<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T26n1532">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1532 勝思惟梵天所問經論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1532 勝思惟梵天所問經論</title>
			<author>天親菩薩造  後魏 <name role="" type="person">菩提流支</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">1532</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-12 18:11:08 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">勝思惟梵天所問經論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T20:21:04">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0337a20" ed="T"/>
<lb n="0337a21" ed="T"/>
<lb n="0337a22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1532</cb:docNumber>
<lb n="0337a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>勝思惟梵天所問經論</title>卷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0337004" n="0337004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0337004" n="0337004"/><anchor xml:id="beg0337004" n="0337004"/>第一<anchor xml:id="end0337004"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0337a24" ed="T"/>
<lb n="0337a25" ed="T"/><byline cb:type="author">天親菩薩造</byline>
<lb n="0337a26" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0337005" n="0337005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0337005" n="0337005"/><anchor xml:id="beg0337005" n="0337005"/>後魏北印度三藏<name role="" type="person">菩提流支</name>譯<anchor xml:id="end0337005"/></byline>
<lb n="0337a27" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT26p0337a2701">歸命釋迦牟尼佛。四句之義於諸經首有論
<lb n="0337a28" ed="T"/>解釋，如彼應知。於大衆中說此法門者，示現
<lb n="0337a29" ed="T"/>法勝大衆攝在說法住處，依彼山等勝處說
<pb n="0337b" ed="T" xml:id="T26.1532.0337b"/>
<lb n="0337b01" ed="T"/>故。六萬四千比丘僧者，示現莊嚴如來大衆
<lb n="0337b02" ed="T"/>故。此經法門快妙甚深，出過一切聲聞境界，
<lb n="0337b03" ed="T"/>示現如來能說勝義故。「七萬二千諸菩薩」者，
<lb n="0337b04" ed="T"/>何故菩薩多於聲聞？以此經典爲諸菩薩摩
<lb n="0337b05" ed="T"/>訶薩說甚深法故。皆是智者之所識知者，何
<lb n="0337b06" ed="T"/>故重說？依世間法故。世間說言勝中勝者，如
<lb n="0337b07" ed="T"/>言於端正中最端正者乃可將來，於有德中
<lb n="0337b08" ed="T"/>有勝德者乃可將來；彼諸菩薩各別有智，非
<lb n="0337b09" ed="T"/>共有故。復更有義：皆是智者之所識知者，入
<lb n="0337b10" ed="T"/>地菩薩之所知故。此明何義？以諸菩薩摩訶
<lb n="0337b11" ed="T"/>薩先行菩薩行者知彼菩薩故，以是故言皆
<lb n="0337b12" ed="T"/>是智者之所識知。彼諸菩薩智者所知，有七
<lb n="0337b13" ed="T"/>種德，皆依樂說辯才應知。何等爲七？一者種
<lb n="0337b14" ed="T"/>種樂說辯才；二者無滯樂說辯才；三者堅固
<lb n="0337b15" ed="T"/>樂說辯才；四者了了樂說辯才；五者不怯弱
<lb n="0337b16" ed="T"/>樂說辯才；六者相應樂說辯才；七者任放
<lb n="0337b17" ed="T"/>樂說辯才。此諸辯才，如經「得具足陀羅尼乃
<lb n="0337b18" ed="T"/>至得無生法忍」如是七句次第而說，此義應
<lb n="0337b19" ed="T"/>知。應云何知？陀羅尼者，以多聞慧樂說種種
<lb n="0337b20" ed="T"/>諸法門故，故名種種樂說辯才。速疾不住故，
<lb n="0337b21" ed="T"/>名無滯樂說辯才。以得攝受諸三昧故，無有
<lb n="0337b22" ed="T"/>忘失，故名堅固樂說辯才。以諸菩薩摩訶薩
<lb n="0337b23" ed="T"/>等依勝通力之所住持，不畏一切諸魔等故，
<lb n="0337b24" ed="T"/>故名了了樂說辯才。菩薩攝得四無所畏威
<lb n="0337b25" ed="T"/>德快妙，於自他衆無所怖畏，故名不怯弱樂
<lb n="0337b26" ed="T"/>說辯才。依於假名、他力、成就三法體相而不
<lb n="0337b27" ed="T"/>顚倒，故名相應樂說辯才。得八地中無生法
<lb n="0337b28" ed="T"/>忍，任意說法離說法障，故名任放樂說辯才。</p>
<lb n="0337b29" ed="T"/><p xml:id="pT26p0337b2901">聖者<name role="" type="person">文殊師利</name>諸菩薩等，以何義故名法王
<pb n="0337c" ed="T" xml:id="T26.1532.0337c"/>
<lb n="0337c01" ed="T"/>子？以初發心來常斷婬欲法故。初發心者已
<lb n="0337c02" ed="T"/>入菩薩定心正位，應如是知。</p>
<lb n="0337c03" ed="T"/><p xml:id="pT26p0337c0301">一切菩薩皆是大賢士，何故唯說聖者跋陀
<lb n="0337c04" ed="T"/>婆羅等名爲大賢士？以爲示現心行勝故。彼
<lb n="0337c05" ed="T"/><name role="" type="person">跋陀婆羅</name>等菩薩有如是心：我所敎化衆生，
<lb n="0337c06" ed="T"/>皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0337006" n="0337006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0337006" n="0337006"/><anchor xml:id="beg0337006" n="0337006"/>悉<anchor xml:id="end0337006"/>令得阿耨多羅三藐三菩提。心旣如是，
<lb n="0337c07" ed="T"/>復化衆生令得阿耨多羅三藐三菩提，是故
<lb n="0337c08" ed="T"/>自利利他行勝。如實修行自求菩提，亦化衆
<lb n="0337c09" ed="T"/>生令得菩提，是故說彼<name role="" type="person">跋陀婆羅</name>等名爲大
<lb n="0337c10" ed="T"/>賢士。</p>
<lb n="0337c11" ed="T"/><p xml:id="pT26p0337c1101">有百千萬大衆圍遶者，示現如來大眷屬故。
<lb n="0337c12" ed="T"/>一切皆是得心定者，此以如來能領大衆於
<lb n="0337c13" ed="T"/>大衆中最爲勝故。以百千萬衆示現大事，是
<lb n="0337c14" ed="T"/>故圍也。所言遶者，示現大衆皆悉善伏諸煩
<lb n="0337c15" ed="T"/>惱故。言說法者，示現如來常說諸法而不
<lb n="0337c16" ed="T"/>斷絕，離諸過故。</p>
<lb n="0337c17" ed="T"/><p xml:id="pT26p0337c1701">右膝著地者，示現欲問威儀相故，復爲示現
<lb n="0337c18" ed="T"/>諸大衆等一心之相故。雙膝著地者，不成禮
<lb n="0337c19" ed="T"/>拜相，亦不成問相，以諸世間右膝著地敬重
<lb n="0337c20" ed="T"/>相故。動此三千大千世界者，以諸魔等與說
<lb n="0337c21" ed="T"/>法者而作留難，爲令諸魔生驚怖故。又爲說
