<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T31n1596">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1596 攝大乘論釋論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1596 攝大乘論釋論</title>
			<author><name role="" type="person">世親</name>菩薩造  隋 笈多共行矩等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>10卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">31</idno>.<idno type="no">1596</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">攝大乘論釋論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T20:50:56">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb n="0271a" ed="T" xml:id="T31.1596.0271a"/>
<lb n="0271a01" ed="T"/>
<lb n="0271a02" ed="T"/>
<lb n="0271a03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1596 [Nos. 1595, 1597; cf. Nos. 1592-1594, 1598]</cb:docNumber><cb:div type="other">
<lb n="0271a04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>攝大乘論釋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271001" n="0271001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271001" n="0271001"/><anchor xml:id="beg0271001" n="0271001"/>論<anchor xml:id="end0271001"/></title>卷第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271002" n="0271002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271002" n="0271002"/><anchor xml:id="beg0271002" n="0271002"/>一<anchor xml:id="end0271002"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0271a05" ed="T"/>
<lb n="0271a06" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0271003" n="0271003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271003" n="0271003"/><anchor xml:id="beg0271003" n="0271003"/><name role="" type="person">世親</name>菩薩造<anchor xml:id="end0271003"/></byline>
<lb n="0271a07" ed="T"/><byline cb:type="Translator">隋天竺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271004" n="0271004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271004" n="0271004"/><anchor xml:id="beg0271004" n="0271004"/>三藏<anchor xml:id="end0271004"/>笈多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271005" n="0271005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271005" n="0271005"/><anchor xml:id="beg0271005" n="0271005"/>共行矩等<anchor xml:id="end0271005"/>譯</byline>
<lb n="0271a08" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="1" type="其他">1 應知依止勝相勝語</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0271006" n="0271006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271006" n="0271006"/><anchor xml:id="beg0271006" n="0271006"/>應<anchor xml:id="end0271006"/>知依止勝相勝語<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271007" n="0271007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271007" n="0271007"/><anchor xml:id="beg0271007" n="0271007"/>第一<anchor xml:id="end0271007"/></head><cb:div type="other">
<lb n="0271a09" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="2" type="其他">1 無等聖敎章</cb:mulu><head>無等聖敎章第一</head>
<lb n="0271a10" ed="T"/><p xml:id="pT31p0271a1001">論曰：阿毘達磨大乘修多羅中，婆伽婆前善
<lb n="0271a11" ed="T"/>入大乘菩薩，爲顯揚大乘大體故說，所謂爲
<lb n="0271a12" ed="T"/>大乘故，諸佛世尊有十種勝相勝語。</p>
<lb n="0271a13" ed="T"/><p xml:id="pT31p0271a1301">釋曰：問：何爲造論？答：爲敷演，應知甚深寬
<lb n="0271a14" ed="T"/>大法性故。若除不承佛菩薩力，何人有能於
<lb n="0271a15" ed="T"/>此解釋？復以何義故，此論作如此相說？若
<lb n="0271a16" ed="T"/>離阿毘達磨言，則不知是聖說，爲此義故。又
<lb n="0271a17" ed="T"/>是出經名，如言《十地經》。今當釋彼經名，爲
<lb n="0271a18" ed="T"/>令不知者令知故。言阿毘達磨修多羅者，彼
<lb n="0271a19" ed="T"/>修多羅中明此阿毘達磨法門故，亦爲顯修
<lb n="0271a20" ed="T"/>多羅名故。言大乘者，簡異聲聞阿毘達磨故。
<lb n="0271a21" ed="T"/>亦有非聖說阿毘達磨，有人自以分別慧，謂
<lb n="0271a22" ed="T"/>是佛說阿毘達磨、或言聲聞所說、或言世智
<lb n="0271a23" ed="T"/>者所作。爲此故言大乘修多羅，卽顯示異於
<lb n="0271a24" ed="T"/>聲聞等故。復次言阿毘達磨者，顯示菩薩藏
<lb n="0271a25" ed="T"/>攝故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271008" n="0271008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271008" n="0271008"/><anchor xml:id="beg0271008" n="0271008"/>復<anchor xml:id="end0271008"/>次藏攝者，顯示調伏自煩惱故。於
<lb n="0271a26" ed="T"/>大乘中是菩薩煩惱，菩薩以分別爲煩惱
<lb n="0271a27" ed="T"/>故。阿毘達磨者，甚深寬大爲相。此藏有三
<lb n="0271a28" ed="T"/>種，謂修多羅、阿毘達磨、毘那耶。卽此三上下
<lb n="0271a29" ed="T"/>乘別故爲二，謂聲聞藏、菩薩藏。復次此三
<pb n="0271b" ed="T" xml:id="T31.1596.0271b"/>
<lb n="0271b01" ed="T"/>及二，何故名藏？答：由攝故，謂攝一切所應
<lb n="0271b02" ed="T"/>知義。云何成三？有九因緣故。對治諸疑者
<lb n="0271b03" ed="T"/>修多羅，若人於義有疑，爲令彼人於彼義得
<lb n="0271b04" ed="T"/>決定故說。對治著二邊者毘那耶，遮有罪過
<lb n="0271b05" ed="T"/>受用故。謂著欲樂邊，聽無罪過受用故，遮
<lb n="0271b06" ed="T"/>自疲苦邊。對治自見著者阿毘達磨，由顯無
<lb n="0271b07" ed="T"/>倒相故。復次說三學者修多羅；具足增上戒、
<lb n="0271b08" ed="T"/>增上心者毘那耶，由持戒故得不悔等，次第
<lb n="0271b09" ed="T"/>得三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271009" n="0271009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271009" n="0271009"/><anchor xml:id="beg0271009" n="0271009"/>磨<anchor xml:id="end0271009"/>提；具足增上慧者阿毘達磨，簡擇無
<lb n="0271b10" ed="T"/>倒義故。復次說法及義者修多羅；成就法義
<lb n="0271b11" ed="T"/>者毘那耶，若修行人調伏煩惱，於中得通達
<lb n="0271b12" ed="T"/>故；於法義決定善巧者阿毘達磨。由此等九
<lb n="0271b13" ed="T"/>因緣故立三藏，此等皆爲解脫生死故。復次
<lb n="0271b14" ed="T"/>云何得解脫？熏知寂通故得解脫。由聞故熏
<lb n="0271b15" ed="T"/>於心，由思故知於修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271010" n="0271010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271010" n="0271010"/><anchor xml:id="beg0271010" n="0271010"/>中<anchor xml:id="end0271010"/>，奢摩他故寂靜、毘
<lb n="0271b16" ed="T"/>鉢舍那故通達。此修多羅、毘那耶、阿毘達磨，
<lb n="0271b17" ed="T"/>略說各有四義，菩薩解此則得一切智，聲聞
<lb n="0271b18" ed="T"/>隨解一偈義則得流盡。云何各有四義？一
<lb n="0271b19" ed="T"/>依、二相、三法、四義。貫穿此者修多羅，於中依
<lb n="0271b20" ed="T"/>者，依處、依人、依所爲故說。相者，世諦相、第
<lb n="0271b21" ed="T"/>一義諦相。法者，陰、界、入、緣生、諦、念、定、無量、無
<lb n="0271b22" ed="T"/>色、解脫、勝處、一切處、菩提分、辯才、無諍等。義
