<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0695">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 695 佛說灌洗佛形像經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 695 佛說灌洗佛形像經</title>
			<author>西晉 法炬譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">695</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說灌洗佛形像經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Zhang Yu-Lian</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，張裕蓮提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:45:14">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0796c" ed="T" xml:id="T16.0695.0796c"/>
<lb n="0796c01" ed="T"/>
<lb n="0796c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 695 [No. 696]</cb:docNumber>
<lb n="0796c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796011" n="0796011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796011" n="0796011"/><anchor xml:id="beg0796011" n="0796011"/>灌洗佛形像<anchor xml:id="end0796011"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0796012" n="0796012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796012" n="0796012"/><anchor xml:id="beg0796012" n="0796012"/>經<anchor xml:id="end0796012"/></title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0796c04" ed="T"/>
<lb n="0796c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉沙門釋法炬譯</byline>
<lb n="0796c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0796c0601">爾時佛吿摩訶刹頭諸天人民：「皆一心聽。」佛
<lb n="0796c07" ed="T"/>言：「人身難得，無爲道亦然，佛世難値。吾本
<lb n="0796c08" ed="T"/>從阿僧祇劫時，身爲白衣累劫積德，每生自
<lb n="0796c09" ed="T"/>剋展轉五道，不貪財寶棄身施與無所愛惜。
<lb n="0796c10" ed="T"/>自致爲王太子，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796013" n="0796013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796013" n="0796013"/><anchor xml:id="beg0796013" n="0796013"/>以<anchor xml:id="end0796013"/>四月八日夜半明星出時，
<lb n="0796c11" ed="T"/>生墮地行七步，擧右手而言：『天上天下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796014" n="0796014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796014" n="0796014"/><anchor xml:id="beg0796014" n="0796014"/>唯<anchor xml:id="end0796014"/>
<lb n="0796c12" ed="T"/>吾爲尊，當爲天人作無上師。』太子生時地爲
<lb n="0796c13" ed="T"/>大動，第一四天王，乃至梵天、<name role="" type="person">忉利天</name>王，其
<lb n="0796c14" ed="T"/>中諸天各持十二種香和湯雜種名花以浴太
<lb n="0796c15" ed="T"/>子。太子得成佛道，開現聖法濟度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796015" n="0796015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796015" n="0796015"/><anchor xml:id="beg0796015" n="0796015"/>群氓<anchor xml:id="end0796015"/>。」</p><p xml:id="pT16p0796c1516" cb:place="inline">佛
<lb n="0796c16" ed="T"/>吿諸天人民：「十方諸佛皆用四月八日夜半
<lb n="0796c17" ed="T"/>時生，十方諸佛皆用四月八日夜半時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796016" n="0796016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796016" n="0796016"/><anchor xml:id="beg0796016" n="0796016"/>出家<anchor xml:id="end0796016"/>，
<lb n="0796c18" ed="T"/>入山學道。十方諸佛皆用四月八日夜半時
<lb n="0796c19" ed="T"/>成佛，十方諸佛皆用四月八日夜半時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796017" n="0796017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796017" n="0796017"/><anchor xml:id="beg0796017" n="0796017"/>而<anchor xml:id="end0796017"/>般
<lb n="0796c20" ed="T"/>涅槃。」</p><p xml:id="pT16p0796c2003" cb:place="inline">佛言：「所以用四月八日者，以春夏之
<lb n="0796c21" ed="T"/>際殃罪悉畢，萬物普生毒氣未行，不寒不熱
<lb n="0796c22" ed="T"/>時氣和適，正是佛生之日。諸善男子、善女人，
<lb n="0796c23" ed="T"/>於佛滅後當至心念佛無量功德之力，浴佛
<lb n="0796c24" ed="T"/>形像如佛在時，得福無量不可稱數。」</p><p xml:id="pT16p0796c2415" cb:place="inline">佛言：「我
<lb n="0796c25" ed="T"/>本行菩薩道時，三十六返爲天王釋，三十六
<lb n="0796c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0796018" n="0796018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796018" n="0796018"/><anchor xml:id="beg0796018" n="0796018"/>反<anchor xml:id="end0796018"/>作轉輪聖王，三十六返<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796019" n="0796019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796019" n="0796019"/><anchor xml:id="beg0796019" n="0796019"/>作<anchor xml:id="end0796019"/>飛行皇帝。諸
<lb n="0796c27" ed="T"/>有佛弟子信心善意者，當念十方諸佛功德
<lb n="0796c28" ed="T"/>善，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0796020" n="0796020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0796020" n="0796020"/><anchor xml:id="beg0796020" n="0796020"/>若<anchor xml:id="end0796020"/>以香花雜物浴佛形像者所願皆得，諸
<lb n="0796c29" ed="T"/>天龍神常隨擁護皆當證明。」</p>
<pb n="0797a" ed="T" xml:id="T16.0695.0797a"/>
<lb n="0797a01" ed="T"/><p xml:id="pT16p0797a0101">佛吿諸弟子：「夫人身難得、經法難聞，其有天
<lb n="0797a02" ed="T"/>人能自減損妻子之分、五家財物，用浴佛形
<lb n="0797a03" ed="T"/>像者，如佛在時，所願悉得。欲求度世取無爲
