<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T24n1477">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1477 佛說戒消災經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1477 佛說戒消災經</title>
			<author>吳 <name role="" type="person">支謙</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1477</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說戒消災經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02148">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02148</charName>
				<mapping cb:dec="985188" type="PUA">U+F0864</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3904</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[怡-台+巿]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-13T15:50:44">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb ed="T" n="0944b" xml:id="T24.1477.0944b"/>
<lb ed="T" n="0944b01"/>
<lb ed="T" n="0944b02"/><cb:docNumber>No. 1477</cb:docNumber>
<lb n="0944b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><title>佛說戒消災經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0944005" n="0944005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944005" n="0944005"/><anchor xml:id="beg0944005" n="0944005"/>一卷<anchor xml:id="end0944005"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0944b04" ed="T"/>
<lb n="0944b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0944006" n="0944006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944006" n="0944006"/><anchor xml:id="beg0944006" n="0944006"/>吳月支優婆塞<name role="" type="person">支謙</name>譯<anchor xml:id="end0944006"/></byline>
<lb n="0944b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT24p0944b0601">聞如是：</p><p xml:id="pT24p0944b0604" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>。</p><p xml:id="pT24p0944b0611" cb:place="inline">爾時有一縣，皆奉
<lb ed="T" n="0944b07"/>行佛五戒、十善，一縣界無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944007" n="0944007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944007" n="0944007"/><anchor xml:id="beg0944007" n="0944007"/>釀<anchor xml:id="end0944007"/>酒者。中有大姓
<lb ed="T" n="0944b08"/>家子，欲遠賈販，臨行父母語其子言：「汝勤持
<lb n="0944b09" ed="T"/>五戒，奉行十善，愼莫飮酒，犯佛重戒。」受敎而
<lb ed="T" n="0944b10"/>行。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944008" n="0944008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944008" n="0944008"/><anchor xml:id="beg0944008" n="0944008"/>往<anchor xml:id="end0944008"/>到他國，見故同學、親友，相得歡喜。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944009" n="0944009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944009" n="0944009"/><anchor xml:id="beg0944009" n="0944009"/>將<anchor xml:id="end0944009"/>
<lb n="0944b11" ed="T"/>歸，出蒲萄酒，欲共飮之。辭曰：「吾國土奉佛五
<lb n="0944b12" ed="T"/>戒，無敢犯者。飮酒後生爲人愚癡，不値見佛。
<lb n="0944b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0944010" n="0944010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944010" n="0944010"/><anchor xml:id="beg0944010" n="0944010"/>且<anchor xml:id="end0944010"/>辭親行，父母相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944011" n="0944011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944011" n="0944011"/><anchor xml:id="beg0944011" n="0944011"/>誡<anchor xml:id="end0944011"/>，以酒蒸仍違敎犯戒，
<lb n="0944b14" ed="T"/>罪莫大也。知識區區，別久會同，心雖悅喜，不
<lb n="0944b15" ed="T"/>宜使吾犯戒，違親敎也。」</p><p xml:id="pT24p0944b1510" cb:place="inline">主人言：「吾與卿同師，
<lb n="0944b16" ed="T"/>恩則兄弟，吾親則是子親，父母相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944012" n="0944012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944012" n="0944012"/><anchor xml:id="beg0944012" n="0944012"/>欽<anchor xml:id="end0944012"/>，豈可
<lb n="0944b17" ed="T"/>違之！若吾在卿家，必順子親。」事不獲已，乃聽
<lb n="0944b18" ed="T"/>飮之。醉臥三日，醒悟，心悔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944013" n="0944013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944013" n="0944013"/><anchor xml:id="beg0944013" n="0944013"/>怖懼<anchor xml:id="end0944013"/>。</p><p xml:id="pT24p0944b1813" cb:place="inline">事訖還家，
<lb ed="T" n="0944b19"/>具首於親，父母報言：「汝違吾敎，加復犯戒，亂
<lb n="0944b20" ed="T"/>法之漸，非孝子也。無得說之，爲國作先。」便以
<lb ed="T" n="0944b21"/>所得物逐令出國，無宜留此。</p><p xml:id="pT24p0944b2112" cb:place="inline">子以犯戒，爲親
<lb ed="T" n="0944b22"/>所逐，乃到他國，住客舍家。主人所事三鬼神
<lb ed="T" n="0944b23"/>能作人，現對面飮食、與人語言。主人事之，積
<lb n="0944b24" ed="T"/>年疲勞，居財空盡，而家疾病、死喪不絕，患厭
<lb n="0944b25" ed="T"/>此鬼，私共論之。</p><p xml:id="pT24p0944b2507" cb:place="inline">鬼知人意而患苦之，鬼自相
