<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T15n0612">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 612 身觀經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 612 身觀經</title>
			<author>西晉 <name role="" type="person">竺法護</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">612</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">身觀經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，黃金愛大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01424">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01424</charName>
				<mapping cb:dec="984464" type="PUA">U+F0590</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21C41</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>屎</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[尸@矢]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01698">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01698</charName>
				<mapping cb:dec="984738" type="PUA">U+F06A2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3D6A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[泳-永+羨]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02934">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02934</charName>
				<mapping cb:dec="985974" type="PUA">U+F0B76</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2722D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[虫*兀]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-11T23:56:10">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0242a22" ed="T"/>
<lb n="0242a23" ed="T"/>
<lb n="0242a24" ed="T"/><cb:docNumber>No. 612</cb:docNumber>
<lb n="0242a25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0242004" n="0242004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242004" n="0242004"/><anchor xml:id="beg0242004" n="0242004"/>身<anchor xml:id="end0242004"/>觀經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0242a26" ed="T"/>
<lb n="0242a27" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242005" n="0242005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242005" n="0242005"/><anchor xml:id="beg0242005" n="0242005"/><name role="" type="person">月氏國</name><anchor xml:id="end0242005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0242006" n="0242006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242006" n="0242006"/><anchor xml:id="beg0242006" n="0242006"/>三藏<anchor xml:id="end0242006"/><name role="" type="person">竺法護</name>譯</byline>
<lb n="0242a28" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT15p0242a2801">聞如是：</p><p xml:id="pT15p0242a2804" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。是
<lb n="0242a29" ed="T"/>時佛吿諸比丘：「是身有肌膚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242007" n="0242007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242007" n="0242007"/><anchor xml:id="beg0242007" n="0242007"/>髓<anchor xml:id="end0242007"/>血<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242008" n="0242008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242008" n="0242008"/><anchor xml:id="beg0242008" n="0242008"/>肉<anchor xml:id="end0242008"/>，含滿
<pb n="0242b" ed="T" xml:id="T15.0612.0242b"/>
<lb n="0242b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0242009" n="0242009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242009" n="0242009"/><anchor xml:id="beg0242009" n="0242009"/><g ref="#CB01424">𡱁</g>溺<anchor xml:id="end0242009"/>，自視身見何等好？常有九孔惡病；常不
<lb n="0242b02" ed="T"/>淨常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242010" n="0242010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242010" n="0242010"/><anchor xml:id="beg0242010" n="0242010"/>流<anchor xml:id="end0242010"/>，可足慚。常與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242011" n="0242011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242011" n="0242011"/><anchor xml:id="beg0242011" n="0242011"/>冤<anchor xml:id="end0242011"/>家合，爲至老死；亦
<lb n="0242b03" ed="T"/>與病俱，何以不惡？身會當墮、會當敗，以棄屍
<lb n="0242b04" ed="T"/>地中不復用，爲狐狼所噉，何以見是不慚？誰
<lb n="0242b05" ed="T"/>說貪婬？如佛言：少<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242012" n="0242012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242012" n="0242012"/><anchor xml:id="beg0242012" n="0242012"/>可<anchor xml:id="end0242012"/>多罪，自心觀是。如屠
<lb n="0242b06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0242013" n="0242013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242013" n="0242013"/><anchor xml:id="beg0242013" n="0242013"/>杆<anchor xml:id="end0242013"/>屠机爲骨聚；如然熾火；如毒藥痛爲旋，
<lb n="0242b07" ed="T"/>癡人喜，爲喜不自知。何以不畏羅網？貪婬爲
<lb n="0242b08" ed="T"/>癡，財錢穀金銀牛馬奴婢，人爲命故求。命在
<lb n="0242b09" ed="T"/>呼吸，本命亦自少，極壽百餘歲；亦苦合會。觀
<lb n="0242b10" ed="T"/>是，誰爲可者？</p><p xml:id="pT15p0242b1006" cb:place="inline">「如時過去，便命稍少，命日俱盡；
