<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T15n0636">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 636 無極寶三昧經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 636 無極寶三昧經</title>
			<author>西晉 <name role="" type="person">竺法護</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">636</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-08-09 13:05:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">無極寶三昧經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Chen Bo-Xun</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供，北美某大德提供，陳伯勳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02934">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02934</charName>
				<mapping cb:dec="985974" type="PUA">U+F0B76</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2722D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[虫*兀]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-11T23:56:25">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0507b" ed="T" xml:id="T15.0636.0507b"/>
<lb n="0507b01" ed="T"/>
<lb n="0507b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 636 [No. 637]</cb:docNumber>
<lb n="0507b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507009" n="0507009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507009" n="0507009"/><anchor xml:id="beg0507009" n="0507009"/>無<anchor xml:id="end0507009"/>極寶三昧經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507010" n="0507010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507010" n="0507010"/><anchor xml:id="beg0507010" n="0507010"/>卷上<anchor xml:id="end0507010"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0507b04" ed="T"/>
<lb n="0507b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507011" n="0507011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507011" n="0507011"/><anchor xml:id="beg0507011" n="0507011"/>月氏<anchor xml:id="end0507011"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507012" n="0507012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507012" n="0507012"/><anchor xml:id="beg0507012" n="0507012"/>三藏<anchor xml:id="end0507012"/><name role="" type="person">竺法護</name>譯</byline>
<lb n="0507b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT15p0507b0601">聞如是：</p><p xml:id="pT15p0507b0604" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">羅閱祇</name>竹園中，與千二百
<lb n="0507b07" ed="T"/>五十比丘俱，菩薩九十億人，皆如<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0507b08" ed="T"/>等。</p><p xml:id="pT15p0507b0802" cb:place="inline">是時竹園四面周匝，地自然生文陀般華，
<lb n="0507b09" ed="T"/>種種妙色非世所有，華華各有百萬之葉，華
<lb n="0507b10" ed="T"/>上各各有佛坐之，佛上各有交露寶蓋，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507013" n="0507013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507013" n="0507013"/><anchor xml:id="beg0507013" n="0507013"/>蓋間<anchor xml:id="end0507013"/>
<lb n="0507b11" ed="T"/>各有伎樂之聲；一佛之前各有菩薩，皆如文
<lb n="0507b12" ed="T"/>殊而坐問事。竹園之地如三彌佛刹，皆悉平
<lb n="0507b13" ed="T"/>等；大千刹土日月之光，皆悉蔽沒無復明耀。
<lb n="0507b14" ed="T"/>百日之中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507014" n="0507014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507014" n="0507014"/><anchor xml:id="beg0507014" n="0507014"/>但<anchor xml:id="end0507014"/>見諸佛，諸大泥犁皆得休息，百
<lb n="0507b15" ed="T"/>鳥禽獸不飮不食，皆得法味百日安寧，見佛
<lb n="0507b16" ed="T"/>歡喜自忘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507015" n="0507015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507015" n="0507015"/><anchor xml:id="beg0507015" n="0507015"/>食<anchor xml:id="end0507015"/>心；一切人民普得法味，百日
<lb n="0507b17" ed="T"/>安隱無飮食想，心意快然發無上意；一切樹
<lb n="0507b18" ed="T"/>木皆有音聲。竹園之中化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507016" n="0507016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507016" n="0507016"/><anchor xml:id="beg0507016" n="0507016"/>有<anchor xml:id="end0507016"/>浴池，池中生
<lb n="0507b19" ed="T"/>十萬種華，華有交露師子之座，各有菩薩而
<lb n="0507b20" ed="T"/>處其上，其邊各有天人立侍，帳間各各萬種
<lb n="0507b21" ed="T"/>音樂，千歲枯樹悉生華葉，一切樹木皆傾相
<lb n="0507b22" ed="T"/>向，竹園左右女人見佛者，皆化作男子，無復
<lb n="0507b23" ed="T"/>愛欲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507017" n="0507017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507017" n="0507017"/><anchor xml:id="beg0507017" n="0507017"/>悉<anchor xml:id="end0507017"/>得法眼。</p><p xml:id="pT15p0507b2307" cb:place="inline">爾時佛作寶如來三昧，遍
<lb n="0507b24" ed="T"/>悉感動<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507018" n="0507018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507018" n="0507018"/><anchor xml:id="beg0507018" n="0507018"/>九萬億<anchor xml:id="end0507018"/>刹，四方四隅上下方面無極
<lb n="0507b25" ed="T"/>佛刹，各遣菩薩齎持妙華，來詣竹園禮事供
<lb n="0507b26" ed="T"/>養，訖各却坐。釋梵四王愛欲諸天，各與眷屬
<lb n="0507b27" ed="T"/>於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507019" n="0507019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507019" n="0507019"/><anchor xml:id="beg0507019" n="0507019"/>虛空<anchor xml:id="end0507019"/>中，以天華香伎樂供養；諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507020" n="0507020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507020" n="0507020"/><anchor xml:id="beg0507020" n="0507020"/>大<anchor xml:id="end0507020"/>龍王、
<lb n="0507b28" ed="T"/>阿須倫王、迦樓羅、眞陀羅、摩休勒等，各各自
<lb n="0507b29" ed="T"/>與無數官屬，來詣佛所禮事供養。</p><p xml:id="pT15p0507b2914" cb:place="inline">舍利弗白
<pb n="0507c" ed="T" xml:id="T15.0636.0507c"/>
<lb n="0507c01" ed="T"/>佛言：「今所感動是何瑞應？」</p><p xml:id="pT15p0507c0111" cb:place="inline">佛言：「無應之應是
<lb n="0507c02" ed="T"/>其應也。」</p><p xml:id="pT15p0507c0204" cb:place="inline">舍利弗言：「無應之應其義云何？」</p><p xml:id="pT15p0507c0216" cb:place="inline">佛
<lb n="0507c03" ed="T"/>言：「汝往問於寶來菩薩，則當爲汝演說此義。」</p>
<lb n="0507c04" ed="T"/><p xml:id="pT15p0507c0401">卽時舍利弗問寶來曰：「今此感動爲何瑞應？」</p>
<lb n="0507c05" ed="T"/><p xml:id="pT15p0507c0501">寶來菩薩答舍利弗：「羅漢疑重故未解乎？有
<lb n="0507c06" ed="T"/>想想者非盡之法，無想無作是爲法寶。昔者
<lb n="0507c07" ed="T"/>我始發意之時，與三十六億人求菩薩道時，
<lb n="0507c08" ed="T"/>釋迦文亦在其中，一切所志皆有起滅，諸法
<lb n="0507c09" ed="T"/>本空譬如野馬，無想起作，持是作法而滅行
<lb n="0507c10" ed="T"/>求願想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507021" n="0507021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507021" n="0507021"/><anchor xml:id="beg0507021" n="0507021"/>欲<anchor xml:id="end0507021"/>得是，自言得道，起想罪根壞滅諸
<lb n="0507c11" ed="T"/>慧，求於三尊想取泥洹，疑盡滅身而生死不
<lb n="0507c12" ed="T"/>斷。羅漢得泥洹，譬如寐人其身在床，一時休
<lb n="0507c13" ed="T"/>息命不離身，羅漢得禪故是大疑。」</p><p xml:id="pT15p0507c1314" cb:place="inline">寶來又問
<lb n="0507c14" ed="T"/>舍利弗言：「譬如龍王興作雲雨，四面合冥不
<lb n="0507c15" ed="T"/>知所從來，菩薩從第九已下，悉已逮得六萬
<lb n="0507c16" ed="T"/>三昧，其所興爲固不可限，亦何復疑所從來
<lb n="0507c17" ed="T"/>處？」</p><p xml:id="pT15p0507c1702" cb:place="inline">舍利弗言：「我學不得善知識故，令我疑
<lb n="0507c18" ed="T"/>根不斷絕耳，今聞尊法無所復益。譬若如人
<lb n="0507c19" ed="T"/>爲百鳥作樂，樂雖和妙鳥不聽受；今我如是
<lb n="0507c20" ed="T"/>不了是法，一切新學菩薩大士，聞是三昧德
<lb n="0507c21" ed="T"/>尊無量。譬如夜時暫見火明，火滅之後故冥
<lb n="0507c22" ed="T"/>無見；今我如是無益已矣。願作八千里火以
<lb n="0507c23" ed="T"/>身投中，如是億劫然後乃出，復入三惡道爲
<lb n="0507c24" ed="T"/>一切所噉食，數千億劫後生作人，求善知識
<lb n="0507c25" ed="T"/>寧可得不？」</p><p xml:id="pT15p0507c2505" cb:place="inline">寶來答曰：「火雖廣大心垢叵燒，學
<lb n="0507c26" ed="T"/>無漚和拘舍羅，不得善知識者，不得薩芸若
<lb n="0507c27" ed="T"/>也。」</p><p xml:id="pT15p0507c2702" cb:place="inline">寶來菩薩白佛言：「諸法無主，誰爲成薩
<lb n="0507c28" ed="T"/>芸若者？誰成正覺？弟子緣覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507022" n="0507022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507022" n="0507022"/><anchor xml:id="beg0507022" n="0507022"/>惟<anchor xml:id="end0507022"/>加大恩演
<lb n="0507c29" ed="T"/>示其義。」</p><p xml:id="pT15p0507c2904" cb:place="inline">佛言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507023" n="0507023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507023" n="0507023"/><anchor xml:id="beg0507023" n="0507023"/>善哉<anchor xml:id="end0507023"/>！所問深妙，乃欲決斷生
<pb n="0508a" ed="T" xml:id="T15.0636.0508a"/>
<lb n="0508a01" ed="T"/>死之根。今爲汝說諦聽受之。若善男子善女
<lb n="0508a02" ed="T"/>人，欲得阿耨多羅三藐三菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508001" n="0508001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508001" n="0508001"/><anchor xml:id="beg0508001" n="0508001"/>者<anchor xml:id="end0508001"/>，當行九
<lb n="0508a03" ed="T"/>法寶：一者見諸天無有處但有名耳，二者見
<lb n="0508a04" ed="T"/>世間人民但有字耳，三者見五道勤苦但有
<lb n="0508a05" ed="T"/>習耳，四者地水火風亦本空耳，五者當來
<lb n="0508a06" ed="T"/>過去現在如芭蕉無想，六者現生死無本際，
<lb n="0508a07" ed="T"/>七者觀諸三昧寂無往來，八者當觀大千諸
<lb n="0508a08" ed="T"/>佛刹土<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508002" n="0508002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508002" n="0508002"/><anchor xml:id="beg0508002" n="0508002"/>了<anchor xml:id="end0508002"/>無得三昧者，九者見大千刹土中
<lb n="0508a09" ed="T"/>一切蠕動悉欲度之令與佛等，是爲九寶。得
<lb n="0508a10" ed="T"/>是無作之想者，可得決斷一切大想。」</p><p xml:id="pT15p0508a1015" cb:place="inline">寶來又
<lb n="0508a11" ed="T"/>問：「諸法無想，當作何住得無所住？」</p><p xml:id="pT15p0508a1114" cb:place="inline">佛言：「諸
<lb n="0508a12" ed="T"/>法無住，住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508003" n="0508003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508003" n="0508003"/><anchor xml:id="beg0508003" n="0508003"/>則<anchor xml:id="end0508003"/>爲想，無起之念非想非道亦
<lb n="0508a13" ed="T"/>復是想；斷求無想得住無住。」</p><p xml:id="pT15p0508a1312" cb:place="inline">寶來又問：「當作
<lb n="0508a14" ed="T"/>何緣度於衆欲？」</p><p xml:id="pT15p0508a1407" cb:place="inline">佛言：「衆欲無垢無度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508004" n="0508004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508004" n="0508004"/><anchor xml:id="beg0508004" n="0508004"/>無主<anchor xml:id="end0508004"/>無
<lb n="0508a15" ed="T"/>往無來，如虛空觀與泥洹等與無名等。」</p><p xml:id="pT15p0508a1516" cb:place="inline">寶來
<lb n="0508a16" ed="T"/>菩薩言：「善哉善哉！深妙乃爾。」</p>
<lb n="0508a17" ed="T"/><p xml:id="pT15p0508a1701">般施菩薩白佛言：「菩薩欲得坐佛樹下，莊嚴
<lb n="0508a18" ed="T"/>刹土敎導十方，令諸佛土如今竹園，普使逮
