<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0664">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 664 合部金光明經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 664 合部金光明經</title>
			<author>隋 寶貴合</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>8卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">664</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-11-20 07:20:42 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">合部金光明經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mao Pei-Jun and Liao Yu-An and Liao Yu-Ci</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【聖】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00716">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00716</charName>
				<mapping cb:dec="983756" type="PUA">U+F02CC</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3762</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>宇</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[宋-木+禹]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:43:52">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0359b02" ed="T"/>
<lb n="0359b03" ed="T"/>
<lb n="0359b04" ed="T"/><cb:docNumber>No. 664 [Nos. 663, 665]</cb:docNumber>
<lb n="0359b05" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">序</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359001" n="0359001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359001" n="0359001"/><anchor xml:id="beg0359001" n="0359001"/>合部<anchor xml:id="end0359001"/>金光明經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359002" n="0359002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359002" n="0359002"/>序</head>
<lb n="0359b06" ed="T"/>
<lb n="0359b07" ed="T"/><p xml:id="pT16p0359b0701">《金光明經》者，敎窮滿字，金鼓擊於夢中，理極
<lb n="0359b08" ed="T"/>眞空，寶塔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359003" n="0359003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359003" n="0359003"/><anchor xml:id="beg0359003" n="0359003"/>踊<anchor xml:id="end0359003"/>於地上；三身果備，酬昔報之
<lb n="0359b09" ed="T"/>無虧；十地因圓，顯曩修之具足。所以經王之
<lb n="0359b10" ed="T"/>號得稱於斯，將知能弘贊人，其位難量者也。</p>
<lb n="0359b11" ed="T"/><p xml:id="pT16p0359b1101"><name role="" type="person">大興善寺</name>沙門釋寶貴者，卽近周世道安神
<lb n="0359b12" ed="T"/>足，伏膺明匠、寔曰良才，翫閱群經未嘗釋
<lb n="0359b13" ed="T"/>手，可謂瞿曇身子、孔氏顏淵者焉。</p><p xml:id="pT16p0359b1314" cb:place="inline">然貴覩昔
<lb n="0359b14" ed="T"/>晉朝沙門<name role="" type="person">支敏度</name>合兩支、兩竺、一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359004" n="0359004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359004" n="0359004"/><anchor xml:id="beg0359004" n="0359004"/>白<anchor xml:id="end0359004"/>五家《首
<lb n="0359b15" ed="T"/>楞嚴》五本爲一部，作八卷；又合一支、兩竺三
<lb n="0359b16" ed="T"/>家《維摩》三本爲一部，作五卷；今沙門僧就又
<lb n="0359b17" ed="T"/>合二讖、羅什、耶舍四家《大集》四本爲一部，作
<lb n="0359b18" ed="T"/>六十卷，非止收涓添海，亦是聚芥培山。</p><p xml:id="pT16p0359b1816" cb:place="inline">諸此
<lb n="0359b19" ed="T"/>合經，文義宛具，斯旣先哲遺蹤，貴遂依承以
<lb n="0359b20" ed="T"/>爲規矩。而《金光明》見有三本：初在涼世有曇
<lb n="0359b21" ed="T"/>無讖譯，爲四卷，止十八品；其次，周世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359005" n="0359005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359005" n="0359005"/><anchor xml:id="beg0359005" n="0359005"/>闍那<anchor xml:id="end0359005"/>
<lb n="0359b22" ed="T"/>崛多譯，爲五卷，成二十品；後逮梁世，眞諦三
<lb n="0359b23" ed="T"/>藏於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359006" n="0359006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359006" n="0359006"/><anchor xml:id="beg0359006" n="0359006"/>建<anchor xml:id="end0359006"/>康譯〈三身分別〉、〈業障滅〉、〈陀羅尼最
<lb n="0359b24" ed="T"/>淨地〉、〈依空滿願〉等四品，足前出沒爲二十二
<lb n="0359b25" ed="T"/>品。其序果云：「曇無讖法師稱《金光明經》篇品
<lb n="0359b26" ed="T"/>闕漏。」每尋文揣義，謂此說有徵而讐校無指，
<lb n="0359b27" ed="T"/>永懷寤寐。寶貴每歎：「此經祕奧，後分云何竟
<lb n="0359b28" ed="T"/>無囑累？舊雖三譯，本疑未周，長想梵文，願言
<lb n="0359b29" ed="T"/>逢遇。」</p>
<pb n="0359c" ed="T" xml:id="T16.0664.0359c"/>
<lb n="0359c01" ed="T"/><p xml:id="pT16p0359c0101">大隋馭<anchor xml:id="nkr_note_add_0359c0101" n="0359c0101"/><anchor xml:id="beg0359c0101" n="0359c0101"/><g ref="#CB00716">㝢</g><anchor xml:id="end0359c0101"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359007" n="0359007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359007" n="0359007"/><anchor xml:id="beg0359007" n="0359007"/>新<anchor xml:id="end0359007"/>經卽來，帝勅所司，相續飜譯。
<lb n="0359c02" ed="T"/>至開皇十七年，法席小間，因勸請
<lb n="0359c03" ed="T"/><name role="" type="person">北天竺</name>揵陀羅國三藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359008" n="0359008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359008" n="0359008"/><anchor xml:id="beg0359008" n="0359008"/>法師<anchor xml:id="end0359008"/>⸺此云志德⸺重尋
<lb n="0359c04" ed="T"/>後本，果有〈囑累品〉，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359009" n="0359009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359009" n="0359009"/><anchor xml:id="beg0359009" n="0359009"/>復<anchor xml:id="end0359009"/>得〈銀主陀羅尼品〉。故
<lb n="0359c05" ed="T"/>知法典源散，派別條分，承注末流，理難全具。</p>
<lb n="0359c06" ed="T"/><p xml:id="pT16p0359c0601">賴三藏法師慧性冲明，學業優遠，內外經論
<lb n="0359c07" ed="T"/>多所博通，在京<name role="" type="person">大興善寺</name>卽爲飜譯，幷前先
<lb n="0359c08" ed="T"/>出合二十四品，寫爲八卷。學士成都<name role="" type="person">費長房</name>
<lb n="0359c09" ed="T"/>筆受，通梵沙門日嚴寺釋彥琮校練。</p><p xml:id="pT16p0359c0915" cb:place="inline">寶珠旣
<lb n="0359c10" ed="T"/>足，欣躍載深，願此法燈傳之永劫。</p></cb:div>
<lb n="0359c11" ed="T"/>
<lb n="0359c12" ed="T"/>
<lb n="0359c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359010" n="0359010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359010" n="0359010"/><anchor xml:id="beg0359010" n="0359010"/>合部<anchor xml:id="end0359010"/>金光明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359011" n="0359011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359011" n="0359011"/><anchor xml:id="beg0359011" n="0359011"/>經<anchor xml:id="end0359011"/></title></cb:jhead></cb:juan>
<cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 序品(一)</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359012" n="0359012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359012" n="0359012"/>序品第一</head>
<lb n="0359c14" ed="T"/>
<lb n="0359c15" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359013" n="0359013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359013" n="0359013"/><anchor xml:id="beg0359013" n="0359013"/>隋沙門釋寶貴合<anchor xml:id="end0359013"/>
<lb n="0359c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359014" n="0359014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359014" n="0359014"/><anchor xml:id="beg0359014" n="0359014"/>北涼三藏曇無讖譯<anchor xml:id="end0359014"/></byline>
<lb n="0359c17" ed="T"/><p xml:id="pT16p0359c1701">如是我聞：</p><p xml:id="pT16p0359c1705" cb:place="inline">一時佛在王舍大城<name role="" type="person">耆闍崛山</name>。是
<lb n="0359c18" ed="T"/>時，如來遊於無量甚深法性⸺諸佛行處⸺過諸
<lb n="0359c19" ed="T"/>菩薩所行淸淨。</p><p xml:id="pT16p0359c1907" cb:place="inline">「是金光明，諸經之王，若有聞
<lb n="0359c20" ed="T"/>者則能思惟無上微妙甚深之義。如是經典
<lb n="0359c21" ed="T"/>常爲四方四佛世尊之所護持：</p>
<lb n="0359c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0359c2201"><l>「東方阿閦、</l><l>南方寶相、</l><l>西無量壽、</l>
<lb n="0359c23" ed="T"/><l>北微妙聲。</l></lg>
<lb n="0359c24" ed="T"/><p xml:id="pT16p0359c2401">「我今當說懺悔等法，所生功德爲無有上，能
<lb n="0359c25" ed="T"/>壞諸苦、盡不善業：</p>
<lb n="0359c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0359c2601"><l>「一切種智，</l><l>而爲根本，</l><l>無量功德，</l>
<lb n="0359c27" ed="T"/><l>之所莊嚴，</l><l>滅除諸苦、</l><l>與無量樂。</l>
<lb n="0359c28" ed="T"/><l>諸根不具、</l><l>壽命損減、</l><l>貧窮困苦、</l>
<lb n="0359c29" ed="T"/><l>諸天捨離、</l><l>親厚鬪訟、</l><l>王法所加、</l>
<pb n="0360a" ed="T" xml:id="T16.0664.0360a"/>
<lb n="0360a01" ed="T"/><l>各各忿諍、</l><l>財物損耗、</l><l>愁憂恐怖、</l>
<lb n="0360a02" ed="T"/><l>惡星災異、</l><l>衆邪蠱道、</l><l>變怪相續、</l>
<lb n="0360a03" ed="T"/><l>臥見惡夢、</l><l>晝則愁惱，</l><l>當淨洗浴，</l>
<lb n="0360a04" ed="T"/><l>聽是經典。</l><l>至心淸淨，</l><l>著淨潔衣，</l>
<lb n="0360a05" ed="T"/><l>專聽是經，</l><l>甚深行處。</l><l>是經威德，</l>
<lb n="0360a06" ed="T"/><l>能悉消除，</l><l>如是諸惡，</l><l>令其寂滅。</l>
<lb n="0360a07" ed="T"/><l>護世四王，</l><l>將諸官屬，</l><l>幷及無量，</l>
<lb n="0360a08" ed="T"/><l>夜叉之衆，</l><l>悉來擁護，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360001" n="0360001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360001" n="0360001"/><anchor xml:id="beg0360001" n="0360001"/>是持經典<anchor xml:id="end0360001"/>；</l>
<lb n="0360a09" ed="T"/><l>大辯天神、</l><l>尼連河神、</l><l>鬼子母神、</l>
<lb n="0360a10" ed="T"/><l>地神堅牢、</l><l>大梵尊天、</l><l><name role="" type="person">三十三天</name>、</l>
<lb n="0360a11" ed="T"/><l>大神龍王、</l><l>緊那羅王、</l><l>迦樓羅王、</l>
<lb n="0360a12" ed="T"/><l>阿修羅王、</l><l>與其眷屬，</l><l>悉共至彼，</l>
<lb n="0360a13" ed="T"/><l>擁護是人，</l><l>晝夜不離。</l><l>我今所說，</l>
<lb n="0360a14" ed="T"/><l>諸佛世尊，</l><l>甚深祕密、</l><l>微妙行處，</l>
<lb n="0360a15" ed="T"/><l>億百千劫，</l><l>甚難得値。</l><l>若得聞經、</l>
<lb n="0360a16" ed="T"/><l>若爲他說、</l><l>若心隨喜、</l><l>若設供養，</l>
<lb n="0360a17" ed="T"/><l>如是之人，</l><l>於無量劫，</l><l>常爲諸天，</l>
<lb n="0360a18" ed="T"/><l>八部所敬。</l><l>如是修行，</l><l>生功德者，</l>
<lb n="0360a19" ed="T"/><l>得不思議，</l><l>無量福聚；</l><l>亦爲十方，</l>
<lb n="0360a20" ed="T"/><l>諸佛世尊、</l><l>深行菩薩，</l><l>之所護持。</l>
<lb n="0360a21" ed="T"/><l>著淨衣服，</l><l>以上妙香，</l><l>慈心供養，</l>
<lb n="0360a22" ed="T"/><l>常不遠離。</l><l>身意淸淨，</l><l>無有垢穢，</l>
<lb n="0360a23" ed="T"/><l>歡喜悅豫，</l><l>深樂是典。</l><l>若得聽聞，</l>
<lb n="0360a24" ed="T"/><l>當知善得，</l><l>人身人道，</l><l>及以正命；</l>
<lb n="0360a25" ed="T"/><l>若聞懺悔，</l><l>執持在心，</l><l>是上善根，</l>
<lb n="0360a26" ed="T"/><l>諸佛所讚。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0360a27" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 壽量品(一)</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360002" n="0360002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360002" n="0360002"/><anchor xml:id="beg0360002" n="0360002"/><title>金光明經</title><anchor xml:id="end0360002"/>壽量品第二</head>
<lb n="0360a28" ed="T"/><p xml:id="pT16p0360a2801">爾時，<name role="" type="person">王舍城</name>中有菩薩摩訶薩名曰信相，已
<lb n="0360a29" ed="T"/>曾供養過去無量億那由他百千諸佛，種諸善
<pb n="0360b" ed="T" xml:id="T16.0664.0360b"/>
<lb n="0360b01" ed="T"/>根。是<name role="" type="person">信相菩薩</name>作是思惟：「何因何緣釋迦如
<lb n="0360b02" ed="T"/>來壽命短促，方八十年？」復更念言：「如佛所說，
<lb n="0360b03" ed="T"/>有二因緣壽命得長。何等爲二？一者、不殺，二
<lb n="0360b04" ed="T"/>者、施食。而我世尊於無量百千億那由他阿
<lb n="0360b05" ed="T"/>僧祇劫修不殺戒、具足十善、飮食惠施不可
