<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0678">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 678 相續解脫地波羅蜜了義經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 678 相續解脫地波羅蜜了義經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">678</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">相續解脫地波羅蜜了義經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Zhang Yu-Lian</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，張裕蓮提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:44:57">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0714c12" ed="T"/>
<lb n="0714c13" ed="T"/>
<lb n="0714c14" ed="T"/><cb:docNumber>No. 678 [Nos. 675(10), 676(7)]</cb:docNumber>
<lb n="0714c15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>相續解脫地波羅蜜了義經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0714011" n="0714011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714011" n="0714011"/><anchor xml:id="beg0714011" n="0714011"/>一卷<anchor xml:id="end0714011"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0714c16" ed="T"/>
<lb n="0714c17" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0714012" n="0714012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714012" n="0714012"/><anchor xml:id="beg0714012" n="0714012"/>宋<anchor xml:id="end0714012"/>天竺三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0714013" n="0714013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714013" n="0714013"/><anchor xml:id="beg0714013" n="0714013"/>藏<anchor xml:id="end0714013"/><name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0714c18" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0714c1801">如《相續解脫經》說：</p><p xml:id="pT16p0714c1808" cb:place="inline">觀世音菩薩白佛言：「世尊！
<lb n="0714c19" ed="T"/>菩薩有十地，所謂歡喜地、離垢地、明地、焰地、
<lb n="0714c20" ed="T"/>難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地。
<lb n="0714c21" ed="T"/>佛地第十一，此諸地幾種淸淨攝，爲有幾分？」</p>
<lb n="0714c22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0714c2201">佛吿觀世音菩薩：「有四種淸淨十一分，攝此
<lb n="0714c23" ed="T"/>諸地。觀世音！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0714014" n="0714014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0714014" n="0714014"/><anchor xml:id="beg0714014" n="0714014"/>悕<anchor xml:id="end0714014"/>望淸淨攝初地、增上戒淨
<lb n="0714c24" ed="T"/>攝第二地、增上心淸淨攝第三地、增上慧淨，
<lb n="0714c25" ed="T"/>增上上上妙淨，攝第四地乃至佛地，是四種
<lb n="0714c26" ed="T"/>淨攝彼諸地。</p><p xml:id="pT16p0714c2606" cb:place="inline">「云何十一分？觀世音！解行地菩
<lb n="0714c27" ed="T"/>薩有十法行：善修習菩薩解脫忍，度此地已，
<lb n="0714c28" ed="T"/>菩薩超昇離生彼分滿足，而未能於微細犯
<lb n="0714c29" ed="T"/>戒行正知住，此則分不滿足，爲滿足故，方便
<pb n="0715a" ed="T" xml:id="T16.0678.0715a"/>
<lb n="0715a01" ed="T"/>進求到已滿足；而未能具足世俗三昧正受，
<lb n="0715a02" ed="T"/>及滿足聞持陀羅尼，此則分不滿足，爲滿足
<lb n="0715a03" ed="T"/>故方便進求到已滿足；而未能如所得菩提
<lb n="0715a04" ed="T"/>分法數數修習，亦未能捨正受法愛心，此則
<lb n="0715a05" ed="T"/>分不滿足，爲滿足故方便進求到已滿足；而
<lb n="0715a06" ed="T"/>未能觀察眞諦，不能捨一向背生死向涅槃
<lb n="0715a07" ed="T"/>意，行方便攝修菩提分法，此則分不滿足，爲
<lb n="0715a08" ed="T"/>滿足故方便進求到已滿足；而未能現前觀
<lb n="0715a09" ed="T"/>諸行生，多住厭離多住無相，此則分不滿足，
<lb n="0715a10" ed="T"/>爲滿足故方便進求到已滿足；而未能多住
<lb n="0715a11" ed="T"/>不斷無間無相思惟，此則分不滿足，爲滿足
<lb n="0715a12" ed="T"/>故方便進求到已滿足；而未能捨離無相有
<lb n="0715a13" ed="T"/>行及得相力，此則分不滿足，爲滿足故方便
<lb n="0715a14" ed="T"/>進求到已滿足；而未能究竟分別衆相分別
<lb n="0715a15" ed="T"/>諸名，一切種說法得自在，此則分不滿足，爲
<lb n="0715a16" ed="T"/>滿足故方便進求到已滿足；而未能受得滿
<lb n="0715a17" ed="T"/>足法身，此則分不滿足，爲滿足故方便進求
<lb n="0715a18" ed="T"/>到已滿足；而未能得一切爾焰無礙無障知
<lb n="0715a19" ed="T"/>見，此則分不滿足，爲滿足故方便進求到已
<lb n="0715a20" ed="T"/>滿足。彼分滿足故，一切分滿足。觀世音！是名
<lb n="0715a21" ed="T"/>四種淸淨十一種分攝一切諸地。」</p>
<lb n="0715a22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0715a2201">觀世音白佛言：「世尊！何故初地名歡喜地，乃
<lb n="0715a23" ed="T"/>至佛地名爲佛地？」</p><p xml:id="pT16p0715a2308" cb:place="inline">佛吿觀世音：「出昇大義，得
<lb n="0715a24" ed="T"/>出世間心勝妙歡喜故，初地名歡喜地。離一
<lb n="0715a25" ed="T"/>切細微犯戒故，第二地名離垢地。彼三昧聞
<lb n="0715a26" ed="T"/>持依無量智光明故，第三地名明地。以智火
<lb n="0715a27" ed="T"/>焰燒諸煩惱，修習菩提分法故，第四地名焰
<lb n="0715a28" ed="T"/>地。彼方便修習諸菩提分法，艱難勤苦而得
<lb n="0715a29" ed="T"/>自在故，第五地名難勝地。現前觀察諸行生