<lb n="0508a19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0508005" n="0508005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508005" n="0508005"/><anchor xml:id="beg0508005" n="0508005"/>得<anchor xml:id="end0508005"/>無所從生，修行何法而得致此？」</p><p xml:id="pT15p0508a1914" cb:place="inline">佛言：「當
<lb n="0508a20" ed="T"/>行八直：一者直無名之響，二者直無名之聲，
<lb n="0508a21" ed="T"/>三者直觀十方佛土等無有二，四者直見大
<lb n="0508a22" ed="T"/>千刹法等無異，五者直觀十方一切欲令與
<lb n="0508a23" ed="T"/>佛等，六者直於無形見一切無有起滅，七者
<lb n="0508a24" ed="T"/>直見入諸三昧無有往來相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508006" n="0508006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508006" n="0508006"/><anchor xml:id="beg0508006" n="0508006"/>報<anchor xml:id="end0508006"/>之想，八者直
<lb n="0508a25" ed="T"/>見十方諸佛般泥洹不般泥洹亦等無異，是
<lb n="0508a26" ed="T"/>爲八法。菩薩從是疾得無所從生法忍，敎授
<lb n="0508a27" ed="T"/>十方得如竹園。」</p>
<lb n="0508a28" ed="T"/><p xml:id="pT15p0508a2801">寶來菩薩復白佛言：「今諸上人各從遠來，覩
<lb n="0508a29" ed="T"/>見世尊歡喜忘食，乃得値聞是尊三昧，爲是
<pb n="0508b" ed="T" xml:id="T15.0636.0508b"/>
<lb n="0508b01" ed="T"/>宿福本願所致耶？」</p><p xml:id="pT15p0508b0108" cb:place="inline">佛言：「亦非本願亦不離本
<lb n="0508b02" ed="T"/>願，所行常精進，不失諸三昧，常隨善知識，遠
<lb n="0508b03" ed="T"/>離於衆事，寂然不數會，但志在三昧，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508007" n="0508007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508007" n="0508007"/><anchor xml:id="beg0508007" n="0508007"/>今<anchor xml:id="end0508007"/>故以
<lb n="0508b04" ed="T"/>寶珠，來雨衆會上。」</p><p xml:id="pT15p0508b0408" cb:place="inline">寶來復問：「新發意菩薩欲
<lb n="0508b05" ed="T"/>行是三昧，當云何行而得致是？」</p><p xml:id="pT15p0508b0513" cb:place="inline">佛言：「當行八
<lb n="0508b06" ed="T"/>法寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508008" n="0508008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508008" n="0508008"/><anchor xml:id="beg0508008" n="0508008"/>得<anchor xml:id="end0508008"/>是三昧：一者卽於佛前得是三昧；二
<lb n="0508b07" ed="T"/>者供養十方羅漢眞人，行菩薩法億劫不懈，
<lb n="0508b08" ed="T"/>一時聞是三昧尊法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508009" n="0508009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508009" n="0508009"/><anchor xml:id="beg0508009" n="0508009"/>解說<anchor xml:id="end0508009"/>親近奉不遠離；三
<lb n="0508b09" ed="T"/>者供養舍利起塔彌滿，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508010" n="0508010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508010" n="0508010"/><anchor xml:id="beg0508010" n="0508010"/>殖<anchor xml:id="end0508010"/>福無缺而於法無
<lb n="0508b10" ed="T"/>益，一時轉意作行者卽向慧門；四者得四無
<lb n="0508b11" ed="T"/>畏於十方生死無所遠離；五者菩薩見五道
<lb n="0508b12" ed="T"/>勤苦意欲度之，沒命救濟不以爲劇，又欲令
<lb n="0508b13" ed="T"/>彼得安至佛；六者菩薩事人如奴事大夫貴，
<lb n="0508b14" ed="T"/>欲度之不以勤苦，所以者何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508011" n="0508011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508011" n="0508011"/><anchor xml:id="beg0508011" n="0508011"/>知<anchor xml:id="end0508011"/>本無故；七
<lb n="0508b15" ed="T"/>者菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508012" n="0508012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508012" n="0508012"/><anchor xml:id="beg0508012" n="0508012"/>觀<anchor xml:id="end0508012"/>見九十六種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508013" n="0508013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508013" n="0508013"/><anchor xml:id="beg0508013" n="0508013"/>道<anchor xml:id="end0508013"/>，於中覺知欲起
<lb n="0508b16" ed="T"/>法住；八者奉行六波羅蜜，供養比丘僧雖億
<lb n="0508b17" ed="T"/>萬劫，不如一時聞是三昧，十方其有當作佛
<lb n="0508b18" ed="T"/>者用何爲證？聞是三昧卽知是人爲得佛證
<lb n="0508b19" ed="T"/>也，其有發意向是三昧，歡喜信樂而解慧者，
<lb n="0508b20" ed="T"/>卽爲已解六萬三昧，是爲八法寶。行是三昧
<lb n="0508b21" ed="T"/>卽得陀隣尼門。」</p><p xml:id="pT15p0508b2107" cb:place="inline">佛於爾時欣然而笑，光耀煒
<lb n="0508b22" ed="T"/>曄靡不遍照。<name role="" type="person">文殊師利</name>稽首白佛：「佛不虛笑
<lb n="0508b23" ed="T"/>笑將有意。」</p><p xml:id="pT15p0508b2305" cb:place="inline">佛語文殊：「審如所言。是寶來菩薩，
<lb n="0508b24" ed="T"/>從寶如來佛刹來，去是九億萬佛國，其刹名
<lb n="0508b25" ed="T"/>曰諸法自然，其有善男子善女人，往生者不
<lb n="0508b26" ed="T"/>從胞胎，不更苦痛無有恩愛，皆於自然華香
<lb n="0508b27" ed="T"/>中生，生卽住立無乳哺者，自然伎樂朝暮娛
<lb n="0508b28" ed="T"/>樂，寂然淸淨以爲法僧。若善男子善女人，聞
<lb n="0508b29" ed="T"/>是三昧，卽却六百四十萬劫之罪，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508014" n="0508014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508014" n="0508014"/><anchor xml:id="beg0508014" n="0508014"/>罪盡<anchor xml:id="end0508014"/>命
<pb n="0508c" ed="T" xml:id="T15.0636.0508c"/>
<lb n="0508c01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0508015" n="0508015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508015" n="0508015"/><anchor xml:id="beg0508015" n="0508015"/>終<anchor xml:id="end0508015"/>便得往生彼國。寶如來刹無日月光，雖有
<lb n="0508c02" ed="T"/>日月明蔽不現，若人往生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508016" n="0508016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508016" n="0508016"/><anchor xml:id="beg0508016" n="0508016"/>者<anchor xml:id="end0508016"/>日月星宿卽爲
<lb n="0508c03" ed="T"/>出現，其見日月星<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508017" n="0508017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508017" n="0508017"/><anchor xml:id="beg0508017" n="0508017"/>宿<anchor xml:id="end0508017"/>有光明者，卽知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508018" n="0508018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508018" n="0508018"/><anchor xml:id="beg0508018" n="0508018"/>有<anchor xml:id="end0508018"/>人
<lb n="0508c04" ed="T"/>當往生也。而諸聲聞不逮知此，唯佛世尊及
<lb n="0508c05" ed="T"/>神通菩薩乃見知之，是故我今而笑之耳。」</p>
<lb n="0508c06" ed="T"/><p xml:id="pT15p0508c0601">賢者須菩提及舍利弗，俱前稽首而白佛言：
<lb n="0508c07" ed="T"/>「願加大恩加我威神，得至彼刹諸法自然國，
<lb n="0508c08" ed="T"/>禮事供養須臾來還。」佛卽聽往俱到彼國。</p><p xml:id="pT15p0508c0817" cb:place="inline">卽
<lb n="0508c09" ed="T"/>至而見其中所有，俱亦復有<name role="" type="person">羅閱祇</name>城，亦有
<lb n="0508c10" ed="T"/>竹園，<name role="" type="person">釋迦文佛</name>一切所有如此無異。舍利弗
<lb n="0508c11" ed="T"/>問須菩提：「怛薩阿竭隨我來乎？」須菩提、舍利
<lb n="0508c12" ed="T"/>弗禮事畢訖從彼來還，至覩衆會續自如故。</p>
<lb n="0508c13" ed="T"/><p xml:id="pT15p0508c1301">佛問舍利弗：「向至彼國，皆何等見？」</p><p xml:id="pT15p0508c1314" cb:place="inline">對曰：「我見
<lb n="0508c14" ed="T"/>彼國悉如此間。諸佛之功德甚尊甚尊，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508019" n="0508019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508019" n="0508019"/><anchor xml:id="beg0508019" n="0508019"/>僥<anchor xml:id="end0508019"/>哉
<lb n="0508c15" ed="T"/>會者得遇見此也。」</p>
<lb n="0508c16" ed="T"/><p xml:id="pT15p0508c1601">三彌菩薩從座起，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0508020" n="0508020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508020" n="0508020"/><anchor xml:id="beg0508020" n="0508020"/>整<anchor xml:id="end0508020"/>衣服，稽首佛足願欲所
<lb n="0508c17" ed="T"/>問：「無生之法爲有想無？未起之想有識無？泥
<lb n="0508c18" ed="T"/>洹寂然有定無？泥曰不起有形無？設無形，而
<lb n="0508c19" ed="T"/>在彼間敎，生死五道誰是主者？」</p><p xml:id="pT15p0508c1913" cb:place="inline">佛言：「諸法本
<lb n="0508c20" ed="T"/>無一切淸淨，因緣起滅故生諸法，以空造空
<lb n="0508c21" ed="T"/>本無是主。」</p><p xml:id="pT15p0508c2105" cb:place="inline">三彌菩薩聞佛所說，諸天及人八
<lb n="0508c22" ed="T"/>萬六千，皆得無所從生法忍，昇住空中去地
<lb n="0508c23" ed="T"/>百六十丈，從上來下稽首佛足。</p><p xml:id="pT15p0508c2313" cb:place="inline">是時三千大
<lb n="0508c24" ed="T"/>千刹土地大震動，彌勒菩薩白佛言：「向者地
<lb n="0508c25" ed="T"/>動是何瑞應？」</p><p xml:id="pT15p0508c2506" cb:place="inline">佛吿彌勒：「今地之動非獨此也，
<lb n="0508c26" ed="T"/>十方諸刹地亦普動，諸刹亦復各有八萬六
<lb n="0508c27" ed="T"/>千天與人，得無所從生，住在空中，皆如此也。」</p>
<lb n="0508c28" ed="T"/><p xml:id="pT15p0508c2801">彌勒復問：「菩薩云何得致無所從生法忍？」</p><p xml:id="pT15p0508c2817" cb:place="inline">佛
<lb n="0508c29" ed="T"/>言：「有六法得致之：一者知天及人當得佛者
<pb n="0509a" ed="T" xml:id="T15.0636.0509a"/>
<lb n="0509a01" ed="T"/>未得莂者，我當往莂之，不與十方天下人共
<lb n="0509a02" ed="T"/>知之；二者大千刹中，若善男子善女人當得
<lb n="0509a03" ed="T"/>佛未得莂者，我往莂之，不與十方天下人共
<lb n="0509a04" ed="T"/>知之；三者諸地獄中人當得佛者，我悉當往
<lb n="0509a05" ed="T"/>莂之，不與十方天下人共知之；四者十方人
<lb n="0509a06" ed="T"/>絕命所生處我悉知之，不與十方天下人共
<lb n="0509a07" ed="T"/>知之；五者十方天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509001" n="0509001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509001" n="0509001"/><anchor xml:id="beg0509001" n="0509001"/>下<anchor xml:id="end0509001"/>人壽命盡我悉知之，不
<lb n="0509a08" ed="T"/>與十方天下人共知之；六者十方諸佛取泥
<lb n="0509a09" ed="T"/>洹不取泥洹我悉知之，不與十方天下人共
<lb n="0509a10" ed="T"/>知之，是爲六法疾得無所從生法忍。」</p><p xml:id="pT15p0509a1015" cb:place="inline">彌勒菩
<lb n="0509a11" ed="T"/>薩白佛言：「是三昧者爲極大尊，欲令衆會普
<lb n="0509a12" ed="T"/>共逮得，當行何法而令得之？」</p><p xml:id="pT15p0509a1212" cb:place="inline">佛言：「當行九
<lb n="0509a13" ed="T"/>法：一者視諸法悉淸淨無邊，二者視諸天亦
<lb n="0509a14" ed="T"/>淸淨無邊，三者視諸生死淸淨無邊，四者視
<lb n="0509a15" ed="T"/>五道悉淸淨，五者於欲無所求悉淸淨，六者
<lb n="0509a16" ed="T"/>視三界色悉淸淨無有邊，七者視泥洹悉淸
<lb n="0509a17" ed="T"/>淨無有邊，八者觀泥犁悉淸淨無有邊，九者
<lb n="0509a18" ed="T"/>見十方無有擧名者，是爲九法，菩薩行如是
<lb n="0509a19" ed="T"/>者，疾得是三昧。」</p><p xml:id="pT15p0509a1907" cb:place="inline">彌勒白佛言：「菩薩得六萬三
<lb n="0509a20" ed="T"/>昧三昧，寧有邊幅無耶？而得六萬三昧，是爲
<lb n="0509a21" ed="T"/>無邊幅乎？」</p><p xml:id="pT15p0509a2105" cb:place="inline">佛言：「雖得六萬三昧，但有名耳，不
<lb n="0509a22" ed="T"/>可極盡三昧悉具足；又三昧者非但一品，有
<lb n="0509a23" ed="T"/>無念三昧、有離欲三昧、有坐聽十方佛三昧、
<lb n="0509a24" ed="T"/>有莊嚴諸佛國土華香自然來三昧、有所說
<lb n="0509a25" ed="T"/>法一切人悉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509002" n="0509002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509002" n="0509002"/><anchor xml:id="beg0509002" n="0509002"/>逮<anchor xml:id="end0509002"/>本三昧、有出諸法無還想三
<lb n="0509a26" ed="T"/>昧、有說經時化爲百種音聲三昧、有說法億
<lb n="0509a27" ed="T"/>千萬佛國華香自然三昧、有伏諸群生三昧、
<lb n="0509a28" ed="T"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509003" n="0509003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509003" n="0509003"/><anchor xml:id="beg0509003" n="0509003"/>發<anchor xml:id="end0509003"/>師子意獨行獨步三昧、有所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509004" n="0509004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509004" n="0509004"/><anchor xml:id="beg0509004" n="0509004"/>見<anchor xml:id="end0509004"/>處莫
