<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T25n1514">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1514 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1514 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌</title>
			<author>無著菩薩造  唐 義淨譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">25</idno>.<idno type="no">1514</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">能斷金剛般若波羅蜜多經論頌</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-04-30T12:02:52">
			CW (ed.) Created initial TEI version with BASICM.BAT (99/4/29)
		</change>
		<change when="1999-05-08T22:34:31">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/5/8)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb n="0885a" ed="T" xml:id="T25.1514.0885a"/>
<lb n="0885a01" ed="T"/>
<lb n="0885a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1514 [cf. Nos. 1511-1513]</cb:docNumber>
<lb n="0885a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>能斷金剛般若波羅蜜多經論頌</title>
<lb n="0885a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0885001" n="0885001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885001" n="0885001"/><anchor xml:id="beg0885001" n="0885001"/>一卷<anchor xml:id="end0885001"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0885a05" ed="T"/>
<lb n="0885a06" ed="T"/><byline cb:type="author">無著菩薩造</byline>
<lb n="0885a07" ed="T"/><byline cb:type="Translator">唐三藏法師義淨奉　制譯</byline>
<lb n="0885a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT25p0885a0801"><l>勝利益應知，</l><l>於身幷屬者，</l>
<lb n="0885a09" ed="T"/><l>得未得不退，</l><l>謂最勝付囑。</l>
<lb n="0885a10" ed="T"/><l>於心廣最勝，</l><l>至極無顚倒，</l>
<lb n="0885a11" ed="T"/><l>利益意樂處，</l><l>此乘功德滿。</l>
<lb n="0885a12" ed="T"/><l>六度皆名施，</l><l>由財無畏法，</l>
<lb n="0885a13" ed="T"/><l>此中一二三，</l><l>名修行不住。</l>
<lb n="0885a14" ed="T"/><l>爲自身報恩，</l><l>果報皆不著，</l>
<lb n="0885a15" ed="T"/><l>爲離於不起，</l><l>及離爲餘行。</l>
<lb n="0885a16" ed="T"/><l>攝伏在三輪，</l><l>於相心除遣，</l>
<lb n="0885a17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0885002" n="0885002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885002" n="0885002"/><anchor xml:id="beg0885002" n="0885002"/>後<anchor xml:id="end0885002"/>後諸疑惑，</l><l>隨生皆悉除。</l>
<lb n="0885a18" ed="T"/><l>若將爲集造，</l><l>妙相非勝相，</l>
<lb n="0885a19" ed="T"/><l>三相遷異故，</l><l>無此謂如來。</l>
<lb n="0885a20" ed="T"/><l>因與果甚深，</l><l>於彼惡時說，</l>
<lb n="0885a21" ed="T"/><l>此非無利益，</l><l>由三菩薩殊。</l>
<lb n="0885a22" ed="T"/><l>由於先佛所，</l><l>奉持於戒學，</l>
<lb n="0885a23" ed="T"/><l>幷植善根故，</l><l>名具戒具德。</l>
<lb n="0885a24" ed="T"/><l>能斷於我想，</l><l>及以法想故，</l>
<lb n="0885a25" ed="T"/><l>此名爲具慧，</l><l>二四殊成八。</l>
<lb n="0885a26" ed="T"/><l>別體相續起，</l><l>至壽盡而住，</l>
<lb n="0885a27" ed="T"/><l>更求於餘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885003" n="0885003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885003" n="0885003"/><anchor xml:id="beg0885003" n="0885003"/>趣<anchor xml:id="end0885003"/>，</l><l>我想有四種。</l>
<lb n="0885a28" ed="T"/><l>皆無故非有，</l><l>有故不可說，</l>
<lb n="0885a29" ed="T"/><l>是言說因故，</l><l>法想有四種。</l>
<pb n="0885b" ed="T" xml:id="T25.1514.0885b"/>
<lb n="0885b01" ed="T"/><l>由彼信解力，</l><l>信故生實想，</l>
<lb n="0885b02" ed="T"/><l>不如言取故，</l><l>取爲正說故。</l>
<lb n="0885b03" ed="T"/><l>佛了果非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885004" n="0885004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885004" n="0885004"/><anchor xml:id="beg0885004" n="0885004"/>比<anchor xml:id="end0885004"/>，</l><l>由願智故知，</l>
<lb n="0885b04" ed="T"/><l>爲求利敬者，</l><l>遮其自說故。</l>
<lb n="0885b05" ed="T"/><l>證不住於法，</l><l>爲是隨順故，</l>
