<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0838">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 838 佛說發菩提心破諸魔經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 838 佛說發菩提心破諸魔經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">838</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說發菩提心破諸魔經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，黃金愛大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:42">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0896c" ed="T" xml:id="T17.0838.0896c"/>
<lb n="0896c01" ed="T"/>
<lb n="0896c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 838 [No. 837]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0896c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說發菩提心破諸魔經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0896018" n="0896018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896018" n="0896018"/><anchor xml:id="beg0896018" n="0896018"/>卷上<anchor xml:id="end0896018"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0896c04" ed="T"/>
<lb n="0896c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0896019" n="0896019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896019" n="0896019"/><anchor xml:id="beg0896019" n="0896019"/>西<anchor xml:id="end0896019"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896020" n="0896020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896020" n="0896020"/><anchor xml:id="beg0896020" n="0896020"/>譯經<anchor xml:id="end0896020"/>三藏朝奉大夫
<lb n="0896c06" ed="T"/>試光祿卿傳法大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896021" n="0896021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896021" n="0896021"/><anchor xml:id="beg0896021" n="0896021"/>賜紫
<lb n="0896c07" ed="T"/>臣<anchor xml:id="end0896021"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0896c08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0896c0801">如是我聞：</p><p xml:id="pT17p0896c0805" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹林精
<lb n="0896c09" ed="T"/>舍，與大苾芻衆千二百五十人俱，幷諸菩薩
<lb n="0896c10" ed="T"/>摩訶薩衆而共集會。</p><p xml:id="pT17p0896c1009" cb:place="inline">是時王舍大城有迦葉
<lb n="0896c11" ed="T"/>氏大婆羅門住在彼城，而忽一時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896022" n="0896022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896022" n="0896022"/><anchor xml:id="beg0896022" n="0896022"/>於<anchor xml:id="end0896022"/>夜夢中
<lb n="0896c12" ed="T"/>見此<name role="" type="person">閻浮提</name>世界有其千葉廣大蓮華，七寶
<lb n="0896c13" ed="T"/>莊嚴淸淨可愛，而彼華中有大月輪，潔白圓
<lb n="0896c14" ed="T"/>滿周匝光明熾盛照耀。彼婆羅門於其夢中
<lb n="0896c15" ed="T"/>得見是相，心大歡喜適悅慶快。從夢覺已作
<lb n="0896c16" ed="T"/>是思惟：「我聞沙門瞿曇是大智者，諸有智人
<lb n="0896c17" ed="T"/>無能過上，善巧方便大慧具足，我宜往彼請
<lb n="0896c18" ed="T"/>問其相。」</p><p xml:id="pT17p0896c1804" cb:place="inline">時婆羅門作是念已，過於夜分至明
<lb n="0896c19" ed="T"/>旦時，詣迦蘭陀<name role="" type="person">竹林精舍</name>佛世尊所，到已頭
<lb n="0896c20" ed="T"/>面禮世尊足，合掌恭敬，如夢所見具以白佛。</p>
<lb n="0896c21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0896c2101">爾時世尊吿婆羅門言：「如汝所夢是吉祥相。
<lb n="0896c22" ed="T"/>婆羅門！汝今當知，若人夢中見四種相者，
<lb n="0896c23" ed="T"/>皆是最上吉祥勝相。何等爲四？一者、白蓮華。
<lb n="0896c24" ed="T"/>二者、白傘蓋。三者、月輪。四者、佛像。若見如是
<lb n="0896c25" ed="T"/>四種相者，當知必得最上大利。」爾時世尊欲
<lb n="0896c26" ed="T"/>重宣此義，而說偈曰：</p>
<lb n="0896c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0896c2701"><l>「夢中若見蓮華相，</l><l>及白傘蓋皆吉祥；</l>