<lb n="0242b11" ed="T"/>如疾河水，如日月盡，命疾是過去，人命去不
<lb n="0242b12" ed="T"/>復還，如是爲不可得。人死時命去，設使若干
<lb n="0242b13" ed="T"/>財，索天下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242014" n="0242014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242014" n="0242014"/><anchor xml:id="beg0242014" n="0242014"/>奇<anchor xml:id="end0242014"/>物亦一切有，死時對來亦不
<lb n="0242b14" ed="T"/>樂；亦不可厭；亦不可樂；亦不可自樂無餘。但
<lb n="0242b15" ed="T"/>可自作善。所自作善，所應自然。若以知會當
<lb n="0242b16" ed="T"/>死，當有何等樂？</p><p xml:id="pT15p0242b1607" cb:place="inline">「人可墮貪婬，設使久壽；設使
<lb n="0242b17" ed="T"/>亡去會當死。何以意愛俱樂？何以故？不念自
<lb n="0242b18" ed="T"/>靜，極意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242015" n="0242015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242015" n="0242015"/><anchor xml:id="beg0242015" n="0242015"/>受<anchor xml:id="end0242015"/>悅。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242016" n="0242016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242016" n="0242016"/><anchor xml:id="beg0242016" n="0242016"/>兒<anchor xml:id="end0242016"/>已死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242017" n="0242017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242017" n="0242017"/><anchor xml:id="beg0242017" n="0242017"/>啼<anchor xml:id="end0242017"/>哭，不過十日，過
<lb n="0242b19" ed="T"/>十日已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242018" n="0242018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242018" n="0242018"/><anchor xml:id="beg0242018" n="0242018"/>後<anchor xml:id="end0242018"/>，便稍忘之。愛兒婦亦爾！爲家室
<lb n="0242b20" ed="T"/>親屬知識亦爾！</p><p xml:id="pT15p0242b2007" cb:place="inline">「以勤苦治生致財物，自愛身
<lb n="0242b21" ed="T"/>命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242019" n="0242019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242019" n="0242019"/><anchor xml:id="beg0242019" n="0242019"/>綺<anchor xml:id="end0242019"/>好，人死時皆棄所有，身僵在地，下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242020" n="0242020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242020" n="0242020"/><anchor xml:id="beg0242020" n="0242020"/>入<anchor xml:id="end0242020"/>
<lb n="0242b22" ed="T"/>於土，但爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242021" n="0242021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242021" n="0242021"/><anchor xml:id="beg0242021" n="0242021"/>陰<anchor xml:id="end0242021"/>去，生隨行受形人；譬如樹果實
<lb n="0242b23" ed="T"/>已見，如是爲有人意墮有中，天下一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242022" n="0242022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242022" n="0242022"/><anchor xml:id="beg0242022" n="0242022"/>果<anchor xml:id="end0242022"/>
<lb n="0242b24" ed="T"/>物，一人得不自足，若得一分，當那得自厭無
<lb n="0242b25" ed="T"/>有數？三十五樂自樂遍之，當爲有何等益？</p><p xml:id="pT15p0242b2517" cb:place="inline">「人
<lb n="0242b26" ed="T"/>已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242023" n="0242023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242023" n="0242023"/><anchor xml:id="beg0242023" n="0242023"/>逢<anchor xml:id="end0242023"/>苦索受罪人意，爲是所好，謂有所益，不
<lb n="0242b27" ed="T"/>欲受靜索爲毒<g ref="#CB02934">𧈭</g>自身，如少多亦爾！如多少
<lb n="0242b28" ed="T"/>亦爾！如病爲大小亦苦；譬如骨無有肉，狗得
<lb n="0242b29" ed="T"/>齩之不厭。如是欲狗習，是亦難得，已得當多
<pb n="0242c" ed="T" xml:id="T15.0612.0242c"/>
<lb n="0242c01" ed="T"/>畏之。是習所不久，人亦墮惡。如人見夢，已寤
<lb n="0242c02" ed="T"/>不復得，貪婬亦如是。劇夢如夢爲有樂，如黑
<lb n="0242c03" ed="T"/><g ref="#CB02934">𧈭</g>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242024" n="0242024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242024" n="0242024"/><anchor xml:id="beg0242024" n="0242024"/>鈎<anchor xml:id="end0242024"/>餌肉；如樹果實，實少味多，亡爲增
<lb n="0242c04" ed="T"/>結，爲惡作本，道家常不用。</p><p xml:id="pT15p0242c0411" cb:place="inline">「是人在天上舍樂，
<lb n="0242c05" ed="T"/>亦天上色樹；亦在端正好苑園；亦得天上玉
<lb n="0242c06" ed="T"/>女。已得天人，不厭天上五樂，今當那得厭天
<lb n="0242c07" ed="T"/>下樂耶？</p><p xml:id="pT15p0242c0704" cb:place="inline">「爲取二百日骨，骨百二十段爲筋纏；
<lb n="0242c08" ed="T"/>爲九孔常漏；爲六十三種；爲百病極；爲肉血
<lb n="0242c09" ed="T"/>和；爲生革肌；爲中寒熱風；爲屎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242025" n="0242025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242025" n="0242025"/><anchor xml:id="beg0242025" n="0242025"/>溺<anchor xml:id="end0242025"/>爲千蟲，
<lb n="0242c10" ed="T"/>皆從身起，中亦有千孔。亦有劇，爲親已壞他，
<lb n="0242c11" ed="T"/>爲從是不淨出；從鼻中涕出；從口<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242026" n="0242026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242026" n="0242026"/><anchor xml:id="beg0242026" n="0242026"/><g ref="#CB01698">㵪</g><anchor xml:id="end0242026"/>唾出；
