<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T32n1654">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1654 因緣心論頌因緣心論釋</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1654 因緣心論頌因緣心論釋</title>
			<author><name role="" type="person">龍猛菩薩</name>造</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1654</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">因緣心論頌因緣心論釋</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Guo Hong-Da, Text as provided by Anonymous from USA, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，郭鴻達大德輸入，北美某大德提供，CBETA 自行掃瞄辨識，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【聖乙】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:25:15">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0490a22" ed="T"/>
<lb n="0490a23" ed="T"/>
<lb n="0490a24" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1654</cb:docNumber>
<lb n="0490a25" ed="T"/><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="1" level="1" type="其他">1 因緣心論頌</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0490004" n="0490004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0490004" n="0490004"/>因緣心論頌</head>
<lb n="0490a26" ed="T"/>
<lb n="0490a27" ed="T"/><byline cb:type="author"><name role="" type="person">龍猛菩薩</name>作</byline>
<lb n="0490a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0490a2801"><l>差別十二支，</l><l>能仁說緣生，</l>
<lb n="0490a29" ed="T"/><l>於煩惱業苦，</l><l>三中俱攝盡。</l>
<pb n="0490b" ed="T" xml:id="T32.1654.0490b"/>
<lb n="0490b01" ed="T"/><l>初八九煩惱，</l><l>二及十是業，</l>
<lb n="0490b02" ed="T"/><l>餘七<anchor xml:id="nkr_note_add_0490b0201" n="0490b0201"/><anchor xml:id="beg0490b0201" n="0490b0201"/>皆<anchor xml:id="end0490b0201"/>是苦，</l><l>十二唯三攝。</l>
<lb n="0490b03" ed="T"/><l>從三生於二，</l><l>從二生於七，</l>
<lb n="0490b04" ed="T"/><l>一復生於三，</l><l>此有輪數轉。</l>
<lb n="0490b05" ed="T"/><l>諸趣唯因果，</l><l>此中無衆生，</l>
<lb n="0490b06" ed="T"/><l>唯從於空法，</l><l>還生於空法。</l>
<lb n="0490b07" ed="T"/><l>誦燈鏡及印，</l><l>火精種梅聲，</l>
<lb n="0490b08" ed="T"/><l>諸蘊相續結，</l><l>不移智應察。</l>
<lb n="0490b09" ed="T"/><l>於甚微細事，</l><l>若有見斷者，</l>
<lb n="0490b10" ed="T"/><l>彼不善因緣，</l><l>未見緣生義。</l>
<lb n="0490b11" ed="T"/><l>此中無可見，</l><l>亦無少安立，</l>
<lb n="0490b12" ed="T"/><l>於眞以觀眞，</l><l>見眞而解脫。</l></lg></cb:div>
<lb n="0490b13" ed="T"/>
<lb n="0490b14" ed="T"/>
<lb n="0490b15" ed="T"/>
<lb n="0490b16" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="2" level="1" type="其他">2 因緣心論釋</cb:mulu><head>因緣心論釋</head>
<lb n="0490b17" ed="T"/>
<lb n="0490b18" ed="T"/><byline cb:type="author"><name role="" type="person">龍猛菩薩</name>造</byline>
<lb n="0490b19" ed="T"/><p xml:id="pT32p0490b1901">此中有沙門，樂聞能聽、善能憶持、能悟能
<lb n="0490b20" ed="T"/>觀及具簡弃，來詣師所，於如來敎中作如
<lb n="0490b21" ed="T"/>是問：「薄伽梵差別十二支，能仁說緣生。彼
<lb n="0490b22" ed="T"/>於何所攝？今欲樂聞。」知彼問其眞義，師卽
<lb n="0490b23" ed="T"/>呼曰：「汝於煩惱、業、苦三中都攝盡，作此分別