<lb n="0337c22" ed="T"/>法時大衆不起散亂心故，又爲可化衆生
<lb n="0337c23" ed="T"/>若放逸者令覺知故，又爲令衆生念法相故。
<lb n="0337c24" ed="T"/>又復有義：動此三千大千世界諸衆生等，令
<lb n="0337c25" ed="T"/>其觀察此諸大衆說法處故。又爲敎化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0337007" n="0337007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0337007" n="0337007"/><anchor xml:id="beg0337007" n="0337007"/>淳熟<anchor xml:id="end0337007"/>
<lb n="0337c26" ed="T"/>衆生令得解脫故，又爲令隨順問正義故。「佛
<lb n="0337c27" ed="T"/>言：網明！恣汝所問，我當解說，悅可爾心」者，如
<lb n="0337c28" ed="T"/>來聽問，示現自身我是一切智人，爲令聽者
<lb n="0337c29" ed="T"/>聞如來說法生尊重心故。能見佛身者，隨觀
<pb n="0338a" ed="T" xml:id="T26.1532.0338a"/>
<lb n="0338a01" ed="T"/>如來何等身分不能捨離，更觀餘分，以如來
<lb n="0338a02" ed="T"/>身相微妙故。超百千萬日月光明者，示現勝
<lb n="0338a03" ed="T"/>相快妙相相應故。示現如來出世間相，以如
<lb n="0338a04" ed="T"/>來身有如是相故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0338001" n="0338001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0338001" n="0338001"/><anchor xml:id="beg0338001" n="0338001"/>智心<anchor xml:id="end0338001"/>爲與衆生安隱與衆
<lb n="0338a05" ed="T"/>生樂，示現正直心相應知、修行智果相應應
<lb n="0338a06" ed="T"/>知。應云何知？應知如來依彼色相放諸光明，
<lb n="0338a07" ed="T"/>能作衆生二種利益，謂與衆生安隱及樂，與
<lb n="0338a08" ed="T"/>智相應照諸佛土。我自惟念若有衆生能見
<lb n="0338a09" ed="T"/>佛身及思惟者，此中見者，初覩色相也。言思
<lb n="0338a10" ed="T"/>惟者，次後觀察也。說諸光明，依三種法差別
<lb n="0338a11" ed="T"/>應知。三者所謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0338002" n="0338002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0338002" n="0338002"/><anchor xml:id="beg0338002" n="0338002"/>因名成<anchor xml:id="end0338002"/>辦。所言因者，卽彼
<lb n="0338a12" ed="T"/>與樂與安隱智相應修行，此義應知。名者如
<lb n="0338a13" ed="T"/>經名寂莊嚴乃至名曰示現一切種色如是
<lb n="0338a14" ed="T"/>等也，依自各各作業差別，此義應知。言成辦
<lb n="0338a15" ed="T"/>者，所成辦事略有四種，依彼義故略說則有
<lb n="0338a16" ed="T"/>四種光明，所謂受用、增長功德、止惡、令信。言
<lb n="0338a17" ed="T"/>受用者，諸佛如來可化衆生共受法樂故。彼
<lb n="0338a18" ed="T"/>受用樂，謂見如來、供養如來、禮拜如來、問如
<lb n="0338a19" ed="T"/>來應知。見如來供養如來者，依第一光明，得
<lb n="0338a20" ed="T"/>見如來思惟如來也。見如來供養如來者，第
<lb n="0338a21" ed="T"/>一光明說。禮拜如來者，示現身業供養，見如來
<lb n="0338a22" ed="T"/>者非供養應知。問如來者，第二光明說。於所
<lb n="0338a23" ed="T"/>問中以有世間及出世間果報差別次第，復
<lb n="0338a24" ed="T"/>有六種光明。世間果報勝妙差別，依二種地：
<lb n="0338a25" ed="T"/>一、非定地；二、依定地。非定地中以願攝取二
<lb n="0338a26" ed="T"/>種果報：一者轉輪聖王勝妙果報；二者天帝
<lb n="0338a27" ed="T"/>釋王勝妙果報。依定地者，謂梵天王勝妙果
<lb n="0338a28" ed="T"/>報。何故不取<name role="" type="person">夜摩天</name>等諸果報者，以世間諸
<lb n="0338a29" ed="T"/>經皆不說故。佛放光明亦應照彼，而諸經中
<pb n="0338b" ed="T" xml:id="T26.1532.0338b"/>
<lb n="0338b01" ed="T"/>無，是故不明。言出世間果報差別者，謂依三
<lb n="0338b02" ed="T"/>乘三種差別，此義應知。增長功德者，所謂增
<lb n="0338b03" ed="T"/>長三種功德：一者惡道衆生令出彼處，於未
<lb n="0338b04" ed="T"/>來世生善道中；二者受苦衆生卽現身中，與
<lb n="0338b05" ed="T"/>彼安樂令得歡喜；三者能令放逸衆生生於
<lb n="0338b06" ed="T"/>善法。</p>
<lb n="0338b07" ed="T"/><p xml:id="pT26p0338b0701">言止惡者，謂令衆生離諸趣故、離諸地故、離
<lb n="0338b08" ed="T"/>諸難故、離諸障故，名爲止惡。諸趣二種：一
<lb n="0338b09" ed="T"/>者惡道；二者善道。惡道三種。令諸衆生離諸
<lb n="0338b10" ed="T"/>難者，謂令衆生離三惡道種種苦難。令諸衆
<lb n="0338b11" ed="T"/>生離諸障者，謂令衆生離善道中諸根不具
<lb n="0338b12" ed="T"/>盲聾惡業、心見迷惑種種諸障，離諸地中種
<lb n="0338b13" ed="T"/>種諸障。諸地有三：一、菩薩地；二、聲聞地；三、凡
<lb n="0338b14" ed="T"/>夫地。菩薩地中，謂令衆生遠離六種諸波羅
<lb n="0338b15" ed="T"/>蜜所對治障。聲聞地中，謂令衆生離三種障
<lb n="0338b16" ed="T"/>不恭敬障及無智障。增上煩惱，不能禁止而
<lb n="0338b17" ed="T"/>起煩惱，故名爲障。又不恭敬者，謂不信障。又
<lb n="0338b18" ed="T"/>無智者，無多聞慧障。又增上煩惱不能禁止
<lb n="0338b19" ed="T"/>而起煩惱故名障者，無慚愧障。凡夫地中，謂
<lb n="0338b20" ed="T"/>令衆生離四種障，依本修集貪瞋癡等煩惱現
<lb n="0338b21" ed="T"/>行障，謂邪念等現行故。一切煩惱現行障，謂
<lb n="0338b22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0338003" n="0338003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0338003" n="0338003"/><anchor xml:id="beg0338003" n="0338003"/>雜<anchor xml:id="end0338003"/>煩惱現行故。此是止惡，依二十一光明
<lb n="0338b23" ed="T"/>次第說應知。</p>
<lb n="0338b24" ed="T"/><p xml:id="pT26p0338b2401">言令信者，見如來身種種光明微妙殊勝是
<lb n="0338b25" ed="T"/>故生信，希望欲見故。種種異色者，見種種色
<lb n="0338b26" ed="T"/>也。見者，希望欲見也。又種種異色者，靑黃
<lb n="0338b27" ed="T"/>赤白等各各差別也。無量種色者，靑等各各
<lb n="0338b28" ed="T"/>有無量種也。過百千萬色者，餘靑等色中過
<lb n="0338b29" ed="T"/>勝光明也。過者，謂靑黃等中復過無量無邊
<pb n="0338c" ed="T" xml:id="T26.1532.0338c"/>
<lb n="0338c01" ed="T"/>也。若餘殘劫者，過於一劫乃至無量無邊劫
<lb n="0338c02" ed="T"/>說也。光明功德無量無邊不可窮盡者，光明
<lb n="0338c03" ed="T"/>功德無量無邊，算數譬喩所不能及，乃至無
<lb n="0338c04" ed="T"/>餘涅槃界不盡應知。一切光明乃至阿僧祇
<lb n="0338c05" ed="T"/>阿僧祇光，不出受用等四種光明相應，如是
<lb n="0338c06" ed="T"/>知如來示現無量無邊身光莊嚴不可思議。方
<lb n="0338c07" ed="T"/>便善巧相應說法者，示現說者所說令可化