<lb n="0509a29" ed="T"/>不發阿耨多羅三耶三菩提三昧、有所在處
<pb n="0509b" ed="T" xml:id="T15.0636.0509b"/>
<lb n="0509b01" ed="T"/>莫不供養三昧、有亂風一起時如佛說經聲
<lb n="0509b02" ed="T"/>三昧、有所向門莫不開三昧、有所在處師子
<lb n="0509b03" ed="T"/>爲現三昧、有飛到十方三昧、有向門莫不開
<lb n="0509b04" ed="T"/>十方菩薩往來無極三昧、有坐知十方人意
<lb n="0509b05" ed="T"/>三昧、有壞滅諸想三昧、有壞滅諸識三昧、有
<lb n="0509b06" ed="T"/>合十方諸刹土合爲一刹三昧、有發意不盡
<lb n="0509b07" ed="T"/>三昧、有視三界了無一人三昧、有住一佛國
<lb n="0509b08" ed="T"/>到一佛國三昧、有所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509005" n="0509005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509005" n="0509005"/><anchor xml:id="beg0509005" n="0509005"/>在<anchor xml:id="end0509005"/>處令法不斷絕三昧、
<lb n="0509b09" ed="T"/>有所在常與佛相遇三昧、有坐觀十方大兵
<lb n="0509b10" ed="T"/>大火大水大風於其中不恐怖悉往敎導之三
<lb n="0509b11" ed="T"/>昧、有所在處但以法作器三昧、有善男子善
<lb n="0509b12" ed="T"/>女人聞是三昧卽得往來無還之想三昧，如
<lb n="0509b13" ed="T"/>是三昧不可極盡，今爲會中粗說之耳。</p><p xml:id="pT15p0509b1316" cb:place="inline">「有無
<lb n="0509b14" ed="T"/>名三昧、有住諸法三昧、有名諸慧三昧、有
<lb n="0509b15" ed="T"/>敎法三昧、有滅壞羅漢辟支佛三昧、有法寶
<lb n="0509b16" ed="T"/>三昧、有總持<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509006" n="0509006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509006" n="0509006"/><anchor xml:id="beg0509006" n="0509006"/>無<anchor xml:id="end0509006"/>名法三昧、有知人意三昧、
<lb n="0509b17" ed="T"/>有斷諸煩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509007" n="0509007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509007" n="0509007"/><anchor xml:id="beg0509007" n="0509007"/>荷<anchor xml:id="end0509007"/>三昧、有制力欲覺三昧、有滅
<lb n="0509b18" ed="T"/>十方種力三昧、有智慧光明所處三昧、有不
<lb n="0509b19" ed="T"/>可計三昧、有見法時如水影三昧、有不可盡
<lb n="0509b20" ed="T"/>淨慧三昧、有空諸惡三昧、有無願想三昧、有
<lb n="0509b21" ed="T"/>住禪乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509008" n="0509008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509008" n="0509008"/><anchor xml:id="beg0509008" n="0509008"/>到<anchor xml:id="end0509008"/>泥洹三昧、有譬若金剛無穢三昧、
<lb n="0509b22" ed="T"/>有極明三昧、有過諸煩已盡三昧、有廣大水
<lb n="0509b23" ed="T"/>法三昧、有莊嚴大船三昧、有入無名三昧、有
<lb n="0509b24" ed="T"/>不盡喜意三昧、有總持無所忘三昧、有在
<lb n="0509b25" ed="T"/>冥悉令明三昧、有所樂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509009" n="0509009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509009" n="0509009"/><anchor xml:id="beg0509009" n="0509009"/>悉<anchor xml:id="end0509009"/>樂三昧、有慈行
<lb n="0509b26" ed="T"/>三昧、有淨大哀三昧、有入等心三昧、有出
<lb n="0509b27" ed="T"/>等心三昧、有名已脫未脫三昧、有光明所從
<lb n="0509b28" ed="T"/>來處三昧、有曉無所曉三昧、有脫慧脫敎三
<lb n="0509b29" ed="T"/>昧、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509010" n="0509010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509010" n="0509010"/><anchor xml:id="beg0509010" n="0509010"/>有<anchor xml:id="end0509010"/>蓮華爲現三昧、有離無常三昧、有尊
<pb n="0509c" ed="T" xml:id="T15.0636.0509c"/>
<lb n="0509c01" ed="T"/>智慧無主三昧、有勇猛無所不伏三昧、有開
<lb n="0509c02" ed="T"/>闢諸刹三昧、有淸淨無形三昧、有無名寶三
<lb n="0509c03" ed="T"/>昧、有如海無所不受三昧、有神足廣大三
<lb n="0509c04" ed="T"/>昧、有如彈指無所不及三昧。」</p><p xml:id="pT15p0509c0412" cb:place="inline">曇摩菩薩語舍
<lb n="0509c05" ed="T"/>利弗言：「所問慧住故曰不可極，是應時聞所
<lb n="0509c06" ed="T"/>聞如意，不自貢高所作不忘，常敬意如所敎
<lb n="0509c07" ed="T"/>習慧用，意無所受故不失禮節，所作法不忘
<lb n="0509c08" ed="T"/>不亂，意如珍寶除諸老病，以意爲法器，是爲
<lb n="0509c09" ed="T"/>樂忍辱，所思但想諦言，所樂但法意慧，不用
<lb n="0509c10" ed="T"/>足時所施無所惜，所與無適莫，所聞諦意觀，
<lb n="0509c11" ed="T"/>歡喜無所得，其意已悅身體爲輕，意不在外
<lb n="0509c12" ed="T"/>道，但欲聞法味及比羅經，但欲聞漚和拘舍
<lb n="0509c13" ed="T"/>羅，但欲聞四等心，欲聞無底法，如意不異念，
<lb n="0509c14" ed="T"/>欲意受漚和拘舍羅，欲聞無所從生法，不貪
<lb n="0509c15" ed="T"/>觀但欲意受慈度之，欲知無常聲，欲知寂然
<lb n="0509c16" ed="T"/>之意，欲知空復是空，欲知無想生死及布施，
<lb n="0509c17" ed="T"/>一切不欲聞，但欲聞音樂，隨樂十方忠信以
<lb n="0509c18" ed="T"/>作，正降伏諸欲根。」</p>
<lb n="0509c19" ed="T"/><p xml:id="pT15p0509c1901">曇摩菩薩白佛言：「菩薩已得寶如來三昧，自
<lb n="0509c20" ed="T"/>在所爲，衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0509011" n="0509011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0509011" n="0509011"/><anchor xml:id="beg0509011" n="0509011"/>慧<anchor xml:id="end0509011"/>已具，便得三寶：一者譬如水
<lb n="0509c21" ed="T"/>中影，影亦不在水中，亦不在水外，菩薩於是
<lb n="0509c22" ed="T"/>間坐，其身悉在十方，其身亦不在十方；二者
<lb n="0509c23" ed="T"/>菩薩於是間坐，分身悉現十方佛前坐，其身
<lb n="0509c24" ed="T"/>亦不在十方佛前坐；三者譬如山中呼響音
<lb n="0509c25" ed="T"/>聲還報，音響亦不在內亦不在外，菩薩於是
<lb n="0509c26" ed="T"/>間坐，悉遙說十方佛諸菩薩事，十方諸菩薩
<lb n="0509c27" ed="T"/>亦無往來到彼者，彼亦無往者如是也。」</p><p xml:id="pT15p0509c2716" cb:place="inline">佛語
<lb n="0509c28" ed="T"/>曇摩菩薩：「已得陀隣尼門，譬如持弓弩布矢
<lb n="0509c29" ed="T"/>在欲所射無所不到，菩薩持一慧入萬億慧，
<pb n="0510a" ed="T" xml:id="T15.0636.0510a"/>
<lb n="0510a01" ed="T"/>靡所不至，如是也。」</p><p xml:id="pT15p0510a0108" cb:place="inline">佛吿曇摩菩薩：「汝見阿須
<lb n="0510a02" ed="T"/>倫欲興兵時，彈指之頃兵到六天中間無空
<lb n="0510a03" ed="T"/>缺，菩薩已從第九以下欲說法時，如是也。」</p><p xml:id="pT15p0510a0317" cb:place="inline">寶
<lb n="0510a04" ed="T"/>來菩薩語舍利弗言：「淨者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510001" n="0510001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510001" n="0510001"/><anchor xml:id="beg0510001" n="0510001"/>貪<anchor xml:id="end0510001"/>欲消伏，其意
<lb n="0510a05" ed="T"/>無貪欲者是不可盡，其諸惡意者不能伏，復
<lb n="0510a06" ed="T"/>亂其意護於惡意，是故不可盡。其意瞋恚有
<lb n="0510a07" ed="T"/>形欲貢高，諸所不可索可欲作，菩薩常欲護
<lb n="0510a08" ed="T"/>是意，知不可盡去諸垢，當知意不可盡，護
<lb n="0510a09" ed="T"/>者不令懈怠，當知其意不可盡。其狂亂者轉
<lb n="0510a10" ed="T"/>以法護之，當知意不可極。無智慧者欲護之，
<lb n="0510a11" ed="T"/>知意不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510002" n="0510002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510002" n="0510002"/><anchor xml:id="beg0510002" n="0510002"/>極<anchor xml:id="end0510002"/>，一切以法施與法脫之，當知
<lb n="0510a12" ed="T"/>意不可盡，欲敎一切人皆令爲功德，當知是
<lb n="0510a13" ed="T"/>意不可盡。」</p>
<lb n="0510a14" ed="T"/><p xml:id="pT15p0510a1401">寶來菩薩語舍利弗言：「菩薩有四法：一者意
<lb n="0510a15" ed="T"/>作陀隣尼行不可盡，二者陀隣尼所入行不
<lb n="0510a16" ed="T"/>可盡，三者以陀隣尼敎一切是不可盡，四者
<lb n="0510a17" ed="T"/>博學問故陀隣尼不可盡，是爲四。復有四事
<lb n="0510a18" ed="T"/>不可盡：一者上脫中脫不可盡，二者四馬之
<lb n="0510a19" ed="T"/>路不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510003" n="0510003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510003" n="0510003"/><anchor xml:id="beg0510003" n="0510003"/>極<anchor xml:id="end0510003"/>，三者可意之王不可<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>極<anchor xml:id="end_1"/>，四者十
<lb n="0510a20" ed="T"/>二因緣無有主不可盡，是爲四。復有九法不
<lb n="0510a21" ed="T"/>可盡：一者無我之語不可盡，二者無作之想
<lb n="0510a22" ed="T"/>不可盡，三者寂寞泥洹之語不可盡，四者所
<lb n="0510a23" ed="T"/>度不可盡，五者大海流水無有懈倦不可盡，
<lb n="0510a24" ed="T"/>六者諸惡無垢不可盡，七者苦痛之聲不可
<lb n="0510a25" ed="T"/>盡，八者去來之想不可盡，九者所度無主不
<lb n="0510a26" ed="T"/>可盡，是爲九。復有九法不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510004" n="0510004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510004" n="0510004"/><anchor xml:id="beg0510004" n="0510004"/>盡<anchor xml:id="end0510004"/>：一者諸佛
<lb n="0510a27" ed="T"/>刹土不可極，二者諸菩薩所從來處不可極，
<lb n="0510a28" ed="T"/>三者發阿耨多羅三耶三菩提心者不可極，
<lb n="0510a29" ed="T"/>四者失願取羅漢辟支佛不可極，五者十方
<pb n="0510b" ed="T" xml:id="T15.0636.0510b"/>
<lb n="0510b01" ed="T"/>菩薩從一佛刹飛到一佛刹不可極，六者六
<lb n="0510b02" ed="T"/>波羅蜜不可極，七者三三昧不可極，八者過
<lb n="0510b03" ed="T"/>於泥洹亦如化不可極，九者三昧不可極，是
<lb n="0510b04" ed="T"/>爲九。」</p><p xml:id="pT15p0510b0403" cb:place="inline">寶來菩薩語舍利弗言：「菩薩有三十二
<lb n="0510b05" ed="T"/>寶：一者其心不著愛欲，是卽忍辱不可極；二
<lb n="0510b06" ed="T"/>者不起我非我亦無所造，是故忍辱不可極；
<lb n="0510b07" ed="T"/>三者不念一切善惡，是爲忍辱不可極；四者
<lb n="0510b08" ed="T"/>不恨心意於一切，是爲忍辱不可極；五者不
<lb n="0510b09" ed="T"/>瞋怒向一切人，是爲忍辱不可極；六者不懷
<lb n="0510b10" ed="T"/>念他人惡，是爲忍辱不可極；七者亦不妄嬈
<lb n="0510b11" ed="T"/>人有所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510005" n="0510005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510005" n="0510005"/><anchor xml:id="beg0510005" n="0510005"/>擊<anchor xml:id="end0510005"/>，是爲忍辱不可極；八者於大會不
<lb n="0510b12" ed="T"/>調戲於座中，是爲忍辱不可極；九者自護護
<lb n="0510b13" ed="T"/>他人身，是爲忍辱不可極；十者有貧窮者給
<lb n="0510b14" ed="T"/>與護之，從後無所悕望，是爲忍辱不可極；十
<lb n="0510b15" ed="T"/>一者自制不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510006" n="0510006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510006" n="0510006"/><anchor xml:id="beg0510006" n="0510006"/>隨<anchor xml:id="end0510006"/>惡知識，是爲忍辱不可極；十
<lb n="0510b16" ed="T"/>二者無有愛欲意於身及他人身，是爲忍辱
<lb n="0510b17" ed="T"/>不可極；十三者不起諸想，無念善惡如彈指
<lb n="0510b18" ed="T"/>頃，是爲忍辱不可極；十四者護於功德莊嚴
<lb n="0510b19" ed="T"/>身相，是爲忍辱不可極；十五者信作善不離
<lb n="0510b20" ed="T"/>於三昧，是爲忍辱不可極；十六者常護口不
<lb n="0510b21" ed="T"/>妄言，是爲忍辱不可極；十七者心意淸淨，是
<lb n="0510b22" ed="T"/>爲忍辱不可極；十八者堅住善知識世世與
<lb n="0510b23" ed="T"/>相隨，不於他處說其過惡，是爲忍辱不可極；
<lb n="0510b24" ed="T"/>十九者自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510007" n="0510007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510007" n="0510007"/><anchor xml:id="beg0510007" n="0510007"/>挍<anchor xml:id="end0510007"/>計他人有惡者我亦有惡，是爲
<lb n="0510b25" ed="T"/>忍辱不可極；二十者所念無有邪，邪卽覺，是
<lb n="0510b26" ed="T"/>爲忍辱不可極；二十一者軟心和意，是爲忍
<lb n="0510b27" ed="T"/>辱不可極；二十二者護惡人令心不起，是爲
<lb n="0510b28" ed="T"/>忍辱不可極；二十三者生天者敎導諸天，是
<lb n="0510b29" ed="T"/>爲忍辱不可極；二十四者生天上世間，敎兩
<pb n="0510c" ed="T" xml:id="T15.0636.0510c"/>
<lb n="0510c01" ed="T"/>道中不更三道，是爲忍辱不可極；二十五者
<lb n="0510c02" ed="T"/>具足諸種好，是爲忍辱不可極；二十六者得
<lb n="0510c03" ed="T"/>音如梵天聲，是爲忍辱不可極；二十七者脫
<lb n="0510c04" ed="T"/>婬怒癡，是爲忍辱不可極；二十八者不於諸
<lb n="0510c05" ed="T"/>色及名有想，是爲忍辱不可極；二十九者所
<lb n="0510c06" ed="T"/>作功德不著，但欲起衆法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510008" n="0510008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510008" n="0510008"/><anchor xml:id="beg0510008" n="0510008"/>耳<anchor xml:id="end0510008"/>，是爲忍辱不可
<lb n="0510c07" ed="T"/>極；三十者降伏諸外道，是爲忍辱不可極；三
<lb n="0510c08" ed="T"/>十一者已出諸病中，是爲忍辱不可極；三十
<lb n="0510c09" ed="T"/>二者具足諸佛法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510009" n="0510009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510009" n="0510009"/><anchor xml:id="beg0510009" n="0510009"/>使<anchor xml:id="end0510009"/>不傷誤；是則爲寶不可