<lb n="0271b23" ed="T"/>者，隨順相續故。一向、二數、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271011" n="0271011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271011" n="0271011"/><anchor xml:id="beg0271011" n="0271011"/>三<anchor xml:id="end0271011"/>伏、四普集，應
<lb n="0271b24" ed="T"/>知此是阿毘達磨。向者，阿毘達磨是向無住
<lb n="0271b25" ed="T"/>處涅槃法，說諦、菩提分、解脫等門故。數者，阿
<lb n="0271b26" ed="T"/>毘達磨是數法，於一一法中決了其自相通
<lb n="0271b27" ed="T"/>相等差別，有無量說故。伏者，阿毘達磨是
<lb n="0271b28" ed="T"/>伏他法，能伏他論，由具立宗等故。普集者，由
<lb n="0271b29" ed="T"/>阿毘達磨普集修多羅義故。復次毘那耶四
<pb n="0271c" ed="T" xml:id="T31.1596.0271c"/>
<lb n="0271c01" ed="T"/>者，一罪過、二緣起、三還淨、四出離。應知於中
<lb n="0271c02" ed="T"/>罪過者，謂五篇罪。緣起者，起罪有四：一無知、
<lb n="0271c03" ed="T"/>二放逸、三煩惱熾盛、四不尊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271012" n="0271012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271012" n="0271012"/><anchor xml:id="beg0271012" n="0271012"/>重<anchor xml:id="end0271012"/>。還淨者，由淨
<lb n="0271c04" ed="T"/>心非治<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271013" n="0271013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271013" n="0271013"/><anchor xml:id="beg0271013" n="0271013"/>罰<anchor xml:id="end0271013"/>法，如禁戒攝持故。出離者，有七
<lb n="0271c05" ed="T"/>種：一自說發露；二與學等治罰；三一向禁斷
<lb n="0271c06" ed="T"/>立學句，復以別道理故聽；四已解，謂衆僧
<lb n="0271c07" ed="T"/>同意共解故；五轉身，謂比丘比丘尼轉男女
<lb n="0271c08" ed="T"/>根若不共罪；六眞實觀，由作法欝陀那勝觀
<lb n="0271c09" ed="T"/>故；七法爾得，謂得見諦已，小罪及隨小罪法
<lb n="0271c10" ed="T"/>爾無有故。復次毘那耶有四義應知：一人，謂
<lb n="0271c11" ed="T"/>依此立學處。二立制，謂如所白彼人罪過，大
<lb n="0271c12" ed="T"/>師集衆制學處。三分別，謂制學句已隨更解
<lb n="0271c13" ed="T"/>釋，令分分差別。四決判，謂於彼分中云何
<lb n="0271c14" ed="T"/>得罪？云何無罪？令決定知故。今當釋本文。婆
<lb n="0271c15" ed="T"/>伽婆前者，爲顯恭敬無異言故。善入大乘者，
<lb n="0271c16" ed="T"/>謂得陀羅尼等功德，顯示得彼功德已，於文
<lb n="0271c17" ed="T"/>於義能正持正說故，此菩薩名善入大乘。何
<lb n="0271c18" ed="T"/>爲而說？爲顯發大乘大體故。顯發者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271014" n="0271014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271014" n="0271014"/><anchor xml:id="beg0271014" n="0271014"/>廣<anchor xml:id="end0271014"/>說
<lb n="0271c19" ed="T"/>彼大體故。所謂爲大乘故者，依於大乘故。十
<lb n="0271c20" ed="T"/>種勝相勝語者，十相勝故，所以語勝。由此
<lb n="0271c21" ed="T"/>故彼，有十種勝相勝語。復次勝言者，兩相形
<lb n="0271c22" ed="T"/>故，如此物勝過於彼。最上義是勝義。復次
<lb n="0271c23" ed="T"/>由因體勝故，彼果語勝。今當說彼十種。</p>
<lb n="0271c24" ed="T"/><p xml:id="pT31p0271c2401">論曰：諸佛世尊有應知依止勝相勝語、應知
<lb n="0271c25" ed="T"/>勝相勝語、入應知勝相勝語、彼入因果勝相
<lb n="0271c26" ed="T"/>勝語、彼因果修勝相勝語、於彼修差別中增
<lb n="0271c27" ed="T"/>上戒勝相勝語、增上心勝相勝語、增上慧勝
<lb n="0271c28" ed="T"/>相勝語、滅勝相勝語、智勝相勝語。如是等
<lb n="0271c29" ed="T"/>所說修多羅句，顯於大乘是佛語。</p><p xml:id="pT31p0271c2914" cb:place="inline">釋曰：應
<pb n="0272a" ed="T" xml:id="T31.1596.0272a"/>
<lb n="0272a01" ed="T"/>知依止勝相勝語者，所可知法名應知，謂彼
<lb n="0272a02" ed="T"/>染淨等法卽是三性。依止者，是因義。應知依
<lb n="0272a03" ed="T"/>止卽是勝相，故言應知依止勝相。由彼勝相
<lb n="0272a04" ed="T"/>故語勝，卽是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272001" n="0272001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272001" n="0272001"/><anchor xml:id="beg0272001" n="0272001"/>阿梨耶識<anchor xml:id="end0272001"/>。如是等略釋義，乃
<lb n="0272a05" ed="T"/>至智勝相亦爾。智卽勝相，故言智勝相。應知
<lb n="0272a06" ed="T"/>相者，謂應知自性。應知卽是相，故言應知相，
<lb n="0272a07" ed="T"/>卽是三性。入應知勝相者，此應知相中，若所
<lb n="0272a08" ed="T"/>入及能入俱名入，卽是唯識。卽此入，名彼
<lb n="0272a09" ed="T"/>入。言彼入因果者，唯識名入。因者，謂世間施
<lb n="0272a10" ed="T"/>等諸波羅蜜，卽是加行時。果體者，卽此通
<lb n="0272a11" ed="T"/>達時，爲出世間體故。彼因果修差別者，卽是
<lb n="0272a12" ed="T"/>前因果，於此因果中修之差別。修者，謂數
<lb n="0272a13" ed="T"/>習故。此數習於諸地轉勝，故名差別，卽是十
<lb n="0272a14" ed="T"/>地。於此修差別中增上戒學者，爲戒修學
<lb n="0272a15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0272002" n="0272002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272002" n="0272002"/><anchor xml:id="beg0272002" n="0272002"/>名<anchor xml:id="end0272002"/>增上戒，卽是十地中所有菩薩禁戒，於
<lb n="0272a16" ed="T"/>諸不善無復作心故。增上心學者，內觀心，此
<lb n="0272a17" ed="T"/>心卽是增上學，謂三摩提故。增上慧學者，勝
<lb n="0272a18" ed="T"/>得慧名增上慧，此慧卽是增上學，增上慧學
<lb n="0272a19" ed="T"/>卽是無分別智故。滅勝相者，謂最勝種類自
<lb n="0272a20" ed="T"/>體，滅於煩惱障智障故，卽是無住處涅槃故。
<lb n="0272a21" ed="T"/>智勝相勝語者，無障礙智名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272003" n="0272003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272003" n="0272003"/><anchor xml:id="beg0272003" n="0272003"/>智勝<anchor xml:id="end0272003"/>相，彼無
<lb n="0272a22" ed="T"/>分別智有對治。佛智者，離一切隨眠障，卽是
<lb n="0272a23" ed="T"/>無分別智之殊勝。</p>
<lb n="0272a24" ed="T"/><p xml:id="pT31p0272a2401">論曰：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272004" n="0272004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272004" n="0272004"/><anchor xml:id="beg0272004" n="0272004"/>復<anchor xml:id="end0272004"/>次云何顯發？此等所說十處，聲聞
<lb n="0272a25" ed="T"/>乘中不說，唯大乘中說故。所謂阿黎耶識，說
<lb n="0272a26" ed="T"/>爲應知依止體。三種自性，分別、依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272005" n="0272005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272005" n="0272005"/><anchor xml:id="beg0272005" n="0272005"/>止<anchor xml:id="end0272005"/>他、成
<lb n="0272a27" ed="T"/>就，說爲應知相體。唯識，說爲入應知相體。六
<lb n="0272a28" ed="T"/>波羅蜜，說爲入因果體。菩薩十地，說爲入因
<lb n="0272a29" ed="T"/>果修差別體。菩薩禁戒，說爲增上戒體。健行
<pb n="0272b" ed="T" xml:id="T31.1596.0272b"/>
<lb n="0272b01" ed="T"/>及虛空器等三摩提，說爲增上心體。無分別
<lb n="0272b02" ed="T"/>智，說爲增上慧體。無住涅槃，說爲彼果滅體。
<lb n="0272b03" ed="T"/>諸佛三身，自性身、共用身、化身，說爲彼果智
<lb n="0272b04" ed="T"/>體。由此等十處故，與聲聞乘殊異。殊異者，最
<lb n="0272b05" ed="T"/>上故。由世尊爲菩薩說，是故言諸佛世尊爲
<lb n="0272b06" ed="T"/>大乘故，有十種勝相勝語應知。</p><p xml:id="pT31p0272b0613" cb:place="inline">釋曰：云何
<lb n="0272b07" ed="T"/>顯發者，謂有何相貌故。六波羅蜜爲入彼因
<lb n="0272b08" ed="T"/>果體者，謂唯識觀得入三性，卽是淸淨波羅
<lb n="0272b09" ed="T"/>蜜因。雖是世間能引出世間故，入地已去卽
<lb n="0272b10" ed="T"/>是淸淨，爲出世果體故。菩薩十地爲彼因果
<lb n="0272b11" ed="T"/>修差別體者，卽是諸地中修習三學。果者，卽