<lb n="0885b06" ed="T"/><l>猶如捨其筏，</l><l>是密意應知。</l>
<lb n="0885b07" ed="T"/><l>化體非眞佛，</l><l>亦非說法者，</l>
<lb n="0885b08" ed="T"/><l>說法非二取，</l><l>所說離言詮。</l>
<lb n="0885b09" ed="T"/><l>自受爲他說，</l><l>非無益集福，</l>
<lb n="0885b10" ed="T"/><l>福不持菩提，</l><l>彼二能持故。</l>
<lb n="0885b11" ed="T"/><l>得自性因故，</l><l>此餘者是生，</l>
<lb n="0885b12" ed="T"/><l>唯是佛法故，</l><l>能成最勝福。</l>
<lb n="0885b13" ed="T"/><l>不取自果故，</l><l>非可取可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885005" n="0885005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885005" n="0885005"/><anchor xml:id="beg0885005" n="0885005"/>說<anchor xml:id="end0885005"/>，</l>
<lb n="0885b14" ed="T"/><l>解脫二障故，</l><l>說妙生無諍。</l>
<lb n="0885b15" ed="T"/><l>在然燈佛所，</l><l>言不取證法，</l>
<lb n="0885b16" ed="T"/><l>由斯證法成，</l><l>非所取所說。</l>
<lb n="0885b17" ed="T"/><l>智流唯識性，</l><l>國土非所執，</l>
<lb n="0885b18" ed="T"/><l>無形故勝故，</l><l>非嚴許嚴性。</l>
<lb n="0885b19" ed="T"/><l>譬如<name role="" type="person">妙高山</name>，</l><l>於受用無取，</l>
<lb n="0885b20" ed="T"/><l>非有漏性故，</l><l>亦非是因造。</l>
<lb n="0885b21" ed="T"/><l>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885006" n="0885006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885006" n="0885006"/><anchor xml:id="beg0885006" n="0885006"/>顯<anchor xml:id="end0885006"/>多差別，</l><l>及以成殊勝，</l>
<lb n="0885b22" ed="T"/><l>前後福不同，</l><l>更陳其喩說。</l>
<lb n="0885b23" ed="T"/><l>兩成尊重故，</l><l>由等流殊勝，</l>
<lb n="0885b24" ed="T"/><l>煩惱因性故，</l><l>由劣亦勝故。</l>
<lb n="0885b25" ed="T"/><l>彼果勝苦故，</l><l>難逢勝事故，</l>
<lb n="0885b26" ed="T"/><l>境岸非知故，</l><l>於餘不共故。</l>
<lb n="0885b27" ed="T"/><l>是甚深性故，</l><l>勝餘略詮故，</l>
<lb n="0885b28" ed="T"/><l>胄族高勝故，</l><l>望福福殊勝。</l>
<lb n="0885b29" ed="T"/><l>彼行堪忍時，</l><l>雖苦行善故，</l>
<pb n="0885c" ed="T" xml:id="T25.1514.0885c"/>
<lb n="0885c01" ed="T"/><l>彼德難量故，</l><l>由斯名勝事。</l>
<lb n="0885c02" ed="T"/><l>由無恚怒情，</l><l>不名爲苦性，</l>
<lb n="0885c03" ed="T"/><l>有安樂大悲，</l><l>行時非苦果。</l>
<lb n="0885c04" ed="T"/><l>生心因不捨，</l><l>是故應堅求，</l>
<lb n="0885c05" ed="T"/><l>謂是得忍邊，</l><l>及此心方便。</l>
<lb n="0885c06" ed="T"/><l>應知正行者，</l><l>是利生因故，</l>
<lb n="0885c07" ed="T"/><l>於有情事相，</l><l>應知遍除遣。</l>
<lb n="0885c08" ed="T"/><l>彼事謂名聚，</l><l>最勝除其想，</l>
<lb n="0885c09" ed="T"/><l>諸世尊無比，</l><l>由眞見相應。</l>
<lb n="0885c10" ed="T"/><l>果不住因位，</l><l>是得彼果因，</l>
<lb n="0885c11" ed="T"/><l>世尊實語故，</l><l>應知有四種。</l>
<lb n="0885c12" ed="T"/><l>立要說下乘，</l><l>及說大乘義，</l>
<lb n="0885c13" ed="T"/><l>由諸授記事，</l><l>皆無有差<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885007" n="0885007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885007" n="0885007"/><anchor xml:id="beg0885007" n="0885007"/>別<anchor xml:id="end0885007"/>。</l>
<lb n="0885c14" ed="T"/><l>不得彼順故，</l><l>是非實非妄，</l>
<lb n="0885c15" ed="T"/><l>如言而執者，</l><l>對彼故宣說。</l>
<lb n="0885c16" ed="T"/><l>常時諸處有，</l><l>於眞性不獲，</l>
<lb n="0885c17" ed="T"/><l>由無知有住，</l><l>智無住得眞。</l>
<lb n="0885c18" ed="T"/><l>無智猶如闇，</l><l>當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885008" n="0885008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885008" n="0885008"/><anchor xml:id="beg0885008" n="0885008"/>閑<anchor xml:id="end0885008"/>智若明，</l>
<lb n="0885c19" ed="T"/><l>能對及所治，</l><l>得失現前故。</l>
<lb n="0885c20" ed="T"/><l>由如是正行，</l><l>獲如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885009" n="0885009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885009" n="0885009"/><anchor xml:id="beg0885009" n="0885009"/>福量<anchor xml:id="end0885009"/>，</l>
<lb n="0885c21" ed="T"/><l>於法正行者，</l><l>業用今當說。</l>
<lb n="0885c22" ed="T"/><l>於人有三種，</l><l>受持聞廣說，</l>
