<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0837">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 837 佛說出生菩提心經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 837 佛說出生菩提心經</title>
			<author>隋 闍那崛多譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">837</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說出生菩提心經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，黃金愛大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13553">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13553</charName>
				<mapping cb:dec="996593" type="PUA">U+F34F1</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+63C0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[怡-台+柬]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:42">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb ed="T" n="0891c17"/>
<lb n="0891c18" ed="T"/>
<lb n="0891c19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 837 [No. 838]</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0891c20"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0891007" n="0891007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0891007" n="0891007"/><anchor xml:id="beg0891007" n="0891007"/>佛說<anchor xml:id="end0891007"/>出生菩提心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0891008" n="0891008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0891008" n="0891008"/><anchor xml:id="beg0891008" n="0891008"/>經<anchor xml:id="end0891008"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0891009" n="0891009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0891009" n="0891009"/><anchor xml:id="beg0891009" n="0891009"/>一卷<anchor xml:id="end0891009"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0891c21" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0891c22"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0891010" n="0891010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0891010" n="0891010"/><anchor xml:id="beg0891010" n="0891010"/>大隋北印度三藏闍那崛多譯<anchor xml:id="end0891010"/></byline>
<lb ed="T" n="0891c23"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0891c2301">如是我聞：</p><p xml:id="pT17p0891c2305" cb:place="inline">一時婆伽婆在<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb ed="T" n="0891c24"/>園，與大比丘衆百千人俱，復與無量阿僧祇
<lb ed="T" n="0891c25"/>不可說大菩薩衆所謂十方來集。</p>
<lb n="0891c26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0891c2601">爾時王舍大城有婆羅門姓大迦葉，於睡眠
<lb ed="T" n="0891c27"/>中夢見<name role="" type="person">閻浮提</name>內有大蓮華，其華千葉，光
<lb ed="T" n="0891c28"/>明遍照三千大千世界，微妙最勝七寶所成。
<lb ed="T" n="0891c29"/>於蓮華內見有月輪，彼月輪內又見丈夫，放
<pb n="0892a" xml:id="T17.0837.0892a" ed="T"/>
<lb n="0892a01" ed="T"/>大光明普照一切，此四天下所有衆生見斯
<lb n="0892a02" ed="T"/>光者，生大歡喜踊躍無量，皆受快樂。</p><p xml:id="pT17p0892a0215" cb:place="inline">爾時迦
<lb n="0892a03" ed="T"/>葉婆羅門睡覺已，念所夢事心喜生疑：「此何
<lb n="0892a04" ed="T"/>因緣？竟有何事？於先現此未曾有相，昔所未
<lb ed="T" n="0892a05"/>聞，如我夢見？」作是念已，生大歡喜未曾見有，
<lb ed="T" n="0892a06"/>復作如是念：「此有沙門瞿曇，我從他聞六年
<lb n="0892a07" ed="T"/>苦行，降伏魔衆證大菩提，轉妙法輪摧諸外
<lb n="0892a08" ed="T"/>道，爲諸智人之所讚歎，聰明善巧知諸事相。
<lb n="0892a09" ed="T"/>我今應往詣彼沙門瞿曇問此夢相。」</p>
<lb ed="T" n="0892a10"/><p xml:id="pT17p0892a1001">爾時迦葉婆羅門，夜旣過已，從<name role="" type="person">王舍城</name>往詣
<lb n="0892a11" ed="T"/>迦蘭陀竹園，往到佛所，到已頂禮佛足却住
<lb ed="T" n="0892a12"/>一面。住一面已，如夢所見而向佛說。</p><p xml:id="pT17p0892a1215" cb:place="inline">時婆
<lb ed="T" n="0892a13"/>羅門具說夢已，爾時世尊吿迦葉婆羅門言：
<lb ed="T" n="0892a14"/>「汝善男子！有四種善夢得於勝法。何等爲四？
<lb ed="T" n="0892a15"/>所謂於睡眠中夢見蓮華，或見繖蓋，或見月
<lb n="0892a16" ed="T"/>輪，及見佛形。如是見已，應自慶幸我遇勝
<lb ed="T" n="0892a17"/>法。」</p><p xml:id="pT17p0892a1702" cb:place="inline">爾時世尊欲重宣此義，而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0892a18"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0892a1801"><l>「若有睡夢見蓮華，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0892001" n="0892001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0892001" n="0892001"/><anchor xml:id="beg0892001" n="0892001"/>及<anchor xml:id="end0892001"/>以夢見於繖蓋；</l>
<lb ed="T" n="0892a19"/><l>或復夢裏見月輪，</l><l>應當獲得大利益；</l>
<lb ed="T" n="0892a20"/><l>若有夢見佛形像，</l><l>諸相具足莊嚴身，</l>
<lb ed="T" n="0892a21"/><l>衆生見者應歡喜，</l><l>念當必作調御人。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0892a22"/><p xml:id="pT17p0892a2201">爾時迦葉婆羅門聞此偈已，復白佛言：「世尊！
<lb ed="T" n="0892a23"/>何者是大利，諸衆生等若爲能得此利益求
<lb n="0892a24" ed="T"/>菩提道？」</p><p xml:id="pT17p0892a2404" cb:place="inline">爾時佛吿迦葉婆羅門言：「大利者所
<lb ed="T" n="0892a25"/>謂一切智者是其利也。」</p><p xml:id="pT17p0892a2510" cb:place="inline">時迦葉婆羅門復白
<lb n="0892a26" ed="T"/>佛言：「世尊！所言一切智利者，有何因緣而
<lb ed="T" n="0892a27"/>可得也？」</p><p xml:id="pT17p0892a2704" cb:place="inline">爾時世尊爲迦葉婆羅門而說偈言：</p>
<lb n="0892a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0892a2801"><l>「我今說大利，</l><l>婆羅門善聽。</l>
<lb ed="T" n="0892a29"/><l>若有利和合，</l><l>當作兩足尊。</l>
<pb ed="T" n="0892b" xml:id="T17.0837.0892b"/>
<lb n="0892b01" ed="T"/><l>若作轉輪王，</l><l>自在四天下，</l>
<lb n="0892b02" ed="T"/><l>衆生欲作者，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892b03" ed="T"/><l>若作梵天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0892002" n="0892002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0892002" n="0892002"/><anchor xml:id="beg0892002" n="0892002"/>王<anchor xml:id="end0892002"/>，</l><l>於衆得自在，</l>
<lb n="0892b04" ed="T"/><l>衆生欲作者，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892b05" ed="T"/><l>欲界及色界、</l><l>無色及上界，</l>
<lb n="0892b06" ed="T"/><l>衆生欲作者，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892b07" ed="T"/><l>若有衆生等，</l><l>若欲作商主，</l>
<lb n="0892b08" ed="T"/><l>爲商<anchor xml:id="nkr_note_orig_0892003" n="0892003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0892003" n="0892003"/><anchor xml:id="beg0892003" n="0892003"/>主<anchor xml:id="end0892003"/>導師，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892b09" ed="T"/><l>若有衆生等，</l><l>欲作大光明，</l>
<lb ed="T" n="0892b10"/><l>破滅諸黑暗，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892b11"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅諸顚倒，</l>
<lb n="0892b12" ed="T"/><l>及以三有等，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892b13"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0892004" n="0892004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0892004" n="0892004"/><anchor xml:id="beg0892004" n="0892004"/>蓋<anchor xml:id="end0892004"/>障，</l>
<lb n="0892b14" ed="T"/><l>及諸惡法者，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892b15"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅於無明，</l>
<lb n="0892b16" ed="T"/><l>及斷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0892005" n="0892005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0892005" n="0892005"/><anchor xml:id="beg0892005" n="0892005"/>貪愛<anchor xml:id="end0892005"/>網，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892b17" ed="T"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅有及愛，</l>
<lb ed="T" n="0892b18"/><l>及滅垢無垢，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892b19" ed="T"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅於我慢，</l>
<lb n="0892b20" ed="T"/><l>及色使我慢，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892b21" ed="T"/><l>若有衆生等，</l><l>欲離於貢高，</l>
<lb ed="T" n="0892b22"/><l>無病、命我慢，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892b23"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0892006" n="0892006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0892006" n="0892006"/><anchor xml:id="beg0892006" n="0892006"/>老<anchor xml:id="end0892006"/>我慢，</l>
<lb ed="T" n="0892b24"/><l>無常、常住慢，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892b25"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅多聞慢，</l>
<lb n="0892b26" ed="T"/><l>及以持戒慢，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892b27"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅蘭若慢，</l>
<lb ed="T" n="0892b28"/><l>乞食等諸慢，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892b29"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅知識慢，</l>