<lb n="0360b06" ed="T"/>限量，乃至己身骨、髓、血、肉充足飽滿飢餓衆
<lb n="0360b07" ed="T"/>生，況餘飮食？」</p><p xml:id="pT16p0360b0706" cb:place="inline">大士如是至心念佛、思是義時，
<lb n="0360b08" ed="T"/>其室自然廣博嚴事，天紺琉璃、種種衆寶雜
<lb n="0360b09" ed="T"/>廁間錯以成其地，猶如如來所居淨土。有妙
<lb n="0360b10" ed="T"/>香氣⸺過諸天香⸺煙雲垂布，遍滿其室。</p><p xml:id="pT16p0360b1015" cb:place="inline">其室四
<lb n="0360b11" ed="T"/>面各有四寶上妙高座自然而出，純以天衣
<lb n="0360b12" ed="T"/>而爲敷具。是妙座上各有諸佛，所受用華衆
<lb n="0360b13" ed="T"/>寶合成，於蓮華上有四如來：</p>
<lb n="0360b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0360b1401"><l>東方名阿閦、</l><l>南方名寶相、</l>
<lb n="0360b15" ed="T"/><l>西方無量壽、</l><l>北方微妙聲。</l></lg>
<lb n="0360b16" ed="T"/><p xml:id="pT16p0360b1601">是四如來自然而坐師子座上，放大光明照
<lb n="0360b17" ed="T"/><name role="" type="person">王舍城</name>及此三千大千世界，乃至十方恒河
<lb n="0360b18" ed="T"/>沙等諸佛世界，雨諸天華、作天伎樂。</p><p xml:id="pT16p0360b1815" cb:place="inline">爾時，三
<lb n="0360b19" ed="T"/>千大千世界所有衆生以佛神力受天快樂，
<lb n="0360b20" ed="T"/>諸根不具卽得具足。擧要言之，一切世間所
<lb n="0360b21" ed="T"/>有利益、未曾有事悉具出現。</p>
<lb n="0360b22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0360b2201">爾時，<name role="" type="person">信相菩薩</name>見是諸佛及希有事，歡喜踊
<lb n="0360b23" ed="T"/>躍，恭敬合掌向諸世尊，至心念佛，作是思惟：
<lb n="0360b24" ed="T"/>「釋迦如來無量功德，唯壽命中心生疑惑。云
<lb n="0360b25" ed="T"/>何如來壽命如是方八十年？」</p>
<lb n="0360b26" ed="T"/><p xml:id="pT16p0360b2601">爾時，四佛以正遍知吿<name role="" type="person">信相菩薩</name>：「善男子！汝
<lb n="0360b27" ed="T"/>今不應思量如來壽命短促。何以故？善男子！
<lb n="0360b28" ed="T"/>我等不見諸天、世人、魔衆、梵衆、沙門、婆羅門、人
<lb n="0360b29" ed="T"/>及非人，有能思算如來壽量知其齊限，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360003" n="0360003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360003" n="0360003"/><anchor xml:id="beg0360003" n="0360003"/>惟<anchor xml:id="end0360003"/>除
<pb n="0360c" ed="T" xml:id="T16.0664.0360c"/>
<lb n="0360c01" ed="T"/>如來。」</p><p xml:id="pT16p0360c0103" cb:place="inline">時四如來將欲宣暢<name role="" type="person">釋迦文佛</name>所得壽
<lb n="0360c02" ed="T"/>命，欲色界天、諸龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓
<lb n="0360c03" ed="T"/>羅、緊那羅、摩睺羅伽，及無量百千億那由他
<lb n="0360c04" ed="T"/>菩薩摩訶薩，以佛神力悉來聚集<name role="" type="person">信相菩薩</name>
<lb n="0360c05" ed="T"/>摩訶薩室。</p><p xml:id="pT16p0360c0505" cb:place="inline">爾時，四佛於大衆中略以偈喩說
<lb n="0360c06" ed="T"/>釋迦如來所得壽量，而作頌曰：</p>
<lb n="0360c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0360c0701"><l>「一切諸水，</l><l>可知幾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360004" n="0360004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360004" n="0360004"/><anchor xml:id="beg0360004" n="0360004"/>渧<anchor xml:id="end0360004"/>，</l><l>無有能數，</l>
<lb n="0360c08" ed="T"/><l>釋尊壽命；</l><l>諸<name role="" type="person">須彌山</name>，</l><l>可知斤兩，</l>
<lb n="0360c09" ed="T"/><l>無有能量，</l><l>釋尊壽命；</l><l>一切大地，</l>
<lb n="0360c10" ed="T"/><l>可知塵數，</l><l>無有能算，</l><l>釋尊壽命；</l>
<lb n="0360c11" ed="T"/><l>虛空分界，</l><l>尙可盡邊，</l><l>無有能計，</l>
<lb n="0360c12" ed="T"/><l>釋尊壽命。</l><l>不可計劫，</l><l>億百千萬，</l>
<lb n="0360c13" ed="T"/><l>佛壽如是，</l><l>無量無邊。</l><l>以是因緣，</l>
<lb n="0360c14" ed="T"/><l>故說二緣，</l><l>不害物命、</l><l>施食無量。</l>
<lb n="0360c15" ed="T"/><l>是故，大士！</l><l>壽不可計，</l><l>無量無邊，</l>
<lb n="0360c16" ed="T"/><l>亦無齊限。</l><l>是故汝今，</l><l>不應於佛，</l>
<lb n="0360c17" ed="T"/><l>無量壽命，</l><l>而生疑惑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360005" n="0360005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360005" n="0360005"/><anchor xml:id="beg0360005" n="0360005"/><note place="inline">自下五行丹本無</note><anchor xml:id="end0360005"/>。」</l></lg>
<lb n="0360c18" ed="T"/><p xml:id="pT16p0360c1801">爾時，<name role="" type="person">信相菩薩</name>摩訶薩聞是四佛宣說如來壽
<lb n="0360c19" ed="T"/>命無量，深心信解，歡喜踊躍。</p><p xml:id="pT16p0360c1912" cb:place="inline">說是如來壽命
<lb n="0360c20" ed="T"/>品時，無量無邊阿僧祇衆生發阿耨多羅三
<lb n="0360c21" ed="T"/>藐三菩提心。</p><p xml:id="pT16p0360c2106" cb:place="inline">時四如來忽然不現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360006" n="0360006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360006" n="0360006"/><anchor xml:id="beg0360006" n="0360006"/><note place="inline">下崛多譯補</note><anchor xml:id="end0360006"/>。</p>
<lb n="0360c22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0360c2201">爾時，<name role="" type="person">信相菩薩</name>彼諸佛邊聞說釋迦牟尼世
<lb n="0360c23" ed="T"/>尊壽量已，白彼諸佛言：「諸世尊！云何彼釋迦
<lb n="0360c24" ed="T"/>牟尼如來顯示如是短少壽量？」</p><p xml:id="pT16p0360c2413" cb:place="inline">如是語已，彼
<lb n="0360c25" ed="T"/>諸世尊吿<name role="" type="person">信相菩薩</name>言：「然彼釋迦牟尼如來
<lb n="0360c26" ed="T"/>五濁世時，出現於世壽百歲生中，於下信解衆
<lb n="0360c27" ed="T"/>生、少善根衆生，我見、衆生見、命見、養育富伽
<lb n="0360c28" ed="T"/>羅見、邪見、我我所執著等中，爲利益諸凡夫
<lb n="0360c29" ed="T"/>衆生及外道尼乾陀、波梨婆闍迦等故，世尊
<pb n="0361a" ed="T" xml:id="T16.0664.0361a"/>
<lb n="0361a01" ed="T"/>釋迦牟尼如來顯示如是短少壽量成熟衆
<lb n="0361a02" ed="T"/>生。</p><p xml:id="pT16p0361a0202" cb:place="inline">「善男子！然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361001" n="0361001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361001" n="0361001"/><anchor xml:id="beg0361001" n="0361001"/>彼<anchor xml:id="end0361001"/>釋迦牟尼如來顯示如是
<lb n="0361a03" ed="T"/>短少壽量，彼等衆生若知如來入涅槃已，發
<lb n="0361a04" ed="T"/>生苦想、希有想、未曾有想、憂愁想，速當受如
<lb n="0361a05" ed="T"/>是等修多羅，當持讀誦、當不毀謗。是故，如
<lb n="0361a06" ed="T"/>來顯示如是短少壽量。彼等衆生若見如來
<lb n="0361a07" ed="T"/>不入涅槃，不生希有想、憂愁想、未曾有想，彼
<lb n="0361a08" ed="T"/>當不受如來所說諸修多羅，亦當不持讀誦。
<lb n="0361a09" ed="T"/>所以者何？謂常見故。</p><p xml:id="pT16p0361a0909" cb:place="inline">「善男子！譬如有一丈
<lb n="0361a10" ed="T"/>夫，父母多有錢財果報，然<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>彼<anchor xml:id="end_1"/>丈夫諸子知
<lb n="0361a11" ed="T"/>財聚已，不生希有想、未曾有想。所以者何？
<lb n="0361a12" ed="T"/>謂多果報故。善男子！如是，如是。彼等衆生
<lb n="0361a13" ed="T"/>若知如來不入涅槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361002" n="0361002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361002" n="0361002"/><anchor xml:id="beg0361002" n="0361002"/>已<anchor xml:id="end0361002"/>，不生希有想、未曾有
<lb n="0361a14" ed="T"/>想、難得想。所以者何？謂常見故。</p><p xml:id="pT16p0361a1413" cb:place="inline">「善男子！譬
<lb n="0361a15" ed="T"/>如有一丈夫，父母貧窮少有果報，彼等或
<lb n="0361a16" ed="T"/>詣王及王大臣家中，彼於彼處見滿倉庫種
<lb n="0361a17" ed="T"/>種衆寶。彼於彼處得希有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361003" n="0361003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361003" n="0361003"/><anchor xml:id="beg0361003" n="0361003"/>行<anchor xml:id="end0361003"/>、得未曾有想、
<lb n="0361a18" ed="T"/>當生難得想，亦爲彼財聚故，勤劬發精進
<lb n="0361a19" ed="T"/>意，欲得彼財聚故。所以者何？謂少果報故。
<lb n="0361a20" ed="T"/>善男子！如是，如是。彼等衆生若見如來已
<lb n="0361a21" ed="T"/>入涅槃，當得希有、得未曾有、當生苦想：『於
<lb n="0361a22" ed="T"/>無量時諸佛世尊乃出於世。譬如優曇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361004" n="0361004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361004" n="0361004"/><anchor xml:id="beg0361004" n="0361004"/>婆<anchor xml:id="end0361004"/>羅
<lb n="0361a23" ed="T"/>華於無量時乃出於世；如是如是，諸佛世
<lb n="0361a24" ed="T"/>尊於無量時乃當出世。』彼等衆生得希有行、
<lb n="0361a25" ed="T"/>得未曾有、當得踊躍。彼等見如來已則當信
<lb n="0361a26" ed="T"/>向，若聞如來實語言時，當受如是等修多羅、
<lb n="0361a27" ed="T"/>當不違競。善男子！以是義故，如來不久住世，
<lb n="0361a28" ed="T"/>速當涅槃。善男子！諸佛世尊如是方便善巧
<lb n="0361a29" ed="T"/>成熟衆生。」</p><p xml:id="pT16p0361a2905" cb:place="inline">爾時，彼等諸佛世尊隱沒不現。</p>
<lb n="0361a30" ed="T"/><p xml:id="pT16p0361a3001">爾時，<name role="" type="person">信相菩薩</name>與無量百千菩薩，及無量俱
<pb n="0361b" ed="T" xml:id="T16.0664.0361b"/>
<lb n="0361b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361005" n="0361005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361005" n="0361005"/><anchor xml:id="beg0361005" n="0361005"/>致<anchor xml:id="end0361005"/>那由<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361006" n="0361006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361006" n="0361006"/><anchor xml:id="beg0361006" n="0361006"/>多<anchor xml:id="end0361006"/>百千衆生，詣<name role="" type="person">耆闍崛山</name>釋迦牟
<lb n="0361b02" ed="T"/>尼如來、正遍知所。到已，頂禮佛足，却住一面。
<lb n="0361b03" ed="T"/>住一面已，<name role="" type="person">信相菩薩</name>摩訶薩白佛如上所說
<lb n="0361b04" ed="T"/>諸事。</p><p xml:id="pT16p0361b0403" cb:place="inline">乃至彼等諸佛世尊詣<name role="" type="person">耆闍崛山</name>釋
<lb n="0361b05" ed="T"/>迦牟尼如來所，到已，各各隨方，各各於座而
<lb n="0361b06" ed="T"/>坐。</p><p xml:id="pT16p0361b0602" cb:place="inline">爾時，彼等諸佛世尊各各吿侍者菩薩言：
<lb n="0361b07" ed="T"/>「汝善男子！去詣釋迦牟尼如來所，到已爲我
<lb n="0361b08" ed="T"/>等問訊：『少病輕起，氣力安樂行不？』復作是言：
<lb n="0361b09" ed="T"/>『善哉，釋迦牟尼如來今欲說金光明法本，我
<lb n="0361b10" ed="T"/>等當隨喜。』」</p>
<lb n="0361b11" ed="T"/><p xml:id="pT16p0361b1101">爾時，彼等諸菩薩摩訶薩詣釋迦牟尼如來
<lb n="0361b12" ed="T"/>所，到已頂禮釋迦牟尼如來足，禮已却住一
<lb n="0361b13" ed="T"/>面。住一面已，彼等諸菩薩摩訶薩白佛言：「世
<lb n="0361b14" ed="T"/>尊！四方四佛世尊問訊：『世尊！少病輕起，氣力
<lb n="0361b15" ed="T"/>安樂行不？』」復作是言：「善哉。世尊！願說金光明
<lb n="0361b16" ed="T"/>修多羅法本，爲諸衆生利益安樂故，乃至除
<lb n="0361b17" ed="T"/>滅飢儉等故。」</p>
<lb n="0361b18" ed="T"/><p xml:id="pT16p0361b1801">爾時，世尊釋迦牟尼如來讚諸菩薩衆言：「善
<lb n="0361b19" ed="T"/>哉，善哉！善男子！汝等乃能爲諸衆生勸請如
<lb n="0361b20" ed="T"/>來。」爾時，世尊而說偈言：</p>
<lb n="0361b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0361b2101"><l>「我不離此山，</l><l>常說此經寶，</l>
<lb n="0361b22" ed="T"/><l>成熟衆生故，</l><l>示現般涅槃；</l>
<lb n="0361b23" ed="T"/><l>凡夫染著見，</l><l>不信我所說，</l>
<lb n="0361b24" ed="T"/><l>彼等成熟故，</l><l>我現般涅槃。」</l></lg>
<lb n="0361b25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0361b2501">是時，大會有婆羅門⸺姓憍陳如，名曰聖記⸺在
<lb n="0361b26" ed="T"/>於衆中諦心安坐，無量百千婆羅門衆前後
<lb n="0361b27" ed="T"/>圍遶而共恭敬供養如來，聞佛世尊壽命八
<lb n="0361b28" ed="T"/>十應般涅槃，涕淚悲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361007" n="0361007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361007" n="0361007"/><anchor xml:id="beg0361007" n="0361007"/>泣<anchor xml:id="end0361007"/>，與於百千婆羅門衆
<lb n="0361b29" ed="T"/>俱從坐起，頂禮佛足，白言：「世尊！若佛如來憐
<pb n="0361c" ed="T" xml:id="T16.0664.0361c"/>
<lb n="0361c01" ed="T"/>愍利益一切衆生、大慈大悲欲令皆悉得大
<lb n="0361c02" ed="T"/>安樂，爲衆生作眞實父母、最上無等及無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361008" n="0361008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361008" n="0361008"/><anchor xml:id="beg0361008" n="0361008"/>等<anchor xml:id="end0361008"/>
<lb n="0361c03" ed="T"/>等，爲世間作歸依覆護、令諸衆生快樂淸涼，
<lb n="0361c04" ed="T"/>如淨滿月作大光明、如日照於優陀延山，若
<lb n="0361c05" ed="T"/>佛世尊等觀衆生如羅睺羅，願佛爲我施一