<lb ed="T" n="0944b26"/>共議：「此人財產空訖，正爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944014" n="0944014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944014" n="0944014"/><anchor xml:id="beg0944014" n="0944014"/>吾<anchor xml:id="end0944014"/>耳，未曾有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944015" n="0944015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944015" n="0944015"/><anchor xml:id="beg0944015" n="0944015"/>益<anchor xml:id="end0944015"/>，
<lb ed="T" n="0944b27"/>令相厭患。宜求珍寶以施與之，令其心悅！」便
<lb ed="T" n="0944b28"/>行盜他方國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944016" n="0944016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944016" n="0944016"/><anchor xml:id="beg0944016" n="0944016"/>王<anchor xml:id="end0944016"/>庫藏好寶，積置園中，報言：
<lb n="0944b29" ed="T"/>「汝事吾歷年，勤苦甚久，今欲福汝，使得饒富，
<pb ed="T" n="0944c" xml:id="T24.1477.0944c"/>
<lb ed="T" n="0944c01"/>此乃快乎？」主人言：「受大神恩。」鬼曰：「汝園中有
<lb n="0944c02" ed="T"/>金銀，可往取之，方有大福，令得汝願。」主人欣
<lb ed="T" n="0944c03"/>然入園，見物奇異，負<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944017" n="0944017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944017" n="0944017"/><anchor xml:id="beg0944017" n="0944017"/>摙<anchor xml:id="end0944017"/>歸舍，辭謝受恩：「明日
<lb n="0944c04" ed="T"/>欲設飮食，願屈顧下。」施設餚饌皆辦，鬼神來
<lb n="0944c05" ed="T"/>詣門，見<name role="" type="person">舍衛國</name>人在主人舍，便奔走而去。主
<lb n="0944c06" ed="T"/>人追呼請還：「今設微供皆已辦具，大神旣已
<lb ed="T" n="0944c07"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0944018" n="0944018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944018" n="0944018"/><anchor xml:id="beg0944018" n="0944018"/>顧下<anchor xml:id="end0944018"/>，委去何爲？」神曰：「卿舍尊客，吾焉得前。」
<lb ed="T" n="0944c08"/>重復驚走。</p><p xml:id="pT24p0944c0805" cb:place="inline">主人還歸坐自思惟：「吾舍之中無
<lb n="0944c09" ed="T"/>有異人，正有此人耳！」卽出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944019" n="0944019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944019" n="0944019"/><anchor xml:id="beg0944019" n="0944019"/>語言，恭<anchor xml:id="end0944019"/>設所有，
<lb n="0944c10" ed="T"/>極相娛樂。飮食已竟，因問之曰：「卿有何功德
<lb ed="T" n="0944c11"/>於世，有此吾所事神畏子而走？」客具說佛功
<lb ed="T" n="0944c12"/>德、五戒、十善；實犯酒戒，爲親所逐，尙餘四戒，
<lb ed="T" n="0944c13"/>故爲天神<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944020" n="0944020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944020" n="0944020"/><anchor xml:id="beg0944020" n="0944020"/>所<anchor xml:id="end0944020"/>營護，卿神不敢當之。主人言：
<lb n="0944c14" ed="T"/>「吾雖事此神，久<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944021" n="0944021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944021" n="0944021"/><anchor xml:id="beg0944021" n="0944021"/>厭<anchor xml:id="end0944021"/>之，今欲奉持佛五戒。」因從
<lb n="0944c15" ed="T"/>客受三自歸、五戒、十善，一心精進，不敢懈怠。
<lb n="0944c16" ed="T"/>問佛所在，可得見不？客曰：「佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>給孤
<lb ed="T" n="0944c17"/>獨園中，往立可見。」</p><p xml:id="pT24p0944c1708" cb:place="inline">主人一心到彼，經歷一亭。
<lb n="0944c18" ed="T"/>中有一女人端正，是噉人鬼婦也。男子行路
<lb n="0944c19" ed="T"/>逈遠，時日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944022" n="0944022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944022" n="0944022"/><anchor xml:id="beg0944022" n="0944022"/>逼<anchor xml:id="end0944022"/>暮，從女人寄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944023" n="0944023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944023" n="0944023"/><anchor xml:id="beg0944023" n="0944023"/>止<anchor xml:id="end0944023"/>一宿，女卽報
<lb n="0944c20" ed="T"/>言：「愼勿留此，宜急前去。」男子問曰：「用何等
<lb n="0944c21" ed="T"/>故，將有意乎？」女人報曰：「吾已語卿，用復問
<lb ed="T" n="0944c22"/>爲？」男子自念：「前<name role="" type="person">舍衛國</name>人，完佛四戒，我神尙
<lb n="0944c23" ed="T"/>爲畏之乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944024" n="0944024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944024" n="0944024"/><anchor xml:id="beg0944024" n="0944024"/>爾<anchor xml:id="end0944024"/>。我已受三自歸、五戒、十善，心不
<lb ed="T" n="0944c24"/>懈怠，何畏懼乎？」遂自留宿。噉人鬼見護戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944025" n="0944025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944025" n="0944025"/><anchor xml:id="beg0944025" n="0944025"/>威<anchor xml:id="end0944025"/>
<lb ed="T" n="0944c25"/>神徘徊其<anchor xml:id="nkr_note_add_0944c2501" n="0944c2501"/><anchor xml:id="beg0944c2501" n="0944c2501"/>旁<anchor xml:id="end0944c2501"/>，去亭四十里，一宿不歸。</p><p xml:id="pT24p0944c2532" cb:place="inline">明日男