<pb ed="T" xml:id="T17.0837.0892c" n="0892c"/>
<lb n="0892c01" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0892007" n="0892007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0892007" n="0892007"/><anchor xml:id="beg0892007" n="0892007"/>愛<anchor xml:id="end0892007"/>糞掃衣慢，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892c02"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅神通慢，</l>
<lb n="0892c03" ed="T"/><l>一食以爲淨，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892c04"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅一切慢、</l>
<lb n="0892c05" ed="T"/><l>所有有爲慢，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892c06" ed="T"/><l>若有衆生等，</l><l>當欲供養佛、</l>
<lb ed="T" n="0892c07"/><l>於先滅度者，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892c08" ed="T"/><l>若有衆生等，</l><l>當欲供養佛、</l>
<lb ed="T" n="0892c09"/><l>所有諸如來，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892c10"/><l>若有衆生等，</l><l>欲得轉法輪，</l>
<lb n="0892c11" ed="T"/><l>世間無能轉，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892c12"/><l>若有衆生等，</l><l>欲滅應當滅，</l>
<lb ed="T" n="0892c13"/><l>當思所多思，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892c14"/><l>若有衆生等，</l><l>當欲行梵行，</l>
<lb n="0892c15" ed="T"/><l>初、中、後最上，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892c16"/><l>若有衆生等，</l><l>欲攝諸精進，</l>
<lb n="0892c17" ed="T"/><l>往來諸有中，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892c18"/><l>若有衆生等，</l><l>欲說諸行苦，</l>
<lb n="0892c19" ed="T"/><l>見衆生受苦，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892c20"/><l>若有衆生等，</l><l>諸法無有我，</l>
<lb n="0892c21" ed="T"/><l>欲爲衆生說，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892c22" ed="T"/><l>若有衆生等，</l><l>欲轉於法輪，</l>
<lb ed="T" n="0892c23"/><l>欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0892008" n="0892008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0892008" n="0892008"/><anchor xml:id="beg0892008" n="0892008"/>觸<anchor xml:id="end0892008"/>上菩提，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb n="0892c24" ed="T"/><l>若有衆生等，</l><l>欲說寂涅槃，</l>
<lb ed="T" n="0892c25"/><l>當證勝菩提，</l><l>須發菩提心。</l>
<lb ed="T" n="0892c26"/><l>如是等功德，</l><l>發心者能得，</l>
<lb ed="T" n="0892c27"/><l>梵志<anchor xml:id="nkr_note_orig_0892009" n="0892009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0892009" n="0892009"/><anchor xml:id="beg0892009" n="0892009"/>當<anchor xml:id="end0892009"/>聞已，</l><l>應行菩提道。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0892c28"/><p xml:id="pT17p0892c2801">爾時迦葉婆羅門聞此偈已，復白佛言：「世尊！
<lb ed="T" n="0892c29"/>發菩提心者應攝幾許福聚？」</p><p xml:id="pT17p0892c2912" cb:place="inline">爾時世尊卽以
<pb xml:id="T17.0837.0893a" n="0893a" ed="T"/>
<lb n="0893a01" ed="T"/>偈頌向迦葉婆羅門說如是言：</p>
<lb n="0893a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0893a0201"><l>「若此佛刹諸衆生，</l><l>令住信心及持戒，</l>
<lb ed="T" n="0893a03"/><l>如彼最上大福聚，</l><l>不及道心十六分。</l>
<lb n="0893a04" ed="T"/><l>若此佛刹諸衆生，</l><l>令住信心於法行，</l>
<lb n="0893a05" ed="T"/><l>如彼最上大福聚，</l><l>不及道心十六分。</l>
<lb n="0893a06" ed="T"/><l>若諸佛刹恒河沙，</l><l>皆悉造寺求福故，</l>
<lb n="0893a07" ed="T"/><l>復造諸塔如須彌，</l><l>不及道心十六分。</l>
<lb ed="T" n="0893a08"/><l>若有佛刹如恒沙，</l><l>皆悉遍施諸七寶，</l>
<lb ed="T" n="0893a09"/><l>如彼最上大福聚，</l><l>不及道心十六分。</l>
<lb ed="T" n="0893a10"/><l>如<name role="" type="person">鐵圍山</name>高廣大，</l><l>造塔無量爲諸佛，</l>
<lb ed="T" n="0893a11"/><l>如是求福衆生等，</l><l>不及道心十六分。</l>
<lb ed="T" n="0893a12"/><l>若諸衆生具滿劫，</l><l>若頭若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893001" n="0893001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893001" n="0893001"/><anchor xml:id="beg0893001" n="0893001"/>髆<anchor xml:id="end0893001"/>常擔戴，</l>
<lb ed="T" n="0893a13"/><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893002" n="0893002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893002" n="0893002"/><anchor xml:id="beg0893002" n="0893002"/>彼<anchor xml:id="end0893002"/>最勝福德聚，</l><l>不及道心十六分。</l>
<lb n="0893a14" ed="T"/><l>如是人等得勝法，</l><l>若求菩提利衆生，</l>
<lb n="0893a15" ed="T"/><l>彼等衆生最勝者，</l><l>此無比類況有上？</l>
<lb ed="T" n="0893a16"/><l>是故得聞此諸法，</l><l>智者常生樂法心，</l>
<lb ed="T" n="0893a17"/><l>當得無邊大福聚，</l><l>速得證於無上道。」</l></lg>
<lb n="0893a18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0893a1801">爾時迦葉婆羅門復白佛言：「世尊！如是發菩
<lb ed="T" n="0893a19"/>提心者有退轉不？」</p><p xml:id="pT17p0893a1908" cb:place="inline">是時佛吿迦葉婆羅門言：
<lb ed="T" n="0893a20"/>「如是發菩提心者，於解脫中無有退也。但就
<lb ed="T" n="0893a21"/>事別，有三種菩提。何等爲三？所謂聲聞菩提、
<lb n="0893a22" ed="T"/>辟支佛菩提、阿耨多羅三藐三菩提。</p><p xml:id="pT17p0893a2215" cb:place="inline">「大婆羅
<lb n="0893a23" ed="T"/>門！何者是聲聞菩提？若善男子善女人發阿
<lb ed="T" n="0893a24"/>耨多羅三藐三菩提，而不敎他發菩提心、不
<lb ed="T" n="0893a25"/>令他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893003" n="0893003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893003" n="0893003"/><anchor xml:id="beg0893003" n="0893003"/>住<anchor xml:id="end0893003"/>，亦不爲說如是經典，不自受持亦
<lb n="0893a26" ed="T"/>不爲人廣說其義，亦有親近是富伽羅，而不
<lb n="0893a27" ed="T"/>承事供養所須；若有來者及不來者亦不恭
<lb n="0893a28" ed="T"/>敬，而於彼所不生隨喜，以此因緣心得解脫⸺
<lb ed="T" n="0893a29"/>婆羅門！⸺是則名爲聲聞菩提。</p><p xml:id="pT17p0893a2912" cb:place="inline">「復次，何者是辟
<pb n="0893b" xml:id="T17.0837.0893b" ed="T"/>
<lb n="0893b01" ed="T"/>支佛菩提？若善男子善女人自發菩提心，而
<lb ed="T" n="0893b02"/>不敎他發菩提心、不令他住，亦不爲說如是經
<lb n="0893b03" ed="T"/>典，不自受持亦不廣爲他人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893004" n="0893004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893004" n="0893004"/><anchor xml:id="beg0893004" n="0893004"/>解說<anchor xml:id="end0893004"/>，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893005" n="0893005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893005" n="0893005"/><anchor xml:id="beg0893005" n="0893005"/>不<anchor xml:id="end0893005"/>親
<lb ed="T" n="0893b04"/>近如是富伽羅，而不承事供養所須；若有來
<lb ed="T" n="0893b05"/>者及不來者，亦不恭敬亦不隨喜，以此因緣
<lb n="0893b06" ed="T"/>心證辟支菩提，是故名爲辟支佛道。</p><p xml:id="pT17p0893b0615" cb:place="inline">「復次，何
<lb n="0893b07" ed="T"/>者是阿耨多羅三藐三菩提？若善男子善女
<lb ed="T" n="0893b08"/>人自發阿耨多羅三藐三菩提心，亦復敎他
<lb ed="T" n="0893b09"/>發阿耨多羅三藐三菩提心，旣令彼住，復爲
<lb ed="T" n="0893b10"/>人說如是經典，悉令受持，親近如是富伽羅
<lb n="0893b11" ed="T"/>等，承事供養；若有來者及不來者，亦悉恭敬
<lb ed="T" n="0893b12"/>亦生隨喜，如此解脫自利利他，爲多人利益
<lb n="0893b13" ed="T"/>故、爲多人安樂故、憐愍世間利益安樂諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893006" n="0893006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893006" n="0893006"/><anchor xml:id="beg0893006" n="0893006"/>天
<lb ed="T" n="0893b14"/>人<anchor xml:id="end0893006"/>等故，名阿耨多羅三藐三菩提也。以何義
<lb n="0893b15" ed="T"/>故名阿耨多羅三藐三菩提？於上更無有勝
<lb ed="T" n="0893b16"/>可求，是故名爲阿耨多羅三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT17p0893b1616" cb:place="inline">爾時
<lb n="0893b17" ed="T"/>世尊欲重宣此義，以偈頌曰：</p>
<lb ed="T" n="0893b18"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0893b1801"><l>「自發菩提心，</l><l>不敎他受持，</l>
<lb ed="T" n="0893b19"/><l>因自心力故，</l><l>於後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893007" n="0893007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893007" n="0893007"/><anchor xml:id="beg0893007" n="0893007"/>般<anchor xml:id="end0893007"/>涅槃。</l>
<lb n="0893b20" ed="T"/><l>爲自利勤劬，</l><l>不敎他受持，</l>
<lb n="0893b21" ed="T"/><l>是故名沙門，</l><l>佛子最勝師。</l>
<lb ed="T" n="0893b22"/><l>彼發菩提心，</l><l>敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893008" n="0893008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893008" n="0893008"/><anchor xml:id="beg0893008" n="0893008"/>化<anchor xml:id="end0893008"/>生歡喜；</l>
<lb ed="T" n="0893b23"/><l>是故自得道，</l><l>果報如是知。</l>
<lb n="0893b24" ed="T"/><l>自成不成他，</l><l>諸仙中福田，</l>
<lb ed="T" n="0893b25"/><l>得名爲緣覺，</l><l>婆羅門當知。</l>
<lb n="0893b26" ed="T"/><l>自發菩提心，</l><l>復脫多衆生，</l>
<lb ed="T" n="0893b27"/><l>爲世作利益，</l><l>故名佛導師。</l>
<lb ed="T" n="0893b28"/><l>成就自利益，</l><l>復令他解脫，</l>
<lb ed="T" n="0893b29"/><l>此彼無差別，</l><l>故名不思議。」</l></lg>
<pb ed="T" xml:id="T17.0837.0893c" n="0893c"/>
<lb n="0893c01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0893c0101">爾時迦葉婆羅門白佛言：「世尊！解脫解脫有