<lb n="0490b24" ed="T"/>典切之語。此中十及二，故曰爲十二支，卽
<lb n="0490b25" ed="T"/>差別故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0490005" n="0490005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0490005" n="0490005"/><anchor xml:id="beg0490005" n="0490005"/>言<anchor xml:id="end0490005"/>差別。如車支分，故說爲支。能
<lb n="0490b26" ed="T"/>寂身口，故名能仁。言能仁說者，宣暢解釋，
<lb n="0490b27" ed="T"/>說之異名，彼非自性決定士夫。假相自在，
<lb n="0490b28" ed="T"/>時自然隨欲、化主偶遇等所生，此是因緣
<lb n="0490b29" ed="T"/>所生。此差別十二支法，於煩惱、業、苦遞手相
<pb n="0490c" ed="T" xml:id="T32.1654.0490c"/>
<lb n="0490c01" ed="T"/>依，猶如束蘆，於彼三中並皆攝盡。言盡
<lb n="0490c02" ed="T"/>者，卽是無餘義也。」</p><p xml:id="pT32p0490c0208" cb:place="inline">問曰：「何者煩惱？何者是
<lb n="0490c03" ed="T"/>業？何者是苦？此差別之法，當於何攝？」</p>
<lb n="0490c04" ed="T"/><p xml:id="pT32p0490c0401">答曰：「初八九煩惱，差別十二支法。初是無
<lb n="0490c05" ed="T"/>明、第八是愛、第九是取，此三是煩惱所攝。
<lb n="0490c06" ed="T"/>何者是業？二及十是業，二是行、十是有，此
<lb n="0490c07" ed="T"/>二法是業所攝。餘七皆是苦。煩惱業之所攝
<lb n="0490c08" ed="T"/>之餘，七種是苦。所攝應知，所謂識、名色、
<lb n="0490c09" ed="T"/>六入、觸、受、生、老死。言皆者，是惣攝之辭，卽
<lb n="0490c10" ed="T"/>攝愛別離、怨憎會、求不得苦。是故此十二
<lb n="0490c11" ed="T"/>支法，於業煩惱苦中並皆攝盡。言唯者，是
<lb n="0490c12" ed="T"/>其遮義。經中所說之法，此中攝盡，更無有
<lb n="0490c13" ed="T"/>餘。」</p><p xml:id="pT32p0490c1302" cb:place="inline">問曰：「此義已知。彼煩惱業苦，云何相生？
<lb n="0490c14" ed="T"/>請爲解說。」</p><p xml:id="pT32p0490c1405" cb:place="inline">答曰：「從三生於二，從三煩惱生於
<lb n="0490c15" ed="T"/>二業。從二生於七，謂上所說苦法。七復生
<lb n="0490c16" ed="T"/>於三，所謂諸煩惱，復從三煩惱生於二業，
<lb n="0490c17" ed="T"/>此有輪數轉。言有者，有其三種，所謂欲、色、
<lb n="0490c18" ed="T"/>無色，於中不息而作流轉，彼諸異生世間而
<lb n="0490c19" ed="T"/>自流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0490006" n="0490006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0490006" n="0490006"/><anchor xml:id="beg0490006" n="0490006"/>轉<anchor xml:id="end0490006"/>浪。言此者，顯不定義。非如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0490007" n="0490007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0490007" n="0490007"/><anchor xml:id="beg0490007" n="0490007"/>流<anchor xml:id="end0490007"/>轉，次
<lb n="0490c20" ed="T"/>第生於諸有；此不定也。」</p><p xml:id="pT32p0490c2010" cb:place="inline">問曰：「何者是身之
<lb n="0490c21" ed="T"/>自在衆生耶？彼之作用其事云何？」</p><p xml:id="pT32p0490c2114" cb:place="inline">答曰：「諸
<lb n="0490c22" ed="T"/>趣惟因果，惟除假名，此中無衆生。此是眞
<lb n="0490c23" ed="T"/>實義，非假立有。假立之境，不成實物。」</p><p xml:id="pT32p0490c2315" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0490c24" ed="T"/>「若如是者，誰從此世至於他世？」</p><p xml:id="pT32p0490c2413" cb:place="inline">答曰：「無有極
<lb n="0490c25" ed="T"/>微等法，從於此世移至他世。雖然，唯從於
<lb n="0490c26" ed="T"/>空法還生於空法。從無我我所、煩惱業五
<lb n="0490c27" ed="T"/>種空因，還生空無我我所七種苦果之法。彼
<lb n="0490c28" ed="T"/>則無我我所，彼此手無我我所。雖然，從自性
<lb n="0490c29" ed="T"/>無我之法，還生自性無我之法。應如是知，作
<pb n="0491a" ed="T" xml:id="T32.1654.0491a"/>
<lb n="0491a01" ed="T"/>如是說。此中問曰：從自性無我之法，還生
<lb n="0491a02" ed="T"/>自性無我之法者，有何譬喩？此中答曰：誦燈
<lb n="0491a03" ed="T"/>鏡及印，火精種梅聲。已如是等喩，及假喩