<lb ed="T" n="0944c26"/>子進路，見鬼所噉人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944026" n="0944026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944026" n="0944026"/><anchor xml:id="beg0944026" n="0944026"/>骸骨<anchor xml:id="end0944026"/>狼藉，衣毛爲起，
<lb ed="T" n="0944c27"/>心怖而悔，退自思惟：「我在本國，家居衣食極
<lb ed="T" n="0944c28"/>快足用，空爲此人所化，言佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944027" n="0944027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944027" n="0944027"/><anchor xml:id="beg0944027" n="0944027"/>未<anchor xml:id="end0944027"/>
<lb n="0944c29" ed="T"/>覩奇妙，反見骸骨縱橫。」惡意更生，自念：「不如
<pb xml:id="T24.1477.0945a" n="0945a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0945a01"/>還彼女人，將歸本土，共居如故，不亦樂乎？」卽
<lb n="0945a02" ed="T"/>時迴還，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945001" n="0945001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945001" n="0945001"/><anchor xml:id="beg0945001" n="0945001"/>還<anchor xml:id="end0945001"/>至亭所，因從女人，復求留宿。女
<lb ed="T" n="0945a03"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0945002" n="0945002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945002" n="0945002"/><anchor xml:id="beg0945002" n="0945002"/>人<anchor xml:id="end0945002"/>謂男子：「何復還耶？」答曰：「行計不成，故迴
<lb ed="T" n="0945a04"/>還耳，復寄一宿。」女言：「卿死矣！吾夫是噉人
<lb ed="T" n="0945a05"/>鬼，方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945003" n="0945003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945003" n="0945003"/><anchor xml:id="beg0945003" n="0945003"/>來<anchor xml:id="end0945003"/>不久，卿急去。」此男子不信，遂止不
<lb ed="T" n="0945a06"/>去，心更迷惑，婬意復生，不復信佛三自歸之
<lb n="0945a07" ed="T"/>德、五戒十善之心，天神卽去，無復護之。鬼得
<lb ed="T" n="0945a08"/>來還，女人恐鬼食此男子，哀愍藏之瓮中。鬼
<lb n="0945a09" ed="T"/>聞人氣謂婦言：「爾得肉耶？吾欲噉之。」婦言：「我
<lb ed="T" n="0945a10"/>不行，何從得肉？」婦問鬼：「卿昨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945004" n="0945004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945004" n="0945004"/><anchor xml:id="beg0945004" n="0945004"/>夜<anchor xml:id="end0945004"/>何以不歸？」
<lb n="0945a11" ed="T"/>鬼言：「坐汝所爲而舍尊客宿，令吾見逐。」甕中
<lb ed="T" n="0945a12"/>男子踰益恐怖，不復識三自歸意。婦言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945005" n="0945005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945005" n="0945005"/><anchor xml:id="beg0945005" n="0945005"/>卿<anchor xml:id="end0945005"/>
<lb ed="T" n="0945a13"/>何以不得肉乎？」鬼言：「正爲汝舍佛弟子，天神
<lb n="0945a14" ed="T"/>逐我出四十里外，露宿震怖，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945006" n="0945006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945006" n="0945006"/><anchor xml:id="beg0945006" n="0945006"/>于<anchor xml:id="end0945006"/>今不安，故不
<lb ed="T" n="0945a15"/>得肉。」婦聞默喜，因問其夫：「佛戒云何悉所奉
<lb n="0945a16" ed="T"/>持？」鬼言：「我大飢極，急以肉來，不須問此。此是
<lb n="0945a17" ed="T"/>無上正眞之戒，非吾所敢說也。」婦言：「爲說之，
<lb n="0945a18" ed="T"/>我當與卿肉。」</p><p xml:id="pT24p0945a1806" cb:place="inline">鬼類貪殘，欲食無止，婦迫問之，
<lb ed="T" n="0945a19"/>因便爲說三自歸，五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945007" n="0945007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945007" n="0945007"/><anchor xml:id="beg0945007" n="0945007"/>重<anchor xml:id="end0945007"/>戒：一曰慈仁不殺；二
<lb n="0945a20" ed="T"/>曰淸信不盜；三曰守貞不婬；四曰口無妄言；
<lb ed="T" n="0945a21"/>五曰孝順不醉。鬼初說一戒時婦輒受之，五
<lb n="0945a22" ed="T"/>戒心執口誦，男子於甕中識五戒，隨受之。天
<lb ed="T" n="0945a23"/>帝釋知此二人心自歸佛，卽選善神五十人
<lb ed="T" n="0945a24"/>擁護兩人，鬼遂走去。</p><p xml:id="pT24p0945a2409" cb:place="inline">到明日，婦問男子：「怖乎？」
<lb n="0945a25" ed="T"/>答曰：「大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945008" n="0945008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945008" n="0945008"/><anchor xml:id="beg0945008" n="0945008"/>怖<anchor xml:id="end0945008"/>！蒙仁者恩，心悟識佛。」婦言男子：
<lb n="0945a26" ed="T"/>「昨何以迴還？」答曰：「吾見新久死人骸骨縱橫，
<lb n="0945a27" ed="T"/>恐畏故，屈還耳。」婦言：「骨是吾所棄者也。吾本
<lb n="0945a28" ed="T"/>良家之女，爲鬼所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945009" n="0945009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945009" n="0945009"/><anchor xml:id="beg0945009" n="0945009"/>掠<anchor xml:id="end0945009"/>，取吾作妻，悲窮無訴。
<lb ed="T" n="0945a29"/>今蒙仁恩，得聞佛戒，得離此鬼。」婦言：「賢者今
<pb ed="T" xml:id="T24.1477.0945b" n="0945b"/>
<lb ed="T" n="0945b01"/>欲到何所？」男子報言：「吾欲到<name role="" type="person">舍衛國</name>見佛。」婦
<lb ed="T" n="0945b02"/>曰：「善哉！吾置本國及父母，隨賢者見佛。」便俱