<lb ed="T" n="0893c02"/>差別不？」</p><p xml:id="pT17p0893c0204" cb:place="inline">佛言：「婆羅門！解脫於解脫無有差
<lb ed="T" n="0893c03"/>別；道於道無有差別；乘於乘而有差別。譬
<lb ed="T" n="0893c04"/>如王路，有象輿者、有馬輿者、有驢輿者，彼
<lb n="0893c05" ed="T"/>等次第行於彼路同至一城。婆羅門！於汝意
<lb ed="T" n="0893c06"/>云何？如是等乘有差別不？」</p><p xml:id="pT17p0893c0611" cb:place="inline">婆羅門言：「大德
<lb ed="T" n="0893c07"/>世尊！然彼諸乘實有差別。」</p><p xml:id="pT17p0893c0711" cb:place="inline">佛言：「如是如是。
<lb n="0893c08" ed="T"/>婆羅門！聲聞乘、辟支佛乘、阿耨多羅三藐
<lb ed="T" n="0893c09"/>三菩提乘有差別，道與解脫無有差別。婆羅
<lb ed="T" n="0893c10"/>門！譬如恒河，有三種人有從此岸至於彼岸。
<lb n="0893c11" ed="T"/>其初人者，以草爲筏倚之而度；第二人者若
<lb n="0893c12" ed="T"/>以皮囊、若以皮船倚之而度；第三人者，造作
<lb n="0893c13" ed="T"/>大船乘之入河，於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893009" n="0893009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893009" n="0893009"/><anchor xml:id="beg0893009" n="0893009"/>此<anchor xml:id="end0893009"/>船中載百千人。其第
<lb ed="T" n="0893c14"/>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893010" n="0893010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893010" n="0893010"/><anchor xml:id="beg0893010" n="0893010"/>人<anchor xml:id="end0893010"/>，復勅長子安置守護如此船舫：『所有
<lb ed="T" n="0893c15"/>衆生來者，汝從此岸度至彼岸，爲多人等作
<lb ed="T" n="0893c16"/>利益故。』婆羅門！於意云何？夫彼岸者有差
<lb ed="T" n="0893c17"/>別不？」</p><p xml:id="pT17p0893c1703" cb:place="inline">婆羅門言：「不也。世尊！」</p><p xml:id="pT17p0893c1711" cb:place="inline">佛復問言：「婆羅
<lb ed="T" n="0893c18"/>門！於汝意云何？彼乘之乘有差別不？」</p><p xml:id="pT17p0893c1815" cb:place="inline">婆羅
<lb n="0893c19" ed="T"/>門言：「所乘之乘實有差別。」</p><p xml:id="pT17p0893c1911" cb:place="inline">佛言：「如是如是。
<lb n="0893c20" ed="T"/>婆羅門！然聲聞乘、辟支佛乘、阿耨多羅三藐
<lb n="0893c21" ed="T"/>三菩提乘實有差別。婆羅門！如第一人，依
<lb n="0893c22" ed="T"/>倚草筏從於此岸至於彼岸，獨一無二，聲聞
<lb ed="T" n="0893c23"/>菩提應如是知；第二人者，若倚皮囊及以皮
<lb n="0893c24" ed="T"/>船，從於此岸度至彼岸，辟支佛菩提應如是
<lb n="0893c25" ed="T"/>知；婆羅門！如第三人，成就大船共多人衆，
<lb n="0893c26" ed="T"/>從於此岸至於彼岸，如來菩提應如是知。」</p><p xml:id="pT17p0893c2617" cb:place="inline">爾
<lb ed="T" n="0893c27"/>時世尊欲重宣此義，而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0893c28"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0893c2801"><l>「路及解脫無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893011" n="0893011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893011" n="0893011"/><anchor xml:id="beg0893011" n="0893011"/>上<anchor xml:id="end0893011"/>，</l><l>諸乘皆悉有差別；</l>
<lb n="0893c29" ed="T"/><l>智者如是應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0893012" n="0893012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0893012" n="0893012"/><anchor xml:id="beg0893012" n="0893012"/>挍<anchor xml:id="end0893012"/>量，</l><l>當取最勝最上乘。</l>
<pb xml:id="T17.0837.0894a" n="0894a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0894a01"/><l>諸法敎如是，</l><l>正覺說此言；</l>
<lb ed="T" n="0894a02"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0894001" n="0894001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894001" n="0894001"/><anchor xml:id="beg0894001" n="0894001"/>簡<anchor xml:id="end0894001"/>擇諸法已，</l><l>勝者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0894002" n="0894002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894002" n="0894002"/><anchor xml:id="beg0894002" n="0894002"/>應當<anchor xml:id="end0894002"/>學。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0894a03"/><p xml:id="pT17p0894a0301">爾時迦葉婆羅門復白佛言：「世尊！菩薩摩訶
<lb ed="T" n="0894a04"/>薩當云何行，云何念住，得至摩訶衍？」</p><p xml:id="pT17p0894a0415" cb:place="inline">爾時佛
<lb ed="T" n="0894a05"/>吿迦葉婆羅門作如是言：「婆羅門！汝聽是義：
<lb ed="T" n="0894a06"/>若諸菩薩摩訶薩如念修行，至摩訶衍。婆羅
<lb ed="T" n="0894a07"/>門！若善男子善女人自發菩提心，亦敎他
<lb ed="T" n="0894a08"/>人發菩提心；自樂修行，勸他令修亦令他住，
<lb ed="T" n="0894a09"/>復爲解釋如是修多羅義；如是等富伽羅人，
<lb ed="T" n="0894a10"/>不來親近承受接事，當以四攝而攝取之。何
<lb ed="T" n="0894a11"/>等爲四？所謂布施、愛語、利益、同事。」</p><p xml:id="pT17p0894a1114" cb:place="inline">爾時世尊
<lb ed="T" n="0894a12"/>欲重宣此義，而說偈言：</p>
<lb n="0894a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0894a1301"><l>「種種大布施，</l><l>一切所有物，</l>
<lb ed="T" n="0894a14"/><l>欲攝受他故，</l><l>菩薩無畏者。</l>
<lb ed="T" n="0894a15"/><l>示現引接道，</l><l>衆生不依來，</l>
<lb n="0894a16" ed="T"/><l>能以妙善語，</l><l>數數當安慰。</l>
<lb n="0894a17" ed="T"/><l>爲自他安樂，</l><l>彼所生善處，</l>
<lb n="0894a18" ed="T"/><l>晝夜常隨順，</l><l>如是衆生等。</l>
<lb n="0894a19" ed="T"/><l>不信敎令信，</l><l>破戒令住戒，</l>
<lb ed="T" n="0894a20"/><l>慳悋令布施，</l><l>一切巧利益。</l>
<lb n="0894a21" ed="T"/><l>敎人行菩提，</l><l>牢固常精進，</l>
<lb n="0894a22" ed="T"/><l>同於利益事，</l><l>智者如敎行。</l>
<lb n="0894a23" ed="T"/><l>如此智慧者，</l><l>菩薩之導師；</l>
<lb n="0894a24" ed="T"/><l>智慧所行者，</l><l>常樂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0894003" n="0894003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894003" n="0894003"/><anchor xml:id="beg0894003" n="0894003"/>大乘法<anchor xml:id="end0894003"/>。</l>
<lb ed="T" n="0894a25"/><l>勇猛是最勝，</l><l>智者應當學，</l>
<lb n="0894a26" ed="T"/><l>以彼勝法故，</l><l>最勝到彼岸。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0894a27"/><p xml:id="pT17p0894a2701">爾時迦葉婆羅門復以偈頌而白佛言：</p>
<lb n="0894a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0894a2801"><l>「大德示彼行，</l><l>菩薩諸導師，</l>
<lb n="0894a29" ed="T"/><l>當學彼所行，</l><l>得至兩足尊。</l>
<pb xml:id="T17.0837.0894b" n="0894b" ed="T"/>
<lb n="0894b01" ed="T"/><l>爲我說彼行，</l><l>及行行所依，</l>
<lb ed="T" n="0894b02"/><l>菩提深廣大，</l><l>慈愍願爲說。」</l></lg>
<lb n="0894b03" ed="T"/><p xml:id="pT17p0894b0301">爾時世尊吿迦葉婆羅門言：「善哉婆羅門！諸
<lb ed="T" n="0894b04"/>菩薩有三種行。何等爲三？所謂天行、梵行、聖
<lb ed="T" n="0894b05"/>行。婆羅門！於中何者名爲天行？若有善男子
<lb n="0894b06" ed="T"/>善女人，以慈身業、以慈意業、以慈口業，遍滿
<lb n="0894b07" ed="T"/>東方無量世界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0894004" n="0894004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894004" n="0894004"/><anchor xml:id="beg0894004" n="0894004"/>慈行<anchor xml:id="end0894004"/>充滿；行此遍已，復能善
<lb ed="T" n="0894b08"/>入南、西、北方，四維上下，皆以慈身業、慈意業、
<lb ed="T" n="0894b09"/>慈口業普遍充滿，是名天行。於中何者名爲
<lb n="0894b10" ed="T"/>梵行？所謂四無量⸺何等爲四？慈、悲、喜、捨⸺是名
<lb ed="T" n="0894b11"/>梵行。婆羅門！於中何者名爲聖行？所謂三解
<lb ed="T" n="0894b12"/>脫門⸺何者爲三？空、無相、無願⸺是名聖行。」</p><p xml:id="pT17p0894b1216" cb:place="inline">爾時
<lb ed="T" n="0894b13"/>世尊欲重宣此義，而說偈言：</p>
<lb ed="T" n="0894b14"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0894b1401"><l>「勇猛行精進，</l><l>菩薩之導師，</l>
<lb n="0894b15" ed="T"/><l>若有具天行，</l><l>是人樂菩提。</l>
<lb ed="T" n="0894b16"/><l>聖行及梵行，</l><l>是行聖所說，</l>
<lb ed="T" n="0894b17"/><l>若有修行者，</l><l>是人得不動。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0894b18"/><p xml:id="pT17p0894b1801">爾時迦葉婆羅門復以此偈而白佛言：</p>
<lb n="0894b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0894b1901"><l>「我樂深菩提，</l><l>今問大導師，</l>
<lb ed="T" n="0894b20"/><l>此等當來世，</l><l>如何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0894005" n="0894005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894005" n="0894005"/><anchor xml:id="beg0894005" n="0894005"/>集<anchor xml:id="end0894005"/>諸行？</l>
<lb ed="T" n="0894b21"/><l>爲後衆生等，</l><l>故我問世尊，</l>
<lb ed="T" n="0894b22"/><l>於佛菩提中，</l><l>我意無分別，</l>
<lb ed="T" n="0894b23"/><l>令我發道心，</l><l>利益衆生故。」</l></lg>
<lb n="0894b24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0894b2401">爾時世尊復以偈頌報彼迦葉婆羅門言：</p>
<lb ed="T" n="0894b25"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0894b2501"><l>「說此修多羅，</l><l>令發大菩提，</l>
<lb ed="T" n="0894b26"/><l>梵志！佛菩提，</l><l>未曾有分別。</l>
<lb n="0894b27" ed="T"/><l>說此修多羅，</l><l>令發大菩提，</l>
<lb ed="T" n="0894b28"/><l>能斷一切疑，</l><l>隨順衆生問。</l>
<lb ed="T" n="0894b29"/><l>說此修多羅，</l><l>令發大菩提，</l>
<pb ed="T" n="0894c" xml:id="T17.0837.0894c"/>
<lb n="0894c01" ed="T"/><l>能斷一切疑，</l><l>稱彼衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0894006" n="0894006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894006" n="0894006"/><anchor xml:id="beg0894006" n="0894006"/>欲<anchor xml:id="end0894006"/>。</l>
<lb n="0894c02" ed="T"/><l>得聞此經者，</l><l>彼於未來世，</l>
<lb n="0894c03" ed="T"/><l>能行大布施，</l><l>至於檀彼岸。</l>
<lb n="0894c04" ed="T"/><l>得聞此經者，</l><l>彼於未來世，</l>
<lb ed="T" n="0894c05"/><l>護持戒無缺，</l><l>至於戒彼岸。</l>
<lb ed="T" n="0894c06"/><l>得聞此經者，</l><l>彼於未來世，</l>