<pb n="0715b" ed="T" xml:id="T16.0678.0715b"/>
<lb n="0715b01" ed="T"/>及多相思惟故，第六地名現前地。不斷無間
<lb n="0715b02" ed="T"/>無相思惟，遠入近淸淨地故，第七地名遠行
<lb n="0715b03" ed="T"/>地。無相無開發相煩惱，不行不動故，第八地
<lb n="0715b04" ed="T"/>名不動地。一切種說法自在，得無過廣大智
<lb n="0715b05" ed="T"/>故，第九地名善慧地。如虛空等過惡，以如大
<lb n="0715b06" ed="T"/>雲法身周遍覆故，第十地名法雲地。細微煩
<lb n="0715b07" ed="T"/>惱爾焰障斷，得無礙無障爾焰一切種覺故，
<lb n="0715b08" ed="T"/>第十一地名佛地。」</p>
<lb n="0715b09" ed="T"/><p xml:id="pT16p0715b0901">觀世音白佛言：「世尊！此諸地有幾種愚、幾種
<lb n="0715b10" ed="T"/>所治過？」</p><p xml:id="pT16p0715b1004" cb:place="inline">佛吿觀世音：「有二十二種愚，十一種
<lb n="0715b11" ed="T"/>所治過。初地衆生，及法計著愚、惡趣煩惱愚，
<lb n="0715b12" ed="T"/>彼卽所治過。第二地微細犯戒行愚、種種業
<lb n="0715b13" ed="T"/>趣愚，彼卽所治過。第三地欲愛愚、滿足聞持
<lb n="0715b14" ed="T"/>愚，彼卽所治過。第四地正受愛愚、及法愛愚，
<lb n="0715b15" ed="T"/>彼卽所治過。第五地一向生死向背思惟愚、
<lb n="0715b16" ed="T"/>一向涅槃向背思惟愚，彼卽所治過。第六地
<lb n="0715b17" ed="T"/>現前觀察諸行生愚、多行相愚，彼卽所治過。
<lb n="0715b18" ed="T"/>第七地微細相行愚、一向無相思惟方便行
<lb n="0715b19" ed="T"/>愚，彼卽所治過。第八地無相無開發愚、相自
<lb n="0715b20" ed="T"/>在愚，彼卽所治過。第九地無量說法無量法
<lb n="0715b21" ed="T"/>字句上上智慧樂說總持自在愚、樂說自在
<lb n="0715b22" ed="T"/>愚，彼卽所治過。第十地大神通愚、入微細祕
<lb n="0715b23" ed="T"/>密愚，彼卽所治過。佛地一切爾焰微細正受
<lb n="0715b24" ed="T"/>愚、障礙愚，彼卽所治過。觀世音！是名二十二
<lb n="0715b25" ed="T"/>愚、十一種所治過。於彼諸地建立，不與無上
<lb n="0715b26" ed="T"/>菩提相應。」</p><p xml:id="pT16p0715b2605" cb:place="inline">觀世音白佛言：「奇哉世尊！無上菩
<lb n="0715b27" ed="T"/>提大利大果，彼諸菩薩破大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715001" n="0715001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715001" n="0715001"/><anchor xml:id="beg0715001" n="0715001"/>癡<anchor xml:id="end0715001"/>網度大罪過，
<lb n="0715b28" ed="T"/>得無上菩提。」</p>
<lb n="0715b29" ed="T"/><p xml:id="pT16p0715b2901">觀世音白佛言：「世尊！於此諸地建立幾種殊
<pb n="0715c" ed="T" xml:id="T16.0678.0715c"/>
<lb n="0715c01" ed="T"/>勝？」</p><p xml:id="pT16p0715c0102" cb:place="inline">佛吿觀世音：「有八事，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715002" n="0715002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715002" n="0715002"/><anchor xml:id="beg0715002" n="0715002"/>謂<anchor xml:id="end0715002"/>悕望淸淨、心淸
<lb n="0715c02" ed="T"/>淨、悲淸淨、波羅蜜淸淨、見佛供養淸淨、成熟
<lb n="0715c03" ed="T"/>衆生淸淨、生淸淨、力淸淨。觀世音！於初地中
<lb n="0715c04" ed="T"/>增悕望淸淨，乃至力淸淨，乃至上上地，乃至
<lb n="0715c05" ed="T"/>佛地增悕望淸淨，乃至力淸淨，當知彼是淸
<lb n="0715c06" ed="T"/>淨，彼佛地中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0715003" n="0715003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0715003" n="0715003"/><anchor xml:id="beg0715003" n="0715003"/>唯<anchor xml:id="end0715003"/>除生淸淨，從初地至上上地
<lb n="0715c07" ed="T"/>彼功德等，當知自地功德殊勝。一切菩薩地
<lb n="0715c08" ed="T"/>是有上功德，唯如來地功德無上。」</p>
<lb n="0715c09" ed="T"/><p xml:id="pT16p0715c0901">觀世音白佛言：「世尊！以何等故，菩薩於一切
<lb n="0715c10" ed="T"/>有生最勝？」</p><p xml:id="pT16p0715c1005" cb:place="inline">佛吿觀世音：「有四種，謂快淨善根
<lb n="0715c11" ed="T"/>等集故、隨智慧取故、慈悲救一切衆生故、自
<lb n="0715c12" ed="T"/>離染汚亦令他離故。」</p>
<lb n="0715c13" ed="T"/><p xml:id="pT16p0715c1301">觀世音白佛言：「世尊！菩薩何故發妙願、勝願、
<lb n="0715c14" ed="T"/>名力願？」</p><p xml:id="pT16p0715c1404" cb:place="inline">佛吿觀世音：「有四事，彼菩薩巧住涅
<lb n="0715c15" ed="T"/>槃樂及堪能疾得，捨疾得及樂住，無所因無
<lb n="0715c16" ed="T"/>所爲，久受衆苦爲衆生故發願，是故妙願勝
<lb n="0715c17" ed="T"/>願名力願。」</p>
<lb n="0715c18" ed="T"/><p xml:id="pT16p0715c1801">觀世音白佛言：「世尊！菩薩學有幾事？」</p><p xml:id="pT16p0715c1815" cb:place="inline">佛吿觀
<lb n="0715c19" ed="T"/>世音：「菩薩學有六事，所謂六波羅蜜，檀波羅
<lb n="0715c20" ed="T"/>蜜、乃至般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT16p0715c2009" cb:place="inline">觀世音白佛言：「世尊！此
<lb n="0715c21" ed="T"/>六學事，幾增上戒學、幾增上心學、幾增上慧
<lb n="0715c22" ed="T"/>學？」</p><p xml:id="pT16p0715c2202" cb:place="inline">佛吿觀世音：「施戒忍此三事是增上戒
<lb n="0715c23" ed="T"/>學，禪是增上心學，慧是增上慧學；精進通
<lb n="0715c24" ed="T"/>一切。」</p>
<lb n="0715c25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0715c2501">觀世音白佛言：「世尊！此六事，幾是福德衆具，
<lb n="0715c26" ed="T"/>幾是智慧衆具？」</p><p xml:id="pT16p0715c2607" cb:place="inline">佛吿觀世音：「增上戒學是福
<lb n="0715c27" ed="T"/>德衆具，增上慧學是智慧衆具，禪及精進通
<lb n="0715c28" ed="T"/>一切。」</p>
<lb n="0715c29" ed="T"/><p xml:id="pT16p0715c2901">觀世音白佛言：「世尊，菩薩於此六學事云何
<pb n="0716a" ed="T" xml:id="T16.0678.0716a"/>