<lb ed="T" n="0945b03"/>前行。逢四百九十八人，因相問訊：「諸賢者！從
<lb n="0945b04" ed="T"/>何所來，欲到何所？」答曰：「吾等從佛所來。」問言：
<lb ed="T" n="0945b05"/>「卿等已得見佛，何爲復去？」報言：「佛日說經，意
<lb n="0945b06" ed="T"/>中罔罔，故尙不解，今還本國。」</p><p xml:id="pT24p0945b0612" cb:place="inline">兩賢者具說本
<lb n="0945b07" ed="T"/>末，以鬼畏戒高行之人，意乃開解，俱還見佛。</p>
<lb n="0945b08" ed="T"/><p xml:id="pT24p0945b0801">佛遙見之，則笑，口中五色光出。阿難長跪：「佛
<lb ed="T" n="0945b09"/>不妄笑，將有所說。」佛語阿難：「汝見是四百九
<lb ed="T" n="0945b10"/>十八人還不？」對曰：「見之。」佛言：「此四百九十八
<lb n="0945b11" ed="T"/>人今得其本師，來見佛者，皆當得道。」五百人
<lb n="0945b12" ed="T"/>至佛所前，爲佛作禮，一心聽經，心開意解，皆
<lb ed="T" n="0945b13"/>作沙門，得阿羅漢道。</p><p xml:id="pT24p0945b1309" cb:place="inline">佛言：「犯酒戒者，則是客
<lb ed="T" n="0945b14"/>舍主人，與此女人累世兄弟也；然此二人是
<lb n="0945b15" ed="T"/>四百九十八人前世之師也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945010" n="0945010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945010" n="0945010"/><anchor xml:id="beg0945010" n="0945010"/>世<anchor xml:id="end0945010"/>人求道，要當
<lb ed="T" n="0945b16"/>得其本師及其善友，爾乃解耳。」</p><p xml:id="pT24p0945b1613" cb:place="inline">佛說經竟，諸
<lb n="0945b17" ed="T"/>比丘皆大歡喜，前爲佛作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0945b18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說戒消災經</title><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>一卷<anchor xml:id="end_1"/></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0944005" to="#end0944005"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="9" from="#beg0944006" to="#end0944006"><lem wit="#wit.orig">吳月支優婆塞<name role="" type="person">支謙</name>譯</lem><rdg wit="#wit5" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0944007" to="#end0944007"><lem wit="#wit.orig">釀</lem><rdg wit="#wit5" resp="#resp2">釃</rdg></app>
<app from="#beg0944008" to="#end0944008"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0944009" to="#end0944009"><lem wit="#wit.orig">將</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0944010" to="#end0944010"><lem wit="#wit.orig">且</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">旦</rdg></app>
<app from="#beg0944011" to="#end0944011"><lem wit="#wit.orig">誡</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">戒</rdg></app>
<app from="#beg0944012" to="#end0944012"><lem wit="#wit.orig">欽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">飮</rdg></app>
<app from="#beg0944013" to="#end0944013"><lem wit="#wit.orig">怖懼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">懼怖</rdg></app>
<app from="#beg0944014" to="#end0944014"><lem wit="#wit.orig">吾</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5" resp="#resp2">吾人</rdg></app>
<app from="#beg0944015" to="#end0944015"><lem wit="#wit.orig">益</lem><rdg wit="#wit5" resp="#resp2">蓋</rdg></app>
<app from="#beg0944016" to="#end0944016"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">主</rdg></app>
<app from="#beg0944017" to="#end0944017"><lem wit="#wit.orig">摙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">挾</rdg></app>
<app from="#beg0944018" to="#end0944018"><lem wit="#wit.orig">顧下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">下顧</rdg></app>
<app from="#beg0944019" to="#end0944019"><lem wit="#wit.orig">語言，恭</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">言語供</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">言語恭</rdg></app>
<app from="#beg0944020" to="#end0944020"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">所見</rdg></app>
<app from="#beg0944021" to="#end0944021"><lem wit="#wit.orig">厭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">患厭</rdg></app>
<app from="#beg0944022" to="#end0944022"><lem wit="#wit.orig">逼</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">造</rdg></app>
<app from="#beg0944023" to="#end0944023"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0944024" to="#end0944024"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">分</rdg></app>
<app from="#beg0944025" to="#end0944025"><lem wit="#wit.orig">威</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0944c2501" to="#end0944c2501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">旁<note type="cf1">K23n0933_p1160c15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">傍</rdg></app>
<app from="#beg0944026" to="#end0944026"><lem wit="#wit.orig">骸骨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">骨體</rdg></app>
