<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T29n1558">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1558 阿毘達磨俱舍論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1558 阿毘達磨俱舍論</title>
			<author>尊者<name role="" type="person">世親</name>造  唐 <name role="" type="person">玄奘</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>30卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">29</idno>.<idno type="no">1558</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-11 22:35:49 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">阿毘達磨俱舍論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【思溪乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【石】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【流布本】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T20:31:40">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb n="0001a" ed="T" xml:id="T29.1558.0001a"/>
<lb n="0001a01" ed="T"/>
<lb n="0001a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1558 [No. 1559; cf. Nos. 1560, 1561]</cb:docNumber>
<lb n="0001a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>阿毘達磨俱舍論</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0001a04" ed="T"/>
<lb n="0001a05" ed="T"/><byline cb:type="author">尊者<name role="" type="person">世親</name>造</byline>
<lb n="0001a06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001001" n="0001001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001001" n="0001001"/><anchor xml:id="beg0001001" n="0001001"/>三藏<anchor xml:id="end0001001"/>法師<name role="" type="person">玄奘</name>奉　詔譯</byline>
<lb n="0001a07" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 分別界品</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head>分別界品第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="beg0001002" n="0001002"/>一<anchor xml:id="end0001002"/></head>
<lb n="0001a08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0001a0801"><l>諸一切種諸冥滅，</l><l>拔衆生出生死泥，</l>
<lb n="0001a09" ed="T"/><l>敬禮如是如理師，</l><l>對法藏論我當說。</l></lg>
<lb n="0001a10" ed="T"/><p xml:id="pT29p0001a1001">論曰：今欲造論，爲顯自師其體尊高超諸
<lb n="0001a11" ed="T"/>聖衆，故先讚德方申敬禮。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="beg0001003" n="0001003"/>諸<anchor xml:id="end0001003"/>言所表謂佛
<lb n="0001a12" ed="T"/>世尊，此能破闇故稱冥滅。言一切種諸冥
<lb n="0001a13" ed="T"/>滅者，謂滅諸境一切品冥。以諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001004" n="0001004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001004" n="0001004"/>無知能覆
<lb n="0001a14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001005" n="0001005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001005" n="0001005"/>實義及障<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001006" n="0001006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001006" n="0001006"/>眞見，故說爲冥。唯佛世尊得
<lb n="0001a15" ed="T"/>永對治，於一切境一切種冥，證不生法故
<lb n="0001a16" ed="T"/>稱爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001007" n="0001007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001007" n="0001007"/>滅。聲聞獨覺雖滅諸冥，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001008" n="0001008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001008" n="0001008"/>染無知
<lb n="0001a17" ed="T"/>畢竟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001009" n="0001009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001009" n="0001009"/><anchor xml:id="beg0001009" n="0001009"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0001009"/>斷，故非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001010" n="0001010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001010" n="0001010"/>一切種。所以者何？由於
<lb n="0001a18" ed="T"/>佛法極遠時處及諸義類無邊差別，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001011" n="0001011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001011" n="0001011"/>不染無
<lb n="0001a19" ed="T"/>知猶未斷故。已讚世尊自利德滿，次當讚
<lb n="0001a20" ed="T"/>佛利他德圓。拔衆生出生死泥者，由彼生
<lb n="0001a21" ed="T"/>死是諸衆生沈溺處故，難可出故，所以譬
<lb n="0001a22" ed="T"/>泥。衆生於中淪沒無救，世尊哀愍隨授所
<lb n="0001a23" ed="T"/>應，正法敎手拔濟令出。已讚佛德，次申敬
<lb n="0001a24" ed="T"/>禮。敬禮如是如理師者，稽首接足故稱敬禮。
<lb n="0001a25" ed="T"/>諸有具前自他利德，故云如是。如實無倒敎
<lb n="0001a26" ed="T"/>授誡勗，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001012" n="0001012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001012" n="0001012"/>如理師。如理師言顯利他德，
<lb n="0001a27" ed="T"/>能方便說如理正敎，從生死泥拔衆生出，
<lb n="0001a28" ed="T"/>不由<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001013" n="0001013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001013" n="0001013"/>威力<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001014" n="0001014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001014" n="0001014"/>與願<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001015" n="0001015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001015" n="0001015"/>神通。禮如理師欲何
<lb n="0001a29" ed="T"/>所作？對法藏論我當說者，敎誡學徒故稱爲
<pb n="0001b" ed="T" xml:id="T29.1558.0001b"/>
<lb n="0001b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001016" n="0001016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001016" n="0001016"/>論。其論者何？謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001017" n="0001017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001017" n="0001017"/>對法藏。何謂對法？頌曰：</p>
<lb n="0001b02" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0001b0201"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001018" n="0001018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001018" n="0001018"/>淨慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001019" n="0001019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001019" n="0001019"/>隨行名對法，</l><l>及能得此諸慧論。</l></lg>
<lb n="0001b03" ed="T"/><p xml:id="pT29p0001b0301">論曰：慧謂擇法，淨謂無漏，淨慧眷屬名曰隨
<lb n="0001b04" ed="T"/>行。如是總說無漏五蘊名爲對法，此則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001020" n="0001020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001020" n="0001020"/>勝
<lb n="0001b05" ed="T"/>義阿毘達磨。若說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001021" n="0001021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001021" n="0001021"/>世俗阿毘達磨，卽能得
<lb n="0001b06" ed="T"/>此諸慧及論。慧謂得此有漏修慧、思聞生得
<lb n="0001b07" ed="T"/>慧及隨行。論謂傳生無漏慧敎。此諸慧論
<lb n="0001b08" ed="T"/>是彼資糧，故亦得名阿毘達磨。釋此名者，
<lb n="0001b09" ed="T"/>能持自相故名爲法。若勝義法唯是涅槃，
<lb n="0001b10" ed="T"/>若法相法通四聖諦，此能對向或能對觀，故
<lb n="0001b11" ed="T"/>稱對法。已釋對法。何故此論名對法藏？頌
<lb n="0001b12" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0001b13" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0001b1301"><l>攝彼勝義依彼故，</l><l>此立對法俱舍名。</l></lg>
<lb n="0001b14" ed="T"/><p xml:id="pT29p0001b1401">論曰：由彼對法論中勝義入此攝故，此得
<lb n="0001b15" ed="T"/>藏名。或此依彼、從彼引生，是彼所藏，故亦
<lb n="0001b16" ed="T"/>名藏。是故此論名對法藏。何因說彼阿毘
<lb n="0001b17" ed="T"/>達磨？誰復先說阿毘達磨，而今造論恭敬解
<lb n="0001b18" ed="T"/>釋？頌曰：</p>
<lb n="0001b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0001b1901"><l>若離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001022" n="0001022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001022" n="0001022"/>擇法定無餘，</l><l>能滅諸惑勝方便，</l>
<lb n="0001b20" ed="T"/><l>由惑世間<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001023" n="0001023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001023" n="0001023"/><anchor xml:id="beg0001023" n="0001023"/>漂<anchor xml:id="end0001023"/>有海，</l><l>因此傳佛說對法。</l></lg>
<lb n="0001b21" ed="T"/><p xml:id="pT29p0001b2101">論曰：若離擇法，無勝方便能滅諸惑。諸惑
<lb n="0001b22" ed="T"/>能令世間<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001024" n="0001024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001024" n="0001024"/><anchor xml:id="beg0001024" n="0001024"/>漂<anchor xml:id="end0001024"/>轉生死大海，因此傳佛說彼
<lb n="0001b23" ed="T"/>對法，欲令世間得擇法故。離說對法，弟
<lb n="0001b24" ed="T"/>子不能於諸法相如理<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001025" n="0001025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001025" n="0001025"/><anchor xml:id="beg0001025" n="0001025"/>簡<anchor xml:id="end0001025"/>擇。然佛世尊處
<lb n="0001b25" ed="T"/>處散說阿毘達磨，大德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001026" n="0001026"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001026" n="0001026"/>迦多衍尼子等諸大
<lb n="0001b26" ed="T"/>聲聞結集安置。猶如大德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001027" n="0001027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001027" n="0001027"/>法救所集無常品
<lb n="0001b27" ed="T"/>等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001028" n="0001028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001028" n="0001028"/>鄔拕南頌，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001029" n="0001029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001029" n="0001029"/>毘婆沙師傳說如此。何法名
<lb n="0001b28" ed="T"/>爲彼所<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>簡<anchor xml:id="end_1"/>擇，因此傳佛說對法耶？頌曰：</p>
<lb n="0001b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0001b2901"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001030" n="0001030"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001030" n="0001030"/>有漏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001031" n="0001031"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001031" n="0001031"/>無漏法，</l><l>除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001032" n="0001032"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001032" n="0001032"/>道餘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001033" n="0001033"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001033" n="0001033"/>有爲，</l>
