><l>「妙色淨身映智海，</l><l>名稱高遠無不至，</l>
<lb n="0540c12" ed="T"/><l>金色光焰類須彌，</l><l>我等無怙歸依彼。</l>
<lb n="0540c13" ed="T"/><l>衆生失道無能見，</l><l>如來智日能明照，</l>
<lb n="0540c14" ed="T"/><l>養護衆生永不退，</l><l>親導我等歸依彼。</l>
<lb n="0540c15" ed="T"/><l>積集智藏富無量，</l><l>解脫心性如虛空，</l>
<lb n="0540c16" ed="T"/><l>慈悲潤澤隨機說，</l><l>一切成就歸依彼。</l>
<lb n="0540c17" ed="T"/><l>生死曠野難濟越，</l><l>如來解脫能開示，</l>
<lb n="0540c18" ed="T"/><l>巧說因果能顯了，</l><l>住第一慈歸依彼。</l>
<lb n="0540c19" ed="T"/><l>境界幻炎如水月，</l><l>無智翳闇著諸欲，</l>
<lb n="0540c20" ed="T"/><l>佛爲醫王救世間，</l><l>是故我等歸依彼。</l>
<lb n="0540c21" ed="T"/><l>佛眞法橋渡四流，</l><l>富有七財恒資給，</l>
<lb n="0540c22" ed="T"/><l>世尊正道示世間，</l><l>大悲我親應供養。</l>
<lb n="0540c23" ed="T"/><l>我等惡意向如來，</l><l>今悉懺悔第一覺，</l>
<lb n="0540c24" ed="T"/><l>所有諸惡能永斷，</l><l>願佛受我最上依。</l>
<lb n="0540c25" ed="T"/><l>我等悉捨魔部黨，</l><l>共發無上菩提心，</l>
<lb n="0540c26" ed="T"/><l>普請一切衆生類，</l><l>菩提大願至無餘。</l>
<lb n="0540c27" ed="T"/><l>佛能顯示我勝行，</l><l>如我所行波羅蜜，</l>
<lb n="0540c28" ed="T"/><l>如來所說無異說，</l><l>幾法具足到菩提。</l>
<lb n="0540c29" ed="T"/><l>所散佛華成華蓋，</l><l>示現無量諸刹土，</l>
<pb n="0541a" ed="T" xml:id="T13.0402.0541a"/>
<lb n="0541a01" ed="T"/><l>我今頂禮兩足尊，</l><l>願涅槃樂利世間。」</l></lg>
<lb n="0541a02" ed="T"/><p xml:id="pT13p0541a0201">爾時，一切魔諸眷屬幷魔妓女，各持天華遙
<lb n="0541a03" ed="T"/>散佛上，以佛世尊神力加故，變成華蓋，遍覆
<lb n="0541a04" ed="T"/>十方無量俱胝那由他百千恒河沙諸佛刹
<lb n="0541a05" ed="T"/>土。復過此數，變成華蓋，遍覆十方現在諸佛，
<lb n="0541a06" ed="T"/>於虛空中隣蓋佛頂。</p><p xml:id="pT13p0541a0609" cb:place="inline">時，彼魔王五百妓女幷
<lb n="0541a07" ed="T"/>諸眷屬，一切悉見十方無量阿僧祇諸佛刹
<lb n="0541a08" ed="T"/>土安隱說法，及見彼佛眷屬圍遶衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541001" n="0541001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541001" n="0541001"/><anchor xml:id="beg0541001" n="0541001"/>坐<anchor xml:id="end0541001"/>微妙
<lb n="0541a09" ed="T"/>威<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541002" n="0541002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541002" n="0541002"/><anchor xml:id="beg0541002" n="0541002"/>儀<anchor xml:id="end0541002"/>熾盛，及見華蓋住上虛空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541003" n="0541003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541003" n="0541003"/><anchor xml:id="beg0541003" n="0541003"/>隣<anchor xml:id="end0541003"/>覆佛頂。
<lb n="0541a10" ed="T"/>彼彼諸佛皆同一色，形相示現悉皆同等，<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_3"/>
<lb n="0541a11" ed="T"/>彼世尊在師子座，種種眷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541004" n="0541004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541004" n="0541004"/><anchor xml:id="beg0541004" n="0541004"/>屬<anchor xml:id="end0541004"/>功德莊嚴所現
<lb n="0541a12" ed="T"/>不同。又聞諸佛音聲遍滿句義說法，此魔眷
<lb n="0541a13" ed="T"/>屬以佛世尊念所加故，得見如是神通變化。
<lb n="0541a14" ed="T"/>旣見此已，第一愛樂生淸淨信，禮佛足已，佛
<lb n="0541a15" ed="T"/>前聽法。</p>
<lb n="0541a16" ed="T"/><p xml:id="pT13p0541a1601">爾時，魔王所有諸子，幷諸眷屬十二頻婆羅，
<lb n="0541a17" ed="T"/>退還魔宮，白魔王言：「我等廣作如此惡事，乃
<lb n="0541a18" ed="T"/>至不能毀壞瞿曇一毛孔等。」爾時，復有二萬
<lb n="0541a19" ed="T"/>諸魔歸依如來佛前聽法。</p>
<lb n="0541a20" ed="T"/><p xml:id="pT13p0541a2001">爾時，魔王旣失威德，復大瞋怒，發如是言：「我
<lb n="0541a21" ed="T"/>於今日無異覺意，乃至不能誅滅釋種所生
<lb n="0541a22" ed="T"/>之子令彼滅壞。云何此住？」便還魔宮，入憂
<lb n="0541a23" ed="T"/>惱室，默然而坐。</p></cb:div>
<lb n="0541a24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>寶星陀羅尼經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0536005" to="#end0536005"><lem wit="#wit.orig">唐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0536006" to="#end0536006"><lem wit="#wit.orig">象</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">像</rdg></app>
<app from="#beg0536007" to="#end0536007"><lem wit="#wit.orig">迺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">至</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0536007"><lem wit="#wit.orig">迺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">至</rdg></app>
<app from="#beg0536008" to="#end0536008"><lem wit="#wit.orig">允</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">迺</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0536008"><lem wit="#wit.orig">允</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">迺</rdg></app>
<app from="#beg0536c2301" to="#end0536c2301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="iamone (2019-02-14)">謩<note type="cf1">T50n2060_p0440a28</note></lem><rdg wit="#wit.orig">謇</rdg></app>
<app from="#beg0536009" to="#end0536009"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">二</rdg></app>
<app from="#beg0536010" to="#end0536010"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">八</rdg></app>
<app from="#beg0537001" to="#end0537001"><lem wit="#wit.orig">寶星</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">佛說寶星</rdg></app>
<app from="#beg0537002" to="#end0537002"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0537003" to="#end0537003"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg0537004" to="#end0537004"><lem wit="#wit.orig">檐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">擔</rdg></app>
<app from="#beg0537005" to="#end0537005"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">智</rdg></app>
<app from="#beg0537006" to="#end0537006"><lem wit="#wit.orig">具足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0537007" to="#end0537007"><lem wit="#wit.orig">唐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">此</rdg></app>
<app from="#beg0537008" to="#end0537008"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1">名</rdg></app>
<app from="#beg0537009" to="#end0537009"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">唐</rdg></app>