<lb n="0272b12" ed="T"/>此三學果名果。此果中滅是滅果體，謂滅煩
<lb n="0272b13" ed="T"/>惱障智障故。無分別智是增上慧學體者，謂
<lb n="0272b14" ed="T"/>聲聞無四倒分別，故名無分別。諸菩薩於一
<lb n="0272b15" ed="T"/>切法無分別，此是二無分別差別故。三種佛
<lb n="0272b16" ed="T"/>身爲果智體者，彼三學果名彼果，彼果卽是
<lb n="0272b17" ed="T"/>智，故言彼果智，此體卽是彼果智體。此中若
<lb n="0272b18" ed="T"/>離自性身卽無法身，如眼；若離此則無報身，
<lb n="0272b19" ed="T"/>如眼識。此能依所依二法平等應知。若離報
<lb n="0272b20" ed="T"/>身，已入大地諸菩薩受用法不成。若無受用
<lb n="0272b21" ed="T"/>法，菩提資糧滿足亦不成。如見色，化身亦爾。
<lb n="0272b22" ed="T"/>若離此解行中諸菩薩，及諸聲聞麁淺解，初
<lb n="0272b23" ed="T"/>發修行亦不成，是故決定應有三身。故大乘
<lb n="0272b24" ed="T"/>與聲聞乘殊異者，聲聞乘中不說故。最上者，
<lb n="0272b25" ed="T"/>顯示於大乘中亦殊勝故。</p>
<lb n="0272b26" ed="T"/><p xml:id="pT31p0272b2601">論曰：復次云何以此十種如來勝相勝語，得
<lb n="0272b27" ed="T"/>顯大乘是佛語，亦得遮聲聞乘異於大乘？由
<lb n="0272b28" ed="T"/>此十處，於聲聞乘中不見說故，唯於大乘中
<lb n="0272b29" ed="T"/>說故，引生大菩提。此十處成就隨順不相違，
<pb n="0272c" ed="T" xml:id="T31.1596.0272c"/>
<lb n="0272c01" ed="T"/>得一切智智故。此中有偈：</p>
<lb n="0272c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0272c0201"><l>應知依相入，</l><l>因果修差別，</l>
<lb n="0272c03" ed="T"/><l>三學果滅智，</l><l>上乘中殊勝。</l>
<lb n="0272c04" ed="T"/><l>此說餘處無，</l><l>見此勝覺因，</l>
<lb n="0272c05" ed="T"/><l>故大乘佛語，</l><l>由說十處勝。</l></lg>
<lb n="0272c06" ed="T"/><p xml:id="pT31p0272c0601">釋曰：此義云何？能引大菩提故，顯示此義。
<lb n="0272c07" ed="T"/>此十處成就隨順不相違者，能引生大菩提
<lb n="0272c08" ed="T"/>故。引生大菩提者，爲因故。成就者，於三學
<lb n="0272c09" ed="T"/>量中思量觀察，如導師顯示道相故。隨順者，
<lb n="0272c10" ed="T"/>於勝得中起修行時，隨順相應住故，如導師
<lb n="0272c11" ed="T"/>所說於中隨順而住。不相違者，於諸地中障
<lb n="0272c12" ed="T"/>礙事不有故。如所說道中無有賊等障礙，謂
<lb n="0272c13" ed="T"/>生死涅槃不相障礙故。</p></cb:div>
<lb n="0272c14" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="2" level="2" type="其他">2 十義次第章</cb:mulu><head>十義次第章第二</head>
<lb n="0272c15" ed="T"/><p xml:id="pT31p0272c1501">論曰：復次此十處，何故作如此次第說？諸菩
<lb n="0272c16" ed="T"/>薩最初由於如是等諸法因中得善巧，卽於
<lb n="0272c17" ed="T"/>緣生中得善巧故。彼等次於緣所生法中得
<lb n="0272c18" ed="T"/>善知其相，善知離增益損<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272006" n="0272006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272006" n="0272006"/><anchor xml:id="beg0272006" n="0272006"/>減<anchor xml:id="end0272006"/>二邊過故。菩
<lb n="0272c19" ed="T"/>薩於如是等相善相應已，次於彼善攝持相
<lb n="0272c20" ed="T"/>中應須通達，卽於障礙中心得解脫故。通達
<lb n="0272c21" ed="T"/>彼應知相已，昔加行中六波羅蜜之勝得應
<lb n="0272c22" ed="T"/>須成就，依內心淸淨故。此內心淸淨所攝六
<lb n="0272c23" ed="T"/>波羅蜜，於十地中應須三阿僧祇劫分分令
<lb n="0272c24" ed="T"/>淨故。次菩薩三學應須圓滿，旣圓滿已彼果
<lb n="0272c25" ed="T"/>涅槃及阿耨多羅三藐三菩提應須正覺故。
<lb n="0272c26" ed="T"/>十處作如是次第說。於此說中，一切大乘皆
<lb n="0272c27" ed="T"/>得究竟。</p><p xml:id="pT31p0272c2704" cb:place="inline">釋曰：何故作如此次第說者，謂始
<lb n="0272c28" ed="T"/>從諸菩薩由於如是等諸法因中，乃至彼果
<lb n="0272c29" ed="T"/>涅槃正覺阿耨多羅三藐三菩提等，此說由
<pb n="0273a" ed="T" xml:id="T31.1596.0273a"/>
<lb n="0273a01" ed="T"/>知諸法因故，得於緣生善巧。由有因故果生，
<lb n="0273a02" ed="T"/>非自在天等，是故得因果二智。次於因所生
<lb n="0273a03" ed="T"/>法應知其相。其相云何？分別性無，執以爲
<lb n="0273a04" ed="T"/>有，名爲增益。增益於無，卽是損減實有成就
<lb n="0273a05" ed="T"/>性。離此二邊過失，故名善巧。次於所取應以
<lb n="0273a06" ed="T"/>唯識觀知其相，由此觀故得無障礙。次於隨
<lb n="0273a07" ed="T"/>順入唯識世間六波羅蜜依世俗得已，第一
<lb n="0273a08" ed="T"/>義者應須得，謂應修淨心所攝波羅蜜。次於
<lb n="0273a09" ed="T"/>十地中經三阿僧祇劫分分應修，非如聲
<lb n="0273a10" ed="T"/>聞勝得於三生中起對治便得解脫。次卽於
<lb n="0273a11" ed="T"/>彼修中，戒等三學應令圓滿。次學果涅槃煩
<lb n="0273a12" ed="T"/>惱障滅，阿耨多羅三藐三菩提三身應得。若
<lb n="0273a13" ed="T"/>大乘次第應知齊此。何以故？若欲說緣生，卽
<lb n="0273a14" ed="T"/>入阿梨耶識中。若說相，卽入三性中。若說勝
<lb n="0273a15" ed="T"/>得，卽是唯識。若說波羅蜜，卽入諸波羅蜜中。
<lb n="0273a16" ed="T"/>若說地，卽入地中。若說學，卽入學處。若說滅
<lb n="0273a17" ed="T"/>及智，卽攝在無住處涅槃及三身。佛語如此，
<lb n="0273a18" ed="T"/>故作如是次第說。復有別義：引生大菩提等
<lb n="0273a19" ed="T"/>者，謂能生無戲論，無分別智故。成就者，相應
<lb n="0273a20" ed="T"/>故。隨順者，不違三量故。不相違者，非先隨順
<lb n="0273a21" ed="T"/>後相違故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273001" n="0273001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273001" n="0273001"/><anchor xml:id="beg0273001" n="0273001"/>如<anchor xml:id="end0273001"/>偈說：</p>
<lb n="0273a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0273a2201"><l>攝持求及悲，</l><l>亦隨順諸善，</l>
<lb n="0273a23" ed="T"/><l>非黑白我見，</l><l>有益亦有損。</l></lg>
<lb n="0273a24" ed="T"/><p xml:id="pT31p0273a2401">得一切智智者，謂於一切法中無間一切種
<lb n="0273a25" ed="T"/>智生故。此成就等復有別義：成就隨順不相
<lb n="0273a26" ed="T"/>違等，前句爲本，後句爲釋。云何成就？謂隨順
<lb n="0273a27" ed="T"/>故。云何隨順？謂不相違故。如是展轉。</p></cb:div>
<lb n="0273a28" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="3" level="2" type="其他">3 衆名章</cb:mulu><head>衆名章第三</head>
<lb n="0273a29" ed="T"/><p xml:id="pT31p0273a2901">論曰：於中卽此最初應知依止，說名阿梨耶
<pb n="0273b" ed="T" xml:id="T31.1596.0273b"/>
<lb n="0273b01" ed="T"/>識。世尊於何處說此阿梨耶識名阿梨耶識？
<lb n="0273b02" ed="T"/>世尊於《阿毘達磨經》偈中說：</p>
<lb n="0273b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0273b0301"><l>「界體無始時，</l><l>諸法共依止，</l>
<lb n="0273b04" ed="T"/><l>由此有諸趣，</l><l>及涅槃勝得。」</l></lg>
<lb n="0273b05" ed="T"/><p xml:id="pT31p0273b0501">釋曰：世尊於阿毘達磨阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273002" n="0273002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273002" n="0273002"/><anchor xml:id="beg0273002" n="0273002"/>含<anchor xml:id="end0273002"/>中說阿梨耶
<lb n="0273b06" ed="T"/>識名阿梨耶識者，卽是此論初所說阿毘
<lb n="0273b07" ed="T"/>達磨修多羅。此中界者是因義。諸法共依止
<lb n="0273b08" ed="T"/>者，由是因故，一切法同共依止，謂依止此以
<lb n="0273b09" ed="T"/>爲因體。有此一切法依止故，諸趣果報由此
<lb n="0273b10" ed="T"/>得生，於無量生中有力，於善說惡說法中能
<lb n="0273b11" ed="T"/>解其義，若復越次得於勝得。又爲煩惱依止
<lb n="0273b12" ed="T"/>體，由此得有極重煩惱及牢固煩惱。此等四
<lb n="0273b13" ed="T"/>種果報中，勝者身有堪能，翻此者無堪能。應
<lb n="0273b14" ed="T"/>知一切者於生死中隨何趣，非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273003" n="0273003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273003" n="0273003"/><anchor xml:id="beg0273003" n="0273003"/>唯<anchor xml:id="end0273003"/>諸趣，亦有