<lb n="0716a01" ed="T"/>學？」佛吿觀世音：「有五種與波羅蜜相應，謂說
<lb n="0716a02" ed="T"/>正法菩薩藏先極信解、於彼行十法行、聞思
<lb n="0716a03" ed="T"/>修慧隨護菩提心、習近善知識、方便修學無
<lb n="0716a04" ed="T"/>間善業。」</p><p xml:id="pT16p0716a0404" cb:place="inline">觀世音白佛言：「世尊！何故此諸學事
<lb n="0716a05" ed="T"/>六種施設？」</p><p xml:id="pT16p0716a0505" cb:place="inline">佛吿觀世音：「有二事，一者攝取衆
<lb n="0716a06" ed="T"/>生、二者對治煩惱。彼三學攝取衆生、三學對
<lb n="0716a07" ed="T"/>治煩惱。菩薩布施衆具，衆具饒益攝取衆生；
<lb n="0716a08" ed="T"/>菩薩持戒不行惱害亦不恐迫，無畏饒益攝
<lb n="0716a09" ed="T"/>取衆生；菩薩忍辱，於彼惱害逼迫恐怖，堪忍
<lb n="0716a10" ed="T"/>饒益攝取衆生；以此三學攝取衆生。以勤精
<lb n="0716a11" ed="T"/>進折伏煩惱，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0716001" n="0716001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0716001" n="0716001"/><anchor xml:id="beg0716001" n="0716001"/>生<anchor xml:id="end0716001"/>斷煩惱修學善業，修學善業
<lb n="0716a12" ed="T"/>不爲一切煩惱所動；以禪伏煩惱；以慧斷諸
<lb n="0716a13" ed="T"/>使；以此三學對治煩惱。」</p>
<lb n="0716a14" ed="T"/><p xml:id="pT16p0716a1401">觀世音白佛言：「世尊！何故施設餘四波羅蜜？」</p>
<lb n="0716a15" ed="T"/><p xml:id="pT16p0716a1501">佛吿觀世音：「此等是六波羅蜜伴故。彼三波
<lb n="0716a16" ed="T"/>羅蜜攝取衆生，菩薩攝事方便善業建立，是
<lb n="0716a17" ed="T"/>故我說方便波羅蜜是三波羅蜜伴。復次，觀
<lb n="0716a18" ed="T"/>世音！菩薩現法多行煩惱，不能堪任常修習
<lb n="0716a19" ed="T"/>忍，貪樂下界故，悕望羸劣不能內一其心，及
<lb n="0716a20" ed="T"/>菩薩藏聞緣修習，不能開引出世間慧，受行
<lb n="0716a21" ed="T"/>少福，願未來世煩惱微薄，是願波羅蜜。煩惱
<lb n="0716a22" ed="T"/>薄已能勤精進，是故我說願波羅蜜是精進
<lb n="0716a23" ed="T"/>波羅蜜伴。親近善知識聽聞善法，內正思惟，
<lb n="0716a24" ed="T"/>轉劣悕望得力悕望，殊勝上界能內一心，是
<lb n="0716a25" ed="T"/>故我說力波羅蜜是禪波羅蜜伴。於菩薩藏
<lb n="0716a26" ed="T"/>聞緣修禪，是智波羅蜜，堪能開引出世間慧，
<lb n="0716a27" ed="T"/>是故我說智波羅蜜是般若波羅蜜伴。」</p><p xml:id="pT16p0716a2716" cb:place="inline">觀世
<lb n="0716a28" ed="T"/>音菩薩白佛言：「世尊！何故六波羅蜜作如是
<lb n="0716a29" ed="T"/>次第說？」</p><p xml:id="pT16p0716a2904" cb:place="inline">佛吿觀世音：「彼上上招引依故。菩薩
<pb n="0716b" ed="T" xml:id="T16.0678.0716b"/>
<lb n="0716b01" ed="T"/>棄捨身財受持淨戒，護戒故忍，忍已精進，進
<lb n="0716b02" ed="T"/>已能禪，禪具足已得出世間慧。」</p><p xml:id="pT16p0716b0213" cb:place="inline">觀世音白佛
<lb n="0716b03" ed="T"/>言：「世尊！彼諸波羅蜜，有幾種分別？」</p><p xml:id="pT16p0716b0314" cb:place="inline">佛吿觀世
<lb n="0716b04" ed="T"/>音：「各有三種。檀波羅蜜三種者，謂法施、財施、
<lb n="0716b05" ed="T"/>無畏施。尸波羅蜜三種者，謂轉捨不善戒、轉
<lb n="0716b06" ed="T"/>生善戒、轉利衆生戒。羼提波羅蜜三種者，謂
<lb n="0716b07" ed="T"/>不饒益忍、安苦忍、觀法忍。毘梨耶波羅蜜三
<lb n="0716b08" ed="T"/>種者，謂弘誓精進、善方便精進、利衆生精
<lb n="0716b09" ed="T"/>進。禪波羅蜜三種者，謂離妄想寂靜煩惱苦
<lb n="0716b10" ed="T"/>對治樂住禪、開引功德禪、開引利衆生禪。般
<lb n="0716b11" ed="T"/>若波羅蜜三種者，謂世諦緣、第一義諦緣、利
<lb n="0716b12" ed="T"/>衆生緣。」</p>
<lb n="0716b13" ed="T"/><p xml:id="pT16p0716b1301">觀世音白佛言：「世尊！何以故，此諸波羅蜜名
<lb n="0716b14" ed="T"/>波羅蜜？」</p><p xml:id="pT16p0716b1404" cb:place="inline">佛吿觀世音：「有五種，一者無礙、二者
<lb n="0716b15" ed="T"/>無顧、三者無過、四者無妄想、五者迴向。無礙
<lb n="0716b16" ed="T"/>者，謂於波羅蜜相違事不染著；無顧者，謂於
<lb n="0716b17" ed="T"/>波羅蜜果報及現世利心不繫縛；無過者，謂
<lb n="0716b18" ed="T"/>於諸波羅蜜，離雜染汚無方便法；無妄想者，
<lb n="0716b19" ed="T"/>謂於諸波羅蜜，不如言說計著自相；迴向者，
<lb n="0716b20" ed="T"/>謂此諸波羅蜜，已作已長養，爲求無上大菩
<lb n="0716b21" ed="T"/>提果。」</p>
<lb n="0716b22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0716b2201">觀世音白佛言：「世尊！何等爲違波羅蜜事？」</p><p xml:id="pT16p0716b2217" cb:place="inline">佛
<lb n="0716b23" ed="T"/>吿觀世音：「當知有六事，一者欲樂錢財，自在
<lb n="0716b24" ed="T"/>增上主，自見安樂功德福利；二者隨其所欲
<lb n="0716b25" ed="T"/>縱身口意；三者於他輕慢心不堪忍；四者於
<lb n="0716b26" ed="T"/>諸善法不勤方便；五者習近世間雜亂衆事
<lb n="0716b27" ed="T"/>見聞覺識；六者世間戲論作福利見。」</p><p xml:id="pT16p0716b2715" cb:place="inline">觀世音
<lb n="0716b28" ed="T"/>白佛言：「世尊！此諸波羅蜜有何果報？」</p><p xml:id="pT16p0716b2815" cb:place="inline">佛吿觀
<lb n="0716b29" ed="T"/>世音：「彼亦有六種，一者大財、二者善趣、三
<pb n="0716c" ed="T" xml:id="T16.0678.0716c"/>
<lb n="0716c01" ed="T"/>者無怨、四者不壞、五者多喜樂衆生增上主、
<lb n="0716c02" ed="T"/>六者不害自身有大堪能。」</p>
<lb n="0716c03" ed="T"/><p xml:id="pT16p0716c0301">觀世音白佛言：「世尊！此諸波羅蜜有何染汚
<lb n="0716c04" ed="T"/>法雜？」</p><p xml:id="pT16p0716c0403" cb:place="inline">佛吿觀世音：「當知有四種，一者無悲方
<lb n="0716c05" ed="T"/>便、二者不正思惟方便、三者不常方便、四者
<lb n="0716c06" ed="T"/>不頓方便。不正思惟方便者，於此諸波羅蜜
<lb n="0716c07" ed="T"/>餘波羅蜜雜亂修習。」</p>
<lb n="0716c08" ed="T"/><p xml:id="pT16p0716c0801">觀世音白佛言：「世尊！云何非方便？」</p><p xml:id="pT16p0716c0814" cb:place="inline">佛吿觀世