<pb n="0001c" ed="T" xml:id="T29.1558.0001c"/>
<lb n="0001c01" ed="T"/><l>於彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001034" n="0001034"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001034" n="0001034"/>漏隨增，</l><l>故說名有漏。</l>
<lb n="0001c02" ed="T"/><l>無漏謂道諦，</l><l>及三種無爲，</l>
<lb n="0001c03" ed="T"/><l>謂虛空二滅，</l><l>此中空無礙。</l>
<lb n="0001c04" ed="T"/><l>擇滅謂離繫，</l><l>隨繫事各別，</l>
<lb n="0001c05" ed="T"/><l>畢竟礙當生，</l><l>別得非擇滅。</l></lg>
<lb n="0001c06" ed="T"/><p xml:id="pT29p0001c0601">論曰：說一切法略有二種，謂有漏、無漏。有
<lb n="0001c07" ed="T"/>漏法云何？謂除道諦，餘有爲法。所以者何？
<lb n="0001c08" ed="T"/>諸漏於中等隨增故。緣滅道諦，諸漏雖生
<lb n="0001c09" ed="T"/>而不隨增，故非有漏。不隨增義，隨眠品中
<lb n="0001c10" ed="T"/>自當顯說。已辯有漏。無漏云何？謂道聖諦
<lb n="0001c11" ed="T"/>及三無爲。何等爲三？虛空、二滅。二滅者何？
<lb n="0001c12" ed="T"/>擇、非擇滅。此虛空等三種無爲及道聖諦，名
<lb n="0001c13" ed="T"/>無漏法。所以者何？諸漏於中不隨增故。於
<lb n="0001c14" ed="T"/>略所說三無爲中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001035" n="0001035"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001035" n="0001035"/>虛空但以無礙爲性，由
<lb n="0001c15" ed="T"/>無障故色於中行。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001036" n="0001036"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001036" n="0001036"/>擇滅卽以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001037" n="0001037"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001037" n="0001037"/>離繫爲性，
<lb n="0001c16" ed="T"/>諸有漏法遠離繫縛證得解脫，名爲擇滅。
<lb n="0001c17" ed="T"/>擇謂簡擇，卽慧差別，各別簡擇四聖諦故。擇
<lb n="0001c18" ed="T"/>力所得滅名爲擇滅，如牛所駕車名曰牛
<lb n="0001c19" ed="T"/>車，略去中言故作是說。一切有漏法同一擇
<lb n="0001c20" ed="T"/>滅耶？不爾。云何？隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001038" n="0001038"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001038" n="0001038"/>繫事別。謂隨繫事量，
<lb n="0001c21" ed="T"/>離繫事亦爾。若不爾者，於證見苦所斷煩惱
<lb n="0001c22" ed="T"/>滅時，應證一切所斷諸煩惱滅。若如是者，
<lb n="0001c23" ed="T"/>修餘對治則爲無用。依何義說滅無同
<lb n="0001c24" ed="T"/>類？依滅自無同類因義亦不與他，故作是
<lb n="0001c25" ed="T"/>說，非無同類。已說擇滅。永礙當生得非
<lb n="0001c26" ed="T"/>擇滅，謂能永礙未來法生。得滅異前，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001039" n="0001039"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0001039" n="0001039"/>非
<lb n="0001c27" ed="T"/>擇滅。得不因擇，但由闕緣。如眼與意專一
<lb n="0001c28" ed="T"/>色時，餘色聲香味觸等謝。緣彼境界五識
<lb n="0001c29" ed="T"/>身等住未來世畢竟不生，由彼不能緣過
<pb n="0002a" ed="T" xml:id="T29.1558.0002a"/>
<lb n="0002a01" ed="T"/>去境，緣不具故得非擇滅。於法得滅應作
<lb n="0002a02" ed="T"/>四句。或於諸法唯得擇滅，謂諸有漏過現
<lb n="0002a03" ed="T"/>生法。或於諸法唯非擇滅，謂不生法無漏有
<lb n="0002a04" ed="T"/>爲。或於諸法俱得二滅，謂彼不生諸有漏
<lb n="0002a05" ed="T"/>法。或於諸法不得二滅，謂諸無漏過現生
<lb n="0002a06" ed="T"/>法。如是已說三種無爲。前說除道，餘有爲
<lb n="0002a07" ed="T"/>法是名有漏。何謂有爲？頌曰：</p>
<lb n="0002a08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0002a0801"><l>又諸有爲法，</l><l>謂色等五蘊，</l>
<lb n="0002a09" ed="T"/><l>亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002001" n="0002001"/>世路<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002002" n="0002002"/>言依，</l><l>有離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002003" n="0002003"/>有事等。</l></lg>
<lb n="0002a10" ed="T"/><p xml:id="pT29p0002a1001">論曰：色等五蘊，謂初色蘊乃至識蘊。如是五
<lb n="0002a11" ed="T"/>法具攝有爲，衆緣聚集共所作故。無有少
<lb n="0002a12" ed="T"/>法一緣所生，是彼類故。未來無妨，如乳如
<lb n="0002a13" ed="T"/>薪。此有爲法亦名世路，已行正行當行性故，
<lb n="0002a14" ed="T"/>或爲無常所吞食故。或名言依，言謂語言，
<lb n="0002a15" ed="T"/>此所依者卽名俱義。如是言依具攝一切有
<lb n="0002a16" ed="T"/>爲諸法。若不爾者，應違《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002004" n="0002004"/>品類足論》所說。彼
<lb n="0002a17" ed="T"/>說言依十八界攝。或名有離，離謂永離，卽
<lb n="0002a18" ed="T"/>是涅槃，一切有爲有彼離故。或名有事，以
<lb n="0002a19" ed="T"/>有因故，事是因義。毘婆沙師傳說如此。如
<lb n="0002a20" ed="T"/>是等類是有爲法差別衆名，於此所說有爲
<lb n="0002a21" ed="T"/>法中。頌曰：</p>
<lb n="0002a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0002a2201"><l>有漏名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002005" n="0002005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002005" n="0002005"/>取蘊，</l><l>亦說爲有諍，</l>
<lb n="0002a23" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002006" n="0002006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002006" n="0002006"/><anchor xml:id="beg0002006" n="0002006"/>及<anchor xml:id="end0002006"/>苦集世間，</l><l>見處三有等。</l></lg>
<lb n="0002a24" ed="T"/><p xml:id="pT29p0002a2401">論曰：此何所立？謂立取蘊亦名爲蘊。或有
<lb n="0002a25" ed="T"/>唯蘊而非取蘊，謂無漏行。煩惱名取，蘊從
<lb n="0002a26" ed="T"/>取生故名取蘊，如草穅火。或蘊屬取故名
<lb n="0002a27" ed="T"/>取蘊，如帝王臣。或蘊生取故名取蘊，如花
<lb n="0002a28" ed="T"/>果樹。此有漏法亦名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002007" n="0002007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002007" n="0002007"/>有諍，煩惱名諍，觸動
<lb n="0002a29" ed="T"/>善品故、損害自他故、諍隨增故，名爲有諍。
<pb n="0002b" ed="T" xml:id="T29.1558.0002b"/>
<lb n="0002b01" ed="T"/>猶如有漏亦名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002008" n="0002008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002008" n="0002008"/>苦，違聖心故。亦名爲
<lb n="0002b02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002009" n="0002009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002009" n="0002009"/>集，能招苦故。亦名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002010" n="0002010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002010" n="0002010"/>世間，可毀壞故、有
<lb n="0002b03" ed="T"/>對治故。亦名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002011" n="0002011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002011" n="0002011"/>見處，見住其中隨增眠故。
<lb n="0002b04" ed="T"/>亦名三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002012" n="0002012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002012" n="0002012"/>有，有因有依三有攝故。如是等類
<lb n="0002b05" ed="T"/>是有漏法。隨義別名，如上所言。色等五蘊
<lb n="0002b06" ed="T"/>名有爲法。色蘊者何？頌曰：</p>
<lb n="0002b07" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0002b0701"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002013" n="0002013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002013" n="0002013"/>色者唯五根，</l><l>五境及無表。</l></lg>
<lb n="0002b08" ed="T"/><p xml:id="pT29p0002b0801">論曰：言五根者，所謂眼、耳、鼻、舌、身根。言五
<lb n="0002b09" ed="T"/>境者，卽是眼等五根境界，所謂色、聲、香、味、所
<lb n="0002b10" ed="T"/>觸。及無表者，謂無表色。唯依此量立色蘊
<lb n="0002b11" ed="T"/>名。此中先應說五根相。頌曰：</p>
<lb n="0002b12" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0002b1201"><l>彼識依淨色，</l><l>名眼等五根。</l></lg>
<lb n="0002b13" ed="T"/><p xml:id="pT29p0002b1301">論曰：彼謂前說色等五境，識卽色、聲、香、味、觸
<lb n="0002b14" ed="T"/>識。彼識所依五種淨色，如其次第，應知卽
<lb n="0002b15" ed="T"/>是眼等五根。如世尊說：苾芻當知，眼謂內
<lb n="0002b16" ed="T"/>處，四大所造淨色爲性。如是廣說。或復彼
<lb n="0002b17" ed="T"/>者，謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002014" n="0002014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002014" n="0002014"/><anchor xml:id="beg0002014" n="0002014"/>前<anchor xml:id="end0002014"/>所說眼等五根，識卽眼、耳、鼻、舌、身
<lb n="0002b18" ed="T"/>識。彼識所依五種淨色，名眼等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002015" n="0002015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002015" n="0002015"/><anchor xml:id="beg0002015" n="0002015"/>根<anchor xml:id="end0002015"/>，是眼等
<lb n="0002b19" ed="T"/>識所依止義。如是便順《品類足論》。如彼論
<lb n="0002b20" ed="T"/>說：云何眼根？眼識所依淨色爲性。如是廣
<lb n="0002b21" ed="T"/>說。已說五根。次說五境。頌曰：</p>
<lb n="0002b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0002b2201"><l>色二或二十，</l><l>聲唯有八種，</l>
<lb n="0002b23" ed="T"/><l>味六香四種，</l><l>觸十一爲性。</l></lg>
<lb n="0002b24" ed="T"/><p xml:id="pT29p0002b2401">論曰：言色二者，一顯、二形。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002016" n="0002016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002016" n="0002016"/>顯色有四：靑、
<lb n="0002b25" ed="T"/>黃、赤、白，餘顯是此四色差別。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002017" n="0002017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002017" n="0002017"/>形色有八，謂
<lb n="0002b26" ed="T"/>長爲初不正爲後。或二十者，卽此色處復說
<lb n="0002b27" ed="T"/>二十，謂靑、黃、赤、白、長、短、方、圓、高、下、正、不正、雲、
<lb n="0002b28" ed="T"/>煙、塵、霧、影、光、明、闇。有餘師說，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002018" n="0002018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002018" n="0002018"/>空一顯色，第二
<lb n="0002b29" ed="T"/>十一。此中正者謂形平等，形不平等名爲不
<pb n="0002c" ed="T" xml:id="T29.1558.0002c"/>
<lb n="0002c01" ed="T"/>正，地水氣騰說之爲霧，日焰名光，月星火
<lb n="0002c02" ed="T"/>藥寶珠電等諸焰名明，障光明生於中餘
<lb n="0002c03" ed="T"/>色可見名影，翻此爲闇。餘色易了故今不
<lb n="0002c04" ed="T"/>釋。或有色處有顯無形，謂靑、黃、赤、白、影、光、
<lb n="0002c05" ed="T"/>明、闇。或有色處有形無顯。謂長等一分身
<lb n="0002c06" ed="T"/>表業性。或有色處有顯有形，謂所餘色。有
<lb n="0002c07" ed="T"/>餘師說：唯光明色有顯無形，現見世間靑
<lb n="0002c08" ed="T"/>等色處有長等故。如何一事具有顯形？由
<lb n="0002c09" ed="T"/>於此中俱可知故。此中有者是有智義，非
<lb n="0002c10" ed="T"/>有境義。若爾，身表中亦應有顯智。已說色
<lb n="0002c11" ed="T"/>處，當說聲處。聲唯八種，謂有執受或無執
<lb n="0002c12" ed="T"/>受大種爲因，及有情名、非有情名差別爲四，
<lb n="0002c13" ed="T"/>此復可意及不可意差別成八。執受大種爲
<lb n="0002c14" ed="T"/>因聲者，謂言手等所發音聲。風林河等所發
<lb n="0002c15" ed="T"/>音聲，名無執受大種爲因。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002019" n="0002019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002019" n="0002019"/>有情名聲謂語
<lb n="0002c16" ed="T"/>表業，餘聲則是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002020" n="0002020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0002020" n="0002020"/>非有情名。有說：有聲通有
<lb n="0002c17" ed="T"/>執受及無執受大種爲因，如手鼓等合所生
<lb n="0002c18" ed="T"/>聲。如不許一顯色極微二四大造，聲亦應
<lb n="0002c19" ed="T"/>爾。已說聲處，當說味處。味有六種，甘、醋、
<lb n="0002c20" ed="T"/>醎、辛、苦、淡別故。已說味處，當說香處。香有
<lb n="0002c21" ed="T"/>四種：好香、惡香、等不等香，有差別故。本論中
