<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0504">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 504 比丘聽施經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 504 比丘聽施經</title>
			<author>東晉 曇無蘭譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">504</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">比丘聽施經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:13">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb ed="T" n="0772a03"/>
<lb ed="T" n="0772a04"/>
<lb ed="T" n="0772a05"/><cb:docNumber>No. 504</cb:docNumber>
<lb n="0772a06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0772001" n="0772001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772001" n="0772001"/><anchor xml:id="beg0772001" n="0772001"/>比<anchor xml:id="end0772001"/>丘聽施經</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0772a07"/>
<lb n="0772a08" ed="T"/><byline cb:type="Translator">東晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772002" n="0772002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772002" n="0772002"/><anchor xml:id="beg0772002" n="0772002"/>天竺三藏<anchor xml:id="end0772002"/>曇無蘭譯</byline>
<lb ed="T" n="0772a09"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0772a0901">聞如是：</p><p xml:id="pT14p0772a0904" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT14p0772a0917" cb:place="inline">時
<lb ed="T" n="0772a10"/>有一比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772003" n="0772003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772003" n="0772003"/><anchor xml:id="beg0772003" n="0772003"/>到<anchor xml:id="end0772003"/>講堂諸比丘所言：「諸賢者！今
<lb n="0772a11" ed="T"/>我不可經法，大著睡眠，不樂道行，疑諸經
<lb ed="T" n="0772a12"/>法。」</p><p xml:id="pT14p0772a1202" cb:place="inline">座中有一比丘，卽行白佛：「有一比丘，字
<lb ed="T" n="0772a13"/>聽施，來到講堂，謂諸比丘言：『今我不可經
<lb n="0772a14" ed="T"/>法，大著睡眠，不樂道行，疑諸經法。』」</p><p xml:id="pT14p0772a1414" cb:place="inline">佛便報
<lb n="0772a15" ed="T"/>言：「是比丘癡，不守諸根門，不少食，不上夜、
<lb ed="T" n="0772a16"/>後夜警順行，不觀諸善法，如是，當那可經法，
<lb ed="T" n="0772a17"/>離睡眠，樂道行，不疑諸經法？聽施終不從此
<lb ed="T" n="0772a18"/>得是。」</p>
<lb n="0772a19" ed="T"/><p xml:id="pT14p0772a1901">佛言比丘：「以不守諸根門，不少食，不上夜、後
<lb ed="T" n="0772a20"/>夜警順行，不觀諸善法，彼當那可經法，離
<lb ed="T" n="0772a21"/>睡眠，樂道行，不疑諸經法，終不從此得是。若
<lb n="0772a22" ed="T"/>比丘守諸根門，少食，上夜、後夜警順行，觀諸
<lb n="0772a23" ed="T"/>善法，便可經法，離睡眠，樂道行，不疑諸經
<lb n="0772a24" ed="T"/>法，從是可得此。」</p>
<lb n="0772a25" ed="T"/><p xml:id="pT14p0772a2501">佛吿比丘：「便呼聽施來。」</p><p xml:id="pT14p0772a2510" cb:place="inline">比丘便起，頭面禮
<lb ed="T" n="0772a26"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0772004" n="0772004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772004" n="0772004"/><anchor xml:id="beg0772004" n="0772004"/>佛足<anchor xml:id="end0772004"/>，往呼聽施。聽施卽至佛所，頭面禮佛
<lb n="0772a27" ed="T"/>足已就座，佛便言：「聽施！汝所欲，便說之。」</p><p xml:id="pT14p0772a2716" cb:place="inline">聽施
<lb ed="T" n="0772a28"/>言：「今身不可經法，大著睡眠，不樂道行，疑
<lb n="0772a29" ed="T"/>諸經法。」</p><p xml:id="pT14p0772a2904" cb:place="inline">佛語聽施：「我欲問若事，隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772005" n="0772005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772005" n="0772005"/><anchor xml:id="beg0772005" n="0772005"/>若<anchor xml:id="end0772005"/>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772006" n="0772006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772006" n="0772006"/><anchor xml:id="beg0772006" n="0772006"/>以
<pb xml:id="T14.0504.0772b" n="0772b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0772b01"/>知<anchor xml:id="end0772006"/>事說之。」</p><p xml:id="pT14p0772b0105" cb:place="inline">佛言：「若寧知，貪色不離、欲不離、
<lb ed="T" n="0772b02"/>戀慕不離、慷慨不離、愛不離，以彼色別離
<lb n="0772b03" ed="T"/>時，便生他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772007" n="0772007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772007" n="0772007"/><anchor xml:id="beg0772007" n="0772007"/>變<anchor xml:id="end0772007"/>⸺憂愁、悲哀、痛亂、意殟⸺殟有是
<lb n="0772b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0772008" n="0772008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772008" n="0772008"/><anchor xml:id="beg0772008" n="0772008"/>無<anchor xml:id="end0772008"/>？」</p><p xml:id="pT14p0772b0402" cb:place="inline">聽施言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772009" n="0772009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772009" n="0772009"/><anchor xml:id="beg0772009" n="0772009"/>如是若干從<anchor xml:id="end0772009"/>彼有。」</p><p xml:id="pT14p0772b0412" cb:place="inline">佛言：「善哉！