<lb ed="T" n="0894c07"/><l>行忍爲衆生，</l><l>至於忍彼岸。</l>
<lb ed="T" n="0894c08"/><l>得聞此經者，</l><l>彼於未來世，</l>
<lb ed="T" n="0894c09"/><l>精進爲衆生，</l><l>至於精進岸。</l>
<lb n="0894c10" ed="T"/><l>得聞此經者，</l><l>彼於未來世，</l>
<lb ed="T" n="0894c11"/><l>常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0894007" n="0894007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894007" n="0894007"/><anchor xml:id="beg0894007" n="0894007"/>入<anchor xml:id="end0894007"/>諸禪定，</l><l>至於禪彼岸。</l>
<lb n="0894c12" ed="T"/><l>得聞此經者，</l><l>彼於未來世，</l>
<lb n="0894c13" ed="T"/><l>爲衆求勝智，</l><l>至於智彼岸。</l>
<lb n="0894c14" ed="T"/><l>已曾作供養，</l><l>憐愍衆生者，</l>
<lb n="0894c15" ed="T"/><l>得聞此經典，</l><l>後世到其手。</l>
<lb n="0894c16" ed="T"/><l>比丘住蘭若，</l><l>意欲佛菩提，</l>
<lb ed="T" n="0894c17"/><l>得聞此經者，</l><l>於後最先得。</l>
<lb n="0894c18" ed="T"/><l>過去數億佛，</l><l>已持此經典，</l>
<lb n="0894c19" ed="T"/><l>爲利諸菩薩，</l><l>發起意欲故。</l>
<lb ed="T" n="0894c20"/><l>若有婆羅門，</l><l>欲樂佛菩提，</l>
<lb ed="T" n="0894c21"/><l>彼時得信已，</l><l>是經至其手。</l>
<lb n="0894c22" ed="T"/><l>我見彼衆生，</l><l>悉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0894008" n="0894008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894008" n="0894008"/><anchor xml:id="beg0894008" n="0894008"/>知<anchor xml:id="end0894008"/>彼所行；</l>
<lb ed="T" n="0894c23"/><l>亦知彼名字，</l><l>我見悉無礙。</l>
<lb ed="T" n="0894c24"/><l>一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0894009" n="0894009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894009" n="0894009"/><anchor xml:id="beg0894009" n="0894009"/>頗<anchor xml:id="end0894009"/>具說，</l><l>恐迷未來人；</l>
<lb n="0894c25" ed="T"/><l>懼彼起諸過，</l><l>是故少分說。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0894c26"/><p xml:id="pT17p0894c2601">爾時迦葉婆羅門復以此偈而白佛言：</p>
<lb n="0894c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0894c2701"><l>「大德此善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0894010" n="0894010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0894010" n="0894010"/><anchor xml:id="beg0894010" n="0894010"/>持<anchor xml:id="end0894010"/>，</l><l>令生廣大意，</l>
<lb n="0894c28" ed="T"/><l>此世大丈夫，</l><l>不久我當作。</l>
<lb n="0894c29" ed="T"/><l>過去及未來，</l><l>導師之所說，</l>
<pb ed="T" xml:id="T17.0837.0895a" n="0895a"/>
<lb ed="T" n="0895a01"/><l>爲彼生善利，</l><l>故住於菩提。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0895a02"/><p xml:id="pT17p0895a0201">爾時世尊復以偈報婆羅門言：</p>
<lb ed="T" n="0895a03"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0895a0301"><l>「彼等住此智，</l><l>爲誰之所說？</l>
<lb ed="T" n="0895a04"/><l>已知彼心行，</l><l>我今當記彼。</l>
<lb ed="T" n="0895a05"/><l>所聞此經者，</l><l>今現在我前，</l>
<lb ed="T" n="0895a06"/><l>彼等於後世，</l><l>此經當現前。</l>
<lb ed="T" n="0895a07"/><l>若有諸女人，</l><l>抄寫此經典，</l>
<lb n="0895a08" ed="T"/><l>此經當在手，</l><l>能生大菩提。</l>
<lb ed="T" n="0895a09"/><l>我於先已說，</l><l>比丘樂蘭若，</l>
<lb n="0895a10" ed="T"/><l>手得此經典，</l><l>於後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0895001" n="0895001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895001" n="0895001"/><anchor xml:id="beg0895001" n="0895001"/>當<anchor xml:id="end0895001"/>現前。</l>
<lb n="0895a11" ed="T"/><l>比丘聞此經，</l><l>悲泣而雨淚：</l>
<lb n="0895a12" ed="T"/><l>『我先作何業，</l><l>今世得此利？</l>
<lb ed="T" n="0895a13"/><l>我於如是經，</l><l>未曾善思惟，</l>
<lb n="0895a14" ed="T"/><l>我已得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0895002" n="0895002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895002" n="0895002"/><anchor xml:id="beg0895002" n="0895002"/>受<anchor xml:id="end0895002"/>記，</l><l>何業獲此果？</l>
<lb ed="T" n="0895a15"/><l>我昔婆羅門，</l><l>依於比丘活，</l>
<lb ed="T" n="0895a16"/><l>時比丘放逸，</l><l>說此修多羅。</l>
<lb ed="T" n="0895a17"/><l>梵志於彼聞，</l><l>時至而乞食，</l>
<lb n="0895a18" ed="T"/><l>泣淚已行出，</l><l>是時心作願。</l>
<lb n="0895a19" ed="T"/><l>我於修多羅、</l><l>鈔義及文字，</l>
<lb n="0895a20" ed="T"/><l>後世作證明，</l><l>亦復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0895003" n="0895003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895003" n="0895003"/><anchor xml:id="beg0895003" n="0895003"/>作<anchor xml:id="end0895003"/>擁護。』</l>
<lb n="0895a21" ed="T"/><l>以彼善業果，</l><l>於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0895004" n="0895004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895004" n="0895004"/><anchor xml:id="beg0895004" n="0895004"/>後<anchor xml:id="end0895004"/>後末世，</l>
<lb ed="T" n="0895a22"/><l>得此修多羅，</l><l>執持在其手。</l>
<lb ed="T" n="0895a23"/><l>彼時有比丘，</l><l>悲泣淚滿目，</l>
<lb n="0895a24" ed="T"/><l>當時作懺悔，</l><l>後得此經法。</l>
<lb ed="T" n="0895a25"/><l>於先業滅盡，</l><l>彼時有相現，</l>
<lb ed="T" n="0895a26"/><l>於其睡夢中，</l><l>得此修多羅。</l>
<lb ed="T" n="0895a27"/><l>生死諸流轉，</l><l>欺誑大恐怖，</l>
<lb n="0895a28" ed="T"/><l>斯由阿彌陀，</l><l>願力如是果。</l>
<lb n="0895a29" ed="T"/><l>破戒諸比丘，</l><l>爲他所輕賤，</l>
<pb xml:id="T17.0837.0895b" n="0895b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0895b01"/><l>如是多諸過，</l><l>流轉大恐怖。</l>
<lb n="0895b02" ed="T"/><l>如是多諸惡，</l><l>由得聞此經，</l>
<lb n="0895b03" ed="T"/><l>當至彼邊際，</l><l>於後常顯曜。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0895b04"/><p xml:id="pT17p0895b0401">爾時迦葉婆羅門復以此偈而白佛言：</p>
<lb n="0895b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0895b0501"><l>「此大修多羅，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0895005" n="0895005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895005" n="0895005"/><anchor xml:id="beg0895005" n="0895005"/>令<anchor xml:id="end0895005"/>發大道心，</l>
<lb ed="T" n="0895b06"/><l>爲我及未來，</l><l>分別廣宣說。」</l></lg>
<lb n="0895b07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0895b0701">爾時世尊復以偈吿迦葉種姓婆羅門言：</p>
<lb n="0895b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0895b0801"><l>「未來諸音聲，</l><l>乃至我所說，</l>
<lb n="0895b09" ed="T"/><l>此是廣經典，</l><l>是故汝當知。</l>
<lb n="0895b10" ed="T"/><l>說此大經典，</l><l>此當作《阿含》，</l>
<lb ed="T" n="0895b11"/><l>當作祕密藏，</l><l>聲聞所修學。</l>
<lb n="0895b12" ed="T"/><l>此處之所說，</l><l>及餘得道者，</l>
<lb ed="T" n="0895b13"/><l>此是諸經母，</l><l>梵志如此知。</l>
<lb n="0895b14" ed="T"/><l>彼時諸比丘！</l><l>於我滅度後，</l>
<lb n="0895b15" ed="T"/><l>《雜》及《長阿含》，</l><l>復名《中阿含》，</l>
<lb ed="T" n="0895b16"/><l>彼時有《阿含》，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0895006" n="0895006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895006" n="0895006"/><anchor xml:id="beg0895006" n="0895006"/>具<anchor xml:id="end0895006"/>數名《增一》；</l>
<lb ed="T" n="0895b17"/><l>復說雜經典，</l><l>篋藏聲聞說，</l>
<lb n="0895b18" ed="T"/><l>復當作毘尼，</l><l>亦作阿毘曇；</l>
<lb n="0895b19" ed="T"/><l>或於三篋藏，</l><l>得名諸比丘！</l>
<lb n="0895b20" ed="T"/><l>八萬有四千，</l><l>法聚我已說，</l>
<lb ed="T" n="0895b21"/><l>一切從此出，</l><l>名爲最勝經。</l>
<lb ed="T" n="0895b22"/><l>於此說聲聞，</l><l>及說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0895007" n="0895007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895007" n="0895007"/><anchor xml:id="beg0895007" n="0895007"/>獨一覺<anchor xml:id="end0895007"/>，</l>
<lb ed="T" n="0895b23"/><l>諸智之根本，</l><l>不思議經典。</l>
<lb ed="T" n="0895b24"/><l>世間之所有，</l><l>三界未現者，</l>
<lb n="0895b25" ed="T"/><l>諸福之根本，</l><l>由發菩提心。</l>
<lb n="0895b26" ed="T"/><l>施、戒等功德，</l><l>忍辱、精進行，</l>
<lb ed="T" n="0895b27"/><l>禪定勝功德，</l><l>此經中善說；</l>
<lb n="0895b28" ed="T"/><l>智慧勝功德，</l><l>解脫忍寂滅，</l>
<lb ed="T" n="0895b29"/><l>一切皆示現，</l><l>此經中善說；</l>
<pb ed="T" xml:id="T17.0837.0895c" n="0895c"/>
<lb ed="T" n="0895c01"/><l>苦、集及以道、</l><l>寂滅於此現，</l>
<lb ed="T" n="0895c02"/><l>諸法皆佛法，</l><l>此經之所說；</l>
<lb n="0895c03" ed="T"/><l>說諸苦無常，</l><l>亦說無我法，</l>
<lb n="0895c04" ed="T"/><l>說寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0895008" n="0895008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895008" n="0895008"/><anchor xml:id="beg0895008" n="0895008"/>靜<anchor xml:id="end0895008"/>涅槃，</l><l>在此修多羅。</l>
<lb n="0895c05" ed="T"/><l>此處說聲聞，</l><l>所住諸因緣，</l>
<lb ed="T" n="0895c06"/><l>大乘此經典，</l><l>攝受一切法。</l>
<lb ed="T" n="0895c07"/><l>諸法甚廣大，</l><l>在於菩提心，</l>
<lb ed="T" n="0895c08"/><l>此爲最勝典，</l><l>普說修多羅。</l>
<lb ed="T" n="0895c09"/><l>現前見諸佛，</l><l>及爲彼說法，</l>
<lb ed="T" n="0895c10"/><l>當時現前聞，</l><l>斯由此經典。</l>