<app from="#beg0538001" to="#end0538001"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">便</rdg></app>
<app from="#beg0538002" to="#end0538002"><lem wit="#wit.orig">呵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">卽勵聲大叫而唱</rdg></app>
<app from="#beg0538003" to="#end0538003"><lem wit="#wit.orig">試</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">誡</rdg></app>
<app from="#beg0538004" to="#end0538004"><lem wit="#wit.orig">出家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0538005" to="#end0538005"><lem wit="#wit.orig">高<lb n="0538b19" ed="T"/>峻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0538006" to="#end0538006"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">被</rdg></app>
<app from="#beg0538007" to="#end0538007"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">獅</rdg></app>
<app from="#beg0538008" to="#end0538008"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg0538009" to="#end0538009"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">魔</rdg></app>
<app from="#beg0538010" to="#end0538010"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛</rdg></app>
<app from="#beg0538011" to="#end0538011"><lem wit="#wit.orig">矜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">貢</rdg></app>
<app from="#beg0539a0101" to="#end0539a0101"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">業有<note type="cf1">K07n0078_p1223b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">有業</rdg></app>
<app from="#beg0539001" to="#end0539001"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">牙</rdg></app>
<app from="#beg0539002" to="#end0539002"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3">言</rdg></app>
<app from="#beg0539003" to="#end0539003"><lem wit="#wit.orig">沙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">河</rdg></app>
<app cb:word-count="10" from="#beg0539004" to="#end0539004"><lem wit="#wit.orig"><l>以大慈悲力，</l><l>敎化令解脫。</l></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">依順我化者以悲令解脫</rdg></app>
<app from="#beg0539005" to="#end0539005"><lem wit="#wit.orig">懅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">遽</rdg></app>
<app from="#beg0539006" to="#end0539006"><lem wit="#wit.orig">甚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">堪</rdg></app>
<app from="#beg0539007" to="#end0539007"><lem wit="#wit.orig">懃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">進</rdg></app>
<app from="#beg0539008" to="#end0539008"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0539009" to="#end0539009"><lem wit="#wit.orig">遙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">徑</rdg></app>
<app from="#beg0539010" to="#end0539010"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">爾</rdg></app>
<app from="#beg0539011" to="#end0539011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0539012" to="#end0539012"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">杖</rdg></app>
<app from="#beg0539013" to="#end0539013"><lem wit="#wit.orig">是偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">偈言</rdg></app>
<app from="#beg0539014" to="#end0539014"><lem wit="#wit.orig">拔彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">彼拔</rdg></app>
<app from="#beg0540001" to="#end0540001"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">迦</rdg></app>
<app from="#beg0540002" to="#end0540002"><lem wit="#wit.orig">炭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">灰</rdg></app>
<app from="#beg0540003" to="#end0540003"><lem wit="#wit.orig">諂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3">諸</rdg></app>
<app from="#beg0540004" to="#end0540004"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">後</rdg></app>
<app from="#beg0540005" to="#end0540005"><lem wit="#wit.orig">振</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">震</rdg></app>
<app from="#beg0540006" to="#end0540006"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0540007" to="#end0540007"><lem wit="#wit.orig">伽<lb n="0540b28" ed="T"/>樓羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">迦樓羅</rdg></app>
<app from="#beg0540008" to="#end0540008"><lem wit="#wit.orig">共<lb n="0540c09" ed="T"/>彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">卽共</rdg></app>
<app from="#beg0540009" to="#end0540009"><lem wit="#wit.orig">魔王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0541001" to="#end0541001"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">生</rdg></app>
<app from="#beg0541002" to="#end0541002"><lem wit="#wit.orig">儀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">光</rdg></app>
<app from="#beg0541003" to="#end0541003"><lem wit="#wit.orig">隣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">陵</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0539011"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0541004" to="#end0541004"><lem wit="#wit.orig">屬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit3 #wit1">屬種種佛刹</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0536004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536004"><!--CBETA todo type: newmod-->此序【麗】無今以【元】【明】對校【宋】戴</note>
<note n="0536005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536005">唐【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0536006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536006">象【大】，像【元】【明】</note>
<note n="0536007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536007">迺【大】＊，至【明】＊</note>
<note n="0536008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536008">允【大】＊，迺【明】＊</note>