<lb n="0772b05" ed="T"/>善哉！賢者如是應。聽施！」</p><p xml:id="pT14p0772b0510" cb:place="inline">佛言：「如彼不離，若
<lb ed="T" n="0772b06"/>寧知痛痒、思想、作行、識，若人貪識不離、欲不
<lb n="0772b07" ed="T"/>離、戀慕不離、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772010" n="0772010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772010" n="0772010"/><anchor xml:id="beg0772010" n="0772010"/>慷慨<anchor xml:id="end0772010"/>不離、愛不離，以彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772011" n="0772011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772011" n="0772011"/><anchor xml:id="beg0772011" n="0772011"/>識<anchor xml:id="end0772011"/>
<lb ed="T" n="0772b08"/>別離時，便生他<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>變<anchor xml:id="end_1"/>⸺憂愁、悲哀、痛亂、意殟⸺殟
<lb n="0772b09" ed="T"/>有是不？」</p><p xml:id="pT14p0772b0904" cb:place="inline">聽施言：「彼有是。」</p><p xml:id="pT14p0772b0910" cb:place="inline">佛言：「善哉！善哉！賢
<lb n="0772b10" ed="T"/>者如是應。聽施！」</p>
<lb n="0772b11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0772b1101">佛言：「如彼不離，若寧知離貪色、離欲、離戀慕、
<lb n="0772b12" ed="T"/>離<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>慷慨<anchor xml:id="end_2"/>、離愛，以彼色別離時，不生他<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>變<anchor xml:id="end_3"/>⸺憂
<lb n="0772b13" ed="T"/>愁、悲哀、痛亂、意殟⸺殟彼有是無有？」</p><p xml:id="pT14p0772b1314" cb:place="inline">聽施言：
<lb ed="T" n="0772b14"/>「彼有是。」</p><p xml:id="pT14p0772b1404" cb:place="inline">佛言：「善哉！善哉！賢者如是應。聽施！」</p>
<lb ed="T" n="0772b15"/><p xml:id="pT14p0772b1501">佛言：「如彼離痛痒、思想、生死行、識，若不貪識，
<lb n="0772b16" ed="T"/>無有欲、無戀慕、無有<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>慷慨<anchor xml:id="end_4"/>、無有愛，以彼識
<lb n="0772b17" ed="T"/>別離時，不生他變⸺憂愁、悲哀、痛亂、意殟⸺殟
<lb ed="T" n="0772b18"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0772012" n="0772012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772012a" n="0772012a"/><anchor xml:id="beg0772012a" n="0772012a"/>寧彼有是無有？」<anchor xml:id="end0772012a"/></p><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772012b" n="0772012b"/><anchor xml:id="beg0772012b" n="0772012b"/><p xml:id="pT14p0772b1807" cb:place="inline">聽施言：「彼有是。」</p><anchor xml:id="end0772012b"/><p xml:id="pT14p0772b1813" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772012c" n="0772012c"/><anchor xml:id="beg0772012c" n="0772012c"/>佛言：「善哉！
<lb n="0772b19" ed="T"/>善哉<anchor xml:id="end0772012c"/>！如是應。聽施！」</p>
<lb n="0772b20" ed="T"/><p xml:id="pT14p0772b2001">佛便吿聽施：「我欲爲若說經法，上亦善，中
<lb ed="T" n="0772b21"/>亦善，至竟亦善；具爲若現道行至竟，但諸
<lb ed="T" n="0772b22"/>善善好，當聽之，持著意中。」</p><p xml:id="pT14p0772b2211" cb:place="inline">聽施言：「唯諾。」</p>
<lb ed="T" n="0772b23"/><p xml:id="pT14p0772b2301">佛言：「曾有二人，俱出在道，其一人曉道徑，其
<lb ed="T" n="0772b24"/>一人不曉道徑。不曉道徑者，便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772013" n="0772013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772013" n="0772013"/><anchor xml:id="beg0772013" n="0772013"/>往<anchor xml:id="end0772013"/>問曉道
<lb ed="T" n="0772b25"/>徑者言：『我欲至某聚鄕郡縣國，願語我道所
<lb ed="T" n="0772b26"/>由。』曉道徑者便言：『汝從是道，直右行前，當
<lb n="0772b27" ed="T"/>有兩道，捨左道上右道，直右行須臾前當
<lb n="0772b28" ed="T"/>見溪谷；溪谷上亦當復有兩道，捨左道上右
<lb ed="T" n="0772b29"/>道，直右行須臾當見叢樹；叢樹上亦當復有
<pb n="0772c" ed="T" xml:id="T14.0504.0772c"/>
<lb n="0772c01" ed="T"/>兩道，捨左道上右道，直右行須臾稍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772014" n="0772014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772014" n="0772014"/><anchor xml:id="beg0772014" n="0772014"/>稍便<anchor xml:id="end0772014"/>
<lb n="0772c02" ed="T"/>得若所欲至聚鄕郡縣國。』」</p>
<lb ed="T" n="0772c03"/><p xml:id="pT14p0772c0301">佛言：「我上頭所譬喩說，當知是一切所說亦
<lb ed="T" n="0772c04"/>當諦觀此所說。上頭所說不曉道徑者，謂世
<lb n="0772c05" ed="T"/>間邪道，亦復謂諸所受邪者所說；上頭曉道
<lb n="0772c06" ed="T"/>徑者，謂如來不著正覺，亦復謂諸所受正覺
<lb n="0772c07" ed="T"/>者。</p><p xml:id="pT14p0772c0702" cb:place="inline">「所說左道者，謂諸惡人三惡念⸺一者、欲
<lb ed="T" n="0772c08"/>念；二者、亂念；三者、賊害念⸺亦復謂邪見、邪
<lb n="0772c09" ed="T"/>念、邪說、邪意、邪行、邪方便、邪志、邪定。</p><p xml:id="pT14p0772c0915" cb:place="inline">「亦說右