<lb n="0797a04" ed="T"/>道生生不與死會者可得，欲求精進勇猛如
<lb n="0797a05" ed="T"/><name role="" type="person">釋迦文佛</name>者可得，欲求如<name role="" type="person">文殊師利</name>阿惟越
<lb n="0797a06" ed="T"/>致菩薩者可得，欲求轉輪聖王飛行敎化者
<lb n="0797a07" ed="T"/>可得，欲求辟支佛阿羅漢者可得，欲求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797001" n="0797001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797001" n="0797001"/><anchor xml:id="beg0797001" n="0797001"/>永<anchor xml:id="end0797001"/>
<lb n="0797a08" ed="T"/>離三惡道者可得，欲求生天上人間富樂者
<lb n="0797a09" ed="T"/>可得，欲求百子千孫者可得，欲求長壽無病
<lb n="0797a10" ed="T"/>者可得。世間人民貪欲如海，寧割身上一臠
<lb n="0797a11" ed="T"/>肉，不肯出一錢物與人。人生時不持一錢來，
<lb n="0797a12" ed="T"/>死亦不持一錢去，財物故在世間，人死當獨
<lb n="0797a13" ed="T"/>去憶如此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797002" n="0797002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797002" n="0797002"/><anchor xml:id="beg0797002" n="0797002"/>苦<anchor xml:id="end0797002"/>。乃浴佛形像<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797003" n="0797003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797003" n="0797003"/><anchor xml:id="beg0797003" n="0797003"/>者<anchor xml:id="end0797003"/>，持是功德生
<lb n="0797a14" ed="T"/>死相隨，無有斷期。」</p><p xml:id="pT16p0797a1408" cb:place="inline">佛言：「若人有一善之心，作
<lb n="0797a15" ed="T"/>是功德者，諸天善神、天龍八部、四天王等，僉
<lb n="0797a16" ed="T"/>然擁護。浴佛形像福報所生，常得淸淨，從
<lb n="0797a17" ed="T"/>是因緣得成佛道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797004" n="0797004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797004" n="0797004"/><note place="inline">此下三十一行經文丹本所無，宋本自有，存之</note>。」</p><p xml:id="pT16p0797a1726" cb:place="inline">佛言：「持
<lb n="0797a18" ed="T"/>好香浴佛形像者，自得其福，智在淸淨功德
<lb n="0797a19" ed="T"/>名聞。諸持好華散佛上者，自得其福，端政好
<lb n="0797a20" ed="T"/>色無有雙比。諸持繒幡上佛者，自得其福，在
<lb n="0797a21" ed="T"/>所從生當得自然好衣無極。」</p><p xml:id="pT16p0797a2112" cb:place="inline">佛言：「我累功積
<lb n="0797a22" ed="T"/>德行善至誠，持戒、忍辱、精進、一心、智慧，乃自
<lb n="0797a23" ed="T"/>致得作佛。今日賢者某甲皆爲慈心好意，信
<lb n="0797a24" ed="T"/>向佛道欲求度脫，持種種香花浴佛形像，皆
<lb n="0797a25" ed="T"/>爲七世父母五種親屬兄弟妻子在厄難中
<lb n="0797a26" ed="T"/>故、爲十方五道中勤苦故、爲佛人民愚癡不
<lb n="0797a27" ed="T"/>信佛道故，令其後世生爲人，端好潔白衆人
<lb n="0797a28" ed="T"/>所敬，塵垢不著身。在所從生，常與佛會；在
<lb n="0797a29" ed="T"/>所從生，常與法會；在所從生，常與比丘僧
<pb n="0797b" ed="T" xml:id="T16.0695.0797b"/>
<lb n="0797b01" ed="T"/>會。令某甲明經，智慧曉了，佛十二部經、四
<lb n="0797b02" ed="T"/>阿含、安般守意、三十七品、四意止、四意斷、
<lb n="0797b03" ed="T"/>四神足、五根、五力、七覺、八直行道，若能
<lb n="0797b04" ed="T"/>至心求佛道者，疾得阿惟越致。</p>
<lb n="0797b05" ed="T"/><p xml:id="pT16p0797b0501">「令其得佛三十二相，八十種好紫磨金色。十
<lb n="0797b06" ed="T"/>種力、四無所畏、十八不共。口出八種音聲，
<lb n="0797b07" ed="T"/>飛行洞視在所至到。諸天、龍、鬼神、鬼子母官
<lb n="0797b08" ed="T"/>屬擁護其身，令行出入當得安隱。若行山中
<lb n="0797b09" ed="T"/>不逢虎狼，若入軍旅不被兵甲，若行江湖不
<lb n="0797b10" ed="T"/>逢風波。令床上無有病瘦者，當令縣官無呼
<lb n="0797b11" ed="T"/>召者，有妻子女產生難令得安隱。若行賈販
<lb n="0797b12" ed="T"/>財利百倍，衆邪惡氣不得妄干，水火盜賊怨
<lb n="0797b13" ed="T"/>家債主不得妄害。口舌消滅皆令厭伏，令其
<lb n="0797b14" ed="T"/>精進莫得中悔，行如菩薩得道如佛。」</p></cb:div>
<lb n="0797b15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>灌洗佛形像<anchor xml:id="end_1"/>經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0797b16" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT16p0797b1601"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0797005" n="0797005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797005" n="0797005"/><anchor xml:id="beg0797005" n="0797005"/>此經宋藏題云摩訶刹頭經聖堅譯，今按《開
<lb n="0797b17" ed="T"/>元錄》，宋藏錯亂，故依丹本改爲灌洗佛形
<lb n="0797b18" ed="T"/>像經，法炬譯。又宋藏此經初首卽云「摩訶
<lb n="0797b19" ed="T"/>刹等乃至二紙經文」，全是《摩訶刹頭經》文，
<lb n="0797b20" ed="T"/>二經不殊。今依丹本，以爾時佛吿摩訶刹
<lb n="0797b21" ed="T"/>頭乃至從是因緣得成佛道等二紙遆之。
<lb n="0797b22" ed="T"/>從佛言浴佛形像已下三十一行經文，於
<lb n="0797b23" ed="T"/>宋本中本自有之，而今仍存<anchor xml:id="end0797005"/>。</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0796011" to="#end0796011"><lem wit="#wit.orig">灌洗佛形像</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">灌佛</rdg></app>
<app from="#beg0796012" to="#end0796012"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">經一名灌洗佛形像經</rdg></app>
<app from="#beg0796013" to="#end0796013"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">太子以</rdg></app>
<app from="#beg0796014" to="#end0796014"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">惟</rdg></app>
<app from="#beg0796015" to="#end0796015"><lem wit="#wit.orig">群氓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">群萌</rdg></app>
<app from="#beg0796016" to="#end0796016"><lem wit="#wit.orig">出家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">去家</rdg></app>
<app from="#beg0796017" to="#end0796017"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">入</rdg></app>