<lb n="0510c10" ed="T"/>極三十二事。</p>
<lb n="0510c11" ed="T"/><p xml:id="pT15p0510c1101">「復次舍利弗！復有三十三事爲所入寶；一者
<lb n="0510c12" ed="T"/>欲入響欲入觀，觀無所觀，是卽爲寶；二者欲
<lb n="0510c13" ed="T"/>入心離心，是卽爲寶；三者於心無主，是卽
<lb n="0510c14" ed="T"/>爲寶；四者欲入身求脫，本無脫者，是卽爲寶；
<lb n="0510c15" ed="T"/>五者欲入十二因緣無有住者，是卽爲寶；六
<lb n="0510c16" ed="T"/>者欲入不斷離於不斷，是卽爲寶；七者欲入
<lb n="0510c17" ed="T"/>無常視之無形，是卽爲寶；八者欲入無名主
<lb n="0510c18" ed="T"/>離於無名，是卽爲寶；九者欲入寂不離於起，
<lb n="0510c19" ed="T"/>是卽爲寶；十者欲入三界不離三界，是卽爲
<lb n="0510c20" ed="T"/>寶；十一者受無所受，是卽爲寶；十二者欲入
<lb n="0510c21" ed="T"/>當來過去亦出當來過去，是卽爲寶；十三者
<lb n="0510c22" ed="T"/>欲入功德觀本無主，是卽爲寶；十四者欲入
<lb n="0510c23" ed="T"/>空，空中空，是卽爲寶；十五者欲入無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510010" n="0510010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510010" n="0510010"/><anchor xml:id="beg0510010" n="0510010"/>相<anchor xml:id="end0510010"/>不起
<lb n="0510c24" ed="T"/>無<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>相<anchor xml:id="end_2"/>，是卽爲寶；十六者欲入願離願，是卽
<lb n="0510c25" ed="T"/>爲寶；十七者欲入空，離空想，是卽爲寶；十八
<lb n="0510c26" ed="T"/>者欲入三昧無有合，所以者何，法無二故，是
<lb n="0510c27" ed="T"/>卽爲寶；十九者不以三昧有所願生處，是卽
<lb n="0510c28" ed="T"/>爲寶；二十者三昧不爲一切諸法作證，是卽
<lb n="0510c29" ed="T"/>爲寶；二十一者欲入無生之道無有度者，是
<pb n="0511a" ed="T" xml:id="T15.0636.0511a"/>
<lb n="0511a01" ed="T"/>卽爲寶；二十二者欲入無生處，是卽爲寶；二
<lb n="0511a02" ed="T"/>十三者欲入不動搖處，是卽爲寶；二十四者
<lb n="0511a03" ed="T"/>欲入一切無我不離無我，是卽爲寶；二十五
<lb n="0511a04" ed="T"/>者欲與生死初無相知者，是卽爲寶；二十六
<lb n="0511a05" ed="T"/>者欲與三昧初無相識者，是卽爲寶；二十七
<lb n="0511a06" ed="T"/>者欲入相初無相知者，是卽爲寶；二十八者
<lb n="0511a07" ed="T"/>欲入欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511001" n="0511001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511001" n="0511001"/><anchor xml:id="beg0511001" n="0511001"/>能<anchor xml:id="end0511001"/>欲意，是卽爲寶；二十九者欲入不
<lb n="0511a08" ed="T"/>念無有念，是卽爲寶；三十者欲入陀隣尼門
<lb n="0511a09" ed="T"/>無所不總，是卽爲寶；三十一者欲入者所作
<lb n="0511a10" ed="T"/>惡欲不爲惡，是卽爲寶；三十二者欲入漚和
<lb n="0511a11" ed="T"/>拘舍羅以意作法器，是卽爲寶；三十三者欲
<lb n="0511a12" ed="T"/>與萬事相應不相遠；是卽爲寶三十三事。」</p>
<lb n="0511a13" ed="T"/><p xml:id="pT15p0511a1301">佛語<name role="" type="person">文殊師利</name>：「譬如欲入城當從其門，欲知
<lb n="0511a14" ed="T"/>因緣無所諍，欲知諍者不如自守，欲知不
<lb n="0511a15" ed="T"/>欲語言者不如莫在中，不欲動者勿得轉，欲
<lb n="0511a16" ed="T"/>無悕望者當無所想，不欲色者當正住，不欲
<lb n="0511a17" ed="T"/>有異者當寂自守，能自守者不稱說，不自高
<lb n="0511a18" ed="T"/>自下者其人已具足故，欲有所便者所作無所
<lb n="0511a19" ed="T"/>失，得道亦如是無有疑，無有疑者知本無故，
<lb n="0511a20" ed="T"/>知本無者無所失故，三世等無有<anchor xml:id="nkr_note_add_0511a2001" n="0511a2001"/><anchor xml:id="beg0511a2001" n="0511a2001"/>異<anchor xml:id="end0511a2001"/>，三世無
<lb n="0511a21" ed="T"/>增減者不住色，已不住色爲不住衆法也，眼
<lb n="0511a22" ed="T"/>見色者但是眼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511002" n="0511002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511002" n="0511002"/><anchor xml:id="beg0511002" n="0511002"/>睛<anchor xml:id="end0511002"/>住非是色也，耳聞聲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511003" n="0511003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511003" n="0511003"/><anchor xml:id="beg0511003" n="0511003"/>聲<anchor xml:id="end0511003"/>
<lb n="0511a23" ed="T"/>無所住，鼻識香香亦無所住，口識味味亦無
<lb n="0511a24" ed="T"/>所住，意亦不知識，識亦不知意，意無所住，
<lb n="0511a25" ed="T"/>如本行無有想。慧行諦諦如是，無有我是我，
<lb n="0511a26" ed="T"/>所諸法見但見無我，慧不知所有，所有亦不
<lb n="0511a27" ed="T"/>知慧，慧不知習，習不知慧，菩薩心不離心。」</p>
<lb n="0511a28" ed="T"/><p xml:id="pT15p0511a2801">曇摩菩薩白佛言：「道不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511004" n="0511004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511004" n="0511004"/><anchor xml:id="beg0511004" n="0511004"/>與<anchor xml:id="end0511004"/>想合者，爲有合
<lb n="0511a29" ed="T"/>者無？」</p><p xml:id="pT15p0511a2903" cb:place="inline">佛言：「諸法不以想爲證，但以音響爲法，
<pb n="0511b" ed="T" xml:id="T15.0636.0511b"/>
<lb n="0511b01" ed="T"/>譬如人吹笛聲音悲快，與歌相入音均合同，
<lb n="0511b02" ed="T"/>諸三昧者亦如是，諸化亦如是，念亦如是，覺
<lb n="0511b03" ed="T"/>亦如是，生死無名離於無名，念化覺亦如是，
<lb n="0511b04" ed="T"/>諸名無處我不想之，無作之想爲離無離，無
<lb n="0511b05" ed="T"/>作之作以爲作想，想行寂然都無所有，諸法
<lb n="0511b06" ed="T"/>非欲一切皆然。」</p><p xml:id="pT15p0511b0607" cb:place="inline">寶來菩薩白佛言：「諸寂不起
<lb n="0511b07" ed="T"/>欲決斷大疑各還本處？」佛言：「諸法處無有處，
<lb n="0511b08" ed="T"/>化亦無處，念亦無處。」</p><p xml:id="pT15p0511b0809" cb:place="inline">又問：「生生處有生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511005" n="0511005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511005" n="0511005"/><anchor xml:id="beg0511005" n="0511005"/>處<anchor xml:id="end0511005"/>
<lb n="0511b09" ed="T"/>無？化化處有化化無？念念處有念念無？覺
<lb n="0511b10" ed="T"/>覺處有覺覺無？」</p><p xml:id="pT15p0511b1007" cb:place="inline">佛言：「生生復生泥洹生，是
<lb n="0511b11" ed="T"/>爲合怛薩阿竭意，生生復生不生泥洹生，是
<lb n="0511b12" ed="T"/>爲不合怛薩阿竭意；化化復化泥洹化，是爲
<lb n="0511b13" ed="T"/>合怛薩阿竭意，化化復化不化泥洹化，是爲
<lb n="0511b14" ed="T"/>不合怛薩阿竭意；念念復念泥洹念，是爲合
<lb n="0511b15" ed="T"/>怛薩阿竭意，念念復念不念泥洹念，是爲不
<lb n="0511b16" ed="T"/>合怛薩阿竭意；覺覺復覺泥洹覺，是爲合怛
<lb n="0511b17" ed="T"/>薩阿竭意，覺覺復覺不覺泥洹覺，是爲不合
<lb n="0511b18" ed="T"/>怛薩阿竭意。」</p><p xml:id="pT15p0511b1806" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩說頌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511006" n="0511006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511006" n="0511006"/><anchor xml:id="beg0511006" n="0511006"/>言<anchor xml:id="end0511006"/>：</p>
<lb n="0511b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0511b1901"><l>「法法無有生，</l><l>合爲一淨耳，</l>
<lb n="0511b20" ed="T"/><l>生生不復生，</l><l>泥洹皆如是。</l>
<lb n="0511b21" ed="T"/><l>化者從本無，</l><l>化化無脫者，</l>
<lb n="0511b22" ed="T"/><l>化與泥洹等，</l><l>寂然無處所。</l>
<lb n="0511b23" ed="T"/><l>念者本無識，</l><l>發念因空耳，</l>
<lb n="0511b24" ed="T"/><l>泥洹與念等，</l><l>所念諦如是。</l>
<lb n="0511b25" ed="T"/><l>覺覺平等行，</l><l>所覺無所到，</l>
<lb n="0511b26" ed="T"/><l>所覺無常住，</l><l>是怛薩阿竭。</l>
<lb n="0511b27" ed="T"/><l>化處無有處，</l><l>所覺無所到，</l>
<lb n="0511b28" ed="T"/><l>若化無處所，</l><l>諸法皆如是。</l>
<lb n="0511b29" ed="T"/><l>生處有本無，</l><l>無生是其處，</l>
<pb n="0511c" ed="T" xml:id="T15.0636.0511c"/>
<lb n="0511c01" ed="T"/><l>化處無名處，</l><l>一切爲三昧。</l>
<lb n="0511c02" ed="T"/><l>念處有念無，</l><l>從空到其處，</l>
<lb n="0511c03" ed="T"/><l>非本無所諦，</l><l>其慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511007" n="0511007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511007" n="0511007"/><anchor xml:id="beg0511007" n="0511007"/>已<anchor xml:id="end0511007"/>如是。</l>
<lb n="0511c04" ed="T"/><l>覺行不相連，</l><l>覺不離其處，</l>
<lb n="0511c05" ed="T"/><l>行從覺見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511008" n="0511008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511008" n="0511008"/><anchor xml:id="beg0511008" n="0511008"/>諦<anchor xml:id="end0511008"/>，</l><l>離覺無有脫。</l>
<lb n="0511c06" ed="T"/><l>所生法不絕，</l><l>所在常如是，</l>
<lb n="0511c07" ed="T"/><l>三千日月中，</l><l>所明無有上。</l>
<lb n="0511c08" ed="T"/><l>法者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511009" n="0511009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511009" n="0511009"/><anchor xml:id="beg0511009" n="0511009"/>非<anchor xml:id="end0511009"/>思想，</l><l>所當還行者，</l>
<lb n="0511c09" ed="T"/><l>於欲不起垢，</l><l><anchor xml:id="beg_3" type="star"/>非<anchor xml:id="end_3"/>空亦<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>非<anchor xml:id="end_4"/>想。</l>
<lb n="0511c10" ed="T"/><l>如來意常淨，</l><l>亦不處法名，</l>
<lb n="0511c11" ed="T"/><l>所脫非常住，</l><l>一切如本處。</l>
<lb n="0511c12" ed="T"/><l>華香自然來，</l><l>所出無處所，</l>
<lb n="0511c13" ed="T"/><l>淸淨竟無處，</l><l>所有皆悉爾。</l>
<lb n="0511c14" ed="T"/><l>千歲枯樹生，</l><l>皆從發意起，</l>
<lb n="0511c15" ed="T"/><l>皆見大光明，</l><l>世明最無有，</l>
<lb n="0511c16" ed="T"/><l>虛空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511010" n="0511010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511010" n="0511010"/><anchor xml:id="beg0511010" n="0511010"/>爲<anchor xml:id="end0511010"/>音樂，</l><l>晝夜光明見。</l>
<lb n="0511c17" ed="T"/><l>是時大會者，</l><l>悉發菩薩意，</l>
<lb n="0511c18" ed="T"/><l>人民大歡喜，</l><l>皆得聞是經，</l>
<lb n="0511c19" ed="T"/><l>卽動三<anchor xml:id="nkr_note_add_0511c1901" n="0511c1901"/><anchor xml:id="beg0511c1901" n="0511c1901"/>千<anchor xml:id="end0511c1901"/>刹，</l><l>得受不動身。</l>
<lb n="0511c20" ed="T"/><l>寂然法爲見，</l><l>無名是其應，</l>
<lb n="0511c21" ed="T"/><l>何況世所有，</l><l>一切皆如是。</l>
<lb n="0511c22" ed="T"/><l>淸淨不爲定，</l><l>癡慧本無是，</l>
<lb n="0511c23" ed="T"/><l>淨癡合同本，</l><l>慧本無脫者，</l>
<lb n="0511c24" ed="T"/><l>三昧無所起，</l><l>一切皆如是。</l>
<lb n="0511c25" ed="T"/><l>菩薩住道地，</l><l>在意所從生，</l>
<lb n="0511c26" ed="T"/><l>五事不可親，</l><l>令墮三道中，</l>
<lb n="0511c27" ed="T"/><l>遠離如是行，</l><l>得佛達十方。</l>
<lb n="0511c28" ed="T"/><l>百日得法味，</l><l>奉行是三昧，</l>
<lb n="0511c29" ed="T"/><l>皆從諸刹來，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0511011" n="0511011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511011" n="0511011"/><anchor xml:id="beg0511011" n="0511011"/>飛來<anchor xml:id="end0511011"/>至佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511012" n="0511012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511012" n="0511012"/><anchor xml:id="beg0511012" n="0511012"/>所<anchor xml:id="end0511012"/>。</l>
<pb n="0512a" ed="T" xml:id="T15.0636.0512a"/>
<lb n="0512a01" ed="T"/><l>諸天及國王，</l><l>悉得見佛身，</l>
<lb n="0512a02" ed="T"/><l>志意大歡喜，</l><l>身體爲悉輕。</l>
<lb n="0512a03" ed="T"/><l>不當以色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512001" n="0512001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512001" n="0512001"/><anchor xml:id="beg0512001" n="0512001"/>想<anchor xml:id="end0512001"/>，</l><l>觀法有三尊，</l>
<lb n="0512a04" ed="T"/><l>般若比羅經，</l><l>所處無三千。</l>
<lb n="0512a05" ed="T"/><l>如來本發意，</l><l>願不離十方，</l>
<lb n="0512a06" ed="T"/><l>常作大法園，</l><l>所處無三千。</l>
<lb n="0512a07" ed="T"/><l>三界之中人，</l><l>及上<name role="" type="person">忉利天</name>，</l>
<lb n="0512a08" ed="T"/><l>悉荷陀那佛，</l><l>其號天中天。</l>
<lb n="0512a09" ed="T"/><l>發意到其國，</l><l>須臾復來還，</l>