<lb n="0895c11" ed="T"/><l>三界諸衆生，</l><l>少有聞此經，</l>
<lb ed="T" n="0895c12"/><l>聞已生愛樂，</l><l>爲求佛乘故。」</l></lg>
<lb n="0895c13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0895c1301">爾時迦葉婆羅門復白佛言：「希有世尊！若諸
<lb ed="T" n="0895c14"/>衆生無有智慧，若聞如是無上無邊⸺乃至如
<lb ed="T" n="0895c15"/>是等衆生當無有智慧⸺若如是等無邊無上
<lb ed="T" n="0895c16"/>修多羅聞已，不能於此法中不生堅固樂欲。
<lb ed="T" n="0895c17"/>大德世尊！有何因緣旣有如是妙法，然彼衆
<lb n="0895c18" ed="T"/>生而當虛過也？」</p>
<lb ed="T" n="0895c19"/><p xml:id="pT17p0895c1901">爾時佛吿彼婆羅門言：「此三千大千世界，有
<lb n="0895c20" ed="T"/>百俱致<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0895009" n="0895009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895009" n="0895009"/><anchor xml:id="beg0895009" n="0895009"/>凡言<anchor xml:id="end0895009"/>俱致<anchor xml:id="nkr_note_orig_0895010" n="0895010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895010" n="0895010"/><anchor xml:id="beg0895010" n="0895010"/>者<anchor xml:id="end0895010"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0895011" n="0895011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895011" n="0895011"/><anchor xml:id="beg0895011" n="0895011"/>隋<anchor xml:id="end0895011"/>數千萬</note>諸魔宮殿，彼一一魔有
<lb ed="T" n="0895c21"/>俱致數魔衆眷屬圍繞彼諸魔輩，常勤方便
<lb n="0895c22" ed="T"/>欲滅此經，作種種因緣，因彼因緣隨所在處
<lb ed="T" n="0895c23"/>作諸障礙。所以者何？若以三千大千世界所
<lb ed="T" n="0895c24"/>有衆生，皆悉得於阿羅漢果；若有善男子
<lb ed="T" n="0895c25"/>善女人聞此修多羅已，當發阿耨多羅三藐
<lb ed="T" n="0895c26"/>三菩提心。婆羅門！以是因緣，令俱致數諸
<lb n="0895c27" ed="T"/>魔勤求方便欲滅此經，所以者何？婆羅門！
<lb n="0895c28" ed="T"/>此修多羅是一切諸法種性根本，以是義故，
<lb ed="T" n="0895c29"/>俱致諸魔勤求方便欲滅此經。」</p><p xml:id="pT17p0895c2913" cb:place="inline">爾時佛吿婆
<pb xml:id="T17.0837.0896a" n="0896a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0896a01"/>羅門：「今有修多羅，名曰『破魔衆會』。汝等受持
<lb ed="T" n="0896a02"/>讀誦，卽得破<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896001" n="0896001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896001" n="0896001"/><anchor xml:id="beg0896001" n="0896001"/>彼<anchor xml:id="end0896001"/>魔天衆會。婆羅門！譬如日輪
<lb ed="T" n="0896a03"/>旣出現時，能滅一切幽冥黑暗。如是如是，婆
<lb n="0896a04" ed="T"/>羅門！說破魔衆會修多羅時，一切諸魔隱沒
<lb ed="T" n="0896a05"/>不現。婆羅門！何者名爲破魔衆會修多羅？」爾
<lb ed="T" n="0896a06"/>時世尊卽說陀羅尼曰：</p>
<lb ed="T" n="0896a07"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT17p0896a0701">「多<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0896002" n="0896002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896002" n="0896002"/><anchor xml:id="beg0896002" n="0896002"/>上<anchor xml:id="end0896002"/></note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0896003" n="0896003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896003" n="0896003"/><anchor xml:id="beg0896003" n="0896003"/>緻<anchor xml:id="end0896003"/>他<note place="inline">一</note>　阿<g ref="#CB00145">㝹</g>謩大那<note place="inline"><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>上<anchor xml:id="end_1"/></note><note place="inline">二</note>　菩提三摩陀
<lb n="0896a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0896004" n="0896004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896004" n="0896004"/><anchor xml:id="beg0896004" n="0896004"/>波<anchor xml:id="end0896004"/>那多<note place="inline">三</note>　伏哆<note place="inline">四</note>　紆伏哆<note place="inline">五</note>　怛怛羅伏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896005" n="0896005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896005" n="0896005"/><anchor xml:id="beg0896005" n="0896005"/>哆<anchor xml:id="end0896005"/><note place="inline">六</note>　尼
<lb ed="T" n="0896a09"/>興<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896006" n="0896006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896006" n="0896006"/><anchor xml:id="beg0896006" n="0896006"/><note place="inline">蜎蠅反</note><anchor xml:id="end0896006"/>伽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896007" n="0896007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896007" n="0896007"/><anchor xml:id="beg0896007" n="0896007"/>魔<anchor xml:id="end0896007"/><note place="inline">七</note>　波羅破<note place="inline">八</note>　多羅破<note place="inline">九</note>　哆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896008" n="0896008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896008" n="0896008"/><anchor xml:id="beg0896008" n="0896008"/>噓<anchor xml:id="end0896008"/><note place="inline">十</note>　哆
<lb ed="T" n="0896a10"/>隆<note place="inline">洛中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896009" n="0896009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896009" n="0896009"/><anchor xml:id="beg0896009" n="0896009"/>反<anchor xml:id="end0896009"/></note>伽磨伽<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>魔<anchor xml:id="end_2"/>那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896010" n="0896010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896010" n="0896010"/><note place="inline">十一</note>　毘唎磨<note place="inline">十二</note>　磨素磨<note place="inline">十三</note>
<lb ed="T" n="0896a11"/>　系<note place="inline">上聲</note>履婆伽磨<note place="inline">十四</note>　毘達囉<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>魔<anchor xml:id="end_3"/><note place="inline">十五</note>　大囉麴磨<note place="inline">十六</note>　阿
<lb ed="T" n="0896a12"/>邏彌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896011" n="0896011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896011" n="0896011"/><anchor xml:id="beg0896011" n="0896011"/>邏<anchor xml:id="end0896011"/><note place="inline">十七</note>　伊迦叉邏那喩<note place="inline">十八</note></p>
<lb n="0896a13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0896a1301">「婆羅門！此陀羅尼是。過去、未來、現在諸佛世
<lb ed="T" n="0896a14"/>尊同說此破魔衆會修多羅。婆羅門！說此破
<lb ed="T" n="0896a15"/>魔衆會修多羅時，一切魔宮皆悉震、動、大動、
<lb ed="T" n="0896a16"/>搖、大搖，一切諸魔各各從彼本座顚倒墮落，
<lb ed="T" n="0896a17"/>不能語言。所以者何？彼等常爲多人作不利
<lb n="0896a18" ed="T"/>益，常爲多人作苦惱事，令失利益，以是事故，
<lb ed="T" n="0896a19"/>現得如是恐怖果報。如佛世尊常與一切衆生
<lb n="0896a20" ed="T"/>樂故，乃至慈、悲、喜、捨，是故令彼諸波旬等皆
<lb n="0896a21" ed="T"/>生恐怖。婆羅門！若復有人當能轉此發菩提
<lb n="0896a22" ed="T"/>修多羅者，於彼人所無有障礙，若諸天、龍、夜
<lb ed="T" n="0896a23"/>叉，若人非人，若魔、魔子、若魔眷屬，若水、火、刀
<lb n="0896a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0896012" n="0896012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896012" n="0896012"/><anchor xml:id="beg0896012" n="0896012"/>杖<anchor xml:id="end0896012"/>，若惡行者，若諸惡獸，若身所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896013" n="0896013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896013" n="0896013"/><anchor xml:id="beg0896013" n="0896013"/>惱<anchor xml:id="end0896013"/>、若意所
<lb ed="T" n="0896a25"/>苦，而有受者無有是處。何以故？彼善男子善
<lb ed="T" n="0896a26"/>女人常爲多人作利益事安樂故、常爲多人
<lb n="0896a27" ed="T"/>作憐愍故、爲諸天人等作覆護故，彼等諸善
<lb ed="T" n="0896a28"/>男子善女人慈行力故，應如是知。婆羅門！彼
<lb n="0896a29" ed="T"/>善男子善女人，不作身惡行、不作口惡行、不
<pb xml:id="T17.0837.0896b" n="0896b" ed="T"/>
<lb n="0896b01" ed="T"/>作意惡行故，彼等諸苦事不逼其身，亦不逼
<lb ed="T" n="0896b02"/>心。婆羅門！此因緣故能滅一切苦。」</p><p xml:id="pT17p0896b0214" cb:place="inline">爾時世尊
<lb n="0896b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0896014" n="0896014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896014" n="0896014"/><anchor xml:id="beg0896014" n="0896014"/>重<anchor xml:id="end0896014"/>宣此義，而說偈言：</p>
<lb n="0896b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0896b0401"><l>「魔勤於此經，</l><l>當欲壞滅之，</l>
<lb n="0896b05" ed="T"/><l>是故此經典，</l><l>調御今爲說。</l>
<lb n="0896b06" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0896015" n="0896015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896015" n="0896015"/><anchor xml:id="beg0896015" n="0896015"/>令<anchor xml:id="end0896015"/>魔悉迷亂，</l><l>叢聚坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896016" n="0896016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896016" n="0896016"/><anchor xml:id="beg0896016" n="0896016"/>戰慄<anchor xml:id="end0896016"/>，</l>
<lb n="0896b07" ed="T"/><l>相視不能言，</l><l>此惡行果報。</l>
<lb n="0896b08" ed="T"/><l>恐怖衆生故，</l><l>常懷作惡心，</l>