<lb n="0361c06" ed="T"/>恩德。」是時如來默然不答。</p><p xml:id="pT16p0361c0611" cb:place="inline">於此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361009" n="0361009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361009" n="0361009"/><anchor xml:id="beg0361009" n="0361009"/>會<anchor xml:id="end0361009"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361010" n="0361010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361010" n="0361010"/><anchor xml:id="beg0361010" n="0361010"/>中<anchor xml:id="end0361010"/>有栗
<lb n="0361c07" ed="T"/>車毘國王童子⸺名曰一切衆生喜見⸺在大衆
<lb n="0361c08" ed="T"/>中，具足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361011" n="0361011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361011" n="0361011"/><anchor xml:id="beg0361011" n="0361011"/>辭<anchor xml:id="end0361011"/>辯，善能問答。是時，王子承佛神力
<lb n="0361c09" ed="T"/>語婆羅門憍陳如言：「大婆羅門！汝於世尊求
<lb n="0361c10" ed="T"/>何恩德？我能爲汝施如意恩。」</p><p xml:id="pT16p0361c1012" cb:place="inline">婆羅門言：「善哉。
<lb n="0361c11" ed="T"/>王子！我等願欲恭敬供養世尊之身，是故欲
<lb n="0361c12" ed="T"/>得如來舍利<anchor xml:id="nkr_note_add_0361c1201" n="0361c1201"/><anchor xml:id="beg0361c1201" n="0361c1201"/>如<anchor xml:id="end0361c1201"/>芥子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361012" n="0361012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361012" n="0361012"/><anchor xml:id="beg0361012" n="0361012"/>許<anchor xml:id="end0361012"/>。所以者何？如我所聞：
<lb n="0361c13" ed="T"/>若善男子及善女人恭敬供養如來舍利，六
<lb n="0361c14" ed="T"/>天帝主富貴安樂必得無窮。」</p><p xml:id="pT16p0361c1412" cb:place="inline">是時王子卽便
<lb n="0361c15" ed="T"/>答言：「大婆羅門！汝一心聽。若欲願求無量
<lb n="0361c16" ed="T"/>功德及六天報，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361013" n="0361013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361013" n="0361013"/><anchor xml:id="beg0361013" n="0361013"/>此<anchor xml:id="end0361013"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361014" n="0361014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361014" n="0361014"/><anchor xml:id="beg0361014" n="0361014"/>金光明<anchor xml:id="end0361014"/>⸺諸經之王，難思
<lb n="0361c17" ed="T"/>難解⸺福報無窮，聲聞、緣覺所不能知。此經攝
<lb n="0361c18" ed="T"/>持如是功德，無邊福報不可思議，我今爲汝
<lb n="0361c19" ed="T"/>略說之耳。」</p><p xml:id="pT16p0361c1905" cb:place="inline">婆羅門言：「善哉。王子！如是金光
<lb n="0361c20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361015" n="0361015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361015" n="0361015"/><anchor xml:id="beg0361015" n="0361015"/>明<anchor xml:id="end0361015"/>微妙經典，功德無邊、難解難覺，乃至如此
<lb n="0361c21" ed="T"/>不可思議。我等邊國婆羅門等作如<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>此<anchor xml:id="end_2"/>說：若
<lb n="0361c22" ed="T"/>善男子及善女人得佛舍利如芥子許，置小
<lb n="0361c23" ed="T"/>塔中暫時禮拜、恭敬、供養，功德無邊，是人命
<lb n="0361c24" ed="T"/>終作六天主，受上妙樂不可窮盡。汝今云何
<lb n="0361c25" ed="T"/>而不願樂供養舍利求此報耶？如是，王子，以
<lb n="0361c26" ed="T"/>是因緣，我今從佛欲求一恩。」</p>
<lb n="0361c27" ed="T"/><p xml:id="pT16p0361c2701">是時王子卽以偈答婆羅門言：</p>
<lb n="0361c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0361c2801"><l>「設河駛流中，</l><l>可生拘物華，</l>
<lb n="0361c29" ed="T"/><l>世尊身舍利，</l><l>畢竟不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361016" n="0361016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361016" n="0361016"/><anchor xml:id="beg0361016" n="0361016"/>有<anchor xml:id="end0361016"/>；</l>
<pb n="0362a" ed="T" xml:id="T16.0664.0362a"/>
<lb n="0362a01" ed="T"/><l>假使烏赤色，</l><l>拘<anchor xml:id="nkr_note_add_0362a0101" n="0362a0101"/><anchor xml:id="beg0362a0101" n="0362a0101"/>枳<anchor xml:id="end0362a0101"/>羅白形，</l>
<lb n="0362a02" ed="T"/><l>世尊眞實身，</l><l>不可成舍利；</l>
<lb n="0362a03" ed="T"/><l>設<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362001" n="0362001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362001" n="0362001"/><anchor xml:id="beg0362001" n="0362001"/>使<anchor xml:id="end0362001"/>閻浮樹，</l><l>能生多羅果、</l>
<lb n="0362a04" ed="T"/><l>佉受羅樹等，</l><l>轉生菴羅實，</l>
<lb n="0362a05" ed="T"/><l>如來身無滅，</l><l>不可生舍利；</l>
<lb n="0362a06" ed="T"/><l>設使龜毛等，</l><l>可以爲衣裳，</l>
<lb n="0362a07" ed="T"/><l>佛身非虛妄，</l><l>終無有舍利；</l>
<lb n="0362a08" ed="T"/><l>假令蚊蚋脚，</l><l>可以作城樓，</l>
<lb n="0362a09" ed="T"/><l>如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362002" n="0362002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362002" n="0362002"/><anchor xml:id="beg0362002" n="0362002"/>寂靜<anchor xml:id="end0362002"/>身，</l><l>無有舍利事；</l>
<lb n="0362a10" ed="T"/><l>假令水蛭蟲，</l><l>口中生白齒，</l>
<lb n="0362a11" ed="T"/><l>如來解脫身，</l><l>終無繫縛色。</l>
<lb n="0362a12" ed="T"/><l>兔角爲梯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362003" n="0362003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362003" n="0362003"/><anchor xml:id="beg0362003" n="0362003"/>橙<anchor xml:id="end0362003"/>，</l><l>從地得昇天，</l>
<lb n="0362a13" ed="T"/><l>邪思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362004" n="0362004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362004" n="0362004"/><anchor xml:id="beg0362004" n="0362004"/>惟<anchor xml:id="end0362004"/>舍利，</l><l>功德無是處；</l>
<lb n="0362a14" ed="T"/><l>鼠登兔角梯，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362005" n="0362005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362005" n="0362005"/><anchor xml:id="beg0362005" n="0362005"/>蝕<anchor xml:id="end0362005"/>月除修羅，</l>
<lb n="0362a15" ed="T"/><l>依舍利盡惑，</l><l>解脫無是處。</l>
<lb n="0362a16" ed="T"/><l>如蠅大醉酒，</l><l>不能造窠穴；</l>
<lb n="0362a17" ed="T"/><l>於佛無正行，</l><l>不能至三乘。</l>
<lb n="0362a18" ed="T"/><l>如驢但飽食，</l><l>終無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362006" n="0362006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362006" n="0362006"/><anchor xml:id="beg0362006" n="0362006"/>伎<anchor xml:id="end0362006"/>能、</l>
<lb n="0362a19" ed="T"/><l>歌舞令他樂；</l><l>凡夫、二乘等，</l>
<lb n="0362a20" ed="T"/><l>能說及能行，</l><l>自他無是處。</l>
<lb n="0362a21" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362007" n="0362007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362007" n="0362007"/><anchor xml:id="beg0362007" n="0362007"/>假使<anchor xml:id="end0362007"/>烏與鵄，</l><l>同時一樹栖，</l>
<lb n="0362a22" ed="T"/><l>和合相愛念；</l><l>如來眞實體、</l>
<lb n="0362a23" ed="T"/><l>舍利虛妄身，</l><l>俱有無是處。</l>
<lb n="0362a24" ed="T"/><l>如波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362008" n="0362008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362008" n="0362008"/><anchor xml:id="beg0362008" n="0362008"/>奈<anchor xml:id="end0362008"/>葉，</l><l>不能遮風雨；</l>
<lb n="0362a25" ed="T"/><l>於佛起虛妄，</l><l>生、死終不滅。</l>
<lb n="0362a26" ed="T"/><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362009" n="0362009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362009" n="0362009"/><anchor xml:id="beg0362009" n="0362009"/>海大<anchor xml:id="end0362009"/>舶船，</l><l>具足諸財寶，</l>
<lb n="0362a27" ed="T"/><l>新生女人力，</l><l>執持無是處；</l>
<lb n="0362a28" ed="T"/><l>法身無邊際，</l><l>不淨地煩惱，</l>
<lb n="0362a29" ed="T"/><l>不能攝如來，</l><l>其義亦如是。</l>
<pb n="0362b" ed="T" xml:id="T16.0664.0362b"/>
<lb n="0362b01" ed="T"/><l>譬如諸鳥雀，</l><l>不能銜香山；</l>
<lb n="0362b02" ed="T"/><l>煩惱依法身，</l><l>不爲煩惱動。</l>
<lb n="0362b03" ed="T"/><l>如是如來身，</l><l>甚深難思量，</l>
<lb n="0362b04" ed="T"/><l>若不如法觀，</l><l>所願不成就。」</l></lg>
<lb n="0362b05" ed="T"/><p xml:id="pT16p0362b0501">時婆羅門聞此義已，卽便說偈答王子言：</p>
<lb n="0362b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0362b0601"><l>「善哉善哉，</l><l>汝眞佛子！</l><l>大吉祥人，</l>
<lb n="0362b07" ed="T"/><l>善巧方便，</l><l>於理不動，</l><l>已獲正記。</l>
<lb n="0362b08" ed="T"/><l>王子聽我，</l><l>今次第說：</l><l>度世依處，</l>
<lb n="0362b09" ed="T"/><l>佛德難思；</l><l>如來境界，</l><l>無能知者。</l>
<lb n="0362b10" ed="T"/><l>一切諸佛，</l><l>不與他共；</l><l>一切諸佛，</l>
<lb n="0362b11" ed="T"/><l>本來寂靜；</l><l>一切諸佛，</l><l>所修行同；</l>
<lb n="0362b12" ed="T"/><l>一切諸佛，</l><l>後際常住；</l><l>一切諸佛，</l>
<lb n="0362b13" ed="T"/><l>同共一體。</l><l>如是等義，</l><l>是如來法，</l>
<lb n="0362b14" ed="T"/><l>如來眞身，</l><l>非所造作。</l><l>所以者何？</l>
<lb n="0362b15" ed="T"/><l>諸佛無生、</l><l>金剛不毀、</l><l>內外無礙，</l>
<lb n="0362b16" ed="T"/><l>示現身相，</l><l>隨化衆生。</l><l>如來大仙，</l>
<lb n="0362b17" ed="T"/><l>無有色像，</l><l>如是身者，</l><l>非於血肉。</l>
<lb n="0362b18" ed="T"/><l>云何而得，</l><l>有於舍利？</l><l>爲化衆生，</l>
<lb n="0362b19" ed="T"/><l>方便示現。</l><l>一切正覺，</l><l>眞法爲身，</l>
<lb n="0362b20" ed="T"/><l>法界淸淨，</l><l>是名如來。</l><l>王子當知，</l>
<lb n="0362b21" ed="T"/><l>佛身如是，</l><l>如如來說。</l><l>如是之義，</l>
<lb n="0362b22" ed="T"/><l>我已聞知，</l><l>爲請如來，</l><l>廣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362010" n="0362010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362010" n="0362010"/><anchor xml:id="beg0362010" n="0362010"/>演<anchor xml:id="end0362010"/>分別，</l>
<lb n="0362b23" ed="T"/><l>眞實之義，</l><l>故求舍利，</l><l>開方便門。」</l></lg>
<lb n="0362b24" ed="T"/><p xml:id="pT16p0362b2401">是時，會中三萬二千天子聞說如來如是甚
<lb n="0362b25" ed="T"/>深壽量義已，一切皆於無上菩提發堅固心，
<lb n="0362b26" ed="T"/>歡喜踊躍，異口同音說偈讚言：</p>
<lb n="0362b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0362b2701"><l>「一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362011" n="0362011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362011" n="0362011"/><anchor xml:id="beg0362011" n="0362011"/>如來<anchor xml:id="end0362011"/>，</l><l>不般涅槃；</l><l>一切諸佛，</l>
<lb n="0362b28" ed="T"/><l>身無破壞。</l><l>但爲成熟，</l><l>諸衆生故，</l>
<lb n="0362b29" ed="T"/><l>方便勝智，</l><l>示現涅槃。</l><l>前際如來，</l>
<pb n="0362c" ed="T" xml:id="T16.0664.0362c"/>
<lb n="0362c01" ed="T"/><l>不可思議；</l><l>後際如來，</l><l>常無破壞；</l>
<lb n="0362c02" ed="T"/><l>中際如來，</l><l>種種莊嚴，</l><l>衆生法界，</l>
<lb n="0362c03" ed="T"/><l>皆爲利他。」</l></lg>
<lb n="0362c04" ed="T"/><p xml:id="pT16p0362c0401">是時，<name role="" type="person">信相菩薩</name>從諸如來及二大士聞說釋
<lb n="0362c05" ed="T"/>迦壽命義已，得滿所願，心無疑惑，踊躍歡喜，
<lb n="0362c06" ed="T"/>身心快樂，內外遍滿。</p>
<lb n="0362c07" ed="T"/><p xml:id="pT16p0362c0701">爾時，復有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362012" n="0362012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362012" n="0362012"/><anchor xml:id="beg0362012" n="0362012"/>無量<anchor xml:id="end0362012"/>阿僧祇等諸衆生類，聞說是
<lb n="0362c08" ed="T"/>義，於無上道皆得發心。</p><p xml:id="pT16p0362c0810" cb:place="inline">時四如來忽然不現，
<lb n="0362c09" ed="T"/>是大會中<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>惟<anchor xml:id="end_3"/>釋迦在。</p></cb:div>
<lb n="0362c10" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="3" type="品">3 三身分別品(一)</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_4" type="star"/><title>金光明經</title><anchor xml:id="end_4"/>三身分別品第三</head>