<lb n="0273b15" ed="T"/>涅槃勝得，以有煩惱卽有涅槃故。此阿含顯
<lb n="0273b16" ed="T"/>應知依止是阿梨耶識。彼阿含復說。</p>
<lb n="0273b17" ed="T"/><p xml:id="pT31p0273b1701">論曰：卽彼經復說偈：</p>
<lb n="0273b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0273b1801"><l>「諸法所依住，</l><l>一切種子識，</l>
<lb n="0273b19" ed="T"/><l>故名梨耶識，</l><l>我爲勝人說。」</l></lg>
<lb n="0273b20" ed="T"/><p xml:id="pT31p0273b2001">釋曰：此偈第二句釋第一句。勝人者，謂諸菩
<lb n="0273b21" ed="T"/>薩故。</p>
<lb n="0273b22" ed="T"/><p xml:id="pT31p0273b2201">論曰：有此等阿含爲證。然此識何因緣故說
<lb n="0273b23" ed="T"/>名阿梨耶？一切有生染法依住爲果，此識亦
<lb n="0273b24" ed="T"/>依彼法爲因故，名阿梨耶識。又衆生依住以
<lb n="0273b25" ed="T"/>爲自我故，名阿梨耶識。</p><p xml:id="pT31p0273b2510" cb:place="inline">釋曰：此識名阿梨
<lb n="0273b26" ed="T"/>耶者，謂諸法依住故，依住者共轉故。有生者，
<lb n="0273b27" ed="T"/>謂有生起類，皆名有生故。染法者，謂異於淨
<lb n="0273b28" ed="T"/>法故。衆生依住爲自我者，執取故。</p>
<lb n="0273b29" ed="T"/><p xml:id="pT31p0273b2901">論曰：此阿梨耶識復說名阿陀那識。於中有
<pb n="0273c" ed="T" xml:id="T31.1596.0273c"/>
<lb n="0273c01" ed="T"/>阿含，如世尊《解節經》中說：</p>
<lb n="0273c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0273c0201"><l>「阿陀那識甚深細，</l><l>一切種子轉如流，</l>
<lb n="0273c03" ed="T"/><l>嬰兒凡夫我不說，</l><l>不令分別謂爲我。」</l></lg>
<lb n="0273c04" ed="T"/><p xml:id="pT31p0273c0401">釋曰：復於解節阿含中，佛吿廣慧：六趣生
<lb n="0273c05" ed="T"/>死中，彼彼衆生中，隨彼彼衆生類，若卵生、若
<lb n="0273c06" ed="T"/>胎生、若濕生、若化生中，自身轉生。於出生時，
<lb n="0273c07" ed="T"/>彼時一切種子心最初成熟，便得和合、麁大、
<lb n="0273c08" ed="T"/>增長圓滿。有二種取，所謂有依色根取故、相
<lb n="0273c09" ed="T"/>名分別世俗戲論等熏習取故。於色界中有
<lb n="0273c10" ed="T"/>二種取，無色界中無二種取。廣慧！此識或
<lb n="0273c11" ed="T"/>說名阿陀那，於身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273004" n="0273004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273004" n="0273004"/><anchor xml:id="beg0273004" n="0273004"/>普<anchor xml:id="end0273004"/>遍持故。或說名阿梨
<lb n="0273c12" ed="T"/>耶，於身隱藏普遍同衰利安否故。或說名心，
<lb n="0273c13" ed="T"/>以積聚增長色聲香味觸法故。廣慧！依阿陀
<lb n="0273c14" ed="T"/>那識爲住處轉生六識身，所謂眼識耳識鼻
<lb n="0273c15" ed="T"/>識舌識身識意識，於中有識，眼根及色爲緣
<lb n="0273c16" ed="T"/>生眼識，卽彼眼識共行，同時共境界，有分別
<lb n="0273c17" ed="T"/>意識生。若一一眼識生，隨一一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273005" n="0273005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273005" n="0273005"/><anchor xml:id="beg0273005" n="0273005"/>有<anchor xml:id="end0273005"/>分別意
<lb n="0273c18" ed="T"/>識與眼識共行，同時共境界生，隨一時一時
<lb n="0273c19" ed="T"/>若二若三若四若五識身轉生，卽彼一時一
<lb n="0273c20" ed="T"/>時一分別意識與五識身共行，同時共境界
<lb n="0273c21" ed="T"/>生。如大川流，若有一起浪緣至則一浪生，若
<lb n="0273c22" ed="T"/>二若多起浪緣至則多浪生，彼川自流無斷
<lb n="0273c23" ed="T"/>無盡。復次如淨鏡面，若有一起像緣至則一
<lb n="0273c24" ed="T"/>像生，若二若多起像緣至則多像生，然此鏡
<lb n="0273c25" ed="T"/>面不轉成像亦無損減。應知如是。如是阿陀
<lb n="0273c26" ed="T"/>那識猶如大川，依此而住，若有隨一起眼識
<lb n="0273c27" ed="T"/>緣至則隨有一眼識生，若乃至隨有起五識
<lb n="0273c28" ed="T"/>身緣至則隨有五識身生。如是廣慧！菩薩住
<lb n="0273c29" ed="T"/>法住智，得心意識祕密善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273006" n="0273006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273006" n="0273006"/><anchor xml:id="beg0273006" n="0273006"/>巧<anchor xml:id="end0273006"/>。如來一切種一
<pb n="0274a" ed="T" xml:id="T31.1596.0274a"/>
<lb n="0274a01" ed="T"/>切智，不說菩薩齊此名心意識祕密善巧。廣
<lb n="0274a02" ed="T"/>慧！若菩薩於內於外如實不見阿陀那阿陀
<lb n="0274a03" ed="T"/>那識、不見阿梨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274001" n="0274001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274001" n="0274001"/><anchor xml:id="beg0274001" n="0274001"/>耶<anchor xml:id="end0274001"/>阿梨耶識，不見滋長、不
<lb n="0274a04" ed="T"/>見種種<note place="inline">此二謂心</note>，不見眼色眼識、不見耳聲耳識、
<lb n="0274a05" ed="T"/>不見鼻香鼻識、不見舌味舌識、不見身觸身
<lb n="0274a06" ed="T"/>識。廣慧！若菩薩依法住智、住法住智，得心意
<lb n="0274a07" ed="T"/>識善巧。又復如此義者，偈中顯示，阿陀那識
<lb n="0274a08" ed="T"/>甚深細者，難知故。一切種子轉如流者，謂一
<lb n="0274a09" ed="T"/>切種子次第轉生，猶如水流，念念相續轉故。
<lb n="0274a10" ed="T"/>阿陀那者，顯別名故。不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274002" n="0274002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274002" n="0274002"/><anchor xml:id="beg0274002" n="0274002"/>令<anchor xml:id="end0274002"/>分別謂爲我者，一
<lb n="0274a11" ed="T"/>相轉故，分別謂爲我。</p>
<lb n="0274a12" ed="T"/><p xml:id="pT31p0274a1201">論曰：何因緣故說此識名阿陀那？攝持一切
<lb n="0274a13" ed="T"/>有色諸根故，及一切自身取依處故，於彼色
<lb n="0274a14" ed="T"/>根攝持不失乃至命在故。又於相續受生時
<lb n="0274a15" ed="T"/>取生，令得自身故。是故名阿陀那。</p><p xml:id="pT31p0274a1514" cb:place="inline">釋曰：攝
<lb n="0274a16" ed="T"/>持一切有色諸根故者，謂此諸色根爲彼識
<lb n="0274a17" ed="T"/>攝持故。乃至命在者，卽以此句爲釋。何以
<lb n="0274a18" ed="T"/>故？以眼等諸色根阿梨耶識攝持故，不如死
<lb n="0274a19" ed="T"/>身住靑瘀等相。若至死時，彼識捨離故，卽有
<lb n="0274a20" ed="T"/>此諸靑瘀等相。是故定知由彼攝持，乃至壽
<lb n="0274a21" ed="T"/>限不壞故。一切身取依處故者，卽以相續受
<lb n="0274a22" ed="T"/>生時取生，令得自身故等解釋，以相續受生
<lb n="0274a23" ed="T"/>識於彼相續生處攝取故。何以故？能攝持自
<lb n="0274a24" ed="T"/>身具足故。由阿梨耶識中具足自身熏習住
<lb n="0274a25" ed="T"/>故，卽彼生時名爲轉生，卽彼生時取名爲轉
<lb n="0274a26" ed="T"/>生取，由此取故取得自身。以是義故，阿梨耶
<lb n="0274a27" ed="T"/>識說名阿陀那識。</p>
<lb n="0274a28" ed="T"/><p xml:id="pT31p0274a2801">論曰：亦說名心，如世尊說心、意、識。於中意有
<lb n="0274a29" ed="T"/>二種：一、次第緣與作依處者，由識次第滅，意
<pb n="0274b" ed="T" xml:id="T31.1596.0274b"/>
<lb n="0274b01" ed="T"/>識依此生故。第二、染汚意，與四煩惱常相應，
<lb n="0274b02" ed="T"/>謂身見、我慢、我愛、無明，此意卽是餘識染汚
<lb n="0274b03" ed="T"/>依止。餘識由第一依止生，由第二染汚。由了
<lb n="0274b04" ed="T"/>境義故、次第義故、念義故，意有二種。</p><p xml:id="pT31p0274b0415" cb:place="inline">釋曰：
<lb n="0274b05" ed="T"/>復說名心者，阿黎耶識卽名爲心。意及識二
<lb n="0274b06" ed="T"/>種有別義可見，當知此心亦有別義。爲顯示
<lb n="0274b07" ed="T"/>此故，於中次第緣與作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274003" n="0274003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274003" n="0274003"/><anchor xml:id="beg0274003" n="0274003"/>依<anchor xml:id="end0274003"/>處故者，謂識若
<lb n="0274b08" ed="T"/>次第滅已，得爲意識因，此是第一意。復有第