<lb ed="T" n="0896b09"/><l>顚倒而墮落，</l><l>是故得現報。</l>
<lb n="0896b10" ed="T"/><l>慈悲和合者，</l><l>喜心有所說，</l>
<lb ed="T" n="0896b11"/><l>平等說法時，</l><l>惡心意悉散。</l>
<lb n="0896b12" ed="T"/><l>降伏諸魔王，</l><l>及散魔軍衆，</l>
<lb ed="T" n="0896b13"/><l>夜叉諸鬼等，</l><l>自然皆墮落。</l>
<lb ed="T" n="0896b14"/><l>彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896017" n="0896017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896017" n="0896017"/><anchor xml:id="beg0896017" n="0896017"/>力杖<anchor xml:id="end0896017"/>不害，</l><l>水、火不漂、然，</l>
<lb n="0896b15" ed="T"/><l>言說呪詛毒，</l><l>不能有傷害。</l>
<lb ed="T" n="0896b16"/><l>逼身及逼心，</l><l>彼等不曾有，</l>
<lb ed="T" n="0896b17"/><l>常當所作誓，</l><l>身口如是住。</l>
<lb ed="T" n="0896b18"/><l>閉塞諸惡道，</l><l>遠離一切難，</l>
<lb ed="T" n="0896b19"/><l>諸魔悉摧滅，</l><l>爲說此經故。</l>
<lb ed="T" n="0896b20"/><l>一切法巧智，</l><l>若欲度彼岸，</l>
<lb ed="T" n="0896b21"/><l>須聞此經典，</l><l>聞已卽能學。</l>
<lb n="0896b22" ed="T"/><l>若能學此經，</l><l>無畏諸菩薩，</l>
<lb n="0896b23" ed="T"/><l>最上覺菩提，</l><l>是向菩提句。」</l></lg>
<lb n="0896b24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0896b2401">佛說此經時，迦葉婆羅門及諸大會衆，乾闥
<lb ed="T" n="0896b25"/>婆、天人、阿修羅等，聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0896b26" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>出生菩提心經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0891007" to="#end0891007"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0891008" to="#end0891008"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">經<note place="inline">與趙宋施護發菩提心破諸魔經同梵本</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">經<note place="inline">與趙宋施護發菩提心破諸魔經同</note></rdg></app>
<app from="#beg0891009" to="#end0891009"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0891010" to="#end0891010"><lem wit="#wit.orig">大隋北印度三藏闍那崛多譯</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">隋天竺三藏法師闍那崛多等譯</rdg></app>
<app from="#beg0892001" to="#end0892001"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">反</rdg></app>
<app from="#beg0892002" to="#end0892002"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">主</rdg></app>
<app from="#beg0892003" to="#end0892003"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">作</rdg></app>
<app from="#beg0892004" to="#end0892004"><lem wit="#wit.orig">蓋</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">善</rdg></app>
<app from="#beg0892005" to="#end0892005"><lem wit="#wit.orig">貪愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">愛之</rdg></app>
<app from="#beg0892006" to="#end0892006"><lem wit="#wit.orig">老</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">者</rdg></app>
<app from="#beg0892007" to="#end0892007"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">受</rdg></app>
<app from="#beg0892008" to="#end0892008"><lem wit="#wit.orig">觸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">獨</rdg></app>
<app from="#beg0892009" to="#end0892009"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">常</rdg></app>
<app from="#beg0893001" to="#end0893001"><lem wit="#wit.orig">髆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">膊</rdg></app>
<app from="#beg0893002" to="#end0893002"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">波</rdg></app>
<app from="#beg0893003" to="#end0893003"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">信</rdg></app>
<app from="#beg0893004" to="#end0893004"><lem wit="#wit.orig">解說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">解脫</rdg></app>
<app from="#beg0893005" to="#end0893005"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0893006" to="#end0893006"><lem wit="#wit.orig">天<lb ed="T" n="0893b14"/>人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">人天</rdg></app>
<app from="#beg0893007" to="#end0893007"><lem wit="#wit.orig">般</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">獨</rdg></app>
<app from="#beg0893008" to="#end0893008"><lem wit="#wit.orig">化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">他</rdg></app>
<app from="#beg0893009" to="#end0893009"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">彼</rdg></app>
<app from="#beg0893010" to="#end0893010"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">者</rdg></app>
<app from="#beg0893011" to="#end0893011"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">二</rdg></app>
<app from="#beg0893012" to="#end0893012"><lem wit="#wit.orig">挍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">較</rdg></app>
<app from="#beg0894001" to="#end0894001"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB13553">𱞫</g></rdg></app>
<app from="#beg0894002" to="#end0894002"><lem wit="#wit.orig">應當</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">汝應</rdg></app>
<app from="#beg0894003" to="#end0894003"><lem wit="#wit.orig">大乘法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">於大乘</rdg></app>
<app from="#beg0894004" to="#end0894004"><lem wit="#wit.orig">慈行</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">以慈</rdg></app>
<app from="#beg0894005" to="#end0894005"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">習</rdg></app>
<app from="#beg0894006" to="#end0894006"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">故</rdg></app>
<app from="#beg0894007" to="#end0894007"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大</rdg></app>
<app from="#beg0894008" to="#end0894008"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">如</rdg></app>
<app from="#beg0894009" to="#end0894009"><lem wit="#wit.orig">頗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">願</rdg></app>
<app from="#beg0894010" to="#end0894010"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">時</rdg></app>
<app from="#beg0895001" to="#end0895001"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">常</rdg></app>
<app from="#beg0895002" to="#end0895002"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg0895003" to="#end0895003"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">行</rdg></app>
<app from="#beg0895004" to="#end0895004"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">彼</rdg></app>
<app from="#beg0895005" to="#end0895005"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">今</rdg></app>
<app from="#beg0895006" to="#end0895006"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">其</rdg></app>
<app from="#beg0895007" to="#end0895007"><lem wit="#wit.orig">獨一覺</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">辟支佛</rdg></app>
<app from="#beg0895008" to="#end0895008"><lem wit="#wit.orig">靜</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">淨</rdg></app>
<app from="#beg0895009" to="#end0895009"><lem wit="#wit.orig">凡言</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">梵語</rdg></app>
<app from="#beg0895010" to="#end0895010"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0895011" to="#end0895011"><lem wit="#wit.orig">隋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">此云</rdg><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">隨</rdg></app>
<app from="#beg0896001" to="#end0896001"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0896002" to="#end0896002"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">上聲</rdg></app>
<app from="#beg0896003" to="#end0896003"><lem wit="#wit.orig">緻</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">絰</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0896002"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">上聲</rdg></app>
<app from="#beg0896004" to="#end0896004"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">末</rdg></app>
<app from="#beg0896005" to="#end0896005"><lem wit="#wit.orig">哆</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">多</rdg></app>
<app from="#beg0896006" to="#end0896006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">蜎蠅反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><note place="inline">蜎蠅</note></rdg><rdg wit="#wit3" resp="#resp2"><note place="inline">引</note></rdg></app>
<app from="#beg0896007" to="#end0896007"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">磨</rdg></app>