<lb n="0002c22" ed="T"/>說香有三種：好香、惡香及平等香。已說香
<lb n="0002c23" ed="T"/>處，當說觸處。觸有十一，謂四大種、滑性、澁
<lb n="0002c24" ed="T"/>性、重性、輕性及冷、飢、渴。此中大種後當廣說。
<lb n="0002c25" ed="T"/>柔軟名滑。麁強爲澁。可稱名重。翻此爲
<lb n="0002c26" ed="T"/>輕。煖欲名冷。食欲名飢。飮欲名渴。此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002021" n="0002021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002021" n="0002021"/><anchor xml:id="beg0002021" n="0002021"/>三<anchor xml:id="end0002021"/>
<lb n="0002c27" ed="T"/>於因立果名故，作如是說。如有頌言：</p>
<lb n="0002c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0002c2801"><l>諸佛出現樂，</l><l>演說正法樂，</l>
<lb n="0002c29" ed="T"/><l>僧衆和合樂，</l><l>同修勇進樂。</l></lg>
<pb n="0003a" ed="T" xml:id="T29.1558.0003a"/>
<lb n="0003a01" ed="T"/><p xml:id="pT29p0003a0101">於色界中無飢渴觸，有所餘觸。彼界衣服，
<lb n="0003a02" ed="T"/>別不可稱，聚則可稱。冷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="beg0003001" n="0003001"/>煖<anchor xml:id="end0003001"/>於彼雖無能
<lb n="0003a03" ed="T"/>損而有能益。傳說如此。此中已說多種色
<lb n="0003a04" ed="T"/>處。有時眼識緣一事生，謂於爾時各別了
<lb n="0003a05" ed="T"/>別。有時眼識緣多事生，謂於爾時不別了
<lb n="0003a06" ed="T"/>別，如遠觀察軍衆山林、無量顯形珠寶聚等。
<lb n="0003a07" ed="T"/>應知耳等諸識亦爾。有餘師說：身識極多緣
<lb n="0003a08" ed="T"/>五觸起，謂四大種，滑等隨一。有說：極多總緣
<lb n="0003a09" ed="T"/>一切十一觸起。若爾，五識總緣境故，應五
<lb n="0003a10" ed="T"/>識身取共相境非自相境。約處自相，許五
<lb n="0003a11" ed="T"/>識身取自相境非事自相，斯有何失？今應
<lb n="0003a12" ed="T"/>思擇，身舌二根兩境俱至，何識先起？隨境強
<lb n="0003a13" ed="T"/>盛彼識先生；境若均平舌識先起，食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003002" n="0003002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003002" n="0003002"/><anchor xml:id="beg0003002" n="0003002"/>飮<anchor xml:id="end0003002"/>引
<lb n="0003a14" ed="T"/>身令相續故。已說根境及取境相，無表色
<lb n="0003a15" ed="T"/>相今次當說。頌曰：</p>
<lb n="0003a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0003a1601"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003003" n="0003003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003003" n="0003003"/>亂心無心等，</l><l>隨流淨不淨，</l>
<lb n="0003a17" ed="T"/><l>大種所造性，</l><l>由此說無表。</l></lg>
<lb n="0003a18" ed="T"/><p xml:id="pT29p0003a1801">論曰：亂心者，謂此餘心。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003004" n="0003004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003004" n="0003004"/>無心者，謂入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003005" n="0003005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003005" n="0003005"/>無
<lb n="0003a19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="beg0003006" n="0003006"/>想<anchor xml:id="end0003006"/>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003007" n="0003007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003007" n="0003007"/>滅盡定。等，言顯示<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003008" n="0003008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003008" n="0003008"/>不亂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003009" n="0003009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003009" n="0003009"/>有心。相似
<lb n="0003a20" ed="T"/>相續說名隨流。善與不善名淨不淨。爲簡
<lb n="0003a21" ed="T"/>諸得相似相續，是故復言大種所造。毘婆沙
<lb n="0003a22" ed="T"/>說：造是因義，謂作生等五種因故。顯立名
<lb n="0003a23" ed="T"/>因，故言由此。無表雖以色業爲性如有表
<lb n="0003a24" ed="T"/>業，而非表示令他了知，故名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003010" n="0003010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003010" n="0003010"/>無表。說者
<lb n="0003a25" ed="T"/>顯此是師宗言，略說表業及定所生善不善
<lb n="0003a26" ed="T"/>色名爲無表。旣言無表大種所造，大種云
<lb n="0003a27" ed="T"/>何？頌曰：</p>
<lb n="0003a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0003a2801"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003011" n="0003011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003011" n="0003011"/>大種謂四界，</l><l>卽地水火風，</l>
<lb n="0003a29" ed="T"/><l>能成持等業，</l><l>堅濕煖動性。</l></lg>
<pb n="0003b" ed="T" xml:id="T29.1558.0003b"/>
<lb n="0003b01" ed="T"/><p xml:id="pT29p0003b0101">論曰：地、水、火、風能持自相及所造色，故名爲
<lb n="0003b02" ed="T"/>界，如是四界亦名大種，一切餘色所依性
<lb n="0003b03" ed="T"/>故、體寬廣故。或於地等增盛聚中形相大
<lb n="0003b04" ed="T"/>故，或起種種大事用故。此四大種能成何
<lb n="0003b05" ed="T"/>業？如其次第能成持、攝、熟、長四業，地界能
<lb n="0003b06" ed="T"/>持，水界能攝，火界能熟，風界能長。長謂增
<lb n="0003b07" ed="T"/>盛或復流引。業用旣爾，自性云何？如其次
<lb n="0003b08" ed="T"/>第卽用堅、濕、煖、動爲性，地界堅性，水界濕
<lb n="0003b09" ed="T"/>性，火界煖性，風界動性。由此能引大種造
<lb n="0003b10" ed="T"/>色，令其相續生至餘方，如吹燈光，故名爲
<lb n="0003b11" ed="T"/>動。《品類足論》及契經言：云何名風界？謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003012" n="0003012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003012" n="0003012"/>輕
<lb n="0003b12" ed="T"/>等動性。復說輕性爲所造色，故應風界動
<lb n="0003b13" ed="T"/>爲自性，擧業顯體故亦言輕。云何地等？地
<lb n="0003b14" ed="T"/>等界別。頌曰：</p>
<lb n="0003b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0003b1501"><l>地謂顯形色，</l><l>隨世想立名；</l>
<lb n="0003b16" ed="T"/><l>水火亦復然，</l><l>風卽界亦爾。</l></lg>
<lb n="0003b17" ed="T"/><p xml:id="pT29p0003b1701">論曰：地謂顯形，色處爲體，隨世間想假立
<lb n="0003b18" ed="T"/>此名。由諸世間相示地者，以顯形色而相
<lb n="0003b19" ed="T"/>示故。水火亦然。風卽風界，世間於動立風
<lb n="0003b20" ed="T"/>名故。或如地等隨世想名，風亦顯形，故言
<lb n="0003b21" ed="T"/>亦爾。如世間說黑風<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003013" n="0003013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003013" n="0003013"/>團風，此用顯形表
<lb n="0003b22" ed="T"/>示風故。何故此蘊無表爲後說爲色耶？由
<lb n="0003b23" ed="T"/>變壞故。如世尊說：苾芻當知，由變壞故
<lb n="0003b24" ed="T"/>名色取蘊。誰能變壞？謂手觸故卽便變壞。乃
<lb n="0003b25" ed="T"/>至廣說。變壞卽是可惱壞義，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003014" n="0003014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003014" n="0003014"/>義品中作
<lb n="0003b26" ed="T"/>如是說：</p>
<lb n="0003b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0003b2701"><l>趣求諸欲人，</l><l>常起於希望，</l>
<lb n="0003b28" ed="T"/><l>諸欲若不遂，</l><l>惱壞如箭中。</l></lg>
<lb n="0003b29" ed="T"/><p xml:id="pT29p0003b2901">色復云何？欲所惱壞，欲所擾惱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003015" n="0003015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003015" n="0003015"/>變壞生故。
<pb n="0003c" ed="T" xml:id="T29.1558.0003c"/>
<lb n="0003c01" ed="T"/>有說：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003016" n="0003016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003016" n="0003016"/>變礙故名爲色。若爾，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003017" n="0003017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003017" n="0003017"/>極微應不名
<lb n="0003c02" ed="T"/>色，無變礙故。此難不然。無一極微各處而
<lb n="0003c03" ed="T"/>住，衆微聚集變礙義成。過去未來應不名
<lb n="0003c04" ed="T"/>色，此亦曾當有變礙故；及彼類故，如所燒
<lb n="0003c05" ed="T"/>薪，諸無表色應不名色。有釋：表色有變礙
<lb n="0003c06" ed="T"/>故，無表隨彼亦受色名。譬如樹動影亦隨
<lb n="0003c07" ed="T"/>動。此釋不然，無變礙故。又表滅時無表應
<lb n="0003c08" ed="T"/>滅，如樹滅時影必隨滅。有釋：所依大種變礙，
<lb n="0003c09" ed="T"/>故無表業亦得色名。若爾，所依有變礙故，
<lb n="0003c10" ed="T"/>眼識等五應亦名色。此難不齊。無表依止大
<lb n="0003c11" ed="T"/>種轉時，如影依樹光依珠寶。眼等五識依
<lb n="0003c12" ed="T"/>眼等時則不如是，唯能爲作助生緣故。此
<lb n="0003c13" ed="T"/>影依樹光依寶言，且非符順毘婆沙義。彼
<lb n="0003c14" ed="T"/>宗影等顯色極微，各自依止四大種故。設
<lb n="0003c15" ed="T"/>許影光依止樹寶，而無表色不同彼依，彼
<lb n="0003c16" ed="T"/>許所依大種雖滅，而無表色不隨滅故。是
<lb n="0003c17" ed="T"/>故所言未爲釋難。復有別釋彼所難言：
<lb n="0003c18" ed="T"/>眼識等五所依不定，或有變礙謂眼等根，或
<lb n="0003c19" ed="T"/>無變礙謂無間意，無表所依則不如是，故
<lb n="0003c20" ed="T"/>前所難定爲不齊，變礙名色理得成就。頌
<lb n="0003c21" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0003c22" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0003c2201"><l>此中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003018" n="0003018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003018" n="0003018"/>根與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003019" n="0003019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003019" n="0003019"/>境，</l><l>許卽十處界。</l></lg>
<lb n="0003c23" ed="T"/><p xml:id="pT29p0003c2301">論曰：此前所說色蘊性中，許卽根境爲十處
<lb n="0003c24" ed="T"/>界，謂於處門立爲十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003020" n="0003020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003020" n="0003020"/>處。眼處色處廣說乃
<lb n="0003c25" ed="T"/>至身處觸處。若於界門立爲十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003021" n="0003021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0003021" n="0003021"/>界，眼界色
<lb n="0003c26" ed="T"/>界廣說乃至身界觸界。已說色蘊幷立處
<lb n="0003c27" ed="T"/>界，當說受等三蘊處界。頌曰：</p>
<lb n="0003c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0003c2801"><l>受領納隨觸，</l><l>想取像爲體，</l>
<lb n="0003c29" ed="T"/><l>四餘名行蘊，</l><l>如是受等三，</l>
<pb n="0004a" ed="T" xml:id="T29.1558.0004a"/>
<lb n="0004a01" ed="T"/><l>及無表無爲，</l><l>名法處法界。</l></lg>
<lb n="0004a02" ed="T"/><p xml:id="pT29p0004a0201">論曰：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0004001" n="0004001"/>受蘊謂三，領納隨觸，卽樂及苦、不苦
<lb n="0004a03" ed="T"/>不樂。此復分別成六受身，謂眼觸所生受乃
<lb n="0004a04" ed="T"/>至意觸所生受。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004002" n="0004002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0004002" n="0004002"/>想蘊謂能取像爲體，卽能
<lb n="0004a05" ed="T"/>執取靑黃長短、男女怨親、苦樂等相。此復分
<lb n="0004a06" ed="T"/>別成六想身，應如受說。除前及後色、受、想、
<lb n="0004a07" ed="T"/>識，餘一切行名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004003" n="0004003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0004003" n="0004003"/>行蘊。然薄伽梵於契經
<lb n="0004a08" ed="T"/>中說六思身爲行蘊者，由最勝故。所以
<lb n="0004a09" ed="T"/>者何？行名造作，思是業性造作義強，故爲
<lb n="0004a10" ed="T"/>最勝。是故佛說若能造作有漏有爲名行
<lb n="0004a11" ed="T"/>取蘊。若不爾者，餘心所法及不相應，非蘊
<lb n="0004a12" ed="T"/>攝故應非苦集，則不可爲應知應斷。如
<lb n="0004a13" ed="T"/>世尊說：若於一法未達未知，我說不能作
<lb n="0004a14" ed="T"/>苦邊際。未斷未滅說亦如是。是故定應許
<lb n="0004a15" ed="T"/>除四蘊餘有爲行皆行蘊攝。卽此所說受、想、