<app from="#beg0944027" to="#end0944027"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">未<note type="cf1">K23n0933_p1160c19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">本</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">來</rdg></app>
<app from="#beg0945001" to="#end0945001"><lem wit="#wit.orig">還</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0945002" to="#end0945002"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0945003" to="#end0945003"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">求</rdg></app>
<app from="#beg0945004" to="#end0945004"><lem wit="#wit.orig">夜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0945005" to="#end0945005"><lem wit="#wit.orig">卿</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0945006" to="#end0945006"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">於</rdg></app>
<app from="#beg0945007" to="#end0945007"><lem wit="#wit.orig">重</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">種</rdg></app>
<app from="#beg0945008" to="#end0945008"><lem wit="#wit.orig">怖</lem><rdg wit="#wit5" resp="#resp2"><g ref="#CB02148">㤄</g></rdg></app>
<app from="#beg0945009" to="#end0945009"><lem wit="#wit.orig">掠</lem><rdg wit="#wit5" resp="#resp2">略</rdg></app>
<app from="#beg0945010" to="#end0945010"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">凡</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0944005"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0944005" target="#nkr_note_mod_0944005">一卷【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊【聖】</note>
<note n="0944006" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0944006">（吳月…譯）九字【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0944007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944007">釀【大】，釃【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0944008" target="#nkr_note_mod_0944008">往【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0944009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944009">將【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0944010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944010">且【大】，旦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0944011" target="#nkr_note_mod_0944011">誡【大】，戒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0944012" target="#nkr_note_mod_0944012">欽【大】，飮【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0944013" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0944013">怖懼【大】，懼怖【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0944014" target="#nkr_note_mod_0944014">吾【大】，吾人【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0944015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944015">益【大】，蓋【聖】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0944016" target="#nkr_note_mod_0944016">王【大】，主【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0944017" target="#nkr_note_mod_0944017">摙【大】，挾【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0944018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944018">顧下【大】，下顧【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0944019" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0944019">語言恭【大】，言語供【宋】【元】【明】【宮】，言語恭【聖】</note>
<note n="0944020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944020">所【大】，所見【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0944021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944021">厭【大】，患厭【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0944022" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0944022">逼【大】，造【宋】【元】【明】</note>
<note n="0944023" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0944023">止【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0944024" target="#nkr_note_mod_0944024">爾【大】，分【聖】</note>
<note n="0944025" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0944025">威【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0944026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944026">骸骨【大】，骨體【聖】</note>
<note n="0944027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944027">未【CB】【麗-CB】，本【大】，來【宮】【聖】</note>
<note n="0945001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0945001">還【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0945002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0945002">人【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0945003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0945003">來【大】，求【明】</note>