<lb n="0512a10" ed="T"/><l>摩提那菩薩，</l><l>飛還到竹園。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512002" n="0512002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512002" n="0512002"/><anchor type="circle"/></l></lg>
<lb n="0512a11" ed="T"/><p xml:id="pT15p0512a1101"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0512003" n="0512003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512003" n="0512003"/>舍利弗白寶來菩薩言：「仁所來處刹土何
<lb n="0512a12" ed="T"/>類本願，何如無極國土？」</p><p xml:id="pT15p0512a1210" cb:place="inline">寶來答曰：「無極國土
<lb n="0512a13" ed="T"/>爲何如耶？」</p><p xml:id="pT15p0512a1305" cb:place="inline">舍利弗言：「無極<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512004" n="0512004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512004" n="0512004"/><anchor xml:id="beg0512004" n="0512004"/>國中<anchor xml:id="end0512004"/>悉皆菩薩，
<lb n="0512a14" ed="T"/>無有羅漢異種雜人也，一切所有皆是七寶。」</p>
<lb n="0512a15" ed="T"/><p xml:id="pT15p0512a1501">寶來言：「我發願以來所度不逮，不願無極國
<lb n="0512a16" ed="T"/>土所有也，法無起處豈有思想？一切刹土有
<lb n="0512a17" ed="T"/>起願者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512005" n="0512005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512005" n="0512005"/><anchor xml:id="beg0512005" n="0512005"/>今<anchor xml:id="end0512005"/>復逮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512006" n="0512006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512006" n="0512006"/><anchor xml:id="beg0512006" n="0512006"/>見<anchor xml:id="end0512006"/>無極想願。」</p><p xml:id="pT15p0512a1712" cb:place="inline">舍利弗言：「仁
<lb n="0512a18" ed="T"/>者來時齎持妙華，貴其珍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512007" n="0512007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512007" n="0512007"/><anchor xml:id="beg0512007" n="0512007"/>琦<anchor xml:id="end0512007"/>不亦想乎？」</p><p xml:id="pT15p0512a1816" cb:place="inline">答
<lb n="0512a19" ed="T"/>曰：「是華無形但以<anchor xml:id="nkr_note_add_0512a1901" n="0512a1901"/><anchor xml:id="beg0512a1901" n="0512a1901"/>爲<anchor xml:id="end0512a1901"/>主，而於竹園以法授之
<lb n="0512a20" ed="T"/>耳。又舍利弗！見佛像者爲作禮，佛道威神
<lb n="0512a21" ed="T"/>豈在像中？雖不在像中亦不離於像，但有想
<lb n="0512a22" ed="T"/>者謂有威神，觀之了無所有也。願者譬如忉
<lb n="0512a23" ed="T"/>利天上有華名拘耆，諸天莫不愛樂者，菩薩
<lb n="0512a24" ed="T"/>以法爲一切導眼目，道本所有但以意作法
<lb n="0512a25" ed="T"/>器耳。」</p><p xml:id="pT15p0512a2503" cb:place="inline">舍利弗言：「意者獨有主耶？」</p><p xml:id="pT15p0512a2513" cb:place="inline">寶來曰：「意
<lb n="0512a26" ed="T"/>者與諸法合，諸法與意合，道者無主，以無起
<lb n="0512a27" ed="T"/>作主，是故爲法器也。」又謂舍利弗：「汝見化未？」</p>
<lb n="0512a28" ed="T"/><p xml:id="pT15p0512a2801">曰：「見之。」</p><p xml:id="pT15p0512a2804" cb:place="inline">寶來曰：「化道在何所？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512008" n="0512008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512008" n="0512008"/><anchor xml:id="beg0512008" n="0512008"/>從<anchor xml:id="end0512008"/>何所來，去
<lb n="0512a29" ed="T"/>至何所？」</p><p xml:id="pT15p0512a2904" cb:place="inline">舍利弗言：「化無處所。」</p><p xml:id="pT15p0512a2912" cb:place="inline">寶來言：「何知
<pb n="0512b" ed="T" xml:id="T15.0636.0512b"/>
<lb n="0512b01" ed="T"/>爲化？」</p><p xml:id="pT15p0512b0103" cb:place="inline">舍利弗言：「但見化成時，不見本末，故名
<lb n="0512b02" ed="T"/>爲化。」</p><p xml:id="pT15p0512b0203" cb:place="inline">寶來曰：「是故無所有也。」</p><p xml:id="pT15p0512b0212" cb:place="inline">舍利弗言：「見者
<lb n="0512b03" ed="T"/>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512009" n="0512009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512009" n="0512009"/><anchor xml:id="beg0512009" n="0512009"/>到<anchor xml:id="end0512009"/>，見乎無所見，何等爲見？」</p><p xml:id="pT15p0512b0312" cb:place="inline">寶來曰：「諸想
<lb n="0512b04" ed="T"/>如化是爲見，未起法如化、未來法無名是爲
<lb n="0512b05" ed="T"/>見，無造法、未作法是爲見，無有造化者但作
<lb n="0512b06" ed="T"/>無名之想是爲見，怛薩阿竭作無造之作是
<lb n="0512b07" ed="T"/>爲見。」</p><p xml:id="pT15p0512b0703" cb:place="inline">舍利弗言：「於是見中有往來無？」</p><p xml:id="pT15p0512b0715" cb:place="inline">寶來言：
<lb n="0512b08" ed="T"/>「無往來者以故爲見，設有往來者是不爲見，
<lb n="0512b09" ed="T"/>是爲倒見也。」</p>
<lb n="0512b10" ed="T"/><p xml:id="pT15p0512b1001">舍利弗問寶來言：「乃有斷輪門者無？」寶來曰：
<lb n="0512b11" ed="T"/>「薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512010" n="0512010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512010" n="0512010"/><anchor xml:id="beg0512010" n="0512010"/>婆<anchor xml:id="end0512010"/>若者已見無形之門，是爲已斷輪門，已
<lb n="0512b12" ed="T"/>空可致脫，無脫者可致於空，譬如空無所不
<lb n="0512b13" ed="T"/>入。何以故？都無有處用，是故無所不入，用脫
<lb n="0512b14" ed="T"/>於本故其輪不轉。」</p><p xml:id="pT15p0512b1408" cb:place="inline">曇摩菩薩語寶來言：「諸新
<lb n="0512b15" ed="T"/>學者我欲皆使逮得是法。」</p><p xml:id="pT15p0512b1511" cb:place="inline">寶來曰：「欲得空定
<lb n="0512b16" ed="T"/>者當行九法：一者當定十方人悉令作菩薩；
<lb n="0512b17" ed="T"/>二者見諸惡意令心不起，是爲定；三者視五
<lb n="0512b18" ed="T"/>道勤苦悉欲脫之，是爲定；四者於癡逕中不
<lb n="0512b19" ed="T"/>起吾我，是爲定；五者視諸不明悉欲令明，是
<lb n="0512b20" ed="T"/>爲定；六者所作功德悉令不失，是爲定；七者
<lb n="0512b21" ed="T"/>視十方人皆等，是爲定；八者觀當來過去諸
<lb n="0512b22" ed="T"/>可意生勿復作識，是爲定；九者使諸佛刹人
<lb n="0512b23" ed="T"/>悉志菩薩意不動轉，從是疾得三昧，是爲定。」</p>
<lb n="0512b24" ed="T"/><p xml:id="pT15p0512b2401">彌勒菩薩白佛言：「今在會者，誰不發阿耨多
<lb n="0512b25" ed="T"/>羅三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512011" n="0512011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512011" n="0512011"/><anchor xml:id="beg0512011" n="0512011"/>耶<anchor xml:id="end0512011"/>三菩提心？」</p><p xml:id="pT15p0512b2508" cb:place="inline">佛語彌勒：「昔沙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512012" n="0512012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512012" n="0512012"/><anchor xml:id="beg0512012" n="0512012"/>河<anchor xml:id="end0512012"/>樓陀
<lb n="0512b26" ed="T"/>佛時，我初發意，爲垢所蓋不得大慧，但聞菩
<lb n="0512b27" ed="T"/>薩謂發意當得其處也，但想空不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512013" n="0512013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512013" n="0512013"/><anchor xml:id="beg0512013" n="0512013"/>善<anchor xml:id="end0512013"/>師，不
<lb n="0512b28" ed="T"/>得漚和拘舍羅，遠離善知識，爲欲王所欺，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512014" n="0512014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512014" n="0512014"/><anchor xml:id="beg0512014" n="0512014"/>意<anchor xml:id="end0512014"/>
<lb n="0512b29" ed="T"/>著不斷，失波羅蜜，沒六十二劫後，與法自然
<pb n="0512c" ed="T" xml:id="T15.0636.0512c"/>
<lb n="0512c01" ed="T"/>佛會，斷我諸疑，逮得本無，立於空中，諸根卽
<lb n="0512c02" ed="T"/>斷，見於慧門，得無動之形，從是轉行，便斷法
<lb n="0512c03" ed="T"/>輪，便從正覺受是三昧。雖六十二劫發意，於
<lb n="0512c04" ed="T"/>法無益，後與法自然佛會，便得大樹，乃更發
<lb n="0512c05" ed="T"/>意，發意時有九十億人，俱共發心求阿耨多
<lb n="0512c06" ed="T"/>羅三耶三菩提。」</p>
<lb n="0512c07" ed="T"/><p xml:id="pT15p0512c0701">彌勒菩薩白佛言：「初發意者有幾法？」</p><p xml:id="pT15p0512c0715" cb:place="inline">佛言：「有
<lb n="0512c08" ed="T"/>九法：一者遠離衆會常志寂靜；二者得善知
<lb n="0512c09" ed="T"/>識從受法不失；三者遠惡<anchor xml:id="nkr_note_add_0512c0901" n="0512c0901"/><anchor xml:id="beg0512c0901" n="0512c0901"/>知<anchor xml:id="end0512c0901"/>識不與從事；四
<lb n="0512c10" ed="T"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512015" n="0512015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512015" n="0512015"/><anchor xml:id="beg0512015" n="0512015"/>常<anchor xml:id="end0512015"/>遠離五事，一者惡沙門、二者惡婆羅
<lb n="0512c11" ed="T"/>門、三者惡黃門、四者惡牛惡馬、五者蛇<g ref="#CB02934">𧈭</g>
<lb n="0512c12" ed="T"/>毒蟲，此五者不當與從事，未得道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512016" n="0512016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512016" n="0512016"/><anchor xml:id="beg0512016" n="0512016"/>頃<anchor xml:id="end0512016"/>令人
<lb n="0512c13" ed="T"/>入泥犁，以故當遠之；五者初發意求羅漢辟
<lb n="0512c14" ed="T"/>支佛心者當遠之，當覺諸魔事，不當與共事
<lb n="0512c15" ed="T"/>也；六者但夢中見佛說深法；七者但爲法發
<lb n="0512c16" ed="T"/>意，不在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512017" n="0512017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512017" n="0512017"/><anchor xml:id="beg0512017" n="0512017"/>飯<anchor xml:id="end0512017"/>食，八者不當數聚會有所悕望，九
<lb n="0512c17" ed="T"/>者當等心於十方、等心於三昧，志欲坐佛座，
<lb n="0512c18" ed="T"/>不恐怖，是爲九法。」佛說是時，六萬愛欲天子
<lb n="0512c19" ed="T"/>皆得是三昧，諸天飛在空中悉言：「善哉善哉！
<lb n="0512c20" ed="T"/>得聞是法福德無量。」</p><p xml:id="pT15p0512c2009" cb:place="inline">彌勒菩薩白佛言：「是諸
<lb n="0512c21" ed="T"/>天子得聞是法，自持功德？持佛威神耶？」</p><p xml:id="pT15p0512c2116" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0512c22" ed="T"/>「是諸天子今聞是者，宿命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512018" n="0512018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512018" n="0512018"/><anchor xml:id="beg0512018" n="0512018"/>已<anchor xml:id="end0512018"/>事二萬佛，供
<lb n="0512c23" ed="T"/>養舍利如<name role="" type="person">須彌山</name>，雖有是福無益於泥洹。今
<lb n="0512c24" ed="T"/>聞是三昧起壞前福，所以者何？前世所<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>殖<anchor xml:id="end_5"/>
<lb n="0512c25" ed="T"/>福皆有生滅，今是三昧以空壞有。」</p><p xml:id="pT15p0512c2514" cb:place="inline">彌勒又言：
<lb n="0512c26" ed="T"/>「聞是三昧者，後得無復壞滅耶？」</p><p xml:id="pT15p0512c2613" cb:place="inline">佛言：「是三昧
<lb n="0512c27" ed="T"/>終不可壞。所以者何？三昧無名處、無想處、
<lb n="0512c28" ed="T"/>無念處、無形處、無識處、無威神處、無有結行
<lb n="0512c29" ed="T"/>求脫處。三昧淸淨，是不到彼、彼不到是，無有
<pb n="0513a" ed="T" xml:id="T15.0636.0513a"/>
<lb n="0513a01" ed="T"/>願想非想處，無有造作，於化無有形處，無生
<lb n="0513a02" ed="T"/>死斷無斷處，但有名，但有響，但有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513001" n="0513001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513001" n="0513001"/><anchor xml:id="beg0513001" n="0513001"/>開<anchor xml:id="end0513001"/>慧之
<lb n="0513a03" ed="T"/>處，慧無所到，無作器，是故不可壞，不可滅，
<lb n="0513a04" ed="T"/>無色處，於欲無作識處，無起行處，不受衆
<lb n="0513a05" ed="T"/>味，無有形，無出無入，無生處，無應處，寂然
<lb n="0513a06" ed="T"/>無動，無邊幅，不可壞敗，欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513002" n="0513002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513002" n="0513002"/><anchor xml:id="beg0513002" n="0513002"/>壞敗<anchor xml:id="end0513002"/>者是大癡根、
<lb n="0513a07" ed="T"/>生死之門也。又舍利弗！有五不直，不當與從
<lb n="0513a08" ed="T"/>事：一者不當處法有二，二者不當於法有所
<lb n="0513a09" ed="T"/>起，三者不當現諸法是非無有名者，四者不