<lb n="0004a16" ed="T"/>行、蘊，及無表色、三種無爲，如是七法於處
<lb n="0004a17" ed="T"/>門中立爲法處，於界門中立爲法界。已說
<lb n="0004a18" ed="T"/>受等三蘊處界，當說識蘊幷立處界。頌曰：</p>
<lb n="0004a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0004a1901"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004004" n="0004004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0004004" n="0004004"/>識謂各了別，</l><l>此卽名意處，</l>
<lb n="0004a20" ed="T"/><l>及七界應知，</l><l>六識轉爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004005" n="0004005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0004005" n="0004005"/>意。</l></lg>
<lb n="0004a21" ed="T"/><p xml:id="pT29p0004a2101">論曰：各各了別彼彼境界，總取境相故名
<lb n="0004a22" ed="T"/>識蘊。此復差別有六識身，謂眼識身至意識
<lb n="0004a23" ed="T"/>身。應知如是所說識蘊，於處門中立爲意
<lb n="0004a24" ed="T"/>處。於界門中立爲七界，謂眼識界至意識
<lb n="0004a25" ed="T"/>界，卽此六識轉爲意界。如是此中所說五蘊，
<lb n="0004a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="beg0004006" n="0004006"/>卽<anchor xml:id="end0004006"/>十二處幷十八界，謂除無表，諸餘色蘊
<lb n="0004a27" ed="T"/>卽名十處，亦名十界。受想行蘊、無表、無爲總
<lb n="0004a28" ed="T"/>名法處，亦名法界。應知識蘊卽名意處，亦
<lb n="0004a29" ed="T"/>名七界，謂六識界及與意界。豈不識蘊唯六
<pb n="0004b" ed="T" xml:id="T29.1558.0004b"/>
<lb n="0004b01" ed="T"/>識身，異此說何復爲意界？更無異法。卽於
<lb n="0004b02" ed="T"/>此中頌曰：</p>
<lb n="0004b03" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0004b0301"><l>由卽六識身，</l><l>無間滅爲意。</l></lg>
<lb n="0004b04" ed="T"/><p xml:id="pT29p0004b0401">論曰：卽六識身無間滅已，能生後識故名
<lb n="0004b05" ed="T"/>意界，謂如此子卽名餘父，又如此果卽名
<lb n="0004b06" ed="T"/>餘種。若爾實界應唯十七或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004007" n="0004007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004007" n="0004007"/><anchor xml:id="beg0004007" n="0004007"/>唯<anchor xml:id="end0004007"/>十二，六識
<lb n="0004b07" ed="T"/>與意更相攝故，何緣得立十八界耶？頌曰：</p>
<lb n="0004b08" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0004b0801"><l>成第六依故，</l><l>十八界應知。</l></lg>
<lb n="0004b09" ed="T"/><p xml:id="pT29p0004b0901">論曰：如五識界別有眼等五界爲依，第六
<lb n="0004b10" ed="T"/>意識無別所依，爲成此依故說意界。如是
<lb n="0004b11" ed="T"/>所依能依境界，應知各六界成十八。若爾，無
<lb n="0004b12" ed="T"/>學最後念心應非意界，此無間滅後識不
<lb n="0004b13" ed="T"/>生，非意界故。不爾，此已住意性故、闕餘
<lb n="0004b14" ed="T"/>緣故，後識不生。此中蘊攝一切有爲，取蘊
<lb n="0004b15" ed="T"/>唯攝一切有漏，處界總攝一切法盡。別攝
<lb n="0004b16" ed="T"/>如是，總攝云何？頌曰：</p>
<lb n="0004b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0004b1701"><l>總攝一切法，</l><l>由一蘊處界，</l>
<lb n="0004b18" ed="T"/><l>攝自性非餘，</l><l>以離他性故。</l></lg>
<lb n="0004b19" ed="T"/><p xml:id="pT29p0004b1901">論曰：由一色蘊意處法界，應知總攝一切
<lb n="0004b20" ed="T"/>法盡。謂於諸處就勝義說，唯攝自性不
<lb n="0004b21" ed="T"/>攝他性。所以者何？法與他性恒相離故。此
<lb n="0004b22" ed="T"/>離於彼而言攝者，其理不然。且如眼根，唯
<lb n="0004b23" ed="T"/>攝色蘊眼處眼界苦集諦等，是彼性故不攝
<lb n="0004b24" ed="T"/>餘蘊餘處界等，離彼性故。若於諸處就世
<lb n="0004b25" ed="T"/>俗說，應知亦以餘法攝餘。如四攝事攝
<lb n="0004b26" ed="T"/>徒衆等，眼耳鼻三處各有二，何緣界體非
<lb n="0004b27" ed="T"/>二十一？此難非理。所以者何？頌曰：</p>
<lb n="0004b28" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0004b2801"><l>類境識同故，</l><l>雖二界體一。</l></lg>
<lb n="0004b29" ed="T"/><p xml:id="pT29p0004b2901">論曰：類同者，謂二處同是眼自性故。境同者，
<pb n="0004c" ed="T" xml:id="T29.1558.0004c"/>
<lb n="0004c01" ed="T"/>謂二處同用色爲境故。識同者，謂二處同
<lb n="0004c02" ed="T"/>爲眼識依故。由此眼界雖二而一。耳鼻亦
<lb n="0004c03" ed="T"/>應如是安立。若爾，何緣生依二處？頌曰：</p>
<lb n="0004c04" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0004c0401"><l>然爲令端嚴，</l><l>眼等各生二。</l></lg>
<lb n="0004c05" ed="T"/><p xml:id="pT29p0004c0501">論曰：爲所依身相端嚴故，界體雖一而兩處
<lb n="0004c06" ed="T"/>生。若眼耳根處唯生一，鼻無二穴身不端
<lb n="0004c07" ed="T"/>嚴。此釋不然。若本來爾，誰言醜陋？又猫鵄
<lb n="0004c08" ed="T"/>等雖生二處，有何端嚴？若爾，三根何緣生
<lb n="0004c09" ed="T"/>二？爲所發識明了端嚴。現見世間閉一目
<lb n="0004c10" ed="T"/>等，了別色等便不分明，是故三根各生二
<lb n="0004c11" ed="T"/>處。已說諸蘊及處界攝，當說其義。此蘊處
<lb n="0004c12" ed="T"/>界別義云何？頌曰：</p>
<lb n="0004c13" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0004c1301"><l>聚生門種族，</l><l>是蘊處界義。</l></lg>
<lb n="0004c14" ed="T"/><p xml:id="pT29p0004c1401">論曰：諸有爲法和合聚義是蘊義，如契經言：
<lb n="0004c15" ed="T"/>諸所有色，若過去若未來若現在、若內若外、
<lb n="0004c16" ed="T"/>若麁若細、若劣若勝、若遠若近，如是一切略
<lb n="0004c17" ed="T"/>爲一聚，說名色蘊。由此聚義，蘊義得成。
<lb n="0004c18" ed="T"/>於此經中，無常已滅名過去、若未已生名
<lb n="0004c19" ed="T"/>未來、已生未謝名現在，自身名內、所餘名
<lb n="0004c20" ed="T"/>外。或約處辯，有對名麁、無對名細。或相待
<lb n="0004c21" ed="T"/>立。若言相待，麁細不成。此難不然，所待異
<lb n="0004c22" ed="T"/>故。待彼爲麁未嘗爲細、待彼爲細未嘗
<lb n="0004c23" ed="T"/>爲麁，猶如父子苦集諦等，染汚名劣、不染
<lb n="0004c24" ed="T"/>名勝，去來名遠、現在名近，乃至識蘊應知
<lb n="0004c25" ed="T"/>亦然。而有差別，謂依五根名麁，唯依意
<lb n="0004c26" ed="T"/>根名細。或約地辯，毘婆沙師所說如是。大
<lb n="0004c27" ed="T"/>德法救復作是言：五根所取名麁色，所餘
<lb n="0004c28" ed="T"/>名細色。非可意者名劣色，所餘名勝色。不
<lb n="0004c29" ed="T"/>可見處名遠色，在可見處名近色。過去等
<pb n="0005a" ed="T" xml:id="T29.1558.0005a"/>
<lb n="0005a01" ed="T"/>色如自名顯，受等亦然，隨所依力，應知遠
<lb n="0005a02" ed="T"/>近麁細同前。心心所法，生長門義是處義。
<lb n="0005a03" ed="T"/>訓釋詞者，謂能生長心心所法故名爲處，
<lb n="0005a04" ed="T"/>是能生長彼作用義。法種族義是界義，如
<lb n="0005a05" ed="T"/>一山中有多銅鐵金銀等族，說名多界。如
<lb n="0005a06" ed="T"/>是一身或一相續，有十八類諸法種族，名
<lb n="0005a07" ed="T"/>十八界。此中種族是生本義。如是眼等誰之
<lb n="0005a08" ed="T"/>生本？謂自種類同類因故。若爾，無爲應不名
<lb n="0005a09" ed="T"/>界，心心所法生之本故。有說：界聲表種類
<lb n="0005a10" ed="T"/>義，謂十八法種類自性各別不同，名十八界。
<lb n="0005a11" ed="T"/>若言聚義是蘊義者，蘊應假有，多實積集共
<lb n="0005a12" ed="T"/>所成故，如聚如我。此難不然，一實極微亦
<lb n="0005a13" ed="T"/>名蘊故。若爾，不應言聚義是蘊義，非一實
<lb n="0005a14" ed="T"/>物有聚義故。有說：能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005001" n="0005001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005001" n="0005001"/><anchor xml:id="beg0005001" n="0005001"/>荷<anchor xml:id="end0005001"/>重擔義是蘊義，
<lb n="0005a15" ed="T"/>由此世間說肩名蘊，物所聚故。或有說者：
<lb n="0005a16" ed="T"/>可分段義是蘊義，故世有言：汝三蘊還，我
<lb n="0005a17" ed="T"/>當與汝。此釋越經，經說聚義是蘊義故，
<lb n="0005a18" ed="T"/>如契經言：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005002" n="0005002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005002" n="0005002"/><anchor xml:id="beg0005002" n="0005002"/>諸<anchor xml:id="end0005002"/>所有色若過去等。廣說如前。
<lb n="0005a19" ed="T"/>若謂此經顯過去等一一色等各別名蘊，是
<lb n="0005a20" ed="T"/>故一切過去色等一一實物各各名蘊。此執
<lb n="0005a21" ed="T"/>非理，故彼經言：如是一切略爲一聚說名
<lb n="0005a22" ed="T"/>蘊故，是故如聚，蘊定假有。若爾，應許諸有
<lb n="0005a23" ed="T"/>色處亦是假有，眼等極微要多積聚成生門
<lb n="0005a24" ed="T"/>故。此難非理，多積聚中一一極微有因用
<lb n="0005a25" ed="T"/>故。若不爾者，根境相助共生識等應非別
<lb n="0005a26" ed="T"/>處，是則應無十二處別。然毘婆沙作如是
<lb n="0005a27" ed="T"/>說。對法諸師若觀假蘊，彼說極微一界一處
<lb n="0005a28" ed="T"/>一蘊少分；若不觀者，彼說極微卽是一界一
<lb n="0005a29" ed="T"/>處一蘊。此應於分，假謂有分，如燒少衣亦
<pb n="0005b" ed="T" xml:id="T29.1558.0005b"/>
<lb n="0005b01" ed="T"/>說燒衣。何故世尊於所知境，由蘊等門作
<lb n="0005b02" ed="T"/>三種說？頌曰：</p>
<lb n="0005b03" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0005b0301"><l>愚根樂三故，</l><l>說蘊處界三。</l></lg>
<lb n="0005b04" ed="T"/><p xml:id="pT29p0005b0401">論曰：所化有情有三品故，世尊爲說蘊等
<lb n="0005b05" ed="T"/>三門。傳說：有情愚有三種，或愚心所總執
<lb n="0005b06" ed="T"/>爲我，或唯愚色、或愚色心。根亦有三，謂利、
<lb n="0005b07" ed="T"/>中、鈍。樂亦三種，謂樂、略、中，及廣文故。如其
<lb n="0005b08" ed="T"/>次第，世尊爲說蘊處界三。何緣世尊說餘心
<lb n="0005b09" ed="T"/>所總置行蘊，別分受想爲二蘊耶？頌曰：</p>
<lb n="0005b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0005b1001"><l>諍根生死因，</l><l>及次第因故，</l>
<lb n="0005b11" ed="T"/><l>於諸心所法，</l><l>受想別爲蘊。</l></lg>
<lb n="0005b12" ed="T"/><p xml:id="pT29p0005b1201">論曰：諍根有二，謂著諸欲及著諸見。此二
<lb n="0005b13" ed="T"/>受想，如其次第爲最勝因，味受力故貪著
<lb n="0005b14" ed="T"/>諸欲，倒想力故貪著諸見。又生死法以受及
<lb n="0005b15" ed="T"/>想爲最勝因，由耽著受起倒想故生死
<lb n="0005b16" ed="T"/>輪迴。由此二因及後當說次第因故，應知
<lb n="0005b17" ed="T"/>別立受想爲蘊。其次第因，隣次當辯。何故
<lb n="0005b18" ed="T"/>無爲說在處界，非蘊攝耶？頌曰：</p>
<lb n="0005b19" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0005b1901"><l>蘊不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005003" n="0005003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005003" n="0005003"/><anchor xml:id="beg0005003" n="0005003"/>攝<anchor xml:id="end0005003"/>無爲，</l><l>義不相應故。</l></lg>
<lb n="0005b20" ed="T"/><p xml:id="pT29p0005b2001">論曰：三無爲法不可說在色等蘊中，與色
<lb n="0005b21" ed="T"/>等義不相應故。謂體非色乃至非識，亦不
<lb n="0005b22" ed="T"/>可說爲第六蘊，彼與蘊義不相應故。聚
<lb n="0005b23" ed="T"/>義是蘊，如前具說。謂無爲法，非如色等有
<lb n="0005b24" ed="T"/>過去等品類差別，可略一聚名無爲蘊。又
<lb n="0005b25" ed="T"/>言取蘊爲顯染依，染淨二依蘊言所顯。無
<lb n="0005b26" ed="T"/>爲於此二義都無，義不相應故不立蘊。有
<lb n="0005b27" ed="T"/>說：如甁破非甁，如是蘊息應非蘊，彼於
<lb n="0005b28" ed="T"/>處界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005004" n="0005004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005004" n="0005004"/><anchor xml:id="beg0005004" n="0005004"/>例<anchor xml:id="end0005004"/>應成失。如是已說諸蘊廢立，當
<lb n="0005b29" ed="T"/>說次第。頌曰：</p>
<pb n="0005c" ed="T" xml:id="T29.1558.0005c"/>
<lb n="0005c01" ed="T"/><lg xml:id="lgT29p0005c0101"><l>隨麁染器等，</l><l>界別次第立。</l></lg>
<lb n="0005c02" ed="T"/><p xml:id="pT29p0005c0201">論曰：色有對故諸蘊中麁，無色中麁唯受行
<lb n="0005c03" ed="T"/>相，故世說我手等痛言。待二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005005" n="0005005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005005" n="0005005"/><anchor xml:id="beg0005005" n="0005005"/>想<anchor xml:id="end0005005"/>麁，男女等
<lb n="0005c04" ed="T"/>想易了知故。行麁過識，貪瞋等行易了知
<lb n="0005c05" ed="T"/>故。識最爲細，總取境相難分別故。由此
<lb n="0005c06" ed="T"/>隨麁立蘊次第。或從無始生死已來，男女
<lb n="0005c07" ed="T"/>於色更相愛樂，此由耽著樂受味故，耽受
<lb n="0005c08" ed="T"/>復因倒想生故，此倒想生由煩惱故，如是
<lb n="0005c09" ed="T"/>煩惱依識而生。此及前三皆染汚識，由此隨
<lb n="0005c10" ed="T"/>染立蘊次第。或色如器、受類飮食、想同助
<lb n="0005c11" ed="T"/>味、行似厨人、識喩食者，故隨器等立蘊次
<lb n="0005c12" ed="T"/>第。或隨界別立蘊次第，謂欲界中有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005006" n="0005006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005006" n="0005006"/><anchor xml:id="beg0005006" n="0005006"/>諸<anchor xml:id="end0005006"/>