<app from="#beg0796018" to="#end0796018"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">返</rdg></app>
<app from="#beg0796019" to="#end0796019"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">爲</rdg></app>
<app from="#beg0796020" to="#end0796020"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">業</rdg></app>
<app from="#beg0797001" to="#end0797001"><lem wit="#wit.orig">永</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0797002" to="#end0797002"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">者</rdg></app>
<app from="#beg0797003" to="#end0797003"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0796011"><lem wit="#wit.orig">灌洗佛形像</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">灌佛</rdg></app>
<app cb:word-count="124" from="#beg0797005" to="#end0797005"><lem wit="#wit.orig">此經宋藏題云摩訶刹頭經聖堅譯，今按《開<lb n="0797b17" ed="T"/>元錄》，宋藏錯亂，故依丹本改爲灌洗佛形<lb n="0797b18" ed="T"/>像經，法炬譯。又宋藏此經初首卽云「摩訶<lb n="0797b19" ed="T"/>刹等乃至二紙經文」，全是《摩訶刹頭經》文，<lb n="0797b20" ed="T"/>二經不殊。今依丹本，以爾時佛吿摩訶刹<lb n="0797b21" ed="T"/>頭乃至從是因緣得成佛道等二紙遆之。<lb n="0797b22" ed="T"/>從佛言浴佛形像已下三十一行經文，於<lb n="0797b23" ed="T"/>宋本中本自有之，而今仍存</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0796011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796011">灌洗佛形像【大】＊，灌佛【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0796012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796012">經【大】，經一名灌洗佛形像經【元】【明】</note>
<note n="0796013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796013">以【大】，太子以【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0796014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796014">唯【大】，惟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0796015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796015">群氓【大】，群萌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0796016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796016">出家【大】，去家【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0796017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796017">而【大】，入【元】【明】</note>
<note n="0796018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796018">反【大】，返【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0796019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796019">作【大】，爲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0796020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0796020">若【大】，業【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0797001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797001">永【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0797002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797002">苦【大】，者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0797003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797003">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0797004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797004"><!--CBETA todo type: a-->（此下…如佛）四百四十八字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0797005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797005">（此經…存）百二十四字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0796011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796011">灌洗佛形象＝灌佛【三】【宮】＊</note>
<note n="0796012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796012">經＋（一名灌洗佛形像經）【元】【明】</note>
<note n="0796013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796013">（太子）＋以【三】【宮】</note>
<note n="0796014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796014">唯＝惟【三】【宮】</note>
<note n="0796015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796015">群氓＝群萌【三】【宮】</note>
<note n="0796016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796016">出家＝去家【三】【宮】</note>
<note n="0796017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796017">而＝入【元】【明】</note>
<note n="0796018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796018">反＝返【三】【宮】</note>
<note n="0796019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796019">作＝爲【三】【宮】</note>
<note n="0796020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0796020">若＝業【三】【宮】</note>
<note n="0797001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797001">〔永〕－【三】【宮】</note>
<note n="0797002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797002">苦＝者【三】【宮】</note>
<note n="0797003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797003">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note n="0797004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797004">〔此下…如佛〕四百四十八字－【三】【宮】</note>
<note n="0797005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0797005">〔此經…存〕百二十四字－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>