<lb n="0274b09" ed="T"/>二染汚意，四種煩惱故。於中身見者卽是我
<lb n="0274b10" ed="T"/>執，由此執故則有我慢，以取我自高。由此等
<lb n="0274b11" ed="T"/>於實無我中起我渴，名我愛。此等三種皆以
<lb n="0274b12" ed="T"/>無明爲因，無明者無智故。餘識由第一依止
<lb n="0274b13" ed="T"/>生，由第二染汚者，若識次第滅已名爲意，與
<lb n="0274b14" ed="T"/>當生識處所，爲彼生依止故。第二染汚意，爲
<lb n="0274b15" ed="T"/>染汚依止。何以故？由善心中亦有我故。由了
<lb n="0274b16" ed="T"/>境義故、次第義故、念義故，意有二種者，於中
<lb n="0274b17" ed="T"/>取境義故名爲識，與處所義故名第一意，我
<lb n="0274b18" ed="T"/>相等染汚義故名第二意。</p>
<lb n="0274b19" ed="T"/><p xml:id="pT31p0274b1901">論曰：復次云何得知有染汚意？此若不有，獨
<lb n="0274b20" ed="T"/>行無明亦不有，此爲過失。五識相似亦不有，
<lb n="0274b21" ed="T"/>此爲過失。如五識身有同時依止故，得眼等
<lb n="0274b22" ed="T"/>名；不有，此爲過失。無想定、滅盡定無有差別，
<lb n="0274b23" ed="T"/>此爲過失。無想定，染汚意得名，滅盡定不爾，
<lb n="0274b24" ed="T"/>故有差別。又卽此無想一生無有煩惱，此爲
<lb n="0274b25" ed="T"/>過失。若彼天中無有我及慢等者，又一切時
<lb n="0274b26" ed="T"/>我執得行，謂善惡無記心；若不如是，唯不善
<lb n="0274b27" ed="T"/>心中得相應，我執是煩惱故，不應與善無記
<lb n="0274b28" ed="T"/>心共行。是故若俱有而共行則無此過，若相
<lb n="0274b29" ed="T"/>應現行則有此過故。此中有偈：</p>
<pb n="0274c" ed="T" xml:id="T31.1596.0274c"/>
<lb n="0274c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0274c0101"><l>若獨行無明，</l><l>及相似五法，</l>
<lb n="0274c02" ed="T"/><l>二種定差別，</l><l>得名無是過。</l>
<lb n="0274c03" ed="T"/><l>無想天中生，</l><l>無我則有過，</l>
<lb n="0274c04" ed="T"/><l>我執隨順轉，</l><l>一切處不有。</l>
<lb n="0274c05" ed="T"/><l>離染意不有，</l><l>二三卽相違，</l>
<lb n="0274c06" ed="T"/><l>無此卽亦無，</l><l>一切處我執。</l>
<lb n="0274c07" ed="T"/><l>心行實義時，</l><l>常與爲障礙，</l>
<lb n="0274c08" ed="T"/><l>一切時共行，</l><l>名獨行無明。</l></lg>
<lb n="0274c09" ed="T"/><p xml:id="pT31p0274c0901">釋曰：此第二染汚意以何道理得成立？此意
<lb n="0274c10" ed="T"/>若不有，則獨行無明不成。何者是獨行無明？
<lb n="0274c11" ed="T"/>未起對治時障眞如智癡，此與五識不相應，
<lb n="0274c12" ed="T"/>於此處不爲障礙故。若起對治處，則於彼爲
<lb n="0274c13" ed="T"/>障，亦不在染汚意識。若卽是染汚意識，則
<lb n="0274c14" ed="T"/>有過失。非染汚意識者，以與餘煩惱共行，獨
<lb n="0274c15" ed="T"/>行名則不成。又若欲令卽是煩惱染汚意識
<lb n="0274c16" ed="T"/>者，則有常染汚過失，云何施等心得成善？
<lb n="0274c17" ed="T"/>以常與彼相應故。若言有意與善相應生，卽
<lb n="0274c18" ed="T"/>建立此爲引生對治，能治染汚意識，此不成。
<lb n="0274c19" ed="T"/>若言有善心與染汚意共生，此善心能引生
<lb n="0274c20" ed="T"/>對治，治滅餘識，此滅則無過。復次與五識
<lb n="0274c21" ed="T"/>相似故，如眼識等五識，則有眼等五根同時
<lb n="0274c22" ed="T"/>爲依止，此意識亦應有同時依止。二定無差
<lb n="0274c23" ed="T"/>別者，若言有染汚意，彼無想定中則有，滅心
<lb n="0274c24" ed="T"/>定中則無，可得差別。此二定中意識不行，無
<lb n="0274c25" ed="T"/>差別故。得名者，由念自身故名爲意，若無體，
<lb n="0274c26" ed="T"/>此名何所依？若六識次第過已，此識名意，不
<lb n="0274c27" ed="T"/>應道理，以其滅故。又無想天中生，一期應
<lb n="0274c28" ed="T"/>無我故。若言彼處無染汚意者，於彼生中則
<lb n="0274c29" ed="T"/>應無我，諸聖人不應厭惡。旣厭惡故，是故
<pb n="0275a" ed="T" xml:id="T31.1596.0275a"/>
<lb n="0275a01" ed="T"/>應知彼中生者應定有我。我執隨順轉者，
<lb n="0275a02" ed="T"/>以施等諸善皆與我相應故，此我執若離無
<lb n="0275a03" ed="T"/>明則不成，無明不離依止，此依止離染汚意
<lb n="0275a04" ed="T"/>不可得故。</p>
<lb n="0275a05" ed="T"/><p xml:id="pT31p0275a0501">論曰：此意染汚故，是障礙無記，恒與四煩
<lb n="0275a06" ed="T"/>惱相應，如色無色界煩惱是障礙無記，爲色
<lb n="0275a07" ed="T"/>無色界奢摩他所藏。此意一切時染著，故心
<lb n="0275a08" ed="T"/>體第三離阿梨耶識不可得，是故成就阿梨
<lb n="0275a09" ed="T"/>耶識爲心。由此爲種子故，意及意識等轉生。
<lb n="0275a10" ed="T"/>何緣故說名爲心？種種諸法熏習種子聚集
<lb n="0275a11" ed="T"/>故。</p><p xml:id="pT31p0275a1102" cb:place="inline">釋曰：以見意及轉識以阿梨耶識爲因
<lb n="0275a12" ed="T"/>生故，心體餘處不可得。佛說識者，卽是次第
<lb n="0275a13" ed="T"/>滅意所攝，由彼識滅已說爲意故。復次由種
<lb n="0275a14" ed="T"/>種法熏習種子聚集故，得名心。於中種種者，
<lb n="0275a15" ed="T"/>諸法各各相故。熏習種子者，謂有功能爲彼
<lb n="0275a16" ed="T"/>差別因故。聚集者，密合積聚一摶相故。</p>
<lb n="0275a17" ed="T"/><p xml:id="pT31p0275a1701">論曰：復次何故聲聞乘中不說此心名阿梨
<lb n="0275a18" ed="T"/>耶識、阿陀那識？微細爾焰所攝故，諸聲聞人
<lb n="0275a19" ed="T"/>不爲知一切爾焰故。於彼雖離此說，然得成
<lb n="0275a20" ed="T"/>就彼智令得解脫，是故不說。諸菩薩等爲
<lb n="0275a21" ed="T"/>欲知一切爾焰，是故爲說，由離此智不可得
<lb n="0275a22" ed="T"/>一切智智故。</p><p xml:id="pT31p0275a2206" cb:place="inline">釋曰：微細爾焰所攝故者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275001" n="0275001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275001" n="0275001"/><anchor xml:id="beg0275001" n="0275001"/>此<anchor xml:id="end0275001"/>
<lb n="0275a23" ed="T"/>亦微細，亦爾焰故，名微細爾焰。又入在微
<lb n="0275a24" ed="T"/>細爾焰中，以難得知故。又諸聲聞不爲知一
<lb n="0275a25" ed="T"/>切爾焰故，修行唯作自利故，彼等麁煩惱障
<lb n="0275a26" ed="T"/>唯以苦等智得滅故；菩薩爲除自他煩惱障
<lb n="0275a27" ed="T"/>智障故修行，是故爲說。</p>
<lb n="0275a28" ed="T"/><p xml:id="pT31p0275a2801">論曰：然於聲聞乘中亦以別道理說阿梨
<lb n="0275a29" ed="T"/>耶識。如《增一阿含》中說：衆生憙阿梨耶、樂阿
<pb n="0275b" ed="T" xml:id="T31.1596.0275b"/>
<lb n="0275b01" ed="T"/>梨耶、集阿梨耶、求阿梨耶。爲滅阿梨耶，說正
<lb n="0275b02" ed="T"/>法時，爲聽聞故應攝耳，爲欲知故應作意，願
<lb n="0275b03" ed="T"/>滅阿梨耶故受法順法。如來出世故，此希有
<lb n="0275b04" ed="T"/>難得法世間顯現。如來出生四種可讚經中，
<lb n="0275b05" ed="T"/>以如是別名阿梨耶識，聲聞乘中已顯現。</p>
<lb n="0275b06" ed="T"/><p xml:id="pT31p0275b0601">釋曰：衆生樂阿梨耶者，此句爲本，後以現在
<lb n="0275b07" ed="T"/>過去未來三時爲釋。餘三句如文次第。復有
<lb n="0275b08" ed="T"/>別義：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275002" n="0275002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275002" n="0275002"/><anchor xml:id="beg0275002" n="0275002"/>憙<anchor xml:id="end0275002"/>阿梨耶者謂現在世，樂阿梨耶者謂
<lb n="0275b09" ed="T"/>過去世。由前世樂阿梨耶，是故復集阿梨耶。
<lb n="0275b10" ed="T"/>由憙阿梨耶集阿梨耶故，復希求未來世阿
<lb n="0275b11" ed="T"/>梨耶。順法者，如說行故。</p>
<lb n="0275b12" ed="T"/><p xml:id="pT31p0275b1201">論曰：摩訶僧祇阿含中亦以別道理說此識，
<lb n="0275b13" ed="T"/>名爲根本識，譬如樹依根。</p><p xml:id="pT31p0275b1311" cb:place="inline">釋曰：根本識如
<lb n="0275b14" ed="T"/>樹依根者，彼根本識爲一切識因體故。譬如
<lb n="0275b15" ed="T"/>樹根爲枝莖等衆物因，若無根，枝莖等不可
<lb n="0275b16" ed="T"/>得故。若有阿梨耶識，爲諸識根本亦爾。</p>
<lb n="0275b17" ed="T"/><p xml:id="pT31p0275b1701">論曰：彌沙塞中亦以別道理說此識，名爲窮
<lb n="0275b18" ed="T"/>生死聚，有處有時見色心斷絕，阿梨耶識中
<lb n="0275b19" ed="T"/>種子無有斷絕。</p><p xml:id="pT31p0275b1907" cb:place="inline">釋曰：亦以別道理說爲窮
<lb n="0275b20" ed="T"/>生死聚者，此識是窮生死聚體。何以故？有
<lb n="0275b21" ed="T"/>因緣故。有處者界也，謂無色界中色斷故。有
<lb n="0275b22" ed="T"/>時者有住定時，如無想定等。阿梨耶識中種