<lb n="0716c09" ed="T"/>音：「於此諸波羅蜜已作長養，攝取衆生，少財
<lb n="0716c10" ed="T"/>饒益心則歡喜。不令衆生覺悟不善，安立善
<lb n="0716c11" ed="T"/>處，是名非方便。所以者何，此非菩薩饒益衆
<lb n="0716c12" ed="T"/>生。如不淨物若多若少，無有方便能令其香。
<lb n="0716c13" ed="T"/>如是諸行性苦衆生，非少利饒益能令安樂，
<lb n="0716c14" ed="T"/>第一攝取者安立善處。」</p>
<lb n="0716c15" ed="T"/><p xml:id="pT16p0716c1501">觀世音白佛言：「世尊！此諸波羅蜜有幾種淸
<lb n="0716c16" ed="T"/>淨？」</p><p xml:id="pT16p0716c1602" cb:place="inline">佛吿觀世音：「我不說此諸波羅蜜離彼五
<lb n="0716c17" ed="T"/>種更有淸淨，然我今日卽於彼事總別分別。
<lb n="0716c18" ed="T"/>總說者，一切波羅蜜淸淨，當知有七種。何等
<lb n="0716c19" ed="T"/>爲七？謂菩薩於此法不求人知、於此法不執
<lb n="0716c20" ed="T"/>著、見於此菩提乘法不生疑惑、若是若非不
<lb n="0716c21" ed="T"/>自擧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0716002" n="0716002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0716002" n="0716002"/><anchor xml:id="beg0716002" n="0716002"/>不<anchor xml:id="end0716002"/>下他、不高不放逸、不以少劣生知足
<lb n="0716c22" ed="T"/>想、不於此法起慳嫉心。今當別相說波羅蜜
<lb n="0716c23" ed="T"/>淨，當知七種。何等爲七？謂菩薩於我所說七
<lb n="0716c24" ed="T"/>種淨施受持修行，施物淸淨淸淨施，戒淸淨、
<lb n="0716c25" ed="T"/>見淸淨、心淸淨、語淸淨、智淸淨、垢淸淨淸
<lb n="0716c26" ed="T"/>淨施，是七種名檀波羅蜜淨。謂菩薩善制一
<lb n="0716c27" ed="T"/>切種律儀戒、善於出罪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0716003" n="0716003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0716003" n="0716003"/><anchor xml:id="beg0716003" n="0716003"/>戒<anchor xml:id="end0716003"/>、彼恒戒、堅固戒、
<lb n="0716c28" ed="T"/>常作戒、常轉戒、受學戒，是七種名尸波羅蜜
<lb n="0716c29" ed="T"/>淨。謂菩薩自依業報，於一切不饒益事心不
<pb n="0717a" ed="T" xml:id="T16.0678.0717a"/>
<lb n="0717a01" ed="T"/>瞋恨，若罵若瞋若打若諍，諸不饒益悉不反
<lb n="0717a02" ed="T"/>報。於諸怨憎心不懷結，若彼求悔虛受無礙，
<lb n="0717a03" ed="T"/>若他觸犯不望懺謝，如法哀受無畏無求，常
<lb n="0717a04" ed="T"/>行饒益心不廢捨，是七種名羼提波羅蜜淨。
<lb n="0717a05" ed="T"/>謂菩薩善知平等精進，不以精進自擧下人，
<lb n="0717a06" ed="T"/>於諸善法專著、精進、堪能、堅固、不捨，是七種
<lb n="0717a07" ed="T"/>名毘梨耶波羅蜜淨。謂菩薩善入無相三昧
<lb n="0717a08" ed="T"/>禪，滿足三昧禪，戒俱三昧禪，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717001" n="0717001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717001" n="0717001"/><anchor xml:id="beg0717001" n="0717001"/>大<anchor xml:id="end0717001"/>三昧禪，無
<lb n="0717a09" ed="T"/>依三昧禪，善修治三昧禪，於菩薩藏聞緣修
<lb n="0717a10" ed="T"/>習無量三昧禪，是七種名禪波羅蜜淨。謂菩
<lb n="0717a11" ed="T"/>薩建立及謗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717002" n="0717002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717002" n="0717002"/><anchor xml:id="beg0717002" n="0717002"/>二<anchor xml:id="end0717002"/>俱捨離，中道慧出，卽以彼慧
<lb n="0717a12" ed="T"/>解脫門義如實了知。空、無相、無作三脫門自
<lb n="0717a13" ed="T"/>性義如實了知。若妄想、若緣起、若成，此三種
<lb n="0717a14" ed="T"/>自性離自性義，如實了知。若相、若因緣、若第
<lb n="0717a15" ed="T"/>一義，此三種離自性及世諦義如實了知。五
<lb n="0717a16" ed="T"/>明處第一義諦義如實了知。多住七種如，不
<lb n="0717a17" ed="T"/>妄想、離虛僞，一度門起無量下地法緣觀，法
<lb n="0717a18" ed="T"/>次法向是七種，名般若波羅蜜淨。」</p>
<lb n="0717a19" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717a1901">觀世音白佛言：「世尊！彼五種各有何業？」</p><p xml:id="pT16p0717a1916" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0717a20" ed="T"/>觀世音：「當知有五業。菩薩無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717003" n="0717003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717003" n="0717003"/><anchor xml:id="beg0717003" n="0717003"/>閡<anchor xml:id="end0717003"/>者，現法波
<lb n="0717a21" ed="T"/>羅蜜常頓方便不放逸。無顧者，攝受未來不
<lb n="0717a22" ed="T"/>放逸因。無過者，修滿淨波羅蜜。無妄想者，彼
<lb n="0717a23" ed="T"/>巧方便疾滿足波羅蜜。迴向者，於一切生常
<lb n="0717a24" ed="T"/>得善受果報無盡波羅蜜，乃至阿耨多羅三
<lb n="0717a25" ed="T"/>藐三菩提。」</p>
<lb n="0717a26" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717a2601">觀世音白佛言：「世尊！此諸波羅蜜何者最勝？」</p>
<lb n="0717a27" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717a2701">佛吿觀世音：「謂無礙、無顧、迴向。」</p><p xml:id="pT16p0717a2713" cb:place="inline">「何者不染汚？」</p>
<lb n="0717a28" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717a2801">「謂無過、無妄想。」</p><p xml:id="pT16p0717a2807" cb:place="inline">「何者熾燃？」</p><p xml:id="pT16p0717a2811" cb:place="inline">「謂不計數。」</p><p xml:id="pT16p0717a2815" cb:place="inline">「何者不
<lb n="0717a29" ed="T"/>動？」</p><p xml:id="pT16p0717a2902" cb:place="inline">「謂入不退法地。」</p><p xml:id="pT16p0717a2908" cb:place="inline">「何者快淨？」</p><p xml:id="pT16p0717a2912" cb:place="inline">「謂住十地求