<lb n="0896c28" ed="T"/><l>或見淸淨大月輪，</l><l>夢者當獲最上利。</l>
<lb n="0896c29" ed="T"/><l>又復若見佛形像，</l><l>是相最上中最勝；</l>
<pb n="0897a" ed="T" xml:id="T17.0838.0897a"/>
<lb n="0897a01" ed="T"/><l>斯人一切所愛敬，</l><l>當能成就諸功德。」</l></lg>
<lb n="0897a02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0897a0201">爾時婆羅門復白佛言：「世尊！何等名爲最上
<lb n="0897a03" ed="T"/>大利？佛以何緣作如是說？」</p>
<lb n="0897a04" ed="T"/><p xml:id="pT17p0897a0401">爾時世尊卽以伽陀答婆羅門曰：</p>
<lb n="0897a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0897a0501"><l>「我今爲說彼大利，</l><l>汝婆羅門當諦聽；</l>
<lb n="0897a06" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>成二足尊名大利。</l>
<lb n="0897a07" ed="T"/><l>轉輪聖王位尊勝，</l><l>統四大洲而自在；</l>
<lb n="0897a08" ed="T"/><l>若有衆生樂成就，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a09" ed="T"/><l><name role="" type="person">帝釋天</name>主勝福報，</l><l><name role="" type="person">三十三天</name>中自在；</l>
<lb n="0897a10" ed="T"/><l>若有衆生樂成就，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a11" ed="T"/><l>欲、色、無色三界中，</l><l>彼彼福報皆增勝；</l>
<lb n="0897a12" ed="T"/><l>若有衆生樂成就，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a13" ed="T"/><l>所有衆生界無邊，</l><l>如其所應善化度；</l>
<lb n="0897a14" ed="T"/><l>若有廣爲利樂者，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a15" ed="T"/><l>世間所有大醫王，</l><l>普能療治一切病；</l>
<lb n="0897a16" ed="T"/><l>若有衆生樂成就，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a17" ed="T"/><l>作大光明現世間，</l><l>一切暗冥皆照耀；</l>
<lb n="0897a18" ed="T"/><l>若有衆生樂成就，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a19" ed="T"/><l>雖復生於三界中，</l><l>斷除一切顚倒行；</l>
<lb n="0897a20" ed="T"/><l>若有衆生樂出離，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a21" ed="T"/><l>所有煩惱等諸障，</l><l>及餘一切不善法；</l>
<lb n="0897a22" ed="T"/><l>若有衆生樂除斷，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a23" ed="T"/><l>所有三界諸結使，</l><l>隨所造作爲魔攝；</l>
<lb n="0897a24" ed="T"/><l>若有衆生樂除斷，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a25" ed="T"/><l>若能調伏於無明，</l><l>一切愛網悉能斷；</l>
<lb n="0897a26" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0897001" n="0897001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0897001" n="0897001"/><anchor xml:id="beg0897001" n="0897001"/>若<anchor xml:id="end0897001"/>有衆生樂出離，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a27" ed="T"/><l>彼貪愛法若斷除，</l><l>一切垢染皆淸淨；</l>
<lb n="0897a28" ed="T"/><l>若有衆生樂出離，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897a29" ed="T"/><l>所生族氏及色力，</l><l>愚人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0897002" n="0897002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0897002" n="0897002"/><anchor xml:id="beg0897002" n="0897002"/>持<anchor xml:id="end0897002"/>彼生憍倨；</l>
<pb n="0897b" ed="T" xml:id="T17.0838.0897b"/>
<lb n="0897b01" ed="T"/><l>若有衆生樂除斷，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b02" ed="T"/><l>愚執我見、壽者見，</l><l>於自善利生憍倨；</l>
<lb n="0897b03" ed="T"/><l>若有衆生樂除斷，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b04" ed="T"/><l>於諸色法生憍倨，</l><l>從染愛生過失大；</l>
<lb n="0897b05" ed="T"/><l>若有衆生樂除斷，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b06" ed="T"/><l>多聞持戒及修行，</l><l>愚人恃以生憍倨；</l>
<lb n="0897b07" ed="T"/><l>若有衆生樂除斷，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b08" ed="T"/><l>住阿蘭若行乞食，</l><l>於如是事生憍倨；</l>