<lb n="0362c11" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362013" n="0362013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362013" n="0362013"/><anchor xml:id="beg0362013" n="0362013"/>梁三藏眞諦譯<anchor xml:id="end0362013"/></byline>
<lb n="0362c12" ed="T"/><p xml:id="pT16p0362c1201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362014" n="0362014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362014" n="0362014"/><anchor xml:id="beg0362014" n="0362014"/>爾時<anchor xml:id="end0362014"/>，<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>摩訶薩在大衆中從座而
<lb n="0362c13" ed="T"/>起，偏袒右肩，右膝著地，合掌恭敬頂禮佛足，
<lb n="0362c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362015" n="0362015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362015" n="0362015"/><anchor xml:id="beg0362015" n="0362015"/>以<anchor xml:id="end0362015"/>上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362016" n="0362016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362016" n="0362016"/><anchor xml:id="beg0362016" n="0362016"/>微<anchor xml:id="end0362016"/>妙金寶之華、寶幢、幡蓋悉以供養，
<lb n="0362c15" ed="T"/>而白佛言：「世尊！云何菩薩摩訶薩於諸如來
<lb n="0362c16" ed="T"/>如法正修行？」</p>
<lb n="0362c17" ed="T"/><p xml:id="pT16p0362c1701">佛言：「善男子！諦聽諦聽，善思念之，吾當爲汝
<lb n="0362c18" ed="T"/>分別解說。</p><p xml:id="pT16p0362c1805" cb:place="inline">「善男子！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362017" n="0362017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362017" n="0362017"/><anchor xml:id="beg0362017" n="0362017"/>菩薩摩訶薩<anchor xml:id="end0362017"/>一切如來
<lb n="0362c19" ed="T"/>有三種身，菩薩摩訶薩皆應當知。何者爲三？
<lb n="0362c20" ed="T"/>一者、化身，二者、應身，三者、法身，如是三身攝
<lb n="0362c21" ed="T"/>受阿耨多羅三藐三菩提。</p>
<lb n="0362c22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0362c2201">「云何菩薩了別化身？善男子！如來昔在修行
<lb n="0362c23" ed="T"/>地中爲一切衆生修種種法，是諸修法至修
<lb n="0362c24" ed="T"/>行滿，修行力故而得自在。自在力故，隨衆生
<lb n="0362c25" ed="T"/>心、隨衆生行、隨衆生界多種了別，不待時、不
<lb n="0362c26" ed="T"/>過時，處所相應、時相應、行相應、說法相應
<lb n="0362c27" ed="T"/>現種種身，是名化身。</p>
<lb n="0362c28" ed="T"/><p xml:id="pT16p0362c2801">「善男子！是諸佛如來爲諸菩薩得通達故，說
<lb n="0362c29" ed="T"/>於眞諦；爲通達生死涅槃一味故、身見衆生
<pb n="0363a" ed="T" xml:id="T16.0664.0363a"/>
<lb n="0363a01" ed="T"/>怖畏歡喜故、爲無邊佛法而作本故，如來相
<lb n="0363a02" ed="T"/>應如如。如如智願力故，是身得現具足三十
<lb n="0363a03" ed="T"/>二相、八十種好、項背圓光，是名應身。</p>
<lb n="0363a04" ed="T"/><p xml:id="pT16p0363a0401">「善男子！云何菩薩摩訶薩了別法身？爲欲滅
<lb n="0363a05" ed="T"/>除一切諸煩惱等障、爲欲具足一切諸善法
<lb n="0363a06" ed="T"/>故，惟有如如如如智，是名法身。</p><p xml:id="pT16p0363a0613" cb:place="inline">「前二種身是
<lb n="0363a07" ed="T"/>假名有，是第三身名爲眞有，爲前二身而作
<lb n="0363a08" ed="T"/>本故。何以故？離法如如、離無分別智，一切諸
<lb n="0363a09" ed="T"/>佛無有別法。何以故？一切諸佛智慧具足故、
<lb n="0363a10" ed="T"/>一切煩惱究竟滅盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363001" n="0363001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363001" n="0363001"/><anchor xml:id="beg0363001" n="0363001"/>故<anchor xml:id="end0363001"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363002" n="0363002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363002" n="0363002"/><anchor xml:id="beg0363002" n="0363002"/>得淸淨佛地故<anchor xml:id="end0363002"/>，是
<lb n="0363a11" ed="T"/>故，法如如，如如智攝一切佛法故。</p>
<lb n="0363a12" ed="T"/><p xml:id="pT16p0363a1201">「復次，善男子！一切諸佛利益自、他，至於究竟。
<lb n="0363a13" ed="T"/>自利益者是法如如，利益他者是如如智，於
<lb n="0363a14" ed="T"/>自、他利益處而得自在種種無邊用故，是故，
<lb n="0363a15" ed="T"/>分別佛法無量無邊種種故。</p><p xml:id="pT16p0363a1512" cb:place="inline">「善男子！譬如依
<lb n="0363a16" ed="T"/>妄想思惟說種種煩惱、說種種業、說種種果
<lb n="0363a17" ed="T"/>報；依如是法如如、如如智，說種種佛法、說種
<lb n="0363a18" ed="T"/>種緣覺法、說種種聲聞法。依法如如、依如如
<lb n="0363a19" ed="T"/>智，一切佛法得自在成就，是爲第一不可思
<lb n="0363a20" ed="T"/>議。譬如畫空作莊嚴具亦難思議；如是，於法
<lb n="0363a21" ed="T"/>如如、如如智攝成佛法亦難思議。</p>
<lb n="0363a22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0363a2201">「善男子！云何法如如、如如智二種無分別而
<lb n="0363a23" ed="T"/>得自在事？善男子！譬如如來已般涅槃，願自
<lb n="0363a24" ed="T"/>在故、種種事未盡故；如是，法如如、如如智而
<lb n="0363a25" ed="T"/>得自在事。</p>
<lb n="0363a26" ed="T"/><p xml:id="pT16p0363a2601">「復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363003" n="0363003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363003" n="0363003"/><anchor xml:id="beg0363003" n="0363003"/>次<anchor xml:id="end0363003"/>，菩薩摩訶薩入無心定、依前願力從禪
<lb n="0363a27" ed="T"/>定起事，如是二法無有分別，得自在事故。</p><p xml:id="pT16p0363a2717" cb:place="inline">「善
<lb n="0363a28" ed="T"/>男子！譬如日月無有分別、亦如水鏡無有分
<lb n="0363a29" ed="T"/>別、光明亦無分別，三種和合故得有影。如是，
<pb n="0363b" ed="T" xml:id="T16.0664.0363b"/>
<lb n="0363b01" ed="T"/>法如如、如如智亦無分別，以願自在故，衆生
<lb n="0363b02" ed="T"/>有感，故應、化二身，如日、月影和合出生。</p><p xml:id="pT16p0363b0216" cb:place="inline">「復次，
<lb n="0363b03" ed="T"/>善男子！譬如無量無邊水鏡，依於光故，空影
<lb n="0363b04" ed="T"/>得現種種異相，空者卽是無相。</p>
<lb n="0363b05" ed="T"/><p xml:id="pT16p0363b0501">「善男子！如是，受化之衆諸弟子等是法身影，
<lb n="0363b06" ed="T"/>以願力故，應於二身現種種相貌，於法身地
<lb n="0363b07" ed="T"/>無有異相。</p><p xml:id="pT16p0363b0705" cb:place="inline">「善男子！依此二身，一切諸佛說有
<lb n="0363b08" ed="T"/>餘涅槃；依法身者，說無餘涅槃。何以故？一切
<lb n="0363b09" ed="T"/>餘究竟盡故。</p><p xml:id="pT16p0363b0906" cb:place="inline">「依此三身，一切諸佛說無住處
<lb n="0363b10" ed="T"/>涅槃。何以故？爲二身故，不住涅槃；離於法身，
<lb n="0363b11" ed="T"/>無有別佛。何故二身不住涅槃？二身假名不
<lb n="0363b12" ed="T"/>實，念念滅、不住故，數數出現以不定故；法身
<lb n="0363b13" ed="T"/>不爾。是故，二身不住涅槃；法身者不二，是故
<lb n="0363b14" ed="T"/>不住於般涅槃；依三身故，說無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363004" n="0363004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363004" n="0363004"/><anchor xml:id="beg0363004" n="0363004"/>住<anchor xml:id="end0363004"/>涅槃。</p><p xml:id="pT16p0363b1416" cb:place="inline">「善男
<lb n="0363b15" ed="T"/>子！一切凡夫爲三相故，有縛、有障，遠離三身、
<lb n="0363b16" ed="T"/>不至三身。何者爲三？一者、思惟分別相，二者、
<lb n="0363b17" ed="T"/>依他起相，三者、成就相。如是諸相不能解故、
<lb n="0363b18" ed="T"/>不能滅故、不能淨故，是故不得至於三身；
<lb n="0363b19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0363005" n="0363005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363005" n="0363005"/><anchor xml:id="beg0363005" n="0363005"/>如<anchor xml:id="end0363005"/>是三相能解、能滅、能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363006" n="0363006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363006" n="0363006"/><anchor xml:id="beg0363006" n="0363006"/>淨<anchor xml:id="end0363006"/>，是故諸佛具足
<lb n="0363b20" ed="T"/>三身。</p><p xml:id="pT16p0363b2003" cb:place="inline">「善男子！諸凡夫人未能拔除於三心故，
<lb n="0363b21" ed="T"/>遠離三身不能至故。何者爲三？一者、起事心，
<lb n="0363b22" ed="T"/>二者、依根本心，三者、根本心。依諸伏道，起事
<lb n="0363b23" ed="T"/>心盡；依法斷道，依根本心盡；依勝拔道，根本
<lb n="0363b24" ed="T"/>心盡。起事心滅故，得顯化身；依根本心滅故，
<lb n="0363b25" ed="T"/>得顯應身；根本心滅故，得至法身。是故，一切
<lb n="0363b26" ed="T"/>如來具足三身。</p><p xml:id="pT16p0363b2607" cb:place="inline">「善男子！一切諸佛於第一身
<lb n="0363b27" ed="T"/>與諸佛同事、於第二身與諸佛同意、於第三
<lb n="0363b28" ed="T"/>身與諸佛同體。</p><p xml:id="pT16p0363b2807" cb:place="inline">「善男子！是初佛身，隨衆生意
<lb n="0363b29" ed="T"/>有多種故現種種相，是故說多；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363007" n="0363007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363007" n="0363007"/><anchor xml:id="beg0363007" n="0363007"/>是<anchor xml:id="end0363007"/>第二佛身，
<pb n="0363c" ed="T" xml:id="T16.0664.0363c"/>
<lb n="0363c01" ed="T"/>弟子一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363008" n="0363008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363008" n="0363008"/><anchor xml:id="beg0363008" n="0363008"/>意<anchor xml:id="end0363008"/>故現一相，是故說一；是第三佛
<lb n="0363c02" ed="T"/>身，過一切種相、非執相境界，是故說名不一
<lb n="0363c03" ed="T"/>不二。</p><p xml:id="pT16p0363c0303" cb:place="inline">「善男子！是第一身依於應身，是故得
<lb n="0363c04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0363009" n="0363009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363009" n="0363009"/><anchor xml:id="beg0363009" n="0363009"/>顯；是諸應<anchor xml:id="end0363009"/>身依於法身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363010" n="0363010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363010" n="0363010"/><anchor xml:id="beg0363010" n="0363010"/>故得顯<anchor xml:id="end0363010"/>現；是法身
<lb n="0363c05" ed="T"/>者是眞實有，無依處故。</p><p xml:id="pT16p0363c0510" cb:place="inline">「善男子！如是三身，以
<lb n="0363c06" ed="T"/>有義故而說於常、以有義故說於無常。化身
<lb n="0363c07" ed="T"/>者，恒轉法輪、處處如如、方便相續不斷故，是
<lb n="0363c08" ed="T"/>故說常；非是本故、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363011" n="0363011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363011" n="0363011"/><anchor xml:id="beg0363011" n="0363011"/>具足之用不顯現故<anchor xml:id="end0363011"/>，故
<lb n="0363c09" ed="T"/>說無常。應身者，從無始生死相續不斷，一切
<lb n="0363c10" ed="T"/>諸佛不共之法能攝持故，衆生未盡、用亦不
<lb n="0363c11" ed="T"/>盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363012" n="0363012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363012" n="0363012"/><anchor xml:id="beg0363012" n="0363012"/>故<anchor xml:id="end0363012"/>，是故說常；非是本故，以具足用不顯
<lb n="0363c12" ed="T"/>現故，故說無常。法身者，非是行法無有異
<lb n="0363c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0363013" n="0363013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363013" n="0363013"/><anchor xml:id="beg0363013" n="0363013"/>異<anchor xml:id="end0363013"/>，是自本故猶如虛空，是故說常。</p><p xml:id="pT16p0363c1314" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="0363c14" ed="T"/>離無分別智，更無勝智；離法如如，無勝境界。
<lb n="0363c15" ed="T"/>是法如如、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363014" n="0363014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363014" n="0363014"/><anchor xml:id="beg0363014" n="0363014"/>如<anchor xml:id="end0363014"/>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363015" n="0363015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363015" n="0363015"/><anchor xml:id="beg0363015" n="0363015"/>智<anchor xml:id="end0363015"/>，是二種如如如如，不一、
<lb n="0363c16" ed="T"/>不異。是故，法身慧淸淨故、滅淸淨故，是二
<lb n="0363c17" ed="T"/>淸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363016" n="0363016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363016" n="0363016"/><anchor xml:id="beg0363016" n="0363016"/>淨<anchor xml:id="end0363016"/>。是故，法身具足淸淨。</p><p xml:id="pT16p0363c1711" cb:place="inline">「復次，善男子！分
<lb n="0363c18" ed="T"/>別有四種身：有化身非應身、有應身非化身、
<lb n="0363c19" ed="T"/>有化身亦應身、有非化身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363017" n="0363017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363017" n="0363017"/><anchor xml:id="beg0363017" n="0363017"/>亦<anchor xml:id="end0363017"/>非應身。何者化