<pb n="0717b" ed="T" xml:id="T16.0678.0717b"/>
<lb n="0717b01" ed="T"/>佛地。」</p>
<lb n="0717b02" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717b0201">觀世音白佛言：「世尊！何故菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717004" n="0717004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717004" n="0717004"/><anchor xml:id="beg0717004" n="0717004"/>常<anchor xml:id="end0717004"/>得無盡波
<lb n="0717b03" ed="T"/>羅蜜受果報及無盡波羅蜜？」</p><p xml:id="pT16p0717b0312" cb:place="inline">佛吿觀世音：「展
<lb n="0717b04" ed="T"/>轉相依捨修習故。」</p>
<lb n="0717b05" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717b0501">觀世音白佛言：「世尊！何故菩薩深樂波羅蜜
<lb n="0717b06" ed="T"/>受果報？」佛吿觀世音：「菩薩有五事，一者諸波
<lb n="0717b07" ed="T"/>羅蜜增上喜樂眞實因、二者攝取自他因、三
<lb n="0717b08" ed="T"/>者來世受果報因、四者離煩惱事、五者不住
<lb n="0717b09" ed="T"/>惡趣。」</p><p xml:id="pT16p0717b0903" cb:place="inline">觀世音白佛言：「世尊！此諸波羅蜜各有
<lb n="0717b10" ed="T"/>何德力？」</p><p xml:id="pT16p0717b1004" cb:place="inline">佛吿觀世音：「當知各有四種，一者菩
<lb n="0717b11" ed="T"/>薩修諸波羅蜜時，捨離慳貪犯戒懈怠亂心
<lb n="0717b12" ed="T"/>諸見；二者爲無上菩提眞實衆具；三者於現
<lb n="0717b13" ed="T"/>法中攝取自他；四者於未來世得廣大無盡
<lb n="0717b14" ed="T"/>受果報。」</p>
<lb n="0717b15" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717b1501">觀世音白佛言：「世尊！此諸波羅蜜，何因？何果？
<lb n="0717b16" ed="T"/>何義？」</p><p xml:id="pT16p0717b1603" cb:place="inline">佛吿觀世音：「此諸波羅蜜，悲爲因，受報
<lb n="0717b17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0717005" n="0717005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717005" n="0717005"/><anchor xml:id="beg0717005" n="0717005"/>攝<anchor xml:id="end0717005"/>衆生爲果，滿足大菩提爲大義。」</p>
<lb n="0717b18" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717b1801">觀世音白佛言：「世尊！若菩薩有無盡財及有
<lb n="0717b19" ed="T"/>悲心者，何故世間有貧窮衆生？」</p><p xml:id="pT16p0717b1913" cb:place="inline">佛吿觀世音：
<lb n="0717b20" ed="T"/>「此是衆生自業過耳。若異者他常爲作，彼則
<lb n="0717b21" ed="T"/>應有無盡之財，世間何有貧窮衆生？若然者，
<lb n="0717b22" ed="T"/>衆生作惡不應爲障。觀世音！譬如餓鬼爲渴
<lb n="0717b23" ed="T"/>所逼，唯見空壑。非彼海過，但彼餓鬼自業過
<lb n="0717b24" ed="T"/>耳。如彼大海無有過咎，菩薩無過亦復如
<lb n="0717b25" ed="T"/>是；如彼餓鬼自業果報，衆生業報亦復如是。」</p>
<lb n="0717b26" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717b2601">觀世音白佛言：「世尊！一切諸法悉無自性，
<lb n="0717b27" ed="T"/>菩薩以何等波羅蜜取？」</p><p xml:id="pT16p0717b2710" cb:place="inline">佛吿觀世音：「般若
<lb n="0717b28" ed="T"/>波羅蜜。」</p><p xml:id="pT16p0717b2804" cb:place="inline">觀世音白佛言：「世尊！般若波羅
<lb n="0717b29" ed="T"/>蜜取無自性者，何故不取自性？」</p><p xml:id="pT16p0717b2913" cb:place="inline">佛吿觀世
<pb n="0717c" ed="T" xml:id="T16.0678.0717c"/>
<lb n="0717c01" ed="T"/>音：「我不說無自性取無自性，然無自性無
<lb n="0717c02" ed="T"/>字自知，彼不能離字說而說，以是故，離自性
<lb n="0717c03" ed="T"/>取離自性。」</p>
<lb n="0717c04" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717c0401">觀世音白佛言：「世尊！所說波羅蜜，上波羅蜜，
<lb n="0717c05" ed="T"/>大波羅蜜，何等爲波羅蜜，何等爲上波羅蜜，
<lb n="0717c06" ed="T"/>何等爲大波羅蜜？」</p><p xml:id="pT16p0717c0608" cb:place="inline">佛吿觀世音菩薩：「於無量
<lb n="0717c07" ed="T"/>時修習檀等善法成就，而煩惱亦行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717006" n="0717006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717006" n="0717006"/><anchor xml:id="beg0717006" n="0717006"/>而<anchor xml:id="end0717006"/>能降
<lb n="0717c08" ed="T"/>伏，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717007" n="0717007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717007" n="0717007"/><anchor xml:id="beg0717007" n="0717007"/>非<anchor xml:id="end0717007"/>彼所勝，謂解行地軟中解轉，名波羅
<lb n="0717c09" ed="T"/>蜜。復無量時修如是等善法成就，煩惱亦行
<lb n="0717c10" ed="T"/>而能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717008" n="0717008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717008" n="0717008"/><anchor xml:id="beg0717008" n="0717008"/>斷<anchor xml:id="end0717008"/>煩惱，非彼所勝，謂從初地起，名上波
<lb n="0717c11" ed="T"/>羅蜜。復無量時修如是等善法成就，一切煩
<lb n="0717c12" ed="T"/>惱一切不行，謂第八地起，是名大波羅蜜。」</p>
<lb n="0717c13" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717c1301">觀世音白佛言：「世尊！此諸地幾種煩惱使？」</p><p xml:id="pT16p0717c1317" cb:place="inline">佛
<lb n="0717c14" ed="T"/>吿觀世音：「有三種，一者害伴，謂五地。觀世