<lb n="0897b09" ed="T"/><l>若有衆生樂除斷，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b10" ed="T"/><l>應供自在具神通，</l><l>恃己尊勝生憍倨；</l>
<lb n="0897b11" ed="T"/><l>若有衆生樂除斷，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b12" ed="T"/><l>愚癡執著我人相，</l><l>恃彼我相生憍倨；</l>
<lb n="0897b13" ed="T"/><l>若有衆生樂除斷，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b14" ed="T"/><l>現在未來佛世尊！</l><l>尊重恭敬而獲福；</l>
<lb n="0897b15" ed="T"/><l>若有衆生樂斯利，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b16" ed="T"/><l>諸佛出興於世間，</l><l>轉大法輪普化度；</l>
<lb n="0897b17" ed="T"/><l>若有衆生樂聽受，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b18" ed="T"/><l>一切惡法斷所斷，</l><l>一切善法修所修；</l>
<lb n="0897b19" ed="T"/><l>若有衆生樂成就，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b20" ed="T"/><l>諸修道者修梵行，</l><l>由是得證無漏道；</l>
<lb n="0897b21" ed="T"/><l>若有衆生樂成就，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b22" ed="T"/><l>我所宣說無常法，</l><l>各各於身自觀察；</l>
<lb n="0897b23" ed="T"/><l>若有衆生樂了知，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b24" ed="T"/><l>我說有漏行皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0897003" n="0897003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0897003" n="0897003"/><anchor xml:id="beg0897003" n="0897003"/>苦<anchor xml:id="end0897003"/>，</l><l>智者見苦而生厭；</l>
<lb n="0897b25" ed="T"/><l>若有衆生樂出離，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b26" ed="T"/><l>我爲有情廣宣說，</l><l>當知一切法無我；</l>
<lb n="0897b27" ed="T"/><l>若有衆生樂通達，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b28" ed="T"/><l>宣說涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0897004" n="0897004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0897004" n="0897004"/><anchor xml:id="beg0897004" n="0897004"/>盤<anchor xml:id="end0897004"/>寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0897005" n="0897005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0897005" n="0897005"/><anchor xml:id="beg0897005" n="0897005"/>滅<anchor xml:id="end0897005"/>法，</l><l>證悟無上大菩提；</l>
<lb n="0897b29" ed="T"/><l>若有衆生樂成就，</l><l>應當發起菩提心。</l>
<lb n="0897b30" ed="T"/><l>我所稱讚菩提心，</l><l>汝婆羅門恭敬聞；</l>
<pb n="0897c" ed="T" xml:id="T17.0838.0897c"/>
<lb n="0897c01" ed="T"/><l>如聞深信能發心，</l><l>乃名修行菩提者。」</l></lg>
<lb n="0897c02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0897c0201">爾時婆羅門聞佛宣說是伽陀已，卽白佛言：
<lb n="0897c03" ed="T"/>「世尊！若有人發菩提心者，是人當得幾數福
<lb n="0897c04" ed="T"/>蘊？」</p><p xml:id="pT17p0897c0402" cb:place="inline">爾時世尊復以伽陀答婆羅門曰：</p>
<lb n="0897c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0897c0501"><l>「正使一切衆生類，</l><l>普集此佛世界中，</l>
<lb n="0897c06" ed="T"/><l>一一修持淨戒行，</l><l>悉能安住戒學地，</l>
<lb n="0897c07" ed="T"/><l>而彼福蘊量無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0897c08" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0897c09" ed="T"/><l>正使一切衆生類，</l><l>普集此佛世界中，</l>
<lb n="0897c10" ed="T"/><l>一一發生淨信心，</l><l>悉能安住信行地，</l>
<lb n="0897c11" ed="T"/><l>而彼福蘊量無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0897c12" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0897c13" ed="T"/><l>正使一切衆生類，</l><l>普集此佛世界中，</l>
<lb n="0897c14" ed="T"/><l>一一修習妙法門，</l><l>悉能安住法行地，</l>
<lb n="0897c15" ed="T"/><l>而彼福蘊量無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0897c16" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0897c17" ed="T"/><l>正使一切衆生類，</l><l>普集此佛世界中，</l>
<lb n="0897c18" ed="T"/><l>廣修須陀洹行法，</l><l>悉住須陀洹果位，</l>