<lb n="0363c20" ed="T"/>身非應身？如來已般涅槃，以願自在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363018" n="0363018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363018" n="0363018"/><anchor xml:id="beg0363018" n="0363018"/>故<anchor xml:id="end0363018"/>，如
<lb n="0363c21" ed="T"/>是之身卽是化身。何者應身非化身？是地前
<lb n="0363c22" ed="T"/>身。何者化身亦應身？住有餘涅槃如來之身。
<lb n="0363c23" ed="T"/>何者非化身非應身？是如來法身。</p><p xml:id="pT16p0363c2314" cb:place="inline">「善男子！是
<lb n="0363c24" ed="T"/>法身者，二無所有顯現故。何者名爲二無所
<lb n="0363c25" ed="T"/>有？於此法身相及相處二皆是無，非有、非無，
<lb n="0363c26" ed="T"/>非一、非二，非數、非非數，非明、非闇。如是，如如
<lb n="0363c27" ed="T"/>智不見相及相處，不見非有、非無，不見非一、
<lb n="0363c28" ed="T"/>非異，不見非數、非非數，不見非明、非闇。是故，
<lb n="0363c29" ed="T"/>境界淸淨、智慧淸淨，不可分別、無有中間。爲
<pb n="0364a" ed="T" xml:id="T16.0664.0364a"/>
<lb n="0364a01" ed="T"/>滅道本故，於此法身顯現如來。</p><p xml:id="pT16p0364a0113" cb:place="inline">「善男子！是身
<lb n="0364a02" ed="T"/>因緣境界處所，果依於本難思量故，若了義
<lb n="0364a03" ed="T"/>說，是身卽是大乘、是如來性、是如來藏。依於
<lb n="0364a04" ed="T"/>此身得發初心，修行中心而得顯現、不退地
<lb n="0364a05" ed="T"/>心亦皆得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364001" n="0364001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364001" n="0364001"/><anchor xml:id="beg0364001" n="0364001"/>現<anchor xml:id="end0364001"/>，一生補處心、金剛之心、如來
<lb n="0364a06" ed="T"/>之心而悉顯現，無量無邊如來妙法皆悉
<lb n="0364a07" ed="T"/>顯現。依此法身不可思議摩訶三昧而得顯
<lb n="0364a08" ed="T"/>現、依此法身得現一切大智，是故二身依於
<lb n="0364a09" ed="T"/>三昧、依於智慧而得顯現。</p><p xml:id="pT16p0364a0911" cb:place="inline">「如此法身依於自
<lb n="0364a10" ed="T"/>體說常說實、依大三昧故說於樂、依於大智
<lb n="0364a11" ed="T"/>故說淸淨，是故，如來常住自在安樂淸淨。依
<lb n="0364a12" ed="T"/>大三昧，一切禪定首楞嚴等、一切念處大法
<lb n="0364a13" ed="T"/>念等、大慈大悲、一切陀羅尼、一切六神通、一
<lb n="0364a14" ed="T"/>切自在、一切法平等攝受，如是佛法皆悉出
<lb n="0364a15" ed="T"/>現。依此大智，佛大十力、四無所畏、四無礙辯、
<lb n="0364a16" ed="T"/>一百八十不共之法、一切希有不可思議法
<lb n="0364a17" ed="T"/>皆悉顯現。譬如依如意寶珠，出無量無邊種
<lb n="0364a18" ed="T"/>種諸寶悉皆得現；如是，依大三昧寶、依大智
<lb n="0364a19" ed="T"/>慧寶，出種種無量無邊諸佛妙法之寶。</p><p xml:id="pT16p0364a1916" cb:place="inline">「善男
<lb n="0364a20" ed="T"/>子！如是法身三昧智慧過一切相，不著於相、
<lb n="0364a21" ed="T"/>不可分別，非常、非斷，是名中道。雖有分別無
<lb n="0364a22" ed="T"/>體分別、雖有三數而無三體，不增、不減，猶如
<lb n="0364a23" ed="T"/>夢幻，亦無所執亦無能執。法體如如，是解脫
<lb n="0364a24" ed="T"/>處，過死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364002" n="0364002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364002" n="0364002"/><anchor xml:id="beg0364002" n="0364002"/>王<anchor xml:id="end0364002"/>境界、越生死闇，一切衆生不能
<lb n="0364a25" ed="T"/>修、行所不能至，一切諸佛菩薩之所住處。</p><p xml:id="pT16p0364a2517" cb:place="inline">「善
<lb n="0364a26" ed="T"/>男子！譬如有人願欲得金，處處求覓卽見金
<lb n="0364a27" ed="T"/>鑛，旣得見已卽便破鑛，選擇取金以內爐中，
<lb n="0364a28" ed="T"/>加以銷治得淸淨金，隨意迴轉作諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364003" n="0364003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364003" n="0364003"/><anchor xml:id="beg0364003" n="0364003"/>鐶<anchor xml:id="end0364003"/>、釧、種
<lb n="0364a29" ed="T"/>種嚴具，雖復諸用，金性不改。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364004" n="0364004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364004" n="0364004"/><anchor xml:id="beg0364004" n="0364004"/>若<anchor xml:id="end0364004"/>善男子、善女
<pb n="0364b" ed="T" xml:id="T16.0664.0364b"/>
<lb n="0364b01" ed="T"/>人求勝解脫、修行世善，得見如來及弟子衆，
<lb n="0364b02" ed="T"/>得親近已而白佛言：『世尊！何者爲善？何者不
<lb n="0364b03" ed="T"/>善？何者正修行而得淸淨、離於不淨？』諸佛如
<lb n="0364b04" ed="T"/>來及弟子衆如是思惟：『是善男子、善女人欲
<lb n="0364b05" ed="T"/>求淸淨、欲聽正法。』如是知已卽說正法。</p><p xml:id="pT16p0364b0516" cb:place="inline">「是善
<lb n="0364b06" ed="T"/>男子、善女人已聞正法，正念憶持，發心修行，
<lb n="0364b07" ed="T"/>得精進力破懶惰障。破懶惰障已，滅除一切
<lb n="0364b08" ed="T"/>罪障；破罪障已，於菩薩學處破無尊重障；破
<lb n="0364b09" ed="T"/>無尊重障已，破掉悔心；破掉悔心已，入於初
<lb n="0364b10" ed="T"/>地。</p><p xml:id="pT16p0364b1002" cb:place="inline">「依於初地拔利益障，拔利益障已得入二
<lb n="0364b11" ed="T"/>地；依於二地破不逼惱困苦障，破此障已入
<lb n="0364b12" ed="T"/>於三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364005" n="0364005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364005" n="0364005"/><anchor xml:id="beg0364005" n="0364005"/>地<anchor xml:id="end0364005"/>；依此三地破心軟淨障，破心<anchor xml:id="fxT16p0364b01"/>軟淨
<lb n="0364b13" ed="T"/>障已入於四地；依此四地破善方便障，破善
<lb n="0364b14" ed="T"/>方便障已入於五地；依此五地破見眞俗障，
<lb n="0364b15" ed="T"/>破見眞俗障已入於六地；依此六地破見行
<lb n="0364b16" ed="T"/>相障，破見行相障已入於七地；依此七地破
<lb n="0364b17" ed="T"/>不見滅相障，破不見滅相障已入於八地；依
<lb n="0364b18" ed="T"/>此八地破不見生相障，破不見生相障已入
<lb n="0364b19" ed="T"/>於九地；依此九地破六通障，破六通障已入
<lb n="0364b20" ed="T"/>於十地；依此十地破一切所知障，破一切所
<lb n="0364b21" ed="T"/>知障已拔除本心入如來地。</p><p xml:id="pT16p0364b2112" cb:place="inline">「如來地者爲三
<lb n="0364b22" ed="T"/>種淨故得極淸淨。何者爲三？一者、煩惱淨，二
<lb n="0364b23" ed="T"/>者、苦淨，三者、相淨。</p><p xml:id="pT16p0364b2308" cb:place="inline">「譬如有金，鎔銷鍊治，旣燒
<lb n="0364b24" ed="T"/>打已無復塵垢，爲顯金體本淸淨故，是金淸
<lb n="0364b25" ed="T"/>淨，不爲無金。</p><p xml:id="pT16p0364b2506" cb:place="inline">「譬如水界，澄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364006" n="0364006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364006" n="0364006"/><anchor xml:id="beg0364006" n="0364006"/>渟<anchor xml:id="end0364006"/>淸淨，無復穢濁，
<lb n="0364b26" ed="T"/>爲顯水性淸淨，不爲無水；如是，法身煩惱本
<lb n="0364b27" ed="T"/>起悉皆淸淨，是法身淸淨不爲無體。</p><p xml:id="pT16p0364b2715" cb:place="inline">「譬如空
<lb n="0364b28" ed="T"/>中煙、雲、塵、霧皆悉已淨是空淸淨，不爲無空；
<lb n="0364b29" ed="T"/>如是，法身一切諸苦悉皆滅盡，故說淸淨，不
<pb n="0364c" ed="T" xml:id="T16.0664.0364c"/>
<lb n="0364c01" ed="T"/>爲無體。</p><p xml:id="pT16p0364c0104" cb:place="inline">「譬如有人於臥寐中夢見大水流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364007" n="0364007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364007" n="0364007"/><anchor xml:id="beg0364007" n="0364007"/>泛<anchor xml:id="end0364007"/>
<lb n="0364c02" ed="T"/>其身，運手動足逆流而上，以其心力不懈退
<lb n="0364c03" ed="T"/>故，從於此岸得至彼岸，夢旣覺已，不見有水、
<lb n="0364c04" ed="T"/>彼此之岸。生死妄想旣滅盡已，是覺淸淨，不
<lb n="0364c05" ed="T"/>爲無覺；如是，法界一切妄想不復更生，故說
<lb n="0364c06" ed="T"/>淸淨，不爲無體，說於淸淨。</p><p xml:id="pT16p0364c0611" cb:place="inline">「復次，善男子！是法
<lb n="0364c07" ed="T"/>身者，煩惱障淸淨故能現應身、業障淸淨故
<lb n="0364c08" ed="T"/>能現化身、智障淸淨故能現法身。譬如依空
<lb n="0364c09" ed="T"/>出電，依電出光；如是，依於法身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364008" n="0364008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364008" n="0364008"/><anchor xml:id="beg0364008" n="0364008"/>故出<anchor xml:id="end0364008"/>應身，依
<lb n="0364c10" ed="T"/>於應身<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>故出<anchor xml:id="end_5"/>化身。是故，性極淸淨攝受法身、
<lb n="0364c11" ed="T"/>智慧淸淨攝受應身、三昧淸淨攝受化身，是
<lb n="0364c12" ed="T"/>三淸淨是法如如、是不異如如、一味如如、解
<lb n="0364c13" ed="T"/>脫如如、究竟如如。是故，諸佛體一、不異。</p><p xml:id="pT16p0364c1316" cb:place="inline">「善男
<lb n="0364c14" ed="T"/>子！若有善男子、善女人說於如來是我大師，
<lb n="0364c15" ed="T"/>當知是善男子、善女人悉知悉見如來之身，
<lb n="0364c16" ed="T"/>無有別身。</p><p xml:id="pT16p0364c1605" cb:place="inline">「善男子！是故，於一切境界不正思
<lb n="0364c17" ed="T"/>惟悉除斷故，而於此法無有二相、無有分別。</p>
<lb n="0364c18" ed="T"/><p xml:id="pT16p0364c1801">「聖所修行於如如無二相法中，以修行故，如
<lb n="0364c19" ed="T"/>是如是一切種障悉皆除滅；如如一切障滅，
<lb n="0364c20" ed="T"/>如是如是法如如、如如智最得淸淨；如如法
<lb n="0364c21" ed="T"/>界智慧淸淨，如是如是一切自在具足攝受
<lb n="0364c22" ed="T"/>故、得一切自在者一切諸障悉滅除故、一切
<lb n="0364c23" ed="T"/>種淸淨故，是如如智相。如是見者是名聖見，
<lb n="0364c24" ed="T"/>是則名爲眞實見佛。何以故？如如得見如如
<lb n="0364c25" ed="T"/>故。是故，如來見一切如來。何以故？聲聞、緣覺
<lb n="0364c26" ed="T"/>已出三界，覓於眞境不能知見。如是，聖人所
<lb n="0364c27" ed="T"/>不知見、一切凡夫皆生疑惑，顚倒分別，不能
<lb n="0364c28" ed="T"/>得度，譬如兔子欲度大海。何以故？不能通達
<lb n="0364c29" ed="T"/>法如如故。</p><p xml:id="pT16p0364c2905" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364009" n="0364009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364009" n="0364009"/><anchor xml:id="beg0364009" n="0364009"/>復次，善男子<anchor xml:id="end0364009"/>！一切如來無分別
<pb n="0365a" ed="T" xml:id="T16.0664.0365a"/>
<lb n="0365a01" ed="T"/>心，於一切法得大自在，無礙淸淨智慧見故、
<lb n="0365a02" ed="T"/>是自境界不共他故。是故，於無量無邊阿僧
<lb n="0365a03" ed="T"/>祇劫不惜身命、難行能行，爲得此身。如此之
<lb n="0365a04" ed="T"/>身最上無比、是處最勝不可思議，過言說
<lb n="0365a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0365001" n="0365001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365001" n="0365001"/><anchor xml:id="beg0365001" n="0365001"/>界<anchor xml:id="end0365001"/>；是方寂靜，過一切怖畏。</p><p xml:id="pT16p0365a0511" cb:place="inline">「善男子！如是知
<lb n="0365a06" ed="T"/>見如如：不生、不老、不死、壽命無限，無有寢臥、
<lb n="0365a07" ed="T"/>無有食，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365002" n="0365002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365002" n="0365002"/><anchor xml:id="beg0365002" n="0365002"/>身<anchor xml:id="end0365002"/>心常在定，無有散動。若於如來起
<lb n="0365a08" ed="T"/>諍訟心，則不能得見於如來；如來所說皆能
<lb n="0365a09" ed="T"/>利益，有聽聞者皆蒙解脫；若有惡人、惡象、惡
<lb n="0365a10" ed="T"/>禽獸等不相逢値，於佛起業，果報無邊。</p><p xml:id="pT16p0365a1016" cb:place="inline">「一切
<lb n="0365a11" ed="T"/>如來無無記事、一切境界無欲知心、生死涅
<lb n="0365a12" ed="T"/>槃無有異心、如來所記無不決定。諸佛如來
<lb n="0365a13" ed="T"/>四威儀中無非智攝，一切諸法無有不爲慈
<lb n="0365a14" ed="T"/>悲所攝、無有不爲利益一切諸衆生者。</p>
<lb n="0365a15" ed="T"/><p xml:id="pT16p0365a1501">「善男子！若有善男子、善女人於此金光明經
<lb n="0365a16" ed="T"/>聽聞信解，不墮地獄、餓鬼、畜生、阿修羅道，常
<lb n="0365a17" ed="T"/>生人天、不爲下劣，恒得親近諸佛如來、聽受
<lb n="0365a18" ed="T"/>正法，常生諸佛淸淨國土。何以故？是甚深法
<lb n="0365a19" ed="T"/>得入於耳，是善男子如來已見、已記，當得不
<lb n="0365a20" ed="T"/>退阿耨多羅三藐三菩提；是善男子如是甚
<lb n="0365a21" ed="T"/>深之法得經於耳，當知是人不謗如來、不謗
<lb n="0365a22" ed="T"/>正法、不謗聖僧。一切衆生未種善根令得種
<lb n="0365a23" ed="T"/>故、已種善根令增長成熟故，一切世界所有
<lb n="0365a24" ed="T"/>衆生皆悉能行六波羅蜜。」</p>
<lb n="0365a25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0365a2501">是時，<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>、梵釋四王、諸天衆等，卽從
<lb n="0365a26" ed="T"/>坐起，偏袒右肩，合掌恭敬頂禮佛足而白佛
<lb n="0365a27" ed="T"/>言：「世尊！若有處處國土講說是金光明微妙
<lb n="0365a28" ed="T"/>經典，於其國土四種利益。何者爲四？一者、
<lb n="0365a29" ed="T"/>國王軍衆強盛，無諸怨敵，離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365003" n="0365003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365003" n="0365003"/><anchor xml:id="beg0365003" n="0365003"/>於<anchor xml:id="end0365003"/>疾疫，壽命修
<pb n="0365b" ed="T" xml:id="T16.0664.0365b"/>
<lb n="0365b01" ed="T"/>長，吉祥安樂，正法興隆；二者、輔相大臣和悅
<lb n="0365b02" ed="T"/>無諍，王所敬愛；三者、沙門、婆羅門及國邑人
<lb n="0365b03" ed="T"/>民修行正法，多所利益，年命長遠，富逸安樂，
<lb n="0365b04" ed="T"/>於諸福田悉得修立；四者、三時之中四大調
<lb n="0365b05" ed="T"/>適，是諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365004" n="0365004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365004" n="0365004"/><anchor xml:id="beg0365004" n="0365004"/>人天<anchor xml:id="end0365004"/>增加守護，慈悲平等，心無傷