<lb n="0275b23" ed="T"/>子不斷者，色心熏習爲因，後時色心還從此
<lb n="0275b24" ed="T"/>生。</p>
<lb n="0275b25" ed="T"/><p xml:id="pT31p0275b2501">論曰：由此應知依止阿陀那識、心、阿梨耶識、
<lb n="0275b26" ed="T"/>根本識、窮生死聚等名，此阿梨耶識已成大
<lb n="0275b27" ed="T"/>王之路。</p><p xml:id="pT31p0275b2704" cb:place="inline">釋曰：成大王路者，寬大故。</p>
<lb n="0275b28" ed="T"/><p xml:id="pT31p0275b2801">論曰：復有餘師執：心意識義一名異。是義不
<lb n="0275b29" ed="T"/>然，由見意及識<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275003" n="0275003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275003" n="0275003"/><anchor xml:id="beg0275003" n="0275003"/>義<anchor xml:id="end0275003"/>故，彼心義亦須有異。復
<pb n="0275c" ed="T" xml:id="T31.1596.0275c"/>
<lb n="0275c01" ed="T"/>有餘師執：世尊所說衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275004" n="0275004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275004" n="0275004"/><anchor xml:id="beg0275004" n="0275004"/>憙<anchor xml:id="end0275004"/>阿梨耶等諸句
<lb n="0275c02" ed="T"/>者，此中五取聚是阿梨耶。復有餘師執：與欲
<lb n="0275c03" ed="T"/>俱諸受是阿梨耶。復有餘師執：身見是阿梨
<lb n="0275c04" ed="T"/>耶。此等諸師迷阿含及修得故，於阿梨耶識
<lb n="0275c05" ed="T"/>起如是等執。此聲聞乘中成立道理，彼等
<lb n="0275c06" ed="T"/>所成立道理不相應。若人不迷阿梨耶體相，
<lb n="0275c07" ed="T"/>以彼所成立名阿梨耶識，卽爲最勝。云何最
<lb n="0275c08" ed="T"/>勝？若言五取聚是阿梨耶，於惡趣一向<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275005" n="0275005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275005" n="0275005"/><anchor xml:id="beg0275005" n="0275005"/>苦<anchor xml:id="end0275005"/>受
<lb n="0275c09" ed="T"/>處生，卽起厭惡；彼衆生一向不愛，言是著處，
<lb n="0275c10" ed="T"/>不當道理，以其常求捨離故。若言諸樂受與
<lb n="0275c11" ed="T"/>欲俱是阿梨耶者，第四禪已上無有此受，已
<lb n="0275c12" ed="T"/>得厭惡故；是諸衆生以彼爲著處，不當道理。
<lb n="0275c13" ed="T"/>若言身見是阿梨耶者，佛法內人信解無我，
<lb n="0275c14" ed="T"/>於彼卽生厭惡；以彼爲著處，不當道理。然
<lb n="0275c15" ed="T"/>阿梨耶識中內我猶在故，若於一向苦受處
<lb n="0275c16" ed="T"/>生，唯求離苦聚；阿梨耶識中我愛所縛故，
<lb n="0275c17" ed="T"/>未曾求離。又四禪已上生者，雖厭惡欲俱樂
<lb n="0275c18" ed="T"/>受；於阿梨耶識中我愛繫縛猶在。又佛法內
<lb n="0275c19" ed="T"/>人雖信解無我厭惡我見，然阿梨耶識中我
<lb n="0275c20" ed="T"/>愛繫縛亦在。是故以彼所成立阿梨耶，成就
<lb n="0275c21" ed="T"/>阿梨耶識體，則爲最勝。是爲安立阿梨耶識
<lb n="0275c22" ed="T"/>別道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275006" n="0275006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275006" n="0275006"/><anchor xml:id="beg0275006" n="0275006"/>理<anchor xml:id="end0275006"/>。</p><p xml:id="pT31p0275c2204" cb:place="inline">釋曰：於中不迷者，謂諸菩薩。惡
<lb n="0275c23" ed="T"/>趣者，謂餓鬼、畜生、地獄等惡趣。一向苦者，彼
<lb n="0275c24" ed="T"/>趣報體一向非愛故。彼處若有樂受生，卽是
<lb n="0275c25" ed="T"/>津液果，彼處生者其報唯苦。諸樂受與欲俱
<lb n="0275c26" ed="T"/>是阿梨耶者，第四禪已上無有此受，已得
<lb n="0275c27" ed="T"/>厭惡故。彼處衆生者，謂四禪已上及卽第四
<lb n="0275c28" ed="T"/>禪中故。彼處者，謂於彼得生故。內我猶在者，
<lb n="0275c29" ed="T"/>決定取此識以爲內我故。求離苦聚者，願捨
<pb n="0276a" ed="T" xml:id="T31.1596.0276a"/>
<lb n="0276a01" ed="T"/>苦受故。阿梨耶識中我愛繫縛者，以阿梨耶
<lb n="0276a02" ed="T"/>識爲自我，由此渴愛故成繫縛。</p>
<lb n="0276a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>攝大乘論釋<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>論<anchor xml:id="end_1"/></title>卷第<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>一<anchor xml:id="end_2"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0271001" to="#end0271001"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0271002" to="#end0271002"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">二十一</rdg></app>
<app from="#beg0271003" to="#end0271003"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">世親</name>菩薩造</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0271004" to="#end0271004"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">三藏達摩</rdg></app>
<app from="#beg0271005" to="#end0271005"><lem wit="#wit.orig">共行矩等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0271006" to="#end0271006"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">論應</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">釋應</rdg></app>
<app from="#beg0271007" to="#end0271007"><lem wit="#wit.orig">第一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">第一<note place="inline">此品有十七章</note></rdg></app>
<app from="#beg0271008" to="#end0271008"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">是</rdg></app>
<app from="#beg0271009" to="#end0271009"><lem wit="#wit.orig">磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">摩</rdg></app>
<app from="#beg0271010" to="#end0271010"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">由</rdg></app>
<app from="#beg0271011" to="#end0271011"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">三<note type="cf1">Q16_p0685b16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">一</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">三</rdg></app>
<app from="#beg0271012" to="#end0271012"><lem wit="#wit.orig">重</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">熏</rdg></app>
<app from="#beg0271013" to="#end0271013"><lem wit="#wit.orig">罰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">罪</rdg></app>
<app from="#beg0271014" to="#end0271014"><lem wit="#wit.orig">廣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">曠</rdg></app>
<app from="#beg0272001" to="#end0272001"><lem wit="#wit.orig">阿梨耶識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">阿黎耶識</rdg></app>
<app from="#beg0272002" to="#end0272002"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">者</rdg></app>
<app from="#beg0272003" to="#end0272003"><lem wit="#wit.orig">智勝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">勝智</rdg></app>
<app from="#beg0272004" to="#end0272004"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">後</rdg></app>
<app from="#beg0272005" to="#end0272005"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0272006" to="#end0272006"><lem wit="#wit.orig">減</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">滅</rdg></app>