<lb n="0338c08" ed="T"/>衆生生尊重心故，示現希有令生勝因敬重
<lb n="0338c09" ed="T"/>心故。「世尊！我未聞此諸光明名」者，示現如來
<lb n="0338c10" ed="T"/>無量無邊光明功德。所不說者，不讚歎者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0338004" n="0338004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0338004" n="0338004"/><anchor xml:id="beg0338004" n="0338004"/>也<anchor xml:id="end0338004"/>。
<lb n="0338c11" ed="T"/>若如是者，今何故說？示現無上功德因故。是
<lb n="0338c12" ed="T"/>以次言「世尊！如我解佛所說法義。世尊！若有
<lb n="0338c13" ed="T"/>衆生得聞如此諸光明名，能生淨信恭敬心
<lb n="0338c14" ed="T"/>者，彼諸衆生畢竟定得如來如是光明之身」
<lb n="0338c15" ed="T"/>也。先放光明，<name role="" type="person">網明菩薩</name>已知一切如來所作
<lb n="0338c16" ed="T"/>利益衆生業，受種種法樂，欲共無量餘諸菩
<lb n="0338c17" ed="T"/>薩同受法樂，故請如來令放光明。如經「世尊！
<lb n="0338c18" ed="T"/>唯願今日放請菩薩光，覺諸菩薩」故。此光不出
<lb n="0338c19" ed="T"/>前四種中受法樂光。令餘世界菩薩覺知者，
<lb n="0338c20" ed="T"/>此光入前分散光明，亦入增長功德光明，應
<lb n="0338c21" ed="T"/>如是知。以何等光明照於無量無邊世界？此
<lb n="0338c22" ed="T"/>中示現過於可數，故名無量。去到他方，猶如
<lb n="0338c23" ed="T"/>虛空邊不可得，故名無邊。言現住者，更餘世
<lb n="0338c24" ed="T"/>界彼處不去，故名現住。不入涅槃故名現命。
<lb n="0338c25" ed="T"/>以無諸病故名現在。復說諸法淸淨相應，是
<lb n="0338c26" ed="T"/>故名爲無病應知。奉見彼佛者，以現見釋迦
<lb n="0338c27" ed="T"/>牟尼佛故。供養彼佛者，一切所應供養之具
<lb n="0338c28" ed="T"/>盡以給施故。問彼佛者，如法諮請故。答彼佛
<lb n="0338c29" ed="T"/>者，如法對故。深細意問者，斷諸疑網故。又
<pb n="0339a" ed="T" xml:id="T26.1532.0339a"/>
<lb n="0339a01" ed="T"/>復有義：現見面故、供養佛故、依本行威儀
<lb n="0339a02" ed="T"/>故、聽問以不故，如是次第依法依義問法問
<lb n="0339a03" ed="T"/>義故。自此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0339001" n="0339001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0339001" n="0339001"/><anchor xml:id="beg0339001" n="0339001"/>以<anchor xml:id="end0339001"/>下依問答義，應如是知。十種
<lb n="0339a04" ed="T"/>淸淨堅固心，略依二種心說：一、依不染心說；
<lb n="0339a05" ed="T"/>二、依恭敬心說。依不染心者，依染淨世界七
<lb n="0339a06" ed="T"/>種差別染離染法應知。七種差別者，所謂法
<lb n="0339a07" ed="T"/>差別，以淨法不淨法差別故；受差別，以受苦
<lb n="0339a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0339002" n="0339002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0339002" n="0339002"/><anchor xml:id="beg0339002" n="0339002"/>樂<anchor xml:id="end0339002"/>差別故；業差別，以下中上姓家生差別故，
<lb n="0339a09" ed="T"/>以惡行善行雜行差別故；心差別，以諸衆生
<lb n="0339a10" ed="T"/>於佛法中信法不信法差別故；行差別，以正
<lb n="0339a11" ed="T"/>行邪行差別故；心修行差別，以三乘願行差
<lb n="0339a12" ed="T"/>別故；道差別，以善道惡道差別故。如是等惡
<lb n="0339a13" ed="T"/>心等染，此對治，無染相故，說八種淸淨堅固
<lb n="0339a14" ed="T"/>心，此義應知。應云何知？法差別染者，此有
<lb n="0339a15" ed="T"/>二種：一者依義，謂善說相不善說相如是分
<lb n="0339a16" ed="T"/>別；二者依法，謂聞善相聞不善相如是分別。
<lb n="0339a17" ed="T"/>對治者，初句以不瞋恨心對治瞋恨心，謂於
<lb n="0339a18" ed="T"/>善語於不善語不起心故。於惡語中不生心
<lb n="0339a19" ed="T"/>念言我能忍，此義應知。第二句言等以慈心
<lb n="0339a20" ed="T"/>者，以諸文字性如是故，以說非顚倒法令諸
<lb n="0339a21" ed="T"/>衆生住安隱處故。受差別染對治者，所有諸
<lb n="0339a22" ed="T"/>受皆悉是苦，如是一切事中等生悲心憐愍
<lb n="0339a23" ed="T"/>衆生故。業差別染對治者，謂正修行，如是一
<lb n="0339a24" ed="T"/>切處心皆平等與樂，修行智故。心差別染對
<lb n="0339a25" ed="T"/>治者，於供養輕毀離高下心故。行差別染對
<lb n="0339a26" ed="T"/>治者，不見諸過故、不生利益心故。心修行差
<lb n="0339a27" ed="T"/>別染對治者，等一味故，以彼此三乘不相是
<lb n="0339a28" ed="T"/>非故。道差別染對治者，不生驚怖隨順自業。
<lb n="0339a29" ed="T"/>如是善知以觀察法體故，是名八種淸淨堅
<pb n="0339b" ed="T" xml:id="T26.1532.0339b"/>
<lb n="0339b01" ed="T"/>固心，依於七種不染心說。應如是知。</p>
<lb n="0339b02" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339b0201">依恭敬心者，此有二種：一者於一切菩薩生
<lb n="0339b03" ed="T"/>世尊想故。此明何義？謂於此界生五濁中諸
<lb n="0339b04" ed="T"/>菩薩所生如來想故。如是佛國土中見諸菩
<lb n="0339b05" ed="T"/>薩行於苦行求大菩提不生疲倦，畢竟如實修
<lb n="0339b06" ed="T"/>行，於是菩薩生如來想。以是故言生世尊想，
<lb n="0339b07" ed="T"/>復生希有想，此義應知。應云何知？如佛出世
<lb n="0339b08" ed="T"/>難甚爲希有，菩薩摩訶薩亦復如是，以不捨
<lb n="0339b09" ed="T"/>離發菩提心亦名希有，是故於彼生世尊想。
<lb n="0339b10" ed="T"/>二者於佛生希有想故。此有何義？如無染世
<lb n="0339b11" ed="T"/>界生彼衆生無量百千萬劫壽命，諸佛如來
<lb n="0339b12" ed="T"/>常作無量衆生利益。如是多煩惱過世界中
<lb n="0339b13" ed="T"/>生，於少時間能作無量衆生利益，此中見佛
<lb n="0339b14" ed="T"/>生希有想，此義應知。淸淨堅固心能增長成
<lb n="0339b15" ed="T"/>就，此義應知。</p>
<lb n="0339b16" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339b1601">入寂靜行，依淸淨堅固心與菩薩念，菩薩受
<lb n="0339b17" ed="T"/>取，於彼世界百千萬劫不離正念常修梵行，
<lb n="0339b18" ed="T"/><name role="" type="person">娑婆世界</name>從旦至中堅持禁戒不染心行，示
<lb n="0339b19" ed="T"/>現勝故。此明何義？如治重病爲令速差，但與
<lb n="0339b20" ed="T"/>妙藥令服則愈。如是衆生多煩惱過，爲速滅
<lb n="0339b21" ed="T"/>故，令得勝法對治則滅，此義應知。示現生
<lb n="0339b22" ed="T"/>在惡國衆生，多有諸苦多有煩惱汚染世界
<lb n="0339b23" ed="T"/>故，爲令諸餘菩薩見世尊釋迦牟尼佛禮拜、
<lb n="0339b24" ed="T"/>供養、問答如來故，聖者勝思惟梵天以爲上
<lb n="0339b25" ed="T"/>首爲問。問答依勝思惟梵天生於大衆恭敬