<lb n="0717c15" ed="T"/>音！不俱生煩惱行，俱生煩惱行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717009" n="0717009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717009" n="0717009"/><anchor xml:id="beg0717009" n="0717009"/>伴<note place="inline">丹鄕本有彼</note><anchor xml:id="end0717009"/>爾時
<lb n="0717c16" ed="T"/>無，是故名害伴。二者羸使，謂六地七地細微
<lb n="0717c17" ed="T"/>行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0717010" n="0717010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717010" n="0717010"/><anchor xml:id="beg0717010" n="0717010"/><note place="inline">行音衡</note><anchor xml:id="end0717010"/>修，抑止不行。三者細微使，謂第八地，
<lb n="0717c18" ed="T"/>彼上上一切煩惱一切不行，及爾焰障依少故。」</p>
<lb n="0717c19" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717c1901">觀世音白佛言：「世尊！菩薩幾種過斷名斷彼
<lb n="0717c20" ed="T"/>使？」</p><p xml:id="pT16p0717c2002" cb:place="inline">佛吿觀世音：「有三種，初皮過斷、第二膚
<lb n="0717c21" ed="T"/>過斷、第三骨過斷；離一切使者，我說唯佛地。」</p>
<lb n="0717c22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717c2201">觀世音白佛言：「世尊！菩薩幾阿僧祇劫斷彼
<lb n="0717c23" ed="T"/>諸過？」佛吿觀世音：「有三無量，或刹那、羅婆摩
<lb n="0717c24" ed="T"/>睺妬路、半時一時日夜、半月一月離兜<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0717011" n="0717011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717011" n="0717011"/><anchor xml:id="beg0717011" n="0717011"/>三<anchor xml:id="end0717011"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0717012" n="0717012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0717012" n="0717012"/><anchor xml:id="beg0717012" n="0717012"/>（丹
<lb n="0717c25" ed="T"/>鄕本二）<anchor xml:id="end0717012"/>月爲一節、一節名離兜</note>。」</p>
<lb n="0717c26" ed="T"/><p xml:id="pT16p0717c2601">觀世音白佛言：「世尊！此諸地菩薩煩惱起，有
<lb n="0717c27" ed="T"/>何相、何過、何德？」</p><p xml:id="pT16p0717c2707" cb:place="inline">佛吿觀世音：「不染汚相。所以
<lb n="0717c28" ed="T"/>者何？謂菩薩於初地入一切法界，彼知煩
<lb n="0717c29" ed="T"/>惱起、非不知，是故名不染汚相。不能令自身
<pb n="0718a" ed="T" xml:id="T16.0678.0718a"/>
<lb n="0718a01" ed="T"/>生苦故無過，爲衆生界作離苦因，故菩薩
<lb n="0718a02" ed="T"/>起煩惱有無量功德。」</p><p xml:id="pT16p0718a0209" cb:place="inline">觀世音白佛言：「奇哉
<lb n="0718a03" ed="T"/>世尊！乃至大義菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0718001" n="0718001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0718001" n="0718001"/><anchor xml:id="beg0718001" n="0718001"/>令<anchor xml:id="end0718001"/>諸菩薩起煩惱，勝
<lb n="0718a04" ed="T"/>一切衆生、聲聞、緣覺善根功德，況餘功德。」</p>
<lb n="0718a05" ed="T"/><p xml:id="pT16p0718a0501">觀世音白佛言：「世尊！世尊所說聲聞乘及大
<lb n="0718a06" ed="T"/>乘卽是一乘，有何義？」</p><p xml:id="pT16p0718a0609" cb:place="inline">佛吿觀世音：「我說聲聞
<lb n="0718a07" ed="T"/>乘法，所謂五陰、內六入、外六入，如是等我說
<lb n="0718a08" ed="T"/>卽是大乘、一法界、一道，是故我不說有種種
<lb n="0718a09" ed="T"/>乘。而彼如所說義而起妄想，或建立、或誹謗
<lb n="0718a10" ed="T"/>說種種乘，彼見相違各各諍論，故作是說。」</p><p xml:id="pT16p0718a1017" cb:place="inline">爾
<lb n="0718a11" ed="T"/>時世尊欲重宣此義，而說偈言：</p>
<lb n="0718a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0718a1201"><l>「說種種自性，</l><l>是皆同一道，</l>
<lb n="0718a13" ed="T"/><l>下劣上妙乘，</l><l>無有種種異。</l>
<lb n="0718a14" ed="T"/><l>如說隨妄想，</l><l>建立或誹謗，</l>
<lb n="0718a15" ed="T"/><l>彼見義相違，</l><l>愚惑種種解。</l>
<lb n="0718a16" ed="T"/><l>地攝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0718002" n="0718002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0718002" n="0718002"/><anchor xml:id="beg0718002" n="0718002"/>想<anchor xml:id="end0718002"/>所治，</l><l>勝生及願學，</l>
<lb n="0718a17" ed="T"/><l>此說大乘道，</l><l>勤修速成佛。」</l></lg>
<lb n="0718a18" ed="T"/><p xml:id="pT16p0718a1801">爾時觀世音菩薩白佛言：「世尊！《相續解脫經》
<lb n="0718a19" ed="T"/>中，此經何名？云何奉持？」</p><p xml:id="pT16p0718a1910" cb:place="inline">佛吿觀世音：「此經名
<lb n="0718a20" ed="T"/>『地波羅蜜了義說』，如是奉持。」</p><p xml:id="pT16p0718a2012" cb:place="inline">說是地波羅蜜
<lb n="0718a21" ed="T"/>了義說時，七萬五千菩薩，得大乘光三昧。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0718003" n="0718003"/></p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0714011" to="#end0714011"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0714012" to="#end0714012"><lem wit="#wit.orig">宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">劉宋</rdg></app>