<lb n="0513a10" ed="T"/>當於當來過去有所見，五者諸法不可斷，是
<lb n="0513a11" ed="T"/>爲五。菩薩得是無去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513003" n="0513003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513003" n="0513003"/><anchor xml:id="beg0513003" n="0513003"/>無來<anchor xml:id="end0513003"/>法者，疾得阿耨
<lb n="0513a12" ed="T"/>多羅三耶三菩提。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0513004" n="0513004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0513004" n="0513004"/></p>
<lb n="0513a13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>無極寶三昧經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0507009" to="#end0507009"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">佛說無</rdg></app>
<app from="#beg0507010" to="#end0507010"><lem wit="#wit.orig">卷上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0507011" to="#end0507011"><lem wit="#wit.orig">月氏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0507012" to="#end0507012"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0507013" to="#end0507013"><lem wit="#wit.orig">蓋間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">寶間</rdg></app>
<app from="#beg0507014" to="#end0507014"><lem wit="#wit.orig">但</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">恒</rdg></app>
<app from="#beg0507015" to="#end0507015"><lem wit="#wit.orig">食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">蓄</rdg></app>
<app from="#beg0507016" to="#end0507016"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">百</rdg></app>
<app from="#beg0507017" to="#end0507017"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">逮</rdg></app>
<app from="#beg0507018" to="#end0507018"><lem wit="#wit.orig">九萬億</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">無量佛</rdg></app>
<app from="#beg0507019" to="#end0507019"><lem wit="#wit.orig">虛空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0507020" to="#end0507020"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0507021" to="#end0507021"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">願欲</rdg></app>
<app from="#beg0507022" to="#end0507022"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">唯</rdg></app>
<app from="#beg0507023" to="#end0507023"><lem wit="#wit.orig">善哉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">善哉善哉</rdg></app>
<app from="#beg0508001" to="#end0508001"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0508002" to="#end0508002"><lem wit="#wit.orig">了</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">中</rdg></app>
<app from="#beg0508003" to="#end0508003"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">得</rdg></app>
<app from="#beg0508004" to="#end0508004"><lem wit="#wit.orig">無主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">主</rdg></app>
<app from="#beg0508005" to="#end0508005"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">得令</rdg></app>
<app from="#beg0508006" to="#end0508006"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0508007" to="#end0508007"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">令</rdg></app>
<app from="#beg0508008" to="#end0508008"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">來</rdg></app>
<app from="#beg0508009" to="#end0508009"><lem wit="#wit.orig">解說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">解悅</rdg></app>
<app from="#beg0508010" to="#end0508010"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">植</rdg></app>
<app from="#beg0508011" to="#end0508011"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0508012" to="#end0508012"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">親</rdg></app>
<app from="#beg0508013" to="#end0508013"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">外道</rdg></app>
<app from="#beg0508014" to="#end0508014"><lem wit="#wit.orig">罪盡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0508015" to="#end0508015"><lem wit="#wit.orig">終</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">終時</rdg></app>
<app from="#beg0508016" to="#end0508016"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">見</rdg></app>
<app from="#beg0508017" to="#end0508017"><lem wit="#wit.orig">宿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0508018" to="#end0508018"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0508019" to="#end0508019"><lem wit="#wit.orig">僥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">僥倖</rdg></app>
<app from="#beg0508020" to="#end0508020"><lem wit="#wit.orig">整</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">正</rdg></app>
<app from="#beg0509001" to="#end0509001"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0509002" to="#end0509002"><lem wit="#wit.orig">逮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">還</rdg></app>
<app from="#beg0509003" to="#end0509003"><lem wit="#wit.orig">發</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">發卽</rdg></app>
<app from="#beg0509004" to="#end0509004"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0509005" to="#end0509005"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0509006" to="#end0509006"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">無無</rdg></app>
<app from="#beg0509007" to="#end0509007"><lem wit="#wit.orig">荷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">苛</rdg></app>
<app from="#beg0509008" to="#end0509008"><lem wit="#wit.orig">到</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">至</rdg></app>
<app from="#beg0509009" to="#end0509009"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0509010" to="#end0509010"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有色</rdg></app>
<app from="#beg0509011" to="#end0509011"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">意</rdg></app>
<app from="#beg0510001" to="#end0510001"><lem wit="#wit.orig">貪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">食</rdg></app>
<app from="#beg0510002" to="#end0510002"><lem wit="#wit.orig">極</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">及</rdg></app>
<app from="#beg0510003" to="#end0510003"><lem wit="#wit.orig">極</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">盡</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0510003"><lem wit="#wit.orig">極</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">盡</rdg></app>
<app from="#beg0510004" to="#end0510004"><lem wit="#wit.orig">盡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">極</rdg></app>
<app from="#beg0510005" to="#end0510005"><lem wit="#wit.orig">擊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">繫</rdg></app>
<app from="#beg0510006" to="#end0510006"><lem wit="#wit.orig">隨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">爲</rdg></app>
<app from="#beg0510007" to="#end0510007"><lem wit="#wit.orig">挍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">較</rdg></app>
<app from="#beg0510008" to="#end0510008"><lem wit="#wit.orig">耳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">取</rdg></app>
<app from="#beg0510009" to="#end0510009"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">便</rdg></app>
<app from="#beg0510010" to="#end0510010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0510010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg0511001" to="#end0511001"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">厭</rdg></app>
<app from="#beg0511a2001" to="#end0511a2001"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">異<note type="cf1">K10n0170_p1196c15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">畏</rdg></app>
<app from="#beg0511002" to="#end0511002"><lem wit="#wit.orig">睛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">精</rdg></app>
<app from="#beg0511003" to="#end0511003"><lem wit="#wit.orig">聲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0511004" to="#end0511004"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">興</rdg></app>
<app from="#beg0511005" to="#end0511005"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">生</rdg></app>
<app from="#beg0511006" to="#end0511006"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">曰</rdg></app>
<app from="#beg0511007" to="#end0511007"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0511008" to="#end0511008"><lem wit="#wit.orig">諦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">識</rdg></app>
<app from="#beg0511009" to="#end0511009"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">悲</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0511009"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">悲</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0511009"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">悲</rdg></app>
<app from="#beg0511010" to="#end0511010"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0511c1901" to="#end0511c1901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">千<note type="cf1">K10n0170_p1197b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">干</rdg></app>
<app from="#beg0511011" to="#end0511011"><lem wit="#wit.orig">飛來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">飛到</rdg></app>
<app from="#beg0511012" to="#end0511012"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">前</rdg></app>
<app from="#beg0512001" to="#end0512001"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">相</rdg></app>
<app from="#beg0512004" to="#end0512004"><lem wit="#wit.orig">國中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">國土</rdg></app>
<app from="#beg0512005" to="#end0512005"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">令</rdg></app>
<app from="#beg0512006" to="#end0512006"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0512007" to="#end0512007"><lem wit="#wit.orig">琦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">奇</rdg></app>