<lb n="0339b26" ed="T"/>心故，示現勝思惟梵天畢竟得何等樂說辯
<lb n="0339b27" ed="T"/>才、得何等樂說辯才果？依此二種，說正問中
<lb n="0339b28" ed="T"/>爲最第一，此義應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0339003" n="0339003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0339003" n="0339003"/><anchor xml:id="beg0339003" n="0339003"/>知<anchor xml:id="end0339003"/>。初說得何等樂說辯
<lb n="0339b29" ed="T"/>才，以一切處問<anchor xml:id="nkr_note_orig_0339004" n="0339004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0339004" n="0339004"/><anchor xml:id="beg0339004" n="0339004"/>訊<anchor xml:id="end0339004"/>相應故，以巧能令衆生
<pb n="0339c" ed="T" xml:id="T26.1532.0339c"/>
<lb n="0339c01" ed="T"/>解故，以言語最勝故，以尊重言語故，以說
<lb n="0339c02" ed="T"/>正因故，以依實義說故，以依安隱說故，是名
<lb n="0339c03" ed="T"/>美妙。以有人情故，以於大天人邊得淸淨心
<lb n="0339c04" ed="T"/>供養故，以一切諸魔怨敵不能降伏故，以說
<lb n="0339c05" ed="T"/>深密意義故，以此八句說勝思惟梵天美妙
<lb n="0339c06" ed="T"/>言語樂說辯才，此義應知。應云何知？所謂
<lb n="0339c07" ed="T"/>一者相應；二者令解；三者尊重；四者安隱；
<lb n="0339c08" ed="T"/>五者人情；六者大淸淨至到；七者不可降伏；
<lb n="0339c09" ed="T"/>八者甚深。</p>
<lb n="0339c10" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c1001">次說樂說辯才因，示現如是多種功德言語
<lb n="0339c11" ed="T"/>說法時，若諸衆生有不如實修正行者，而不
<lb n="0339c12" ed="T"/>捨彼諸衆生故，以與勝樂善相應故、以求衆
<lb n="0339c13" ed="T"/>生離於諸苦得勝樂故、以與樂等勝功德時
<lb n="0339c14" ed="T"/>歡喜慶彼故、以求不染等與勝樂安隱心故，
<lb n="0339c15" ed="T"/>以此五句說勝思惟梵天彼美妙言語樂說辯
<lb n="0339c16" ed="T"/>才因，此義應知。應云何知？示現三種心：一者
<lb n="0339c17" ed="T"/>不捨心；二者與樂心；三者安隱心。如是一
<lb n="0339c18" ed="T"/>三一次第說應知。</p>
<lb n="0339c19" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c1901">次說得何等樂說辯才果？所謂爲彼一切衆
<lb n="0339c20" ed="T"/>生於一切義中能斷疑故。</p>
<lb n="0339c21" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c2101">偈義如經。</p>
<lb n="0339c22" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c2201">「爾時世尊讚勝思惟梵天言：善哉善哉！梵天」。
<lb n="0339c23" ed="T"/>復善哉梵天者，以其發問儀式詣佛於此三
<lb n="0339c24" ed="T"/>時中事相應故，應知善哉。梵天汝今至心諦
<lb n="0339c25" ed="T"/>聽我爲汝說者，如是次第不顚倒心，正念心
<lb n="0339c26" ed="T"/>故。</p>
<lb n="0339c27" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c2701">其心堅固而不疲倦者，是正直心。此中大菩
<lb n="0339c28" ed="T"/>提信心爲本，是作願相。依彼願故，則能具足
<lb n="0339c29" ed="T"/>得如來地一切功德。依菩提心堅固方便有
<pb n="0340a" ed="T" xml:id="T26.1532.0340a"/>
<lb n="0340a01" ed="T"/>第一問。於大乘中略有四種疲倦之事，依彼
<lb n="0340a02" ed="T"/>四種疲倦事故，菩薩雖發菩提之心作菩提
<lb n="0340a03" ed="T"/>願而失彼心。何等爲四？一者以諸衆生不如
<lb n="0340a04" ed="T"/>實修行故；二者多作衆事故；三者多時在有
<lb n="0340a05" ed="T"/>中行故；四者等解脫中心常欲得速解脫故、
<lb n="0340a06" ed="T"/>爲彼有力故。此四種障對治法者，謂於衆生
<lb n="0340a07" ed="T"/>起大悲心等，如是四種法次第而說，此義應
<lb n="0340a08" ed="T"/>知。應云何知？謂諸菩薩依大悲心，如是如是
<lb n="0340a09" ed="T"/>見諸衆生不能如實修正行時，如是如是轉
<lb n="0340a10" ed="T"/>轉增上生憐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340001" n="0340001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340001" n="0340001"/><anchor xml:id="beg0340001" n="0340001"/>愍<anchor xml:id="end0340001"/>心，爲彼衆生令得解脫，如是
<lb n="0340a11" ed="T"/>如是轉轉增上增長作願。又諸菩薩常勤精
<lb n="0340a12" ed="T"/>進而不疲倦，所作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340002" n="0340002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340002" n="0340002"/><anchor xml:id="beg0340002" n="0340002"/>事多<anchor xml:id="end0340002"/>而悉能作。又諸菩
<lb n="0340a13" ed="T"/>薩無始世來過去諸苦信解如夢，不計後時
<lb n="0340a14" ed="T"/>未來世苦。又諸菩薩爲一切智，雖同二乘解
<lb n="0340a15" ed="T"/>脫煩惱，雖取無量不共功德，爲彼有力斷彼
<lb n="0340a16" ed="T"/>欲得速解脫心。言無等者，不共功德無有等
<lb n="0340a17" ed="T"/>故。所言等者，二乘少分斷煩惱等，是故名
<lb n="0340a18" ed="T"/>等。以是義故，名無等等。如是四種不疲倦心
<lb n="0340a19" ed="T"/>對治四種疲倦心障，是故菩薩於大乘中其
<lb n="0340a20" ed="T"/>心堅固而不疲倦。如是其心堅固而不疲倦，
<lb n="0340a21" ed="T"/>依於自身佛法<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>淳熟<anchor xml:id="end_1"/>如實修行，正說法已，次
<lb n="0340a22" ed="T"/>依爲他如實修行，略說四法。所言決定而不
<lb n="0340a23" ed="T"/>中悔者，於二種義：一者無義；二者有義。言無
<lb n="0340a24" ed="T"/>義者，以無我故。彼無我者，離於法故。言無法
<lb n="0340a25" ed="T"/>者，無彼相故。是菩薩畢竟說言諸法無我，諸
<lb n="0340a26" ed="T"/>菩薩等如是畢竟說一切法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340003" n="0340003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340003" n="0340003"/><anchor xml:id="beg0340003" n="0340003"/>悉<anchor xml:id="end0340003"/>無有我。言有
<lb n="0340a27" ed="T"/>義者，有三種義：一有過義；二功德義；三者
<lb n="0340a28" ed="T"/>二義，以差別故。有過義者，謂一切生處以攝
<lb n="0340a29" ed="T"/>一切諸煩惱故，不願彼處故不樂說，是故菩
<pb n="0340b" ed="T" xml:id="T26.1532.0340b"/>
<lb n="0340b01" ed="T"/>薩畢竟說彼一切生處無有樂者，諸菩薩等
<lb n="0340b02" ed="T"/>如是畢竟說諸生處無有樂者。功德義者，