<lb n="0365b06" ed="T"/>害，令一切衆生誠心歸仰，皆悉修行菩提之
<lb n="0365b07" ed="T"/>行。如是四種利益功德，我等皆當處處爲作
<lb n="0365b08" ed="T"/>利益。」</p><p xml:id="pT16p0365b0803" cb:place="inline">佛言：「善哉，善哉！善男子！如是，如是。汝
<lb n="0365b09" ed="T"/>等應當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365005" n="0365005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365005" n="0365005"/><anchor xml:id="beg0365005" n="0365005"/>如是<anchor xml:id="end0365005"/>修行如此經典，則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365006" n="0365006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365006" n="0365006"/><anchor xml:id="beg0365006" n="0365006"/>法<anchor xml:id="end0365006"/>久住於
<lb n="0365b10" ed="T"/>世。」</p></cb:div>
<lb n="0365b11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_6" type="star"/>合部<anchor xml:id="end_6"/>金光明經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0359001" to="#end0359001"><lem wit="#wit.orig">合部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0359003" to="#end0359003"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">涌</rdg></app>
<app from="#beg0359004" to="#end0359004"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">百</rdg></app>
<app from="#beg0359005" to="#end0359005"><lem wit="#wit.orig">闍那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">耶舍</rdg></app>
<app from="#beg0359006" to="#end0359006"><lem wit="#wit.orig">建</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">逮</rdg></app>
<app from="#beg0359c0101" to="#end0359c0101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5"><g ref="#CB00716">㝢</g><note type="cf1">K09n0128_p1363b07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">寓</rdg></app>
<app from="#beg0359007" to="#end0359007"><lem wit="#wit.orig">新</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">雜</rdg></app>
<app from="#beg0359008" to="#end0359008"><lem wit="#wit.orig">法師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">法師闍那崛多</rdg></app>
<app from="#beg0359009" to="#end0359009"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">後</rdg></app>
<app from="#beg0359010" to="#end0359010"><lem wit="#wit.orig">合部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0359011" to="#end0359011"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">經卷第一</rdg></app>
<app from="#beg0359013" to="#end0359013"><lem wit="#wit.orig">隋沙門釋寶貴合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">隋<name role="" type="person">大興善寺</name>沙門寶貴合入</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">隋開皇年<name role="" type="person">大興善寺</name>沙門寶貴合入</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">隋<name role="" type="person">大興善寺</name>沙門寶貴對天竺三藏志德合入</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0359014" to="#end0359014"><lem wit="#wit.orig">北涼三藏曇無讖譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0360001" to="#end0360001"><lem wit="#wit.orig">是持經典</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">是持經者</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">持是經者</rdg></app>
<app from="#beg0360002" to="#end0360002"><lem wit="#wit.orig"><title>金光明經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0360003" to="#end0360003"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0360004" to="#end0360004"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">滴</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0360005" to="#end0360005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">自下五行丹本無</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0360006" to="#end0360006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">下崛多譯補</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0361001" to="#end0361001"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">後</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0361001"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">後</rdg></app>
<app from="#beg0361002" to="#end0361002"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">卽</rdg></app>
<app from="#beg0361003" to="#end0361003"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">想</rdg></app>
<app from="#beg0361004" to="#end0361004"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">波</rdg></app>
<app from="#beg0361005" to="#end0361005"><lem wit="#wit.orig">致</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">胝</rdg></app>
<app from="#beg0361006" to="#end0361006"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">他</rdg></app>
<app from="#beg0361007" to="#end0361007"><lem wit="#wit.orig">泣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">位</rdg></app>
<app from="#beg0361008" to="#end0361008"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">礙</rdg></app>
<app from="#beg0361009" to="#end0361009"><lem wit="#wit.orig">會</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">大會</rdg></app>
<app from="#beg0361010" to="#end0361010"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0361011" to="#end0361011"><lem wit="#wit.orig">辭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">詞</rdg></app>
<app from="#beg0361c1201" to="#end0361c1201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">如<note type="cf1">K09n0128_p1366b05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">是</rdg></app>
<app from="#beg0361012" to="#end0361012"><lem wit="#wit.orig">許</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">許恭敬供養</rdg></app>
<app from="#beg0361013" to="#end0361013"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">是</rdg></app>
<app from="#beg0361014" to="#end0361014"><lem wit="#wit.orig">金光明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">金光明經</rdg></app>
<app from="#beg0361015" to="#end0361015"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0361013"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">是</rdg></app>
<app from="#beg0361016" to="#end0361016"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">得</rdg></app>
<app from="#beg0362a0101" to="#end0362a0101"><lem wit="#wit.orig">枳</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit6">枳<note type="cf1">Q09_p0561a26</note></rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit5">抧<note type="cf1">K09n0128_p1366c02</note></rdg></app>
<app from="#beg0362001" to="#end0362001"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">令</rdg></app>
<app from="#beg0362002" to="#end0362002"><lem wit="#wit.orig">寂靜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">眞實</rdg></app>
<app from="#beg0362003" to="#end0362003"><lem wit="#wit.orig">橙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">隥</rdg></app>
<app from="#beg0362004" to="#end0362004"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">佛</rdg></app>
<app from="#beg0362005" to="#end0362005"><lem wit="#wit.orig">蝕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">食</rdg></app>
<app from="#beg0362006" to="#end0362006"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">技</rdg></app>
<app from="#beg0362007" to="#end0362007"><lem wit="#wit.orig">假使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">設令</rdg></app>
<app from="#beg0362008" to="#end0362008"><lem wit="#wit.orig">奈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">奢</rdg></app>
<app from="#beg0362009" to="#end0362009"><lem wit="#wit.orig">海大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">大海</rdg></app>
<app from="#beg0362010" to="#end0362010"><lem wit="#wit.orig">演</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">開</rdg></app>
<app from="#beg0362011" to="#end0362011"><lem wit="#wit.orig">如來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">諸佛</rdg></app>
<app from="#beg0362012" to="#end0362012"><lem wit="#wit.orig">無量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">無量無邊</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0360003"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0360002"><lem wit="#wit.orig"><title>金光明經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0362013" to="#end0362013"><lem wit="#wit.orig">梁三藏眞諦譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0362014" to="#end0362014"><lem wit="#wit.orig">爾時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">是時</rdg></app>
<app from="#beg0362015" to="#end0362015"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">皆以</rdg></app>
<app from="#beg0362016" to="#end0362016"><lem wit="#wit.orig">微</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0362017" to="#end0362017"><lem wit="#wit.orig">菩薩摩訶薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0363001" to="#end0363001"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0363002" to="#end0363002"><lem wit="#wit.orig">得淸淨佛地故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">得佛淨地</rdg></app>
<app from="#beg0363003" to="#end0363003"><lem wit="#wit.orig">次</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">次善男子</rdg></app>
<app from="#beg0363004" to="#end0363004"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">住處</rdg></app>
<app from="#beg0363005" to="#end0363005"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">於</rdg></app>
<app from="#beg0363006" to="#end0363006"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">淨故</rdg></app>
<app from="#beg0363007" to="#end0363007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0363008" to="#end0363008"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">意故</rdg></app>
<app from="#beg0363009" to="#end0363009"><lem wit="#wit.orig">顯；是諸應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">現是第二</rdg></app>
<app from="#beg0363010" to="#end0363010"><lem wit="#wit.orig">故得顯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">是故得</rdg></app>
<app from="#beg0363011" to="#end0363011"><lem wit="#wit.orig">具足之用不顯現故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">一切諸用不具足現</rdg></app>
<app from="#beg0363012" to="#end0363012"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0363013" to="#end0363013"><lem wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">異無有故</rdg></app>
<app from="#beg0363014" to="#end0363014"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">是慧如</rdg></app>