<note n="0945004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0945004">夜【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0945005" target="#nkr_note_mod_0945005">卿【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0945006" target="#nkr_note_mod_0945006">于【大】，於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0945007" target="#nkr_note_mod_0945007">重【大】，種【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0945008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0945008">怖【大】，<g ref="#CB02148">㤄</g>【聖】</note>
<note n="0945009" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0945009">掠【大】，略【聖】</note>
<note n="0945010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0945010">世【大】，凡【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0944005" target="#nkr_note_orig_0944005">〔一卷〕－【三】【宮】＊【聖】</note>
<note n="0944006" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0944006">〔吳月…譯〕九字－【聖】</note>
<note n="0944007" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0944007">釀＝釃【聖】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0944008" target="#nkr_note_orig_0944008">〔往〕－【三】【宮】</note>
<note n="0944009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0944009">〔將〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0944010" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0944010">且＝旦【三】【宮】</note>
<note n="0944011" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0944011">誡＝戒【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0944012" target="#nkr_note_orig_0944012">欽＝飮【三】【宮】【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0944013" target="#nkr_note_orig_0944013">怖懼＝懼怖【三】【宮】【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0944014" target="#nkr_note_orig_0944014">吾＋（人）【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0944015" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0944015">益＝蓋【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0944016" target="#nkr_note_orig_0944016">王＝主【三】【宮】</note>
<note n="0944017" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0944017">摙＝挾【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0944018" target="#nkr_note_orig_0944018">顧下＝下顧【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0944019" target="#nkr_note_orig_0944019">語言恭＝言語供【三】【宮】，言語恭【聖】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0944020" target="#nkr_note_orig_0944020">所＋（見）【三】【宮】</note>
<note n="0944021" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0944021">（患）＋厭【三】【宮】</note>
<note n="0944022" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0944022">逼＝造【三】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0944023" target="#nkr_note_orig_0944023">〔止〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0944024" target="#nkr_note_orig_0944024">爾＝分【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0944025" target="#nkr_note_orig_0944025">〔威〕－【三】【宮】</note>
<note n="0944026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0944026">骸骨＝骨體【聖】</note>
<note n="0944027" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0944027">本覩＝來覩【宮】【聖】</note>
<note n="0945001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0945001">〔還〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0945002" target="#nkr_note_orig_0945002">〔人〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0945003" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0945003">來＝求【明】</note>
<note n="0945004" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0945004">〔夜〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0945005" target="#nkr_note_orig_0945005">〔卿〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0945006" target="#nkr_note_orig_0945006">于＝於【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0945007" target="#nkr_note_orig_0945007">重＝種【三】【宮】</note>
<note n="0945008" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0945008">怖＝<g ref="#CB02148">㤄</g>【聖】</note>
<note n="0945009" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0945009">掠＝略【聖】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0945010" target="#nkr_note_orig_0945010">世＝凡【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0944c2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0944c2501">旁【CB】【麗-CB】，傍【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>