<lb n="0005c13" ed="T"/>妙欲，色相顯了。色界靜慮有勝喜等，受相顯
<lb n="0005c14" ed="T"/>了。三無色中取空等相，想相顯了。第一有中
<lb n="0005c15" ed="T"/>思最爲勝，行相顯了。此卽識住，識住其中
<lb n="0005c16" ed="T"/>顯似世間田種次第。是故諸蘊次第如是。由
<lb n="0005c17" ed="T"/>此五蘊無增減過，卽由如是諸次第因，離
<lb n="0005c18" ed="T"/>行別立受想二蘊，謂受與想於諸行中相
<lb n="0005c19" ed="T"/>麁生染、類食同助，二界中強故別立蘊。處
<lb n="0005c20" ed="T"/>界門中應先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005007" n="0005007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005007" n="0005007"/><anchor xml:id="beg0005007" n="0005007"/>辨<anchor xml:id="end0005007"/>說六根次第，由斯境識次
<lb n="0005c21" ed="T"/>第可知。頌曰：</p>
<lb n="0005c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0005c2201"><l>前五境唯現，</l><l>四境唯所造，</l>
<lb n="0005c23" ed="T"/><l>餘用遠速明，</l><l>或隨處次第。</l></lg>
<lb n="0005c24" ed="T"/><p xml:id="pT29p0005c2401">論曰：於六根中，眼等前五唯取現境，是故
<lb n="0005c25" ed="T"/>先說。意境不定，三世無爲，或唯取一或二三
<lb n="0005c26" ed="T"/>四。所言四境唯所造者，前流至此。五中前
<lb n="0005c27" ed="T"/>四境唯所造，是故先說。身境不定，或取大
<lb n="0005c28" ed="T"/>種、或取造色、或二俱取，餘謂前四。如其所
<lb n="0005c29" ed="T"/>應用遠速明，是故先說。謂眼耳根取遠境
<pb n="0006a" ed="T" xml:id="T29.1558.0006a"/>
<lb n="0006a01" ed="T"/>故，在二先說。二中眼用遠故先說，遠見山
<lb n="0006a02" ed="T"/>河不聞聲故。又眼用速，先遠見人撞擊鍾
<lb n="0006a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0006a0301" n="0006a0301"/><anchor xml:id="beg0006a0301" n="0006a0301"/>鼓<anchor xml:id="end0006a0301"/>後聞聲故。鼻舌兩根用俱非遠。先說鼻
<lb n="0006a04" ed="T"/>者，由速明故。如對香美諸飮食時，鼻先
<lb n="0006a05" ed="T"/>嗅香、舌後甞味。或於身中隨所依處上下
<lb n="0006a06" ed="T"/>差別說根次第，謂眼所依最居其上，次耳
<lb n="0006a07" ed="T"/>鼻舌身多居下，意無方處。有卽依止諸根
<lb n="0006a08" ed="T"/>生者，故最後說。何緣十處皆色蘊攝，唯於一
<lb n="0006a09" ed="T"/>種立色處名？又十二處體皆是法，唯於一
<lb n="0006a10" ed="T"/>種立法處名？頌曰：</p>
<lb n="0006a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0006a1101"><l>爲差別最勝，</l><l>攝多增上法，</l>
<lb n="0006a12" ed="T"/><l>故一處名色，</l><l>一名爲法處。</l></lg>
<lb n="0006a13" ed="T"/><p xml:id="pT29p0006a1301">論曰：爲差別者，爲令了知境有境性種種
<lb n="0006a14" ed="T"/>差別，故於色蘊就差別相建立十處不總
<lb n="0006a15" ed="T"/>爲一。若無眼等差別想名，而體是色立名
<lb n="0006a16" ed="T"/>色處，此爲眼等名所簡別，雖標總稱而卽
<lb n="0006a17" ed="T"/>別名。又諸色中色處最勝，故立通名。由有
<lb n="0006a18" ed="T"/>對故，手等觸時卽便變壞。及有見故，可示
<lb n="0006a19" ed="T"/>在此在彼差別。又諸世間唯於此處同說
<lb n="0006a20" ed="T"/>爲色，非於眼等。又爲差別立一法處，非
<lb n="0006a21" ed="T"/>於一切，如色應知。又於此中攝受想等
<lb n="0006a22" ed="T"/>衆多法故，應立通名。又增上法，所謂涅槃，
<lb n="0006a23" ed="T"/>此中攝故獨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006001" n="0006001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006001" n="0006001"/><anchor xml:id="beg0006001" n="0006001"/>立<anchor xml:id="end0006001"/>爲法。有餘師說：色處中有
<lb n="0006a24" ed="T"/>二十種色最麁顯故，肉、天、聖慧三眼境故，獨
<lb n="0006a25" ed="T"/>立色名。法處中有諸法名故、諸法智故，獨
<lb n="0006a26" ed="T"/>立法名。諸契經中，有餘種種蘊及處界，名想
<lb n="0006a27" ed="T"/>可得。爲卽此攝？爲離此耶？彼皆此攝，如
<lb n="0006a28" ed="T"/>應當知。且辯攝餘諸蘊名想。頌曰：</p>
<lb n="0006a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0006a2901"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0006002" n="0006002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0006002" n="0006002"/>牟尼說法蘊，</l><l>數有八十千，</l>
<pb n="0006b" ed="T" xml:id="T29.1558.0006b"/>
<lb n="0006b01" ed="T"/><l>彼體語或名，</l><l>此色行蘊攝。</l></lg>
<lb n="0006b02" ed="T"/><p xml:id="pT29p0006b0201">論曰：諸說佛敎語爲體者，彼說法蘊皆色蘊
<lb n="0006b03" ed="T"/>攝。諸說佛敎名爲體者，彼說法蘊皆行蘊攝。
<lb n="0006b04" ed="T"/>此諸法蘊其量云何？頌曰：</p>
<lb n="0006b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0006b0501"><l>有言諸法蘊，</l><l>量如彼論說；</l>
<lb n="0006b06" ed="T"/><l>或隨蘊等言，</l><l>如實行對治。</l></lg>
<lb n="0006b07" ed="T"/><p xml:id="pT29p0006b0701">論曰：有諸師言：八萬法蘊一一量等《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006003" n="0006003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0006003" n="0006003"/>法蘊
<lb n="0006b08" ed="T"/>足論》，謂彼一一有六千頌，如對法中《法蘊足》
<lb n="0006b09" ed="T"/>說。或說：法蘊隨蘊等言一一差別數有八
<lb n="0006b10" ed="T"/>萬，謂蘊、處、界、緣起、諦、食、靜慮、無量、無色、
<lb n="0006b11" ed="T"/>解脫、勝處、遍處、覺品、神通、無諍、願智、無礙
<lb n="0006b12" ed="T"/>解等，一一敎門名一法蘊。如實說者，所化有
<lb n="0006b13" ed="T"/>情有貪瞋等八萬行別，爲對治彼八萬行故。
<lb n="0006b14" ed="T"/>世尊宣說八萬法蘊，如彼所說八萬法蘊皆
<lb n="0006b15" ed="T"/>此五中二蘊所攝，如是餘處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006004" n="0006004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006004" n="0006004"/><anchor xml:id="beg0006004" n="0006004"/>諸<anchor xml:id="end0006004"/>蘊處界類亦
<lb n="0006b16" ed="T"/>應然。頌曰：</p>
<lb n="0006b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0006b1701"><l>如是餘蘊等，</l><l>各隨其所應，</l>
<lb n="0006b18" ed="T"/><l>攝在前說中，</l><l>應審觀自相。</l></lg>
<lb n="0006b19" ed="T"/><p xml:id="pT29p0006b1901">論曰：餘契經中諸蘊處界，隨應攝在前所說
<lb n="0006b20" ed="T"/>中，如此論中所說蘊等，應審觀彼一一自
<lb n="0006b21" ed="T"/>相。且諸經中說餘五蘊，謂戒、定、慧、解脫、解脫
<lb n="0006b22" ed="T"/>智見五蘊，彼中戒蘊此色蘊攝，彼餘四蘊此
<lb n="0006b23" ed="T"/>行蘊攝。又諸經說十遍處等，前八遍處無貪
<lb n="0006b24" ed="T"/>性故，此法處攝；若兼助伴五蘊性故，卽此意
<lb n="0006b25" ed="T"/>處法處所攝。攝八勝處應知亦爾。空、識遍
<lb n="0006b26" ed="T"/>處、空無邊等四無色處，四蘊性故，卽此意處、
<lb n="0006b27" ed="T"/>法處所攝。五解脫處，慧爲性故，此法處攝；若
<lb n="0006b28" ed="T"/>兼助伴，卽此聲意法處所攝。復有二處，謂
<lb n="0006b29" ed="T"/>無想有情天處及非想非非想處，初處卽此
<pb n="0006c" ed="T" xml:id="T29.1558.0006c"/>
<lb n="0006c01" ed="T"/>十處所攝，無香味故；後處卽此意法處攝，
<lb n="0006c02" ed="T"/>四蘊性故。又《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006005" n="0006005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0006005" n="0006005"/>多界經》說界差別有六十二，
<lb n="0006c03" ed="T"/>隨其所應當知皆此十八界攝。且彼經中所
<lb n="0006c04" ed="T"/>說六界，地水火風四界已說，空識二界未說
<lb n="0006c05" ed="T"/>其相。爲卽虛空名爲空界、爲一切識名識
<lb n="0006c06" ed="T"/>界耶？不爾，云何？頌曰：</p>
<lb n="0006c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT29p0006c0701"><l>空界謂竅隙，</l><l>傳說是明闇；</l>
<lb n="0006c08" ed="T"/><l>識界有漏識，</l><l>有情生所依。</l></lg>
<lb n="0006c09" ed="T"/><p xml:id="pT29p0006c0901">論曰：諸有門窓及口鼻等內外竅隙，名爲空
<lb n="0006c10" ed="T"/>界。如是竅隙云何應知？傳說：竅隙卽是明
<lb n="0006c11" ed="T"/>闇，非離明闇竅隙可取，故說空界明闇爲
<lb n="0006c12" ed="T"/>體。應知此體不離晝夜，卽此說名隣阿伽
<lb n="0006c13" ed="T"/>色。傳說：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006006" n="0006006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0006006" n="0006006"/>阿伽謂積集色，極能爲礙故名阿
<lb n="0006c14" ed="T"/>伽。此空界色與彼相隣，是故說名隣阿伽
<lb n="0006c15" ed="T"/>色。有說：阿伽卽空界色，此中無礙故名阿
<lb n="0006c16" ed="T"/>伽。卽阿伽色餘礙相隣，是故說名隣阿伽色。
<lb n="0006c17" ed="T"/>諸有漏識名爲識界，云何不說諸無漏識
<lb n="0006c18" ed="T"/>爲識界耶？由許六界是諸有情生所依故，
<lb n="0006c19" ed="T"/>如是諸界從續生心至命終心恒持生故。
<lb n="0006c20" ed="T"/>諸無漏法則不如是。彼六界中，前四卽此觸
<lb n="0006c21" ed="T"/>界所攝，第五卽此色界所攝，第六卽此七心
<lb n="0006c22" ed="T"/>界攝。彼經餘界如其所應，皆卽此中十八界
<lb n="0006c23" ed="T"/>攝。</p>
<lb n="0006c24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0006007" n="0006007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006007" n="0006007"/><anchor xml:id="beg0006007" n="0006007"/>說一切有部<anchor xml:id="end0006007"/>俱舍論</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0006008" n="0006008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006008" n="0006008"/><anchor xml:id="beg0006008" n="0006008"/>卷第一<anchor xml:id="end0006008"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0001001" to="#end0001001"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唐三藏</rdg></app>
<app from="#beg0001002" to="#end0001002"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">一之一</rdg></app>
<app from="#beg0001009" to="#end0001009"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5"><space quantity="0"/><note type="cf1">Q25_p0635a12</note><note type="cf2">T29n1563_p0779a03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">未</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0001023" to="#end0001023"><lem wit="#wit.orig">漂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">轉</rdg></app>
<app from="#beg0001024" to="#end0001024"><lem wit="#wit.orig">漂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">輪</rdg></app>
<app from="#beg0001025" to="#end0001025"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">揀</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0001025"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">揀</rdg></app>
<app from="#beg0002006" to="#end0002006"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">反</rdg></app>
<app from="#beg0002014" to="#end0002014"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">於</rdg></app>
<app from="#beg0002015" to="#end0002015"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">相</rdg></app>
<app from="#beg0002021" to="#end0002021"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">皆</rdg></app>
<app from="#beg0003001" to="#end0003001"><lem wit="#wit.orig">煖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">觸</rdg></app>
<app from="#beg0003002" to="#end0003002"><lem wit="#wit.orig">飮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">欲</rdg></app>
<app from="#beg0003006" to="#end0003006"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">相</rdg></app>
<app from="#beg0004006" to="#end0004006"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">取</rdg></app>
<app from="#beg0004007" to="#end0004007"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0005001" to="#end0005001"><lem wit="#wit.orig">荷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">荷果</rdg></app>
<app from="#beg0005002" to="#end0005002"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">謂</rdg></app>
<app from="#beg0005003" to="#end0005003"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">說</rdg></app>