<app from="#beg0714013" to="#end0714013"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0714014" to="#end0714014"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">希</rdg></app>
<app from="#beg0715001" to="#end0715001"><lem wit="#wit.orig">癡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">疑</rdg></app>
<app from="#beg0715002" to="#end0715002"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">謂增</rdg></app>
<app from="#beg0715003" to="#end0715003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">惟</rdg></app>
<app from="#beg0716001" to="#end0716001"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">不</rdg></app>
<app from="#beg0716002" to="#end0716002"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0716003" to="#end0716003"><lem wit="#wit.orig">戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0717001" to="#end0717001"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">入</rdg></app>
<app from="#beg0717002" to="#end0717002"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0717003" to="#end0717003"><lem wit="#wit.orig">閡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">礙</rdg></app>
<app from="#beg0717004" to="#end0717004"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">當</rdg></app>
<app from="#beg0717005" to="#end0717005"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">攝取</rdg></app>
<app from="#beg0717006" to="#end0717006"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">不</rdg></app>
<app from="#beg0717007" to="#end0717007"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">而爲非</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">而爲</rdg></app>
<app from="#beg0717008" to="#end0717008"><lem wit="#wit.orig">斷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">伏</rdg></app>
<app from="#beg0717009" to="#end0717009"><lem wit="#wit.orig">伴<note place="inline">丹鄕本有彼</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">伴<!--CBETA todo type: None-->彼</rdg></app>
<app from="#beg0717010" to="#end0717010"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">行音衡</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><note place="inline">音衡</note></rdg></app>
<app from="#beg0717011" to="#end0717011"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">二</rdg></app>
<app from="#beg0717012" to="#end0717012"><lem wit="#wit.orig">（丹<lb n="0717c25" ed="T"/>鄕本二）</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0718001" to="#end0718001"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">今</rdg></app>
<app from="#beg0718002" to="#end0718002"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">相</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0714011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714011">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0714012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714012">宋【大】，劉宋【元】【明】</note>
<note n="0714013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714013">藏【大】，藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0714014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0714014">悕【大】下同，希【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0715001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715001">癡【大】，疑【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0715002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715002">謂【大】，謂增【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0715003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0715003">唯【大】下同，惟【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0716001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0716001">生【大】，不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0716002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0716002">不【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0716003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0716003">戒【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0717001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717001">大【大】，入【元】【明】</note>