<app from="#beg0363015" to="#end0363015"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0363016" to="#end0363016"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">淨故</rdg></app>
<app from="#beg0363017" to="#end0363017"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0363018" to="#end0363018"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">故遺身</rdg></app>
<app from="#beg0364001" to="#end0364001"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">見</rdg></app>
<app from="#beg0364002" to="#end0364002"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">生</rdg></app>
<app from="#beg0364003" to="#end0364003"><lem wit="#wit.orig">鐶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">環</rdg></app>
<app from="#beg0364004" to="#end0364004"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">善男子若</rdg></app>
<app from="#beg0364005" to="#end0364005"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">地入於三地</rdg></app>
<app from="#beg0364006" to="#end0364006"><lem wit="#wit.orig">渟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">停</rdg></app>
<app from="#beg0364007" to="#end0364007"><lem wit="#wit.orig">泛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">汎</rdg></app>
<app from="#beg0364008" to="#end0364008"><lem wit="#wit.orig">故出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">出於</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0364008"><lem wit="#wit.orig">故出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">出於</rdg></app>
<app from="#beg0364009" to="#end0364009"><lem wit="#wit.orig">復次，善男子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0365001" to="#end0365001"><lem wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">境界</rdg></app>
<app from="#beg0365002" to="#end0365002"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">息</rdg></app>
<app from="#beg0365003" to="#end0365003"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0365004" to="#end0365004"><lem wit="#wit.orig">人天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">人民</rdg></app>
<app from="#beg0365005" to="#end0365005"><lem wit="#wit.orig">如是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0365006" to="#end0365006"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0359010"><lem wit="#wit.orig">合部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0359001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359001">合部【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0359002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359002">序次行【大】，序次行日嚴寺沙門釋彥琮述【元】【明】</note>
<note n="0359003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359003">踊【大】，涌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0359004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359004">白【大】，百【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0359005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359005">闍那【大】，耶舍【元】【明】</note>
<note n="0359006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359006">建【大】，逮【宮】</note>
<note n="0359007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359007">新【大】，雜【宮】</note>
<note n="0359008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359008">法師【大】，法師闍那崛多【元】【明】</note>
<note n="0359009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359009">復【大】，後【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0359010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359010">合部【大】＊，〔－〕【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0359011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359011">經【大】，經卷第一【元】【明】</note>
<note n="0359012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359012">序品第一四字在如是我聞前行【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0359013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359013">隋沙門釋寶貴合【大】，隋<name role="" type="person">大興善寺</name>沙門寶貴合入【宋】【宮】，隋開皇年<name role="" type="person">大興善寺</name>沙門寶貴合入【元】，隋<name role="" type="person">大興善寺</name>沙門寶貴對天竺三藏志德合入【明】</note>
<note n="0359014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359014">（北涼…譯）八字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0360001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360001">是持經典【大】，是持經者【宋】【宮】，持是經者【元】【明】</note>
<note n="0360002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360002">金光明經【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0360003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360003">惟【大】＊，唯【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0360004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360004">渧【大】，滴【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0360005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360005">（自下…無）七字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0360006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360006">下崛多譯補【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0361001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361001">彼【大】＊，後【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0361002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361002">已【大】，卽【宮】</note>
<note n="0361003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361003">行【大】，想【宮】</note>
<note n="0361004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361004">婆【大】，波【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0361005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361005">致【大】，胝【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0361006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361006">多【大】，他【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0361007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361007">泣【大】，位【明】</note>
<note n="0361008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361008">等【大】，礙【宮】</note>
<note n="0361009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361009">會【大】，大會【宮】</note>
<note n="0361010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361010">中【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0361011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361011">辭【大】，詞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0361012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361012">許【大】，許恭敬供養【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0361013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361013">此【大】＊，是【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0361014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361014">金光明【大】，金光明經【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0361015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361015">明【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0361016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361016">有【大】，得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362001">使【大】，令【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362002">寂靜【大】，眞實【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362003">橙【大】，隥【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362004">惟【大】，佛【元】【明】</note>
<note n="0362005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362005">蝕【大】，食【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362006">伎【大】，技【元】【明】</note>
<note n="0362007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362007">假使【大】，設令【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362008">奈【大】，奢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362009">海大【大】，大海【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362010">演【大】，開【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362011">如來【大】，諸佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362012">無量【大】，無量無邊【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362013"><!--CBETA todo type: ＊-->梁三藏眞諦譯【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0362014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362014">爾時【大】，是時【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362015">以【大】，皆以【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362016">微【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0362017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362017">菩薩摩訶薩【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363001">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363002">得淸淨佛地故【大】，得佛淨地【宋】【宮】</note>
<note n="0363003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363003">次【大】，次善男子【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363004">住【大】，住處【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363005">如【大】，於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363006">淨【大】，淨故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363007">是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363008">意【大】，意故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363009">顯是諸應【大】，現是第二【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363010">故得顯【大】，是故得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363011">具足之用不顯現故【大】，一切諸用不具足現【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363012">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363013">異【大】，異無有故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363014">如【大】，是慧如【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363015">智【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363016">淨【大】，淨故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0363017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363017">亦【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0363018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363018">故【大】，故遺身【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0364001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364001">現【大】，見【宋】【元】【明】</note>
<note n="0364002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364002">王【大】，生【元】【明】</note>
<note n="0364003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364003">鐶【大】，環【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0364004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364004">若【大】，善男子若【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0364005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364005">地【大】，地入於三地【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0364006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364006">渟【大】，停【宋】【宮】</note>