<app from="#beg0005004" to="#end0005004"><lem wit="#wit.orig">例</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">倒</rdg></app>
<app from="#beg0005005" to="#end0005005"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">相</rdg></app>
<app from="#beg0005006" to="#end0005006"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">謂</rdg></app>
<app from="#beg0005007" to="#end0005007"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">辯</rdg></app>
<app from="#beg0006a0301" to="#end0006a0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">鼓<note type="cf1">K27n0955_p0460a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">皷</rdg></app>
<app from="#beg0006001" to="#end0006001"><lem wit="#wit.orig">立</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">名</rdg></app>
<app from="#beg0006004" to="#end0006004"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">說</rdg></app>
<app from="#beg0006007" to="#end0006007"><lem wit="#wit.orig">說一切有部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿毘達磨</rdg></app>
<app from="#beg0006008" to="#end0006008"><lem wit="#wit.orig">卷第一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">卷第一<note place="inline">說一切有部</note></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0001003" to="#end0001003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">諸</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Yaḥ.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0001001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001001">三藏【大】＊，唐三藏【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0001002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001002">一【大】，一之一【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0001003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001003">諸 Yaḥ.</note>
<note resp="#resp1" n="0001009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001009">〔－〕【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，未【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0001023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001023">漂【大】，轉【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0001024" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001024">漂【大】，輪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0001025" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001025">簡【大】＊，揀【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0002006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002006">及【大】，反【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0002014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002014">前【大】，於【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0002015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002015">根【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0002021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002021">三【大】，皆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0003001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003001">煖【大】，觸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0003002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003002">飮【大】，欲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0003006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003006">想【大】，相【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0003008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003008"><!--CBETA todo type: u-->不亂心. Avikṣipta-citta.</note>
<note resp="#resp1" n="0004006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004006">卽【大】，取【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0004007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004007">唯【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0005001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005001">荷【大】，荷果【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0005002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005002">諸【大】，謂【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0005003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005003">攝【大】，說【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0005004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005004">例【大】，倒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0005005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005005">想【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0005006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005006">諸【大】，謂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0005007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005007">辨【大】，辯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0006001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006001">立【大】，名【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0006004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006004">諸【大】，說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0006007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006007">說一切有部【大】＊，阿毘達磨【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0006008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006008"><!--CBETA todo type: ＊-->卷第一【大】＊，卷第一<note place="inline">說一切有部</note>【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0001001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001001">（唐）＋三藏【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0001002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001002">一＋（之一）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0001003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001003">諸. Yaḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0001004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001004">Ajñāna.</note>
<note resp="#resp2" n="0001005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001005">Bhūtârtha.</note>
<note resp="#resp2" n="0001006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001006">Darsana.</note>
<note resp="#resp2" n="0001007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001007">Hata.</note>
<note resp="#resp2" n="0001008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001008">Kliṣṭa-saṃmoha.</note>
<note resp="#resp2" n="0001009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001009">〔未〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0001010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001010">Sarvathā.</note>
<note resp="#resp2" n="0001011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001011">Akliṣṭam ajñānam.</note>
<note resp="#resp2" n="0001012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001012">Yathārtha-śāstṛ.</note>
<note resp="#resp2" n="0001013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001013">Prabhāva.</note>
<note resp="#resp2" n="0001014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001014">Vara-pradāna.</note>
<note resp="#resp2" n="0001015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001015">Ṛddhi.</note>
<note resp="#resp2" n="0001016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001016">Śāstra.</note>
<note resp="#resp2" n="0001017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001017">Abhidharmakośa.</note>
<note resp="#resp2" n="0001018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001018">Prajñāmalā.</note>
<note resp="#resp2" n="0001019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001019">Anucara.</note>
<note resp="#resp2" n="0001020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001020">Pāramârthika.</note>
<note resp="#resp2" n="0001021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001021">Sāṃketika.</note>
<note resp="#resp2" n="0001022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001022">Dharmāṇāṃ pravicaya.</note>
<note resp="#resp2" n="0001023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001023">漂＝轉【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0001024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001024">漂＝輪【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0001025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001025">簡＝揀【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0001026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001026">Sthavira-kātyāyanīputra</note>
<note resp="#resp2" n="0001027" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001027">Dharmatrāta.</note>
<note resp="#resp2" n="0001028" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001028">Udāna.</note>
<note resp="#resp2" n="0001029" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001029">Vaibhāṣika.</note>
<note resp="#resp2" n="0001030" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001030">Sāsrava.</note>
<note resp="#resp2" n="0001031" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001031">Anāsrava.</note>
<note resp="#resp2" n="0001032" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001032">Mārga.</note>
<note resp="#resp2" n="0001033" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001033">Saṃskṛta.</note>
<note resp="#resp2" n="0001034" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001034">Āsrava.</note>
<note resp="#resp2" n="0001035" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001035">Ākāśa.</note>
<note resp="#resp2" n="0001036" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001036">Pratisaṃkhyā-nirodha.</note>
<note resp="#resp2" n="0001037" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001037">Visaṃyoga.</note>