<lb n="0897c19" ed="T"/><l>而彼福蘊量無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0897c20" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0897c21" ed="T"/><l>正使一切衆生類，</l><l>普集此佛世界中，</l>
<lb n="0897c22" ed="T"/><l>廣修斯陀含行法，</l><l>悉住斯陀含果位，</l>
<lb n="0897c23" ed="T"/><l>而彼福蘊量無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0897c24" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0897c25" ed="T"/><l>正使一切衆生類，</l><l>普集此佛世界中，</l>
<lb n="0897c26" ed="T"/><l>廣修阿那含行法，</l><l>悉住阿那含果位，</l>
<lb n="0897c27" ed="T"/><l>而彼福蘊量無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0897c28" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0897c29" ed="T"/><l>正使一切衆生類，</l><l>普集此佛世界中，</l>
<lb n="0897c30" ed="T"/><l>廣修阿羅漢行法，</l><l>悉住阿羅漢果位，</l>
<pb n="0898a" ed="T" xml:id="T17.0838.0898a"/>
<lb n="0898a01" ed="T"/><l>而彼福蘊量無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0898a02" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0898a03" ed="T"/><l>若人於此佛世界，</l><l>廣集上妙旃檀香，</l>
<lb n="0898a04" ed="T"/><l>造佛塔寺勝莊嚴，</l><l>高廣等彼須彌量，</l>
<lb n="0898a05" ed="T"/><l>如是福蘊亦無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0898a06" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0898a07" ed="T"/><l>又若造立諸佛塔，</l><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0898001" n="0898001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0898001" n="0898001"/><anchor xml:id="beg0898001" n="0898001"/>是<anchor xml:id="end0898001"/>分量所應作，</l>
<lb n="0898a08" ed="T"/><l>隨所作已廣莊嚴，</l><l>是諸衆生勝果報，</l>
<lb n="0898a09" ed="T"/><l>而彼福利廣無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0898a10" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0898a11" ed="T"/><l>又若一切衆生類，</l><l>假使住壽滿一劫，</l>
<lb n="0898a12" ed="T"/><l>以諸樂具施衆生，</l><l>隨衆生意使圓滿，</l>
<lb n="0898a13" ed="T"/><l>如是福蘊量無邊，</l><l>於諸福中爲最上，</l>
<lb n="0898a14" ed="T"/><l>若人能發菩提心，</l><l>十六分中不及一。</l>
<lb n="0898a15" ed="T"/><l>我所宣說如是等，</l><l>一一皆爲最上法；</l>
<lb n="0898a16" ed="T"/><l>若有衆生忻樂者，</l><l>當求菩提寂靜果。</l>
<lb n="0898a17" ed="T"/><l>住是果者得大利，</l><l>無比無等最尊勝；</l>
<lb n="0898a18" ed="T"/><l>是故若人聞此法，</l><l>應當尊重正慧行。</l>
<lb n="0898a19" ed="T"/><l>廣修如是福蘊者，</l><l>速證無上大菩提。」</l></lg>
<lb n="0898a20" ed="T"/><p xml:id="pT17p0898a2001">爾時婆羅門聞佛世尊如是稱讚菩提心已，
<lb n="0898a21" ed="T"/>卽白佛言：「世尊！我於菩提心中無少法可轉。」
<lb n="0898a22" ed="T"/>佛吿婆羅門言：「如是如是！婆羅門！若人發菩
<lb n="0898a23" ed="T"/>提心者，實無法可轉。何以故？婆羅門！當知
<lb n="0898a24" ed="T"/>菩提有其三種。何等爲三？所謂：聲聞菩提、緣
<lb n="0898a25" ed="T"/>覺菩提、無上菩提。</p><p xml:id="pT17p0898a2508" cb:place="inline">「此中何名聲聞菩提？婆羅
<lb n="0898a26" ed="T"/>門！謂若有人雖發菩提心，但樂自利不樂利
<lb n="0898a27" ed="T"/>他，於利他心不能發起、不能修持、不能趣入、
<lb n="0898a28" ed="T"/>不能安住，於此經法不樂聽受，亦復不能爲
<lb n="0898a29" ed="T"/>他宣說，於後生中而不受身斷去來想，亦不
<pb n="0898b" ed="T" xml:id="T17.0838.0898b"/>
<lb n="0898b01" ed="T"/>能得平等正智，於現生中樂求解脫。婆羅門！
<lb n="0898b02" ed="T"/>以是義故名爲聲聞菩提。</p><p xml:id="pT17p0898b0211" cb:place="inline">「又復何名緣覺菩
<lb n="0898b03" ed="T"/>提？謂若有人雖發菩提心，於大乘法不樂修
<lb n="0898b04" ed="T"/>習而不記念，亦復自利趣求果證不樂利他，
<lb n="0898b05" ed="T"/>於利他心不能修持、不能趣入、不能安住，於
<lb n="0898b06" ed="T"/>此經法不樂聽受，亦不爲他宣說敎示，不能
<lb n="0898b07" ed="T"/>安住平等正智，但起心念觀諸緣法，隨所觀
<lb n="0898b08" ed="T"/>察而得解脫。婆羅門！以是義故名爲緣覺菩
<lb n="0898b09" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT17p0898b0902" cb:place="inline">「又復何名無上菩提？謂若有人，自能發生