<lb ed="T" n="0772c10"/>道者，謂三善念⸺一者、出家念；二者、不亂念；
<lb ed="T" n="0772c11"/>三者、不賊害念⸺亦復謂正見、正念、正說、正意、
<lb ed="T" n="0772c12"/>正行、正方便、正志、正定。</p><p xml:id="pT14p0772c1210" cb:place="inline">「所謂兩道者，謂人所
<lb ed="T" n="0772c13"/>疑；所說溪谷者，謂瞋恚；所說叢樹者，謂五
<lb n="0772c14" ed="T"/>樂：一者、眼樂色，愛欲可以好色貪著；二者、
<lb ed="T" n="0772c15"/>耳樂聲；三者、鼻樂香；四者、舌樂味；五者、身
<lb n="0772c16" ed="T"/>樂細軟，愛欲可以好色貪著。所說聚鄕郡縣
<lb ed="T" n="0772c17"/>國者，謂無爲德。」</p><p xml:id="pT14p0772c1707" cb:place="inline">佛吿聽施：「是諸佛事，我以
<lb ed="T" n="0772c18"/>悲心故說是，其欲度脫者，<anchor xml:id="nkr_note_add_0772c1801" n="0772c1801"/><anchor xml:id="beg0772c1801" n="0772c1801"/>我<anchor xml:id="end0772c1801"/>已愍傷之。今
<lb n="0772c19" ed="T"/>彼是若事，當以寂靜樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772015" n="0772015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772015" n="0772015"/><anchor xml:id="beg0772015" n="0772015"/>下<anchor xml:id="end0772015"/>空閑一處，一心
<lb ed="T" n="0772c20"/>體行；若山澤塚間，當以果蓏爲食。比丘莫
<lb n="0772c21" ed="T"/>貪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0772016" n="0772016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0772016" n="0772016"/><anchor xml:id="beg0772016" n="0772016"/>欲<anchor xml:id="end0772016"/>，於世間居後悔之。是諸佛行，亦諸佛
<lb n="0772c22" ed="T"/>敎。」</p><p xml:id="pT14p0772c2202" cb:place="inline">今佛已說，是賢者聽施便歡喜，思惟佛
<lb n="0772c23" ed="T"/>所說。</p></cb:div>
<lb n="0772c24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>比<anchor xml:id="end_5"/>丘聽施經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0772001" to="#end0772001"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">佛說比</rdg></app>
<app from="#beg0772002" to="#end0772002"><lem wit="#wit.orig">天竺三藏</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">沙門竺</rdg></app>
<app from="#beg0772003" to="#end0772003"><lem wit="#wit.orig">到</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">來到</rdg></app>
<app from="#beg0772004" to="#end0772004"><lem wit="#wit.orig">佛足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">匝佛</rdg></app>
<app from="#beg0772005" to="#end0772005"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">汝</rdg></app>
<app from="#beg0772006" to="#end0772006"><lem wit="#wit.orig">以<lb ed="T" n="0772b01"/>知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">知以</rdg></app>
<app from="#beg0772007" to="#end0772007"><lem wit="#wit.orig">變</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">戀</rdg></app>
<app from="#beg0772008" to="#end0772008"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">不</rdg></app>
<app from="#beg0772009" to="#end0772009"><lem wit="#wit.orig">如是若干從</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0772010" to="#end0772010"><lem wit="#wit.orig">慷慨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">慷愾</rdg></app>
<app from="#beg0772011" to="#end0772011"><lem wit="#wit.orig">識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">色</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0772007"><lem wit="#wit.orig">變</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">戀</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0772010"><lem wit="#wit.orig">慷慨</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">慷愾</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0772007"><lem wit="#wit.orig">變</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">戀</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0772010"><lem wit="#wit.orig">慷慨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">慷愾</rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0772012a" to="#end0772012a"><lem wit="#wit.orig">寧彼有是無有？」</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0772012b" to="#end0772012b"><lem wit="#wit.orig"><p cb:place="inline">聽施言：「彼有是。」</p></lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0772012c" to="#end0772012c"><lem wit="#wit.orig">佛言：「善哉！<lb n="0772b19" ed="T"/>善哉</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0772013" to="#end0772013"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">住</rdg></app>
<app from="#beg0772014" to="#end0772014"><lem wit="#wit.orig">稍便</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0772c1801" to="#end0772c1801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">我<note type="cf1">K20n0873_p1246a15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">者</rdg></app>