<note n="0536009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536009">三【大】，二【明】</note>
<note n="0536010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536010">十【大】，八【明】</note>
<note n="0537001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537001">寶星【大】，佛說寶星【宋】【宮】</note>
<note n="0537002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537002">三藏【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊【宮】</note>
<note n="0537003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537003">蜜【大】＊，密【宋】＊【元】＊【明】＊【宮】</note>
<note n="0537004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537004">檐【大】，擔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0537005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537005">知【大】，智【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0537006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537006">具足【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0537007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537007">唐【大】，此【明】</note>
<note n="0537008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537008">言【大】，名【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0537009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537009">此【大】，唐【明異】</note>
<note n="0538001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538001">彼【大】，便【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0538002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538002">呵【大】，卽勵聲大叫而唱【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0538003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538003">試【大】，誡【宮】</note>
<note n="0538004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538004">出家【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0538005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538005">高峻【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0538006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538006">彼【大】，被【明】</note>
<note n="0538007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538007">師【大】，獅【明】</note>
<note n="0538008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538008">記【大】，說【元】【明】【宮】</note>
<note n="0538009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538009">摩【大】，魔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0538010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538010">我【大】，佛【宮】</note>
<note n="0538011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538011">矜【大】，貢【宮】</note>
<note n="0539001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539001">芽【大】，牙【宋】【宮】</note>
<note n="0539002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539002">曰【大】，言【宋】【元】【明】</note>
<note n="0539003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539003">沙【大】，河【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0539004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539004">以大…脫【大】，依順我化者以悲令解脫【宮】</note>
<note n="0539005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539005">懅【大】，遽【宋】【宮】</note>
<note n="0539006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539006">甚【大】，堪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0539007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539007">懃【大】，進【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0539008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539008">聞【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0539009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539009">遙【大】，徑【宮】</note>
<note n="0539010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539010">令【大】，爾【宮】</note>
<note n="0539011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539011">唯【大】＊，惟【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0539012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539012">支【大】，杖【宮】</note>
<note n="0539013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539013">是偈【大】，偈言【明】</note>
<note n="0539014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539014">拔彼【大】，彼拔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0540001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540001">師【大】，迦【元】【明】【宮】</note>
<note n="0540002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540002">炭【大】，灰【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0540003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540003">諂【大】，諸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0540004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540004">復【大】，後【元】</note>
<note n="0540005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540005">振【大】，震【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0540006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540006">羅【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0540007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540007">伽樓羅【大】下同，迦樓羅【宋】下同【元】下同【明】下同，【宮】</note>
<note n="0540008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540008">共彼【大】，卽共【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0540009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540009">魔王【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0541001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541001">坐【大】，生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0541002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541002">儀【大】，光【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0541003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541003">隣【大】，陵【宮】</note>