<lb n="0898b10" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提心已，復勸他人發如
<lb n="0898b11" ed="T"/>是心，於此經法自所聽受修習記念，復爲他
<lb n="0898b12" ed="T"/>人廣說其義，於輪迴身不生厭倦，樂欲利樂
<lb n="0898b13" ed="T"/>一切衆生，住平等智自解脫已，欲令一切衆
<lb n="0898b14" ed="T"/>生皆得解脫，自利利他得安隱樂，以己善利
<lb n="0898b15" ed="T"/>普施一切天人大衆。婆羅門！以是義故，名爲
<lb n="0898b16" ed="T"/>無上菩提；修是行者名爲菩薩乘人。</p><p xml:id="pT17p0898b1615" cb:place="inline">「婆羅門！
<lb n="0898b17" ed="T"/>汝今當知，佛語諦誠無有虛妄，如我所說阿
<lb n="0898b18" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提心是最上義，若離此大
<lb n="0898b19" ed="T"/>菩提心而發聲聞、緣覺心者，不能利他，終不
<lb n="0898b20" ed="T"/>得至大涅<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_1"/>界。何以故？而彼聲聞、緣覺自
<lb n="0898b21" ed="T"/>所利己不復生起利他勝行，以是緣故，不能
<lb n="0898b22" ed="T"/>具足諸佛法分，雖發菩提心而自謂解脫，彼
<lb n="0898b23" ed="T"/>菩提心亦不能得利他果報。婆羅門！若人能
<lb n="0898b24" ed="T"/>發阿耨多羅三藐三菩提心者，於自於他皆
<lb n="0898b25" ed="T"/>悉平等，以自所利歡喜布施，卽以此心普攝
<lb n="0898b26" ed="T"/>世間一切衆生，乃爲世間最上大利，亦名世
<lb n="0898b27" ed="T"/>間善調御者。如是卽能住平等智，最上最勝
<lb n="0898b28" ed="T"/>不可思議。婆羅門！此卽名爲大菩提心，汝當
<lb n="0898b29" ed="T"/>如是如實了知」。</p>
<pb n="0898c" ed="T" xml:id="T17.0838.0898c"/>
<lb n="0898c01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0898c0101">爾時婆羅門白佛言：「世尊！佛說解脫，云何有
<lb n="0898c02" ed="T"/>其種種相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0898002" n="0898002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0898002" n="0898002"/><anchor xml:id="beg0898002" n="0898002"/>耶<anchor xml:id="end0898002"/>？」</p><p xml:id="pT17p0898c0206" cb:place="inline">佛言：「婆羅門！聲聞、緣覺、如來
<lb n="0898c03" ed="T"/>解脫無種種相。婆羅門！譬如有人乘三種獸
<lb n="0898c04" ed="T"/>欲詣寶所，雖所履道隨有差別，彼所向處而
<lb n="0898c05" ed="T"/>無有異。其三獸者謂：驢、馬、象。彼驢乘者力勢
<lb n="0898c06" ed="T"/>羸劣，由此因緣，是人雖至寶所，不能以其珍
<lb n="0898c07" ed="T"/>寶廣施衆生，但樂自利取證涅<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_2"/>；彼馬乘者
<lb n="0898c08" ed="T"/>輕利快捷，由彼力故，是人雖至寶所，亦復不
<lb n="0898c09" ed="T"/>能以其珍寶廣施衆生，但與衆生作淨福田；
<lb n="0898c10" ed="T"/>彼象乘者行步平正勇健多力，由彼力故，是
<lb n="0898c11" ed="T"/>人得至一切寶聚廣大城中，至彼城已卽作
<lb n="0898c12" ed="T"/>是念：『三乘珍寶皆於此出，我當以此無量珍
<lb n="0898c13" ed="T"/>寶，普施無邊一切衆生，廣爲衆生作大利樂。』
<lb n="0898c14" ed="T"/>婆羅門！三乘行人修三乘法，亦復如是。彼驢
<lb n="0898c15" ed="T"/>乘者卽聲聞乘；彼馬乘者卽緣覺乘；彼象乘
<lb n="0898c16" ed="T"/>者卽是大乘。汝今當知，彼三乘道雖種種相，
<lb n="0898c17" ed="T"/>所證涅<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_3"/>、所得解脫，無種種相亦無差別。</p><p xml:id="pT17p0898c1717" cb:place="inline">「婆
<lb n="0898c18" ed="T"/>羅門！又如世間有三士夫，俱欲過渡一深大
<lb n="0898c19" ed="T"/>河。彼第一人依一小葉浮水而渡；彼第二人
<lb n="0898c20" ed="T"/>而勝於前，依其板木<anchor xml:id="nkr_note_orig_0898003" n="0898003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0898003" n="0898003"/><anchor xml:id="beg0898003" n="0898003"/>浮<anchor xml:id="end0898003"/>水而渡；彼第三人又
<lb n="0898c21" ed="T"/>復勝前，乘以大船與多人衆，安隱而渡得至
<lb n="0898c22" ed="T"/>彼岸，此復猶如世間長子，使其父母無所防
<lb n="0898c23" ed="T"/>護，於一切處離諸憂惱。婆羅門！彼第一人依
<lb n="0898c24" ed="T"/>葉而渡者，當知卽是聲聞乘人；彼第二人依
<lb n="0898c25" ed="T"/>其板木而得渡者，當知卽是緣覺乘人；彼第
<lb n="0898c26" ed="T"/>三人乘船得渡者，當知卽是菩薩乘人，自所
<lb n="0898c27" ed="T"/>得度復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0898004" n="0898004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0898004" n="0898004"/><anchor xml:id="beg0898004" n="0898004"/>度<anchor xml:id="end0898004"/>他人。婆羅門！是故當知，彼三乘
<lb n="0898c28" ed="T"/>人所修行法雖種種相，而聲聞、緣覺及彼如
<lb n="0898c29" ed="T"/>來所證涅<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_4"/>無種種相。」</p>