<lb n="0885c23" ed="T"/><l>義得由從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885010" n="0885010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885010" n="0885010"/><anchor xml:id="beg0885010" n="0885010"/>他<anchor xml:id="end0885010"/>，</l><l>及已聞思故。</l>
<lb n="0885c24" ed="T"/><l>此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0885011" n="0885011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0885011" n="0885011"/><anchor xml:id="beg0885011" n="0885011"/>謂<anchor xml:id="end0885011"/>熟內已，</l><l>餘成他有情，</l>
<lb n="0885c25" ed="T"/><l>由事時大性，</l><l>望福福殊勝。</l>
<lb n="0885c26" ed="T"/><l>非境性獨性，</l><l>能依是大人，</l>
<lb n="0885c27" ed="T"/><l>及難可得聞，</l><l>無上因增長。</l>
<lb n="0885c28" ed="T"/><l>若但持正法，</l><l>所依處成器，</l>
<lb n="0885c29" ed="T"/><l>蠲除諸業障，</l><l>速獲智通性。</l>
<pb n="0886a" ed="T" xml:id="T25.1514.0886a"/>
<lb n="0886a01" ed="T"/><l>世妙事圓滿，</l><l>異熟極尊貴，</l>
<lb n="0886a02" ed="T"/><l>於此法修行，</l><l>應知獲斯業。</l>
<lb n="0886a03" ed="T"/><l>由自身行時，</l><l>將已爲菩薩，</l>
<lb n="0886a04" ed="T"/><l>說名爲心障，</l><l>違於無住心。</l>
<lb n="0886a05" ed="T"/><l>授後時記故，</l><l>然燈行非勝，</l>
<lb n="0886a06" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0886001" n="0886001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0886001" n="0886001"/><anchor xml:id="beg0886001" n="0886001"/>菩薩<anchor xml:id="end0886001"/>彼行同，</l><l>非實由因造。</l>
<lb n="0886a07" ed="T"/><l>無彼相爲相，</l><l>故顯非是妄，</l>
<lb n="0886a08" ed="T"/><l>由法是佛法，</l><l>皆非有爲相。</l>
<lb n="0886a09" ed="T"/><l>謂以法身佛，</l><l>應知喩丈夫，</l>
<lb n="0886a10" ed="T"/><l>無障圓具身，</l><l>是遍滿性故，</l>
<lb n="0886a11" ed="T"/><l>及德體大故，</l><l>亦名爲大身，</l>
<lb n="0886a12" ed="T"/><l>非有身是有，</l><l>說彼作非身。</l>
<lb n="0886a13" ed="T"/><l>不了於法界，</l><l>作度有情心，</l>
<lb n="0886a14" ed="T"/><l>及淸淨土田，</l><l>此名爲誑妄。</l>
<lb n="0886a15" ed="T"/><l>於菩薩衆生，</l><l>諸法無自性，</l>
<lb n="0886a16" ed="T"/><l>若解雖非聖，</l><l>名聖慧應知。</l>
<lb n="0886a17" ed="T"/><l>雖不見諸法，</l><l>此非無有眼，</l>
<lb n="0886a18" ed="T"/><l>佛能具五種，</l><l>由境虛妄故。</l>
<lb n="0886a19" ed="T"/><l>種種心流轉，</l><l>離於念處故，</l>
<lb n="0886a20" ed="T"/><l>彼無持常轉，</l><l>故說爲虛妄。</l>
<lb n="0886a21" ed="T"/><l>應知是智持，</l><l>福乃非虛妄，</l>
<lb n="0886a22" ed="T"/><l>顯此福因故，</l><l>重陳<anchor xml:id="nkr_note_add_0886a2201" n="0886a2201"/><anchor xml:id="beg0886a2201" n="0886a2201"/>其<anchor xml:id="end0886a2201"/>喩言。</l>
<lb n="0886a23" ed="T"/><l>謂於眞法身，</l><l>無隨好圓滿，</l>
<lb n="0886a24" ed="T"/><l>亦非是具相，</l><l>非身性應知。</l>
<lb n="0886a25" ed="T"/><l>於法身無別，</l><l>非如來無二，</l>
<lb n="0886a26" ed="T"/><l>重言其具相，</l><l>由二體皆無。</l>
<lb n="0886a27" ed="T"/><l>如佛說亦無，</l><l>說二是所執，</l>
<lb n="0886a28" ed="T"/><l>由不離法界，</l><l>說亦無自性。</l>
<lb n="0886a29" ed="T"/><l>能說所說雖甚深，</l><l>然亦非無敬信者，</l>
<pb n="0886b" ed="T" xml:id="T25.1514.0886b"/>
<lb n="0886b01" ed="T"/><l>由非衆生非非生，</l><l>非聖聖性相應故。</l>
<lb n="0886b02" ed="T"/><l>少法無有故，</l><l>無上覺應知，</l>
<lb n="0886b03" ed="T"/><l>由法界不增，</l><l>淸淨平等性。</l>
<lb n="0886b04" ed="T"/><l>及方便無上，</l><l>由漏性非法，</l>
<lb n="0886b05" ed="T"/><l>是故非善法，</l><l>由此名爲善。</l>
<lb n="0886b06" ed="T"/><l>說法雖無記，</l><l>非不得應知，</l>
<lb n="0886b07" ed="T"/><l>由斯一法寶，</l><l>勝彼寶無量。</l>
<lb n="0886b08" ed="T"/><l>於諸算勢類，</l><l>因亦有差殊，</l>
<lb n="0886b09" ed="T"/><l>尋思於世間，</l><l>喩所不能及。</l>
<lb n="0886b10" ed="T"/><l>法界平等故，</l><l>佛不度衆生，</l>
<lb n="0886b11" ed="T"/><l>於諸名共聚，</l><l>不在法界外。</l>
<lb n="0886b12" ed="T"/><l>若起於法執，</l><l>與我執過同，</l>
<lb n="0886b13" ed="T"/><l>定執脫有情，</l><l>是無執妄執。</l>
<lb n="0886b14" ed="T"/><l>不應以色體，</l><l>唯如來法身，</l>
<lb n="0886b15" ed="T"/><l>勿彼轉輪王，</l><l>與如來齊等。</l>
<lb n="0886b16" ed="T"/><l>卽具相果報，</l><l>圓滿福不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0886002" n="0886002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0886002" n="0886002"/><anchor xml:id="beg0886002" n="0886002"/>許<anchor xml:id="end0886002"/>，</l>