<lb n="0340b03" ed="T"/>謂讚大乘無上之法，以諸功德一切相應故，
<lb n="0340b04" ed="T"/>是故菩薩畢竟決定常讚大乘，諸菩薩等如
<lb n="0340b05" ed="T"/>是畢竟常讚大乘。言二義者，彼過、功德二法
<lb n="0340b06" ed="T"/>不空故，是故菩薩畢竟說彼二法不空，諸菩
<lb n="0340b07" ed="T"/>薩等如是畢竟說彼罪福二法不空。此明何
<lb n="0340b08" ed="T"/>義？雖無量時，得因緣相應能與果報故。</p>
<lb n="0340b09" ed="T"/><p xml:id="pT26p0340b0901">如是依自利他利如實修行畢竟說法已，次
<lb n="0340b10" ed="T"/>說增長諸善根，依世間果<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340004" n="0340004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340004" n="0340004"/><anchor xml:id="beg0340004" n="0340004"/>報<anchor xml:id="end0340004"/>因善根增長說，
<lb n="0340b11" ed="T"/>依出世間果報因善根增長說。世間果報因
<lb n="0340b12" ed="T"/>有二種：一者自妙身成就因；二者資生成就
<lb n="0340b13" ed="T"/>因。自妙身成就因有二種：一者不定地中自
<lb n="0340b14" ed="T"/>妙身成就因，謂戒善根增長；二者定地中自
<lb n="0340b15" ed="T"/>妙身成就因，謂智善根增長彼上地下地智
<lb n="0340b16" ed="T"/>功德過，以依智根本離欲得彼故。資生成就
<lb n="0340b17" ed="T"/>因者，捨一切物，謂布施因善根增長。出世
<lb n="0340b18" ed="T"/>間果報因者，謂解脫因，是出家<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340005" n="0340005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340005" n="0340005"/><anchor xml:id="beg0340005" n="0340005"/>相<anchor xml:id="end0340005"/>，離貪著
<lb n="0340b19" ed="T"/>因，以因彼故得解脫因，一切功德善根增長。
<lb n="0340b20" ed="T"/>又增長者，此諸善根依世辯說，有五種增上
<lb n="0340b21" ed="T"/>義故名增長。何等爲五？一者降伏諸善根增
<lb n="0340b22" ed="T"/>上故名增長，以此善根勝出聲聞辟支佛等
<lb n="0340b23" ed="T"/>諸善根故。二者不違增上故名增長，以不退
<lb n="0340b24" ed="T"/>故、以堅固故。三者不畏增上故名增長，以依
<lb n="0340b25" ed="T"/>此善根過地獄等惡道怖畏故。四者不偏增
<lb n="0340b26" ed="T"/>上故名增長，以能等破所治法故。五者無差
<lb n="0340b27" ed="T"/>別增上故名增長，以作自利他利無異相故。
<lb n="0340b28" ed="T"/>如是增長諸善根已，於不信佛法、不如實修
<lb n="0340b29" ed="T"/>行衆生不生恨心，於讀誦等善行分中如法
<pb n="0340c" ed="T" xml:id="T26.1532.0340c"/>
<lb n="0340c01" ed="T"/>而說，無所恐畏威儀不轉，是故次第說彼法
<lb n="0340c02" ed="T"/>相。謂於不信佛法、不如實修行衆生，無所恐
<lb n="0340c03" ed="T"/>畏威儀不轉。彼有三種，謂軟、中、上。軟者爲
<lb n="0340c04" ed="T"/>命常畏自身不得資生。中者有二：一者常畏
<lb n="0340c05" ed="T"/>毀辱；二者常畏惡名現前說惡屛處說惡。上
<lb n="0340c06" ed="T"/>者常畏苦惱於身中受。</p>
<lb n="0340c07" ed="T"/><p xml:id="pT26p0340c0701">如是無所恐畏威儀不轉隨順白法，是故次
<lb n="0340c08" ed="T"/>說增長諸白法。依四種白法說：一者欲白法；
<lb n="0340c09" ed="T"/>二者行白法；三者滿足功德白法；四者證白
<lb n="0340c10" ed="T"/>法。欲白法者，謂諸菩薩以大菩提敎化衆生
<lb n="0340c11" ed="T"/>生彼欲心，令諸衆生於未來世諸白法中得
<lb n="0340c12" ed="T"/>自體相欲。行白法者，謂諸菩薩捨己資生珍
<lb n="0340c13" ed="T"/>寶等物以用布施，不求未來自身果報。滿足
<lb n="0340c14" ed="T"/>功德白法者，謂諸菩薩依彼捨珍寶因，得好
<lb n="0340c15" ed="T"/>妙法成就心不貪著，而復修行白法攝取妙
<lb n="0340c16" ed="T"/>法；以多聞相應故，一切白法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340006" n="0340006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340006" n="0340006"/><anchor xml:id="beg0340006" n="0340006"/>薰<anchor xml:id="end0340006"/>習滿足，是
<lb n="0340c17" ed="T"/>故菩薩諸功德滿足。證白法者，謂諸菩薩摩
<lb n="0340c18" ed="T"/>訶薩，依彼證智，爲於自身大菩提故，說智方
<lb n="0340c19" ed="T"/>便得彼白法證智勝法。</p>
<lb n="0340c20" ed="T"/><p xml:id="pT26p0340c2001">如是增長諸白法已，隨順善知從一地至一
<lb n="0340c21" ed="T"/>地，是故次下說彼法相。謂依四種法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340007" n="0340007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340007" n="0340007"/><anchor xml:id="beg0340007" n="0340007"/>說<anchor xml:id="end0340007"/>：一
<lb n="0340c22" ed="T"/>者滿足功德；二者淸淨諸障；三者成就心；四
<lb n="0340c23" ed="T"/>者具足修行。集諸善根者，爲得從地至地功
<lb n="0340c24" ed="T"/>德滿足故。離諸過者，爲淸淨彼一切諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340008" n="0340008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340008" n="0340008"/><anchor xml:id="beg0340008" n="0340008"/>障<anchor xml:id="end0340008"/>
<lb n="0340c25" ed="T"/>故。迴向方便者，離有資生及離小乘速解脫
<lb n="0340c26" ed="T"/>心故，所有善根一切迴向取大菩提故。勤精
<lb n="0340c27" ed="T"/>進者，至心修行一切時中常不斷絕，以依根
<lb n="0340c28" ed="T"/>本取勝處故。</p>
<lb n="0340c29" ed="T"/><p xml:id="pT26p0340c2901">如是說方便已，次說方便法相。善知方便敎
<pb n="0341a" ed="T" xml:id="T26.1532.0341a"/>
<lb n="0341a01" ed="T"/>化衆生者，依四種法說：一者能敎化衆生；二
<lb n="0341a02" ed="T"/>者集無量智功德；三者集無量智慧；四者方
<lb n="0341a03" ed="T"/>便。能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0341001" n="0341001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0341001" n="0341001"/><anchor xml:id="beg0341001" n="0341001"/>敎化<anchor xml:id="end0341001"/>衆生者，謂依布施愛語等，隨順
<lb n="0341a04" ed="T"/>諸衆生、攝取諸衆生，是故菩薩能敎化衆生。
<lb n="0341a05" ed="T"/>集無量智功德者，雖離定不定地，而依布施
<lb n="0341a06" ed="T"/>等行，於三世中一切衆生一切種功德悉皆
<lb n="0341a07" ed="T"/>隨喜，是故菩薩得無量智功德。集無量智慧
<lb n="0341a08" ed="T"/>者，雖無智障對治，而常修行發露懺悔，是故
<lb n="0341a09" ed="T"/>菩薩集無量智慧。方便者，依一切菩薩修行