<pb n="0899a" ed="T" xml:id="T17.0838.0899a"/>
<lb n="0899a01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0899a0101">爾時世尊欲重宣此義而說偈曰：</p>
<lb n="0899a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0899a0201"><l>「三乘證涅<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_5"/>，</l><l>同一涅<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_6"/>法；</l>
<lb n="0899a03" ed="T"/><l>證道雖差別，</l><l>涅<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_7"/>無二相。</l>
<lb n="0899a04" ed="T"/><l>三世一切佛，</l><l>得最上解脫；</l>
<lb n="0899a05" ed="T"/><l>如是等法眼，</l><l>正覺尊所說。</l>
<lb n="0899a06" ed="T"/><l>是最上法智，</l><l>出生諸方便；</l>
<lb n="0899a07" ed="T"/><l>諸有修行者，</l><l>應當如是學。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0899001" n="0899001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0899001" n="0899001"/><anchor type="circle"/></l></lg>
<lb n="0899a08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說發菩提心破諸魔經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0896018" to="#end0896018"><lem wit="#wit.orig">卷上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0896019" to="#end0896019"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0896020" to="#end0896020"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0896021" to="#end0896021"><lem wit="#wit.orig">賜紫<lb n="0896c07" ed="T"/>臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0896022" to="#end0896022"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">于</rdg></app>
<app from="#beg0897001" to="#end0897001"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">諸</rdg></app>
<app from="#beg0897002" to="#end0897002"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">恃</rdg></app>
<app from="#beg0897003" to="#end0897003"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0897004" to="#end0897004"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">槃</rdg></app>
<app from="#beg0897005" to="#end0897005"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">靜</rdg></app>
<app from="#beg0898001" to="#end0898001"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">其</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0897004"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">槃</rdg></app>
<app from="#beg0898002" to="#end0898002"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">邪</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0897004"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">槃</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0897004"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">槃</rdg></app>
<app from="#beg0898003" to="#end0898003"><lem wit="#wit.orig">浮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">渡</rdg></app>
<app from="#beg0898004" to="#end0898004"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">渡</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0897004"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">槃</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0897004"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">槃</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0897004"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">槃</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0897004"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