<app from="#beg0273001" to="#end0273001"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0273002" to="#end0273002"><lem wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">舍</rdg></app>
<app from="#beg0273003" to="#end0273003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg0273004" to="#end0273004"><lem wit="#wit.orig">普</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">普到</rdg></app>
<app from="#beg0273005" to="#end0273005"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">眼</rdg></app>
<app from="#beg0273006" to="#end0273006"><lem wit="#wit.orig">巧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">功</rdg></app>
<app from="#beg0274001" to="#end0274001"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0274002" to="#end0274002"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">念</rdg></app>
<app from="#beg0274003" to="#end0274003"><lem wit="#wit.orig">依</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">依止</rdg></app>
<app from="#beg0275001" to="#end0275001"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">比</rdg></app>
<app from="#beg0275002" to="#end0275002"><lem wit="#wit.orig">憙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">意</rdg></app>
<app from="#beg0275003" to="#end0275003"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">我</rdg></app>
<app from="#beg0275004" to="#end0275004"><lem wit="#wit.orig">憙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">意</rdg></app>
<app from="#beg0275005" to="#end0275005"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">若</rdg></app>
<app from="#beg0275006" to="#end0275006"><lem wit="#wit.orig">理</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">理一</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0271001"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0271002"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">二十一</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0271001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271001">論【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0271002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271002">一【大】＊，二十一【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0271003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271003"><name role="" type="person">世親</name>菩薩造【大】＊，〔－〕【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0271004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271004">三藏【大】＊，三藏達摩【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0271005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271005">共行矩等【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0271006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271006">應【大】，論應【宋】【元】【宮】，釋應【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0271007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271007">第一【大】，第一<note place="inline">此品有十七章</note>【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0271008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271008">復【大】，是【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0271009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271009">磨【大】，摩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0271010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271010">中【大】，由【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0271011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271011">三【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，一【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0271012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271012">重【大】，熏【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0271013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271013">罰【大】，罪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0271014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271014">廣【大】，曠【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0272001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272001">阿梨耶識【大】下同，阿黎耶識【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0272002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272002">名【大】，者【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0272003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272003">智勝【大】，勝智【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0272004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272004">復【大】，後【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0272005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272005">止【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0272006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272006">減【大】，滅【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0273001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273001">如【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0273002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273002">含【大】，舍【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0273003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273003">唯【大】下同，惟【明】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0273004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273004">普【大】，普到【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0273005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273005">有【大】，眼【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0273006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273006">巧【大】，功【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0274001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274001">