<note resp="#resp2" n="0001038" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001038">Saṃyoga-dravya.</note>
<note resp="#resp2" n="0001039" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001039">Apratisaṃkhyā-nirodha.</note>
<note resp="#resp2" n="0002001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002001">Adhvan.</note>
<note resp="#resp2" n="0002002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002002">Kathā-vastu.</note>
<note resp="#resp2" n="0002003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002003">Savastuka.</note>
<note resp="#resp2" n="0002004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002004">Prakaraṇa-grantha.</note>
<note resp="#resp2" n="0002005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002005">Upādāna-skandha.</note>
<note resp="#resp2" n="0002006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002006">及＝反【宋】【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0002007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002007">Saraṇa.</note>
<note resp="#resp2" n="0002008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002008">Duḥkha.</note>
<note resp="#resp2" n="0002009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002009">Samudaya.</note>
<note resp="#resp2" n="0002010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002010">Loka.</note>
<note resp="#resp2" n="0002011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002011">Dṛṣṭi-sthāna.</note>
<note resp="#resp2" n="0002012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002012">Bhava.</note>
<note resp="#resp2" n="0002013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002013">Rūpa.</note>
<note resp="#resp2" n="0002014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002014">前＝於【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0002015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002015">根＝相【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0002016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002016">Varṇa.</note>
<note resp="#resp2" n="0002017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002017">Saṃsthāna.</note>
<note resp="#resp2" n="0002018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002018">Nabhas.</note>
<note resp="#resp2" n="0002019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002019">Sattvākhya.</note>
<note resp="#resp2" n="0002020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002020">Asattvākhya.</note>
<note resp="#resp2" n="0002021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002021">三＝皆【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0003001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003001">煖＝觸【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0003002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003002">飮＝欲【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0003003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003003">Vikṣipta-citta.</note>
<note resp="#resp2" n="0003004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003004">Acittaka.</note>
<note resp="#resp2" n="0003005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003005">Asaṃjñin.</note>
<note resp="#resp2" n="0003006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003006">想＝相【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0003007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003007">Nirodha-samāpatti.</note>
<note resp="#resp2" n="0003008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003008">不亂心. Avikṣipta-citta.</note>
<note resp="#resp2" n="0003009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003009">Sacittaka.</note>
<note resp="#resp2" n="0003010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003010">Avijñapti.</note>
<note resp="#resp2" n="0003011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003011">Bhūta.</note>
<note resp="#resp2" n="0003012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003012">Laghu-samudīraṇatva.</note>
<note resp="#resp2" n="0003013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003013">Vātyā.</note>
<note resp="#resp2" n="0003014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003014">Arthavargīya.</note>
<note resp="#resp2" n="0003015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003015">Vipariṇāma.</note>
<note resp="#resp2" n="0003016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003016">Pratighāta.</note>
<note resp="#resp2" n="0003017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003017">Paramâṇu.</note>
<note resp="#resp2" n="0003018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003018">Indriya.</note>
<note resp="#resp2" n="0003019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003019">Artha.</note>
<note resp="#resp2" n="0003020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003020">Āyatana.</note>
<note resp="#resp2" n="0003021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003021">Dhātu.</note>
<note resp="#resp2" n="0004001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004001">Vedanā-skandha.</note>
<note resp="#resp2" n="0004002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004002">Saṃjñā-skandha.</note>
<note resp="#resp2" n="0004003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004003">Saṃskāra-skandha.</note>
<note resp="#resp2" n="0004004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004004">Vijñāna.</note>
<note resp="#resp2" n="0004005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004005">Manas.</note>
<note resp="#resp2" n="0004006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004006">卽＝取【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0004007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004007">〔唯〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0005001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005001">荷＋（果）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0005002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005002">諸＝謂【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0005003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005003">攝＝說【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0005004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005004">例＝倒【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0005005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005005">想＝相【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0005006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005006">諸＝謂【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0005007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005007">辨＝辯【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0006001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006001">立＝名【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0006002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006002">Muni.</note>
<note resp="#resp2" n="0006003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006003">Dharmaskandha-pāda-śāstra.</note>
<note resp="#resp2" n="0006004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006004">諸＝說【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0006005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006005">Bahu-dhātuka-sūtra.</note>
<note resp="#resp2" n="0006006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006006">Agha.</note>
<note resp="#resp2" n="0006007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006007">說一切有部＝阿毘達磨【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0006008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006008">卷數下明本有說一切有部五字細註＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0006a0301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T29.0006a03.01" target="#nkr_note_add_0006a0301">鼓【CB】【麗-CB】，皷【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0001004"><foreign n="0001004" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Ajñāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001005"><foreign n="0001005" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Bhūtârtha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001006"><foreign n="0001006" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Darsana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001007"><foreign n="0001007" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Hata.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001008"><foreign n="0001008" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Kliṣṭa-saṃmoha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001010"><foreign n="0001010" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Sarvathā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001011"><foreign n="0001011" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Akliṣṭam ajñānam.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001012"><foreign n="0001012" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Yathārtha-śāstṛ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001013"><foreign n="0001013" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Prabhāva.