<app from="#beg0896008" to="#end0896008"><lem wit="#wit.orig">噓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">嚧</rdg></app>
<app from="#beg0896009" to="#end0896009"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">反十一</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0896007"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">磨</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0896007"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">磨</rdg></app>
<app from="#beg0896011" to="#end0896011"><lem wit="#wit.orig">邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0896012" to="#end0896012"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">仗</rdg></app>
<app from="#beg0896013" to="#end0896013"><lem wit="#wit.orig">惱</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">行惱</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">苦</rdg></app>
<app from="#beg0896014" to="#end0896014"><lem wit="#wit.orig">重</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">欲重</rdg></app>
<app from="#beg0896015" to="#end0896015"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">今</rdg></app>
<app from="#beg0896016" to="#end0896016"><lem wit="#wit.orig">戰慄</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">顫慓</rdg></app>
<app from="#beg0896017" to="#end0896017"><lem wit="#wit.orig">力杖</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">刀仗</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0891007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0891007">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0891008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0891008">經【大】，經<note place="inline">與趙宋施護發菩提心破諸魔經同梵本</note>【元】，經<note place="inline">與趙宋施護發菩提心破諸魔經同</note>【明】</note>
<note n="0891009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0891009">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0891010" target="#nkr_note_mod_0891010">（大隋…譯）十二字【大】，隋天竺三藏法師闍那崛多等譯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0892001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0892001">及【大】，反【元】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0892002" target="#nkr_note_mod_0892002">王【大】，主【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0892003" target="#nkr_note_mod_0892003">主【大】，作【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0892004" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0892004">蓋【大】，善【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0892005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0892005">貪愛【大】，愛之【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0892006" target="#nkr_note_mod_0892006">老【大】，者【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0892007" target="#nkr_note_mod_0892007">愛【大】，受【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0892008" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0892008">觸【大】，獨【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0892009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0892009">當【大】，常【宮】</note>
<note n="0893001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0893001">髆【大】，膊【宮】</note>
<note n="0893002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0893002">彼【大】，波【宋】</note>
<note type="mod" n="0893003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0893003">住【大】，信【宮】</note>
<note n="0893004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0893004">解說【大】，解脫【宮】</note>
<note type="mod" n="0893005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0893005">不【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0893006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0893006">天人【大】，人天【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0893007" target="#nkr_note_mod_0893007">般【大】，獨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0893008" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0893008">化【大】，他【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0893009" target="#nkr_note_mod_0893009">此【大】，彼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0893010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0893010">人【大】，者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0893011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0893011">上【大】，二【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0893012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0893012">挍【大】，較【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0894001" target="#nkr_note_mod_0894001">簡【大】，<g ref="#CB13553">𱞫</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0894002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0894002">應當【大】，汝應【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0894003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0894003">大乘法【大】，於大乘【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0894004" target="#nkr_note_mod_0894004">慈行【大】，以慈【宮】</note>
<note type="mod" n="0894005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0894005">集【大】，習【元】【明】</note>
<note n="0894006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0894006">欲【大】，故【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0894007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0894007">入【大】，大【元】</note>
<note type="mod" n="0894008" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0894008">知【大】，如【宋】【宮】</note>
<note n="0894009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0894009">頗【大】，願【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0894010" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0894010">持【大】，時【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0895001" target="#nkr_note_mod_0895001">當【大】，常【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0895002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0895002">受【大】，授【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0895003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0895003">作【大】，行【宮】</note>
<note type="mod" n="0895004" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0895004">後【大】，彼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0895005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0895005">令【大】，今【宮】</note>
<note type="mod" n="0895006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0895006">具【大】，其【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0895007" target="#nkr_note_mod_0895007">獨一覺【大】，辟支佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0895008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0895008">靜【大】，淨【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0895009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0895009">凡言【大】，梵語【明】</note>
<note type="mod" n="0895010" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0895010">者【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0895011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0895011">隋【大】，此云【明】，隨【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0896001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896001">彼【大】，〔－〕【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0896002" target="#nkr_note_mod_0896002">上【大】＊，上聲【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0896003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896003">緻【大】，絰【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0896004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896004">波【大】，末【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0896005" target="#nkr_note_mod_0896005">哆【大】，多【宋】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0896006" target="#nkr_note_mod_0896006">蜎蠅反【大】，蜎蠅【宋】，引【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0896007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896007">魔【大】＊，磨【宮】＊</note>
<note n="0896008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896008">噓【大】，嚧【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0896009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0896009">反【大】，反十一【宮】</note>