<lb n="0341a10" ed="T"/>對治勸請諸佛，依爲諸衆生與智慧光明集
<lb n="0341a11" ed="T"/>諸智慧，以善方便爲根本故，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0341002" n="0341002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0341002" n="0341002"/><anchor xml:id="beg0341002" n="0341002"/>名方便<anchor xml:id="end0341002"/>。</p>
<lb n="0341a12" ed="T"/><p xml:id="pT26p0341a1201">如是已說修行方便，次說爲彼說法之相。隨
<lb n="0341a13" ed="T"/>順諸衆生者，爲之說法故，謂依四種諸衆生
<lb n="0341a14" ed="T"/>說：一者依中間衆生；二者依入法衆生；三者
<lb n="0341a15" ed="T"/>依謗法衆生；四者依所尊重衆生，隨順彼衆
<lb n="0341a16" ed="T"/>生威儀方便故。依中間衆生者，謂依未信佛
<lb n="0341a17" ed="T"/>法衆生，菩薩修行隨彼衆生所信佛法而爲說
<lb n="0341a18" ed="T"/>之，與彼衆生安隱事門，不但與彼供養恭敬
<lb n="0341a19" ed="T"/>虛妄誑之，菩薩行如是。依入法衆生者，謂菩
<lb n="0341a20" ed="T"/>薩心爲令衆生得入法義故供給之，令彼衆
<lb n="0341a21" ed="T"/>生貪著利養親近菩薩得入法義，於如是法
<lb n="0341a22" ed="T"/>有未度者令得度故。爲求衣食資生之具不
<lb n="0341a23" ed="T"/>生疲倦，不爲自身貪著己樂，菩薩行如是。依
<lb n="0341a24" ed="T"/>謗法衆生者，菩薩自行無諸過失，依柔和忍
<lb n="0341a25" ed="T"/>辱不計彼罪、敎令懺悔，菩薩行如是。依所尊
<lb n="0341a26" ed="T"/>重衆生者，菩薩於彼屈伏順從隨語而受，菩
<lb n="0341a27" ed="T"/>薩行如是。如是已說隨順衆生如實修行，而
<lb n="0341a28" ed="T"/>不疲倦爲之說法已，次說不失菩提之心，以
<lb n="0341a29" ed="T"/>爲不失菩提之心隨順說法故。見佛妙果以
<pb n="0341b" ed="T" xml:id="T26.1532.0341b"/>
<lb n="0341b01" ed="T"/>爲最勝，依四種法說：一者依不奪他物；二者
<lb n="0341b02" ed="T"/>依定因；三者依緣力；四者依因力。常憶念佛
<lb n="0341b03" ed="T"/>者，心常憶念佛菩提心果故。以見佛果成就
<lb n="0341b04" ed="T"/>無量不共功德。此依不奪他物，是故不失菩
<lb n="0341b05" ed="T"/>提之心。所作善根不離菩提心者，一切善根
<lb n="0341b06" ed="T"/>皆菩提心以爲根本，依菩提心無量世中長
<lb n="0341b07" ed="T"/>遠因故。依彼定因，世間種種受果報處所不
<lb n="0341b08" ed="T"/>能牽，此依定因吹之而去，是故不失菩提之
<lb n="0341b09" ed="T"/>心。親近善知識者，以正修行依外緣力善知
<lb n="0341b10" ed="T"/>識等，此依緣力是故不失菩提之心。讚歎大
<lb n="0341b11" ed="T"/>乘者，爲諸衆生發菩提心讚歎大乘，生生世
<lb n="0341b12" ed="T"/>世爲於自身增長一切善根種子爲因力，大
<lb n="0341b13" ed="T"/>因力堅固，此依因力是故不失菩提之心。</p>
<lb n="0341b14" ed="T"/><p xml:id="pT26p0341b1401">如是不失菩提心故，畢竟一心行菩薩行，是
<lb n="0341b15" ed="T"/>故次第說彼法相。能一其心而不散亂者，以
<lb n="0341b16" ed="T"/>對四種散亂心障故，說四種不散亂心。何等
<lb n="0341b17" ed="T"/>四種散亂心障？一者乘障；二者敎化衆生障；
<lb n="0341b18" ed="T"/>三者聚集佛法滿足功德障；四者畢竟聚集
<lb n="0341b19" ed="T"/>一切佛法障。何等四種不散亂心？云何對治？
<lb n="0341b20" ed="T"/>一者遠離聲聞心者，對治乘障，不墮聲聞小
<lb n="0341b21" ed="T"/>乘心故，是故菩薩於大乘中心不散亂。二者
<lb n="0341b22" ed="T"/>捨辟支佛心念者，對治敎化衆生障，不著自
<lb n="0341b23" ed="T"/>身三昧樂行故，是故菩薩敎化衆生心不散
<lb n="0341b24" ed="T"/>亂。三者求法無有厭足者，對治聚集佛法滿
<lb n="0341b25" ed="T"/>足功德障，以求佛法無厭足故、爲集一切諸
<lb n="0341b26" ed="T"/>佛法故、增長種種諸善根故、滿足佛法諸功
<lb n="0341b27" ed="T"/>德故，是故菩薩聚集佛法滿足功德心不散
<lb n="0341b28" ed="T"/>亂。四者如所聞法廣爲人說者，對治畢竟聚
<lb n="0341b29" ed="T"/>集一切佛法障，如所聞法如是如是正念觀
<pb n="0341c" ed="T" xml:id="T26.1532.0341c"/>
<lb n="0341c01" ed="T"/>察，以正覺知畢竟聚集一切佛法故，是故菩
<lb n="0341c02" ed="T"/>薩畢竟聚集一切佛法心不散亂。是名四種
<lb n="0341c03" ed="T"/>不散亂心，對治四種散亂心障，此義應知。如
<lb n="0341c04" ed="T"/>是畢竟得一心已善求於法，是故次說善求
<lb n="0341c05" ed="T"/>於法，以對世間四種果報成就，相似說出世
<lb n="0341c06" ed="T"/>間四種果報成就應知，示現菩薩求出世間
<lb n="0341c07" ed="T"/>果報成就故。求於法何等名爲世間四種果
<lb n="0341c08" ed="T"/>報成就？一者快妙端正成就；二者無病成就；
<lb n="0341c09" ed="T"/>三者富貴成就；四者不畏他人成就。云何相
<lb n="0341c10" ed="T"/>對治？如世間人以爲成就自身端正作希有因
<lb n="0341c11" ed="T"/>故求珍寶，如是菩薩爲諸相好快妙成就於
<lb n="0341c12" ed="T"/>善法因生於寶想、生希有想故求諸法。如世
<lb n="0341c13" ed="T"/>間人爲無病故求妙藥草，菩薩如是爲斷一
<lb n="0341c14" ed="T"/>切諸煩惱病，於佛法中生妙藥想故求諸法。
<lb n="0341c15" ed="T"/>如世間人爲富貴故求於財利，菩薩如是爲
<lb n="0341c16" ed="T"/>求諸通成就不退、爲求義相令得不失，於佛
<lb n="0341c17" ed="T"/>法中生財利想故求諸法。如世間人爲離賊
<lb n="0341c18" ed="T"/>等成就不畏故求財寶，菩薩如是爲離一切
<lb n="0341c19" ed="T"/>諸障煩惱，令彼不能降伏菩薩，菩薩不畏一
<lb n="0341c20" ed="T"/>切諸處。菩薩不畏一切處者，所謂世間一
<lb n="0341c21" ed="T"/>切諸苦。以爲欲過一切世間，離諸世間一切
<lb n="0341c22" ed="T"/>苦相得寂靜相，爲得涅槃成就不畏，於佛法
<lb n="0341c23" ed="T"/>中生無苦想故求諸法。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0341003" n="0341003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0341003" n="0341003"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0341c24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>勝思惟梵天所問經論</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0337004" to="#end0337004"><lem wit="#wit.orig">第一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">上</rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0337005" to="#end0337005"><lem wit="#wit.orig">後魏北印度三藏<name role="" type="person">菩提流支</name>譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">元魏天竺三藏法師<name role="" type="person">菩提留支</name>譯</rdg></app>
<app from="#beg0337006" to="#end0337006"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">化</rdg></app>