<note n="0717002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717002">二【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0717003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717003">閡【大】，礙【宮】</note>
<note n="0717004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717004">常【大】，當【元】【明】</note>
<note n="0717005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717005">攝【大】，攝取【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0717006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717006">而【大】，不【元】【明】</note>
<note n="0717007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717007">非【大】，而爲非【宋】【宮】，而爲【元】【明】</note>
<note n="0717008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717008">斷【大】，伏【元】【明】</note>
<note n="0717009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717009">伴<note place="inline">丹鄕本有彼</note>【大】，伴彼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0717010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717010">行音衡【大】，〔－〕【明】，音衡【元】</note>
<note n="0717011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717011">三【大】，二【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0717012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0717012">（丹鄕本二）【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0718001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0718001">令【大】，今【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0718002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0718002">想【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0714011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714011">〔一卷〕－【三】【宮】</note>
<note n="0714012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714012">（劉）＋宋【元】【明】</note>
<note n="0714013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714013">藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note n="0714014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0714014">悕＝希【三】【宮】下同</note>
<note n="0715001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715001">癡＝疑【三】【宮】</note>
<note n="0715002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715002">謂＋（增）【三】【宮】</note>
<note n="0715003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0715003">唯＝惟【三】【宮】下同</note>
<note n="0716001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0716001">生＝不【三】【宮】</note>
<note n="0716002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0716002">〔不〕－【三】【宮】</note>
<note n="0716003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0716003">〔戒〕－【三】【宮】</note>
<note n="0717001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717001">大＝入【元】【明】</note>
<note n="0717002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717002">〔二〕－【宋】</note>
<note n="0717003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717003">閡＝礙【宮】</note>
<note n="0717004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717004">常＝當【元】【明】</note>
<note n="0717005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717005">攝＋（取）【三】【宮】</note>
<note n="0717006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717006">而＝不【元】【明】</note>
<note n="0717007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717007">非＝而爲非【宋】【宮】，而爲【元】【明】</note>
<note n="0717008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717008">斷＝伏【元】【明】</note>
<note n="0717009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717009">伴下宋元明三本及宮本俱無夾註而有彼字</note>
<note n="0717010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717010">〔行〕－【元】，〔行音衡〕－【明】</note>
<note n="0717011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717011">三＝二【三】【宮】</note>
<note n="0717012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0717012">〔丹鄕本二〕－【三】【宮】</note>
<note n="0718001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0718001">令＝今【三】【宮】</note>
<note n="0718002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0718002">想＝相【三】【宮】</note>
<note n="0718003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0718003">三昧之次行明本有相續解脫地波羅蜜了義經之十一字</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>