<lb n="0242c12" ed="T"/>從腋下汗流出；從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242027" n="0242027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242027" n="0242027"/><anchor xml:id="beg0242027" n="0242027"/>下<anchor xml:id="end0242027"/>孔處屎<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>溺<anchor xml:id="end_1"/>出，如是皆
<lb n="0242c13" ed="T"/>從身出劇。塜間死人，誠可惡劇。舍後可惡處，
<lb n="0242c14" ed="T"/>身所有不淨如是，爲不淨種，爲從是本來如金
<lb n="0242c15" ed="T"/>塗餘物，爲衣故香粉脂澤赤絮紺黛；爲癡人
<lb n="0242c16" ed="T"/>見是爲是意亂。如畫甁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242028" n="0242028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242028" n="0242028"/><anchor xml:id="beg0242028" n="0242028"/>赤<anchor xml:id="end0242028"/>如坑覆草，人所抱
<lb n="0242c17" ed="T"/>愛後會悔。」</p><p xml:id="pT15p0242c1705" cb:place="inline">比丘聞經跪拜受，道敎如是。</p></cb:div>
<lb n="0242c18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>身<anchor xml:id="end_2"/>觀經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0242004" to="#end0242004"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">佛說身</rdg></app>
<app from="#beg0242005" to="#end0242005"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3"><name role="" type="person">月氏國</name><note type="cf1">K20n0874_p1246b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><name role="" type="person">月支國</name></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0242006" to="#end0242006"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0242007" to="#end0242007"><lem wit="#wit.orig">髓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">體</rdg></app>
<app from="#beg0242008" to="#end0242008"><lem wit="#wit.orig">肉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生肉</rdg></app>
<app from="#beg0242009" to="#end0242009"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01424">𡱁</g>溺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">屎尿</rdg></app>
<app from="#beg0242010" to="#end0242010"><lem wit="#wit.orig">流</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">洗</rdg></app>
<app from="#beg0242011" to="#end0242011"><lem wit="#wit.orig">冤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">怨</rdg></app>
<app from="#beg0242012" to="#end0242012"><lem wit="#wit.orig">可</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">樂</rdg></app>
<app from="#beg0242013" to="#end0242013"><lem wit="#wit.orig">杆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">屠</rdg></app>
<app from="#beg0242014" to="#end0242014"><lem wit="#wit.orig">奇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">琦</rdg></app>
<app from="#beg0242015" to="#end0242015"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">愛</rdg></app>
<app from="#beg0242016" to="#end0242016"><lem wit="#wit.orig">兒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">兒兒</rdg></app>
<app from="#beg0242017" to="#end0242017"><lem wit="#wit.orig">啼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">號</rdg></app>
<app from="#beg0242018" to="#end0242018"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">後後</rdg></app>
<app from="#beg0242019" to="#end0242019"><lem wit="#wit.orig">綺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">奇</rdg></app>
<app from="#beg0242020" to="#end0242020"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">腐</rdg></app>
<app from="#beg0242021" to="#end0242021"><lem wit="#wit.orig">陰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">除</rdg></app>
<app from="#beg0242022" to="#end0242022"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">萬</rdg></app>
<app from="#beg0242023" to="#end0242023"><lem wit="#wit.orig">逢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">途</rdg></app>
<app from="#beg0242024" to="#end0242024"><lem wit="#wit.orig">鈎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">釣</rdg></app>
<app from="#beg0242025" to="#end0242025"><lem wit="#wit.orig">溺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">尿</rdg></app>
<app from="#beg0242026" to="#end0242026"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01698">㵪</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">涎</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">涕</rdg></app>
<app from="#beg0242027" to="#end0242027"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">九</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0242025"><lem wit="#wit.orig">溺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">尿</rdg></app>
<app from="#beg0242028" to="#end0242028"><lem wit="#wit.orig">赤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">亦</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0242004"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">佛說身</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0242004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242004">身【大】＊，佛說身【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0242005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T15.0242a27.03" target="#nkr_note_mod_0242005"><name role="" type="person">月氏國</name>【CB】【麗-CB】，<name role="" type="person">月支國</name>【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242006">三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0242007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242007">髓【大】，體【宮】</note>