<app from="#beg0337007" to="#end0337007"><lem wit="#wit.orig">淳熟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">純淑</rdg></app>
<app from="#beg0338001" to="#end0338001"><lem wit="#wit.orig">智心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">如來</rdg></app>
<app from="#beg0338002" to="#end0338002"><lem wit="#wit.orig">因名成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">一因二名三成</rdg></app>
<app from="#beg0338003" to="#end0338003"><lem wit="#wit.orig">雜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">離</rdg></app>
<app from="#beg0338004" to="#end0338004"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0339001" to="#end0339001"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg0339002" to="#end0339002"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">受樂</rdg></app>
<app from="#beg0339003" to="#end0339003"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">如</rdg></app>
<app from="#beg0339004" to="#end0339004"><lem wit="#wit.orig">訊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">記</rdg></app>
<app from="#beg0340001" to="#end0340001"><lem wit="#wit.orig">愍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">慜</rdg></app>
<app from="#beg0340002" to="#end0340002"><lem wit="#wit.orig">事多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">多事</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0337007"><lem wit="#wit.orig">淳熟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">純淑</rdg></app>
<app from="#beg0340003" to="#end0340003"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">悉皆</rdg></app>
<app from="#beg0340004" to="#end0340004"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">報出世間果報</rdg></app>
<app from="#beg0340005" to="#end0340005"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">相說</rdg></app>
<app from="#beg0340006" to="#end0340006"><lem wit="#wit.orig">薰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">重</rdg></app>
<app from="#beg0340007" to="#end0340007"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">說何等爲四</rdg></app>
<app from="#beg0340008" to="#end0340008"><lem wit="#wit.orig">障</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">過</rdg></app>
<app from="#beg0341001" to="#end0341001"><lem wit="#wit.orig">敎化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">攝取</rdg></app>
<app from="#beg0341002" to="#end0341002"><lem wit="#wit.orig">名方便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">故菩薩得無量智慧</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0337004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0337004">第一【大】，上【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0337005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0337005">（後魏…譯）十二字【大】下同，元魏天竺三藏法師<name role="" type="person">菩提留支</name>譯【宋】下同【元】下同【明】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0337006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0337006">悉【大】，化【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0337007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0337007">淳熟【大】＊，純淑【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0338001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0338001">智心【大】，如來【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0338002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0338002">因名成【大】，一因二名三成【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0338003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0338003">雜【大】，離【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0338004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0338004">也【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0339001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0339001">以【大】，已【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0339002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0339002">樂【大】，受樂【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0339003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0339003">知【大】，如【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0339004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0339004">訊【大】，記【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0340001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340001">愍【大】，慜【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0340002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