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001014"><foreign n="0001014" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vara-pradāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001015"><foreign n="0001015" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Ṛddhi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001016"><foreign n="0001016" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Śāstra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001017"><foreign n="0001017" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Abhidharmakośa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001018"><foreign n="0001018" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Prajñāmalā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001019"><foreign n="0001019" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Anucara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001020"><foreign n="0001020" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Pāramârthika.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001021"><foreign n="0001021" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Sāṃketika.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001022"><foreign n="0001022" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Dharmāṇāṃ pravicaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001026"><foreign n="0001026" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Sthavira-kātyāyanīputra</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001027"><foreign n="0001027" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Dharmatrāta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001028"><foreign n="0001028" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Udāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001029"><foreign n="0001029" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vaibhāṣika.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001030"><foreign n="0001030" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Sāsrava.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001031"><foreign n="0001031" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Anāsrava.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001032"><foreign n="0001032" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Mārga.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001033"><foreign n="0001033" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Saṃskṛta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001034"><foreign n="0001034" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Āsrava.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001035"><foreign n="0001035" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Ākāśa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001036"><foreign n="0001036" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Pratisaṃkhyā-nirodha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001037"><foreign n="0001037" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Visaṃyoga.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001038"><foreign n="0001038" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Saṃyoga-dravya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0001039"><foreign n="0001039" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Apratisaṃkhyā-nirodha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002001"><foreign n="0002001" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Adhvan.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002002"><foreign n="0002002" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Kathā-vastu.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002003"><foreign n="0002003" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Savastuka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002004"><foreign n="0002004" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Prakaraṇa-grantha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002005"><foreign n="0002005" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Upādāna-skandha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002007"><foreign n="0002007" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Saraṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002008"><foreign n="0002008" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Duḥkha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002009"><foreign n="0002009" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Samudaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002010"><foreign n="0002010" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Loka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002011"><foreign n="0002011" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Dṛṣṭi-sthāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002012"><foreign n="0002012" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Bhava.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002013"><foreign n="0002013" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Rūpa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002016"><foreign n="0002016" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Varṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002017"><foreign n="0002017" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Saṃsthāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002018"><foreign n="0002018" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Nabhas.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002019"><foreign n="0002019" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Sattvākhya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0002020"><foreign n="0002020" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Asattvākhya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003003"><foreign n="0003003" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vikṣipta-citta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003004"><foreign n="0003004" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Acittaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003005"><foreign n="0003005" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Asaṃjñin.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003007"><foreign n="0003007" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Nirodha-samāpatti.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003009"><foreign n="0003009" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Sacittaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003010"><foreign n="0003010" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Avijñapti.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003011"><foreign n="0003011" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Bhūta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003012"><foreign n="0003012" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Laghu-samudīraṇatva.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003013"><foreign n="0003013" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vātyā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003014"><foreign n="0003014" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Arthavargīya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003015"><foreign n="0003015" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vipariṇāma.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003016"><foreign n="0003016" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Pratighāta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003017"><foreign n="0003017" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Paramâṇu.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003018"><foreign n="0003018" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Indriya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003019"><foreign n="0003019" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Artha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003020"><foreign n="0003020" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Āyatana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0003021"><foreign n="0003021" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Dhātu.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0004001"><foreign n="0004001" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vedanā-skandha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0004002"><foreign n="0004002" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Saṃjñā-skandha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0004003"><foreign n="0004003" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Saṃskāra-skandha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0004004"><foreign n="0004004" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vijñāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0004005"><foreign n="0004005" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Manas.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0006002"><foreign n="0006002" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Muni.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0006003"><foreign n="0006003" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Dharmaskandha-pāda-śāstra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0006005"><foreign n="0006005" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Bahu-dhātuka-sūtra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0006006"><foreign n="0006006" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Agha.</foreign></note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>