<note n="0541004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541004">屬【大】，屬種種佛刹【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0536004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536004">此序【麗】無今以【元】【明】對校【宋】戴</note>
<note n="0536005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536005">〔唐〕－【宮】</note>
<note n="0536006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536006">象＝像【元】【明】</note>
<note n="0536007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536007">迺＝至【明】＊</note>
<note n="0536008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536008">允＝迺【明】＊</note>
<note n="0536009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536009">三＝二【明】</note>
<note n="0536010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536010">十＝八【明】</note>
<note n="0537001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537001">（佛說）＋寶星【宋】【宮】</note>
<note n="0537002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537002">〔三藏〕－【三】＊【宮】</note>
<note n="0537003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537003">蜜＝密【三】＊【宮】</note>
<note n="0537004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537004">檐＝擔【三】【宮】</note>
<note n="0537005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537005">知＝智【三】【宮】</note>
<note n="0537006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537006">〔具足〕－【宮】</note>
<note n="0537007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537007">唐＝此【明】</note>
<note n="0537008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537008">言＝名【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0537009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537009">此＝唐【明異】</note>
<note n="0538001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538001">彼＝便【三】【宮】</note>
<note n="0538002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538002">呵＝卽勵聲大叫而唱【三】【宮】</note>
<note n="0538003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538003">試＝誡【宮】</note>
<note n="0538004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538004">〔出家〕－【宮】</note>
<note n="0538005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538005">〔高峻〕－【宮】</note>
<note n="0538006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538006">彼＝被【明】</note>
<note n="0538007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538007">師＝獅【明】</note>
<note n="0538008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538008">記＝說【元】【明】【宮】</note>
<note n="0538009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538009">摩＝魔【三】【宮】</note>
<note n="0538010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538010">我＝佛【宮】</note>
<note n="0538011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538011">矜＝貢【宮】</note>
<note n="0539001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539001">芽＝牙【宋】【宮】</note>
<note n="0539002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539002">曰＝言【三】</note>
<note n="0539003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539003">沙＝河【三】【宮】</note>
<note n="0539004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539004">以大…力敎…脫＝依順我化者以悲令解脫【宮】</note>
<note n="0539005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539005">懅＝遽【宋】【宮】</note>
<note n="0539006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539006">甚＝堪【三】【宮】</note>
<note n="0539007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539007">懃＝進【三】【宮】</note>
<note n="0539008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539008">〔聞〕－【宮】</note>
<note n="0539009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539009">遙＝徑【宮】</note>
<note n="0539010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539010">令＝爾【宮】</note>
<note n="0539011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539011">唯＝惟【三】【宮】＊</note>
<note n="0539012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539012">支＝杖【宮】</note>
<note n="0539013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539013">是偈＝偈言【明】</note>
<note n="0539014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539014">拔彼＝彼拔【三】【宮】</note>
<note n="0540001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540001">師＝迦【元】【明】【宮】</note>
<note n="0540002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540002">炭＝灰【三】【宮】</note>
<note n="0540003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540003">諂＝諸【三】</note>
<note n="0540004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540004">復＝後【元】</note>
<note n="0540005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540005">振＝震【三】【宮】</note>
<note n="0540006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540006">〔羅〕－【三】【宮】</note>
<note n="0540007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540007">伽樓羅＝迦樓羅【三】下同，【宮】</note>
<note n="0540008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540008">共彼＝卽共【三】【宮】</note>
<note n="0540009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540009">〔摩王〕－【三】【宮】</note>
<note n="0541001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541001">坐＝生【三】【宮】</note>
<note n="0541002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541002">儀＝光【三】【宮】</note>
<note n="0541003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541003">隣＝陵【宮】</note>
<note n="0541004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541004">屬＋（種種佛刹）【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0536c2301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0536c23.12" target="#nkr_note_add_0536c2301">謩【CB】，謇【大】</note>
<note n="0539a0101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0539a01.03" target="#nkr_note_add_0539a0101">業有【CB】【麗-CB】，有業【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>