耶【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0274002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274002">令【大】，念【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0274003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274003">依【大】，依止【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0275001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275001">此【大】，比【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0275002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275002">憙【大】，意【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0275003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275003">義【大】，我【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0275004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275004">憙【大】，意【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0275005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275005">苦【大】，若【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0275006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275006">理【大】，理一【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0271001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271001">〔論〕－【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0271002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271002">一＝二十一【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0271003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271003">〔<name role="" type="person">世親</name>菩薩造〕－【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0271004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271004">三藏＋（達摩）【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0271005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271005">〔共行矩等〕－【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0271006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271006">（論）＋應【宋】【元】【宮】，（釋）＋應【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0271007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271007">第一＋（此品有十七章）夾註【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0271008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271008">復＝是【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0271009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271009">磨＝摩【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0271010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271010">中＝由【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0271011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271011">一＝三【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0271012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271012">重＝熏【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0271013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271013">罰＝罪【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0271014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271014">廣＝曠【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0272001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272001">阿梨耶識＝阿黎耶識【三】【宮】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0272002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272002">名＝者【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0272003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272003">智勝＝勝智【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0272004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272004">復＝後【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0272005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272005">〔止〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0272006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272006">減＝滅【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0273001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273001">〔如〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0273002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273002">含＝舍【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0273003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273003">唯＝惟【明】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0273004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273004">普＋（到）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0273005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273005">有＝眼【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0273006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273006">巧＝功【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0274001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274001">〔耶〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0274002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274002">令＝念【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0274003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274003">依＋（止）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0275001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275001">此＝比【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0275002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275002">憙＝意【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0275003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275003">義＝我【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0275004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275004">憙＝意【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0275005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275005">苦＝若【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0275006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275006">理＋（一）【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>