<app from="#beg0512a1901" to="#end0512a1901"><lem wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6" resp="#resp3">爲<note type="cf1">K10n0170_p1197c22</note><note type="cf2">Q10_p0623b11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">是</rdg></app>
<app from="#beg0512008" to="#end0512008"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0512009" to="#end0512009"><lem wit="#wit.orig">到</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">倒</rdg></app>
<app from="#beg0512010" to="#end0512010"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">芸</rdg></app>
<app from="#beg0512011" to="#end0512011"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">藐</rdg></app>
<app from="#beg0512012" to="#end0512012"><lem wit="#wit.orig">河</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">呵</rdg></app>
<app from="#beg0512013" to="#end0512013"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">蓋</rdg></app>
<app from="#beg0512014" to="#end0512014"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">音</rdg></app>
<app from="#beg0512c0901" to="#end0512c0901"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">知<note type="cf1">K10n0170_p1198c11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">智</rdg></app>
<app from="#beg0512015" to="#end0512015"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">當</rdg></app>
<app from="#beg0512016" to="#end0512016"><lem wit="#wit.orig">頃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">須</rdg></app>
<app from="#beg0512017" to="#end0512017"><lem wit="#wit.orig">飯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">飮</rdg></app>
<app from="#beg0512018" to="#end0512018"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">以</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0508010"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">植</rdg></app>
<app from="#beg0513001" to="#end0513001"><lem wit="#wit.orig">開</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">聞</rdg></app>
<app from="#beg0513002" to="#end0513002"><lem wit="#wit.orig">壞敗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">敗壞</rdg></app>
<app from="#beg0513003" to="#end0513003"><lem wit="#wit.orig">無來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">來之</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0507009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507009">無【大】，佛說無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507010">卷上【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0507011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507011">月氏【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507012">三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507013">蓋間【大】，寶間【宮】</note>
<note n="0507014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507014">但【大】，恒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507015">食【大】，蓄【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507016">有【大】，百【宮】</note>
<note n="0507017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507017">悉【大】，逮【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507018">九萬億【大】，無量佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507019">虛空【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507020">大【大】，天【宮】</note>
<note n="0507021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507021">欲【大】，願欲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507022">惟【大】，唯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0507023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507023">善哉【大】，善哉善哉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508001">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508002">了【大】，中【明】</note>
<note n="0508003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508003">則【大】，得【元】【明】</note>
<note n="0508004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508004">無主【大】，〔－〕【宮】，主【宋】</note>
<note n="0508005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508005">得【大】，得令【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508006">報【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508007">今【大】，令【宋】【元】【明】</note>
<note n="0508008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508008">得【大】，來【宮】</note>
<note n="0508009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508009">解說【大】，解悅【宮】</note>
<note n="0508010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508010">殖【大】＊，植【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0508011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508011">知【大】，如【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508012">觀【大】，親【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508013">道【大】，外道【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508014">罪盡【大】，若【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508015">終【大】，終時【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508016">者【大】，見【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508017">宿【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508018">有【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0508019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508019">僥【大】，僥倖【宮】</note>
<note n="0508020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508020">整【大】，正【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509001">下【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509002">逮【大】，還【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509003">發【大】，發卽【宮】</note>
<note n="0509004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509004">見【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509005">在【大】，有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509006">無【大】，無無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509007">荷【大】，苛【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509008">到【大】，至【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509009">悉【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0509010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509010">有【大】，有色【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0509011">慧【大】，意【元】【明】【宮】</note>
<note n="0510001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510001">貪【大】，食【宮】</note>
<note n="0510002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510002">極【大】，及【明】</note>
<note n="0510003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510003">極【大】＊，盡【元】【明】＊</note>
<note n="0510004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510004">盡【大】，極【元】【明】</note>
<note n="0510005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510005">擊【大】，繫【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0510006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510006">隨【大】，爲【宮】</note>
<note n="0510007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510007">挍【大】，較【明】</note>
<note n="0510008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510008">耳【大】，取【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0510009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510009">使【大】，便【宮】</note>
<note n="0510010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510010">相【大】＊，想【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0511001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511001">能【大】，厭【元】【明】</note>
<note n="0511002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511002">睛【大】，精【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0511003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511003">聲【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0511004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511004">與【大】，興【宮】</note>
<note n="0511005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511005">處【大】，生【明】</note>
<note n="0511006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511006">言【大】，曰【宮】</note>
<note n="0511007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511007">已【大】，有【宮】</note>
<note n="0511008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511008">諦【大】，識【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0511009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511009">非【大】＊，悲【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0511010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511010">爲【大】，無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0511011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511011">飛來【大】，飛到【宮】</note>
<note n="0511012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511012">所【大】，前【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512001">想【大】，相【明】</note>
<note n="0512002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512002"><!--CBETA todo type: a-->卷上終【元】【明】</note>
<note n="0512003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512003"><!--CBETA todo type: a-->卷下首【元】【明】</note>
<note n="0512004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512004">國中【大】，國土【宮】</note>
<note n="0512005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512005">今【大】，令【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512006">見【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512007">琦【大】，奇【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512008">從【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0512009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512009">到【大】，倒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512010">婆【大】，芸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512011">耶【大】，藐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512012">河【大】，呵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512013">善【大】，蓋【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512014">意【大】，音【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512015">常【大】，當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512016">頃【大】，須【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512017">飯【大】，飮【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0512018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512018">已【大】，以【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0513001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0513001">開【大】，聞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0513002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0513002">壞敗【大】，敗壞【明】</note>