<lb n="0886b17" ed="T"/><l>能招於法身，</l><l>由方便異性。</l>
<lb n="0886b18" ed="T"/><l>唯見色聞聲，</l><l>是人不知佛，</l>
<lb n="0886b19" ed="T"/><l>此眞如法身，</l><l>非是識境界。</l>
<lb n="0886b20" ed="T"/><l>其福不失亡，</l><l>果報不斷絕，</l>
<lb n="0886b21" ed="T"/><l>得忍亦不斷，</l><l>以獲無垢故。</l>
<lb n="0886b22" ed="T"/><l>更論於福因，</l><l>爲此陳其喩，</l>
<lb n="0886b23" ed="T"/><l>彼福無報故，</l><l>正取非越取。</l>
<lb n="0886b24" ed="T"/><l>彼福招化果，</l><l>作利有情事，</l>
<lb n="0886b25" ed="T"/><l>彼事由任運，</l><l>成佛現諸方。</l>
<lb n="0886b26" ed="T"/><l>去來等是化，</l><l>正覺常不動，</l>
<lb n="0886b27" ed="T"/><l>彼於法界處，</l><l>非一異應知。</l>
<lb n="0886b28" ed="T"/><l>微塵將作墨，</l><l>喩顯於法界，</l>
<lb n="0886b29" ed="T"/><l>此論造墨事，</l><l>爲<anchor xml:id="fxT25p0886b01"/>彰煩惱盡。</l>
<pb n="0886c" ed="T" xml:id="T25.1514.0886c"/>
<lb n="0886c01" ed="T"/><l>非聚非集性，</l><l>顯是非一性，</l>
<lb n="0886c02" ed="T"/><l>於彼總集性，</l><l>明其非異性。</l>
<lb n="0886c03" ed="T"/><l>不了但俗言，</l><l>諸凡愚妄執，</l>
<lb n="0886c04" ed="T"/><l>斷我法二種，</l><l>非證覺無故。</l>
<lb n="0886c05" ed="T"/><l>是故見無見，</l><l>無境虛妄執，</l>
<lb n="0886c06" ed="T"/><l>由此是細障，</l><l>如是知故斷。</l>
<lb n="0886c07" ed="T"/><l>由得二種智，</l><l>及定彼方除，</l>
<lb n="0886c08" ed="T"/><l>陳福明化身，</l><l>非無無盡福。</l>
<lb n="0886c09" ed="T"/><l>諸佛說法時，</l><l>不言身是化，</l>
<lb n="0886c10" ed="T"/><l>由不自言故，</l><l>是其眞實說。</l>
<lb n="0886c11" ed="T"/><l>如來涅槃證，</l><l>非造亦不殊，</l>
<lb n="0886c12" ed="T"/><l>此集造有九，</l><l>以正智觀故。</l>
<lb n="0886c13" ed="T"/><l>見相及與識，</l><l>居處身受用，</l>
<lb n="0886c14" ed="T"/><l>過去幷現存，</l><l>未至詳觀察。</l>
<lb n="0886c15" ed="T"/><l>由觀察相故，</l><l>受用及遷流，</l>
<lb n="0886c16" ed="T"/><l>於有爲事中，</l><l>獲無垢自在。</l></lg></cb:div>
<lb n="0886c17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>能斷金剛般若波羅蜜多經論頌</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0885001" to="#end0885001"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0885002" to="#end0885002"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">復</rdg></app>
<app from="#beg0885003" to="#end0885003"><lem wit="#wit.orig">趣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">起</rdg></app>
<app from="#beg0885004" to="#end0885004"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">彼</rdg></app>
<app from="#beg0885005" to="#end0885005"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">取</rdg></app>
<app from="#beg0885006" to="#end0885006"><lem wit="#wit.orig">顯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">願</rdg></app>
<app from="#beg0885007" to="#end0885007"><lem wit="#wit.orig">別</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">舛</rdg></app>
<app from="#beg0885008" to="#end0885008"><lem wit="#wit.orig">閑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">闇</rdg></app>
<app from="#beg0885009" to="#end0885009"><lem wit="#wit.orig">福量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">量福</rdg></app>
<app from="#beg0885010" to="#end0885010"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">地</rdg></app>
<app from="#beg0885011" to="#end0885011"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">諸</rdg></app>
<app from="#beg0886001" to="#end0886001"><lem wit="#wit.orig">菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">菩提</rdg></app>
<app from="#beg0886a2201" to="#end0886a2201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">其<note type="cf1">K15n0556_p0300a03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">共</rdg></app>
<app from="#beg0886002" to="#end0886002"><lem wit="#wit.orig">許</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">計</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0885001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885001">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0885002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885002">後【大】，復【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0885003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885003">趣【大】，起【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0885004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885004">比【大】，彼【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0885005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885005">說【大】，取【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0885006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885006">顯【大】，願【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0885007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885007">別【大】，舛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0885008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885008">閑【大】，闇【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0885009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885009">福量【大】，量福【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0885010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885010">他【大】，地【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0885011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0885011">謂【大】，諸【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0886001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0886001">菩薩【大】，菩提【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0886002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0886002">許【大】，計【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0885001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885001">〔一卷〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0885002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885002">後＝復【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0885003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885003">趣＝起【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0885004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885004">比＝彼【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0885005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885005">說＝取【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0885006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885006">顯＝願【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0885007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885007">別＝舛【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0885008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885008">閑＝闇【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0885009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885009">福量＝量福【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0885010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885010">他＝地【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0885011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0885011">謂＝諸【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0886001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0886001">菩薩＝菩提【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0886002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0886002">許＝計【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0886a2201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T25.0886a22.08" target="#nkr_note_add_0886a2201">其【CB】【麗-CB】，共【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>