<app from="#beg0772015" to="#end0772015"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">不</rdg></app>
<app from="#beg0772016" to="#end0772016"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">恣</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0772001"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">佛說比</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0772001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0772001">比【大】＊，佛說比【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0772002" target="#nkr_note_mod_0772002">天竺三藏【大】，沙門竺【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0772003" target="#nkr_note_mod_0772003">到【大】，來到【元】【明】</note>
<note n="0772004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0772004">佛足【大】，匝佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0772005" target="#nkr_note_mod_0772005">若【大】，汝【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0772006" target="#nkr_note_mod_0772006">以知【大】，知以【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0772007" target="#nkr_note_mod_0772007">變【大】＊，戀【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0772008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0772008">無【大】，不【明】</note>
<note n="0772009" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0772009">如是若干從【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0772010" target="#nkr_note_mod_0772010">慷慨【大】＊，慷愾【宮】＊</note>
<note n="0772011" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0772011">識【大】，色【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0772012a" target="#nkr_note_mod_0772012a">寧彼有是無有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0772012b" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0772012b">聽施言彼有是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0772012c" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0772012c">佛言善哉善哉【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0772013" target="#nkr_note_mod_0772013">往【大】，住【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0772014" target="#nkr_note_mod_0772014">稍便【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0772015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0772015">下【大】，不【宮】</note>
<note n="0772016" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0772016">欲【大】，恣【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0772001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0772001">（佛說）＋比【三】【宮】＊</note>
<note n="0772002" type="orig" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0772002">天竺三藏＝沙門竺【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0772003" target="#nkr_note_orig_0772003">（來）＋到【元】【明】</note>
<note n="0772004" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0772004">佛足＝匝佛【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0772005" target="#nkr_note_orig_0772005">若＝汝【元】【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0772006" target="#nkr_note_orig_0772006">以知＝知以【元】【明】</note>
<note n="0772007" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0772007">變＝戀【三】【宮】＊</note>
<note n="0772008" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0772008">無＝不【明】</note>
<note n="0772009" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0772009">〔如是若干從〕－【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0772010" target="#nkr_note_orig_0772010">慷慨＝慷愾【宮】＊</note>
<note n="0772011" type="orig" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0772011">識＝色【明】</note>
<note n="0772012" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0772012">〔寧彼…善哉〕十八字－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0772013" target="#nkr_note_orig_0772013">往＝住【三】【宮】</note>
<note n="0772014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0772014">〔稍便〕－【三】【宮】</note>
<note n="0772015" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0772015">下＝不【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0772016" target="#nkr_note_orig_0772016">欲＝恣【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0772c1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0772c1801">我【CB】【麗-CB】，者【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>