<note n="0513003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0513003">無來【大】，來之【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0513004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0513004"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0507009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507009">（佛說）＋無【三】【宮】</note>
<note n="0507010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507010">〔卷上〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0507011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507011">〔月氏〕－【三】【宮】</note>
<note n="0507012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507012">三藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note n="0507013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507013">蓋間＝寶間【宮】</note>
<note n="0507014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507014">但＝恒【三】【宮】</note>
<note n="0507015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507015">食＝蓄【三】【宮】</note>
<note n="0507016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507016">有＝百【宮】</note>
<note n="0507017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507017">悉＝逮【三】【宮】</note>
<note n="0507018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507018">九萬億＝無量佛【三】【宮】</note>
<note n="0507019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507019">〔虛空〕－【三】【宮】</note>
<note n="0507020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507020">大＝天【宮】</note>
<note n="0507021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507021">（願）＋欲【三】【宮】</note>
<note n="0507022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507022">惟＝唯【三】【宮】</note>
<note n="0507023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507023">善哉＋（善哉）【三】【宮】</note>
<note n="0508001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508001">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note n="0508002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508002">了＝中【明】</note>
<note n="0508003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508003">則＝得【元】【明】</note>
<note n="0508004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508004">〔無〕－【宋】，〔無主〕－【宮】</note>
<note n="0508005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508005">得＋（令）【三】【宮】</note>
<note n="0508006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508006">〔報〕－【三】【宮】</note>
<note n="0508007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508007">今＝令【三】</note>
<note n="0508008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508008">得＝來【宮】</note>
<note n="0508009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508009">解說＝解悅【宮】</note>
<note n="0508010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508010">殖＝植【三】【宮】＊</note>
<note n="0508011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508011">知＝如【三】【宮】</note>
<note n="0508012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508012">觀＝親【三】【宮】</note>
<note n="0508013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508013">（外）＋道【三】【宮】</note>
<note n="0508014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508014">罪盡＝若【三】【宮】</note>
<note n="0508015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508015">終＋（時）【三】【宮】</note>
<note n="0508016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508016">者＝見【三】【宮】</note>
<note n="0508017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508017">〔宿〕－【三】【宮】</note>
<note n="0508018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508018">有＝是【三】【宮】</note>
<note n="0508019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508019">僥＋（倖）【宮】</note>
<note n="0508020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508020">整＝正【三】【宮】</note>
<note n="0509001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509001">〔下〕－【三】【宮】</note>
<note n="0509002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509002">逮＝還【三】【宮】</note>
<note n="0509003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509003">發＋（卽）【宮】</note>
<note n="0509004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509004">〔見〕－【三】【宮】</note>
<note n="0509005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509005">在＝有【三】【宮】</note>
<note n="0509006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509006">無＋（無）【三】【宮】</note>
<note n="0509007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509007">荷＝苛【元】【明】【宮】</note>
<note n="0509008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509008">到＝至【三】【宮】</note>
<note n="0509009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509009">〔悉〕－【宮】</note>
<note n="0509010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509010">有＋（色）【三】【宮】</note>
<note n="0509011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0509011">慧＝意【元】【明】【宮】</note>
<note n="0510001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510001">貪＝食【宮】</note>
<note n="0510002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510002">極＝及【明】</note>
<note n="0510003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510003">極＝盡【元】【明】＊</note>
<note n="0510004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510004">盡＝極【元】【明】</note>
<note n="0510005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510005">擊＝繫【三】【宮】</note>
<note n="0510006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510006">隨＝爲【宮】</note>
<note n="0510007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510007">挍＝較【明】</note>
<note n="0510008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510008">耳＝取【三】【宮】</note>
<note n="0510009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510009">使＝便【宮】</note>
<note n="0510010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510010">相＝想【三】【宮】＊</note>
<note n="0511001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511001">能＝厭【元】【明】</note>
<note n="0511002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511002">睛＝精【三】【宮】</note>
<note n="0511003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511003">〔聲〕－【宮】</note>
<note n="0511004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511004">與＝興【宮】</note>
<note n="0511005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511005">處＝生【明】</note>
<note n="0511006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511006">言＝曰【宮】</note>
<note n="0511007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511007">已＝有【宮】</note>
<note n="0511008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511008">諦＝識【三】【宮】</note>
<note n="0511009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511009">非＝悲【三】【宮】＊</note>
<note n="0511010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511010">爲＝無【三】【宮】</note>
<note n="0511011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511011">飛來＝飛到【宮】</note>
<note n="0511012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511012">所＝前【三】【宮】</note>
<note n="0512001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512001">想＝相【明】</note>
<note n="0512002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512002">卷上終【元】【明】</note>
<note n="0512003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512003">卷下首【元】【明】</note>
<note n="0512004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512004">國中＝國土【宮】</note>
<note n="0512005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512005">今＝令【三】【宮】</note>
<note n="0512006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512006">見＝是【三】【宮】</note>
<note n="0512007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512007">琦＝奇【三】【宮】</note>
<note n="0512008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512008">〔從〕－【宮】</note>
<note n="0512009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512009">到＝倒【三】【宮】</note>
<note n="0512010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512010">婆＝芸【三】【宮】</note>
<note n="0512011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512011">耶＝藐【三】【宮】</note>
<note n="0512012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512012">河＝呵【三】【宮】</note>
<note n="0512013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512013">善＝蓋【三】【宮】</note>
<note n="0512014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512014">意＝音【三】【宮】</note>
<note n="0512015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512015">常＝當【三】【宮】</note>
<note n="0512016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512016">頃＝須【三】【宮】</note>
<note n="0512017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512017">飯＝飮【三】【宮】</note>
<note n="0512018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512018">已＝以【三】【宮】</note>
<note n="0513001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0513001">開＝聞【三】【宮】</note>
<note n="0513002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0513002">壞敗＝敗壞【明】</note>
<note n="0513003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0513003">無來＝來之【三】【宮】</note>
<note n="0513004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0513004">不分卷【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0511a2001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0511a20.14" target="#nkr_note_add_0511a2001">異【CB】【麗-CB】，畏【大】</note>
<note n="0511c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0511c1901">千【CB】【麗-CB】，干【大】</note>
<note n="0512a1901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0512a19.08" target="#nkr_note_add_0512a1901">爲【CB】【麗-CB】【磧-CB】，是【大】</note>
<note n="0512c0901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0512c09.11" target="#nkr_note_add_0512c0901">知【CB】【麗-CB】，智【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>