<note n="0242008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242008">肉【大】，生肉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242009"><g ref="#CB01424">𡱁</g>溺【大】，屎尿【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242010">流【大】，洗【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242011">冤【大】，怨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242012">可【大】，樂【元】【明】</note>
<note n="0242013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242013">杆【大】，屠【元】【明】</note>
<note n="0242014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242014">奇【大】，琦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242015">受【大】，愛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242016">兒【大】，兒兒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242017">啼【大】，號【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242018">後【大】，後後【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242019">綺【大】，奇【元】【明】</note>
<note n="0242020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242020">入【大】，〔－〕【宋】【宮】，腐【明】</note>
<note n="0242021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242021">陰【大】，除【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242022">果【大】，萬【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242023">逢【大】，途【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242024">鈎【大】，釣【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242025">溺【大】＊，尿【宋】＊【元】＊【明】＊【宮】</note>
<note n="0242026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242026"><g ref="#CB01698">㵪</g>【大】，涎【宋】【元】【明】，涕【宮】</note>
<note n="0242027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242027">下【大】，九【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0242028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242028">赤【大】，亦【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0242004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242004">（佛說）＋身【三】【宮】＊</note>
<note n="0242005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242005">〔<name role="" type="person">月氏國</name>〕－【三】【宮】</note>
<note n="0242006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242006">三藏＋（法師）【三】</note>
<note n="0242007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242007">髓＝體【宮】</note>
<note n="0242008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242008">（生）＋肉【三】【宮】</note>
<note n="0242009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242009"><g ref="#CB01424">𡱁</g>溺＝屎尿【三】【宮】</note>
<note n="0242010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242010">流＝洗【三】【宮】</note>
<note n="0242011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242011">冤＝怨【三】【宮】</note>
<note n="0242012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242012">可＝樂【元】【明】</note>
<note n="0242013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242013">杆＝屠【元】【明】</note>
<note n="0242014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242014">奇＝琦【三】【宮】</note>
<note n="0242015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242015">受＝愛【三】【宮】</note>
<note n="0242016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242016">兒＋（兒）【三】【宮】</note>
<note n="0242017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242017">啼＝號【三】【宮】</note>
<note n="0242018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242018">後＋（後）【三】【宮】</note>
<note n="0242019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242019">綺＝奇【元】【明】</note>
<note n="0242020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242020">〔入〕－【宋】【宮】，入＝腐【明】</note>
<note n="0242021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242021">陰＝除【三】【宮】</note>
<note n="0242022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242022">果＝萬【三】【宮】</note>
<note n="0242023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242023">逢＝途【三】【宮】</note>
<note n="0242024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242024">鈎＝釣【三】【宮】</note>
<note n="0242025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242025">溺＝尿【三】＊【宮】</note>
<note n="0242026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242026"><g ref="#CB01698">㵪</g>＝涎【三】，涕【宮】</note>
<note n="0242027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242027">下＝九【三】【宮】</note>
<note n="0242028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242028">赤＝亦【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>