">槃</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0896018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896018">卷上【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0896019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896019">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0896020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896020">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0896021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896021">賜紫臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0896022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896022">於【大】下同，于【明】下同</note>
<note n="0897001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0897001">若【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0897002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0897002">持【大】，恃【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0897003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0897003">苦【大】，若【宮】</note>
<note n="0897004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0897004">盤【大】＊，槃【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0897005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0897005">滅【大】，靜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0898001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0898001">是【大】，其【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0898002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0898002">耶【大】，邪【明】</note>
<note n="0898003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0898003">浮【大】，渡【明】</note>
<note n="0898004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0898004">度【大】，渡【明】</note>
<note n="0899001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0899001"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0896018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896018">〔卷上〕－【明】</note>
<note n="0896019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896019">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0896020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896020">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0896021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896021">〔賜紫臣〕－【明】</note>
<note n="0896022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896022">於＝于【明】下同</note>
<note n="0897001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0897001">若＝諸【三】【宮】</note>
<note n="0897002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0897002">持＝恃【三】【宮】</note>
<note n="0897003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0897003">苦＝若【宮】</note>
<note n="0897004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0897004">盤＝槃【三】【宮】＊</note>
<note n="0897005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0897005">滅＝靜【三】【宮】</note>
<note n="0898001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0898001">是＝其【三】【宮】</note>
<note n="0898002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0898002">耶＝邪【明】</note>
<note n="0898003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0898003">浮＝渡【明】</note>
<note n="0898004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0898004">度＝渡【明】</note>
<note n="0899001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0899001">不分卷【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>