<note n="0364007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364007">泛【大】，汎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0364008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364008">故出【大】＊，出於【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0364009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364009">復次善男子【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0365001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365001">界【大】，境界【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0365002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365002">身【大】，息【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0365003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365003">於【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0365004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365004">人天【大】，人民【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0365005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365005">如是【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0365006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365006">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0359001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359001">〔合部〕－【宮】</note>
<note n="0359002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359002">序次行＋（日嚴寺沙門釋彥琮述）【元】【明】</note>
<note n="0359003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359003">踊＝涌【三】【宮】</note>
<note n="0359004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359004">白＝百【三】【宮】</note>
<note n="0359005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359005">闍那＝耶舍【元】【明】</note>
<note n="0359006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359006">建＝逮【宮】</note>
<note n="0359007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359007">新＝雜【宮】</note>
<note n="0359008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359008">法師＋（闍那崛多）【元】【明】</note>
<note n="0359009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359009">復＝後【三】【宮】</note>
<note n="0359010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359010">〔合部〕－【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0359011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359011">經＋（卷第一）【元】【明】</note>
<note n="0359012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359012">序品第一四字在如是我聞前行【三】【宮】</note>
<note n="0359013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359013">隋沙門釋寶貴合＝隋<name role="" type="person">大興善寺</name>沙門寶貴合入【宋】【宮】，隋開皇年<name role="" type="person">大興善寺</name>沙門寶貴合入【元】，隋<name role="" type="person">大興善寺</name>沙門寶貴對天竺三藏志德合入【明】</note>
<note n="0359014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0359014">〔北涼…譯〕八字－【三】【宮】</note>
<note n="0360001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0360001">是持經典＝是持經者【宋】【宮】，持是經者【元】【明】</note>
<note n="0360002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0360002">〔金光明經〕－【明】＊</note>
<note n="0360003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0360003">惟＝唯【三】【宮】＊</note>
<note n="0360004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0360004">渧＝滴【三】【宮】</note>
<note n="0360005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0360005">〔自下…無〕七字－【三】【宮】</note>
<note n="0360006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0360006">〔下崛多譯補〕－【三】【宮】</note>
<note n="0361001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361001">彼＝後【三】【宮】＊</note>
<note n="0361002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361002">已＝卽【宮】</note>
<note n="0361003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361003">行＝想【宮】</note>
<note n="0361004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361004">婆＝波【三】【宮】</note>
<note n="0361005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361005">致＝胝【三】【宮】</note>
<note n="0361006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361006">多＝他【三】【宮】</note>
<note n="0361007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361007">泣＝位【明】</note>
<note n="0361008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361008">等＝礙【宮】</note>
<note n="0361009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361009">（大）＋會【宮】</note>
<note n="0361010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361010">〔中〕－【宮】</note>
<note n="0361011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361011">辭＝詞【三】【宮】</note>
<note n="0361012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361012">許＋（恭敬供養）【三】【宮】</note>
<note n="0361013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361013">此＝是【三】【宮】＊</note>
<note n="0361014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361014">金光明＋（經）【三】【宮】</note>
<note n="0361015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361015">〔明〕－【三】【宮】</note>
<note n="0361016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0361016">有＝得【三】【宮】</note>
<note n="0362001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362001">使＝令【三】【宮】</note>
<note n="0362002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362002">寂靜＝眞實【三】【宮】</note>
<note n="0362003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362003">橙＝隥【三】【宮】</note>
<note n="0362004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362004">惟＝佛【元】【明】</note>
<note n="0362005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362005">蝕＝食【三】【宮】</note>
<note n="0362006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362006">伎＝技【元】【明】</note>
<note n="0362007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362007">假使＝設令【三】【宮】</note>
<note n="0362008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362008">奈＝奢【三】【宮】</note>
<note n="0362009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362009">海大＝大海【三】【宮】</note>
<note n="0362010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362010">演＝開【三】【宮】</note>
<note n="0362011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362011">如來＝諸佛【三】【宮】</note>
<note n="0362012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362012">無量＋（無邊）【三】【宮】</note>
<note n="0362013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362013">〔梁三藏眞諦譯〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0362014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362014">爾時＝是時【三】【宮】</note>
<note n="0362015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362015">（皆）＋以【三】【宮】</note>
<note n="0362016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362016">〔微〕－【三】【宮】</note>
<note n="0362017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0362017">〔菩薩摩訶薩〕－【三】【宮】</note>
<note n="0363001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363001">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note n="0363002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363002">得淸淨佛地故＝得佛淨地【宋】【宮】</note>
<note n="0363003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363003">次＋（善男子）【三】【宮】</note>
<note n="0363004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363004">住＋（處）【三】【宮】</note>
<note n="0363005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363005">如＝於【三】【宮】</note>
<note n="0363006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363006">淨＋（故）【三】【宮】</note>
<note n="0363007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363007">〔是〕－【三】【宮】</note>
<note n="0363008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363008">意＋（故）【三】【宮】</note>
<note n="0363009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363009">顯是諸應＝現是第二【三】【宮】</note>
<note n="0363010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363010">故得顯＝是故得【三】【宮】</note>
<note n="0363011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363011">具足之用不顯現故＝一切諸用不具足現【三】【宮】</note>
<note n="0363012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363012">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note n="0363013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363013">異＋（無有故）【三】【宮】</note>
<note n="0363014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363014">（是慧）＋如【三】【宮】</note>
<note n="0363015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363015">〔智〕－【三】【宮】</note>
<note n="0363016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363016">淨＋（故）【三】【宮】</note>
<note n="0363017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363017">〔亦〕－【宮】</note>
<note n="0363018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0363018">故＋（遺身）【三】【宮】</note>
<note n="0364001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0364001">現＝見【三】</note>
<note n="0364002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0364002">王＝生【元】【明】</note>
<note n="0364003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0364003">鐶＝環【三】【宮】</note>
<note n="0364004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0364004">（善男子）＋若【三】【宮】</note>
<note n="0364005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0364005">地＋（入於三地）【三】【宮】</note>
<note n="0364006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0364006">渟＝停【宋】【宮】</note>
<note n="0364007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0364007">泛＝汎【三】【宮】</note>
<note n="0364008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0364008">故出＝出於【三】【宮】＊</note>
<note n="0364009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0364009">〔復次善男子〕－【三】【宮】</note>
<note n="0365001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0365001">（境）＋界【三】【宮】</note>
<note n="0365002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0365002">身＝息【三】【宮】</note>
<note n="0365003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0365003">於＝諸【三】【宮】</note>
<note n="0365004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0365004">人天＝人民【三】【宮】</note>
<note n="0365005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0365005">〔如是〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0365006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0365006">〔法〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0359c0101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T16.0359c01.04" target="#nkr_note_add_0359c0101"><g ref="#CB00716">㝢</g>【CB】【麗-CB】，寓【大】</note>
<note n="0361c1201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T16.0361c12.06" target="#nkr_note_add_0361c1201">如【CB】【麗-CB】，是【大】</note>
<note n="0362a0101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T16.0362a01.07" target="#nkr_note_add_0362a0101">枳【大】【磧-CB】，抧【麗-CB】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>