<note n="0896010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896010"><!--CBETA todo type: a-->十一乃至十八記數作十二乃至十九【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0896011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896011">邏【大】，羅【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0896012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896012">杖【大】，仗【宮】</note>
<note n="0896013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896013">惱【大】，行惱【宋】，苦【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0896014" target="#nkr_note_mod_0896014">重【大】，欲重【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0896015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896015">令【大】，今【宋】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0896016" target="#nkr_note_mod_0896016">戰慄【大】，顫慓【宮】</note>
<note type="mod" n="0896017" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0896017">力杖【大】，刀仗【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0891007" type="orig" target="#nkr_note_orig_0891007">〔佛說〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0891008" type="orig" target="#nkr_note_orig_0891008">經＋（與趙宋施護發菩提心破諸魔經同梵本）夾註【元】【明】，上記中明本無第十五字及第十六字梵本之二字</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0891009" type="orig" target="#nkr_note_orig_0891009">〔一卷〕－【三】【宮】</note>
<note n="0891010" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0891010">（（大隋…譯））十二字＝（（隋天竺三藏法師闍那崛多等譯））十三字【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0892001" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0892001">及＝反【元】</note>
<note type="orig" n="0892002" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0892002">王＝主【三】【宮】</note>
<note n="0892003" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0892003">主＝作【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0892004" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0892004">蓋＝善【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0892005" type="orig" target="#nkr_note_orig_0892005">貪愛＝愛之【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0892006" target="#nkr_note_orig_0892006">老＝者【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0892007" type="orig" target="#nkr_note_orig_0892007">愛＝受【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0892008" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0892008">觸＝獨【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0892009" type="orig" target="#nkr_note_orig_0892009">當＝常【宮】</note>
<note n="0893001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0893001">髆＝膊【宮】</note>
<note n="0893002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0893002">彼＝波【宋】</note>
<note type="orig" n="0893003" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0893003">住＝信【宮】</note>
<note n="0893004" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0893004">解說＝解脫【宮】</note>
<note n="0893005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0893005">〔不〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0893006" type="orig" target="#nkr_note_orig_0893006">天人＝人天【三】【宮】</note>
<note n="0893007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0893007">般＝獨【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0893008" target="#nkr_note_orig_0893008">化＝他【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0893009" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0893009">此＝彼【三】【宮】</note>
<note n="0893010" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0893010">人＝者【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0893011" target="#nkr_note_orig_0893011">上＝二【三】【宮】</note>
<note n="0893012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0893012">挍＝較【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0894001" type="orig" target="#nkr_note_orig_0894001">簡＝<g ref="#CB13553">𱞫</g>【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0894002" type="orig" target="#nkr_note_orig_0894002">應當＝汝應【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0894003" target="#nkr_note_orig_0894003">大乘法＝於大乘【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0894004" target="#nkr_note_orig_0894004">慈行＝以慈【宮】</note>
<note type="orig" n="0894005" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0894005">集＝習【元】【明】</note>
<note n="0894006" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0894006">欲＝故【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0894007" type="orig" target="#nkr_note_orig_0894007">入＝大【元】</note>
<note type="orig" n="0894008" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0894008">知＝如【宋】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0894009" target="#nkr_note_orig_0894009">頗＝願【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0894010" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0894010">持＝時【元】【明】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0895001" target="#nkr_note_orig_0895001">當＝常【三】【宮】</note>
<note n="0895002" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0895002">受＝授【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0895003" type="orig" target="#nkr_note_orig_0895003">作＝行【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0895004" target="#nkr_note_orig_0895004">後＝彼【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0895005" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0895005">令＝今【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0895006" type="orig" target="#nkr_note_orig_0895006">具＝其【三】【宮】</note>
<note n="0895007" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0895007">獨一覺＝辟支佛【三】【宮】</note>
<note n="0895008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0895008">靜＝淨【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0895009" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0895009">凡言＝梵語【明】</note>
<note type="orig" n="0895010" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0895010">〔者〕－【明】</note>
<note n="0895011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0895011">隋＝此云【明】，隨【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0896001" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896001">〔彼〕－【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0896002" target="#nkr_note_orig_0896002">上＋（聲）【明】＊</note>
<note n="0896003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896003">緻＝絰【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0896004" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896004">波＝末【三】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0896005" target="#nkr_note_orig_0896005">哆＝多【宋】</note>
<note n="0896006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896006">蜎蠅反＝蜎蠅【宋】，引【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0896007" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896007">魔＝磨【宮】＊</note>
<note n="0896008" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896008">噓＝嚧【元】【明】【宮】</note>
<note type="orig" n="0896009" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0896009">反＋（十一）【宮】</note>
<note type="orig" n="0896010" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896010">十一乃至十八記數作十二乃至十九【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0896011" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896011">邏＝羅【宋】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0896012" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896012">杖＝仗【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0896013" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896013">惱＝行惱【宋】，苦【元】【明】【宮】</note>
<note n="0896014" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896014">（欲）＋重【三】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0896015" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896015">令＝今【宋】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0896016" target="#nkr_note_orig_0896016">戰慄＝顫慓【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0896017" type="orig" target="#nkr_note_orig_0896017">力杖＝刀仗【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>