340002">事多【大】，多事【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0340003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340003">悉【大】，悉皆【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0340004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340004">報【大】，報出世間果報【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0340005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340005">相【大】，相說【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0340006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340006">薰【大】，重【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0340007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340007">說【大】，說何等爲四【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0340008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340008">障【大】，過【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0341001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0341001">敎化【大】，攝取【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0341002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0341002">名方便【大】，故菩薩得無量智慧【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0341003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0341003"><!--CBETA todo type: a-->次頁[01]不分卷【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0337004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0337004">第一＝上【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0337005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0337005">（（後魏…譯））十二字＝（（元魏天竺三藏法師<name role="" type="person">菩提留支</name>譯））十三字【三】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0337006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0337006">悉＝化【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0337007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0337007">淳熟＝純淑【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0338001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0338001">智心＝如來【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0338002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0338002">因名成＝一因二名三成【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0338003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0338003">雜＝離【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0338004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0338004">〔也〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0339001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0339001">以＝已【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0339002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0339002">（受）＋樂【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0339003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0339003">知＝如【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0339004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0339004">訊＝記【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0340001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340001">愍＝慜【宋】【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0340002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340002">事多＝多事【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0340003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340003">悉＋（皆）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0340004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340004">報＋（出世間果報）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0340005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340005">相＋（說）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0340006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340006">薰＝重【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0340007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340007">說＋（何等爲四）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0340008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340008">障＝過【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0341001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0341001">敎化＝攝取【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0341002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0341002">名方便＝故菩薩得無量智慧【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0341003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0341003">次頁[01]不分卷【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>