<lb n="0491a04" ed="T"/>立成自性無我，及成就彼世應知。譬如師所
<lb n="0491a05" ed="T"/>誦者，若轉至弟子，師後更無言說，是故不
<lb n="0491a06" ed="T"/>至。彼弟子誦者，亦不從餘得，成無因果故。
<lb n="0491a07" ed="T"/>如師所誦，臨終心識，亦復如是，成常過故。不
<lb n="0491a08" ed="T"/>至他世，彼世亦不從餘得，成無因果故。如
<lb n="0491a09" ed="T"/>師所誦，與弟子誦者，卽彼異彼，不易施設。
<lb n="0491a10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0491001" n="0491001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0491001" n="0491001"/><anchor xml:id="beg0491001" n="0491001"/>如是<anchor xml:id="end0491001"/>依彼臨終心識，生分心識。得生者，亦
<lb n="0491a11" ed="T"/>復如是。卽彼異彼，不易施設。如是從燈生
<lb n="0491a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0491002" n="0491002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0491002" n="0491002"/><anchor xml:id="beg0491002" n="0491002"/>燈<anchor xml:id="end0491002"/>，依於面像鏡中現其影像，從印成文，從
<lb n="0491a13" ed="T"/>精出火，從種生芽，從梅生涎，從聲出嚮，卽
<lb n="0491a14" ed="T"/>彼異彼，不易施設。如是諸蘊相續結，不移
<lb n="0491a15" ed="T"/>智應察。言蘊者，卽色、受、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0491003" n="0491003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0491003" n="0491003"/><anchor xml:id="beg0491003" n="0491003"/>想<anchor xml:id="end0491003"/>、行、識蘊也。言
<lb n="0491a16" ed="T"/>相續結者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0491004" n="0491004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0491004" n="0491004"/><anchor xml:id="beg0491004" n="0491004"/>彼<anchor xml:id="end0491004"/>已從彼因所生，餘者是也。無
<lb n="0491a17" ed="T"/>有極微等法，從於此世移至他世。是故流
<lb n="0491a18" ed="T"/>轉，從於虛妄分別習氣而生。後言應者，卽是
<lb n="0491a19" ed="T"/>逆觀，義當知反。彼應觀諸法無常、苦、空、無我
<lb n="0491a20" ed="T"/>者，則不愚諸事。若不<anchor xml:id="nkr_note_add_0491a2001" n="0491a2001"/><anchor xml:id="beg0491a2001" n="0491a2001"/>愚<anchor xml:id="end0491a2001"/>者則無有貪，若無
<lb n="0491a21" ed="T"/>有貪瞋則不生，若無有嗔則無有業，若無有
<lb n="0491a22" ed="T"/>業則無有取，若無有取則不造後有，若無
<lb n="0491a23" ed="T"/>有者而則不生，若不生者卽於身心而苦不
<lb n="0491a24" ed="T"/>生。如是不集五種因故，卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0491005" n="0491005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0491005" n="0491005"/><anchor xml:id="beg0491005" n="0491005"/>相<anchor xml:id="end0491005"/>餘處而果不
<lb n="0491a25" ed="T"/>生，此果解脫，是故斷除斷常等諸惡見也。
<lb n="0491a26" ed="T"/>此中有二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0491006" n="0491006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0491006" n="0491006"/><anchor xml:id="beg0491006" n="0491006"/>頌<anchor xml:id="end0491006"/>：</p>
<lb n="0491a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0491a2701"><l>「於甚微細事，</l><l>若有見斷者，</l>
<lb n="0491a28" ed="T"/><l>彼不善因緣，</l><l>未見緣生義。</l>
<lb n="0491a29" ed="T"/><l>此中無可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0491007" n="0491007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0491007" n="0491007"/><anchor xml:id="beg0491007" n="0491007"/>見<anchor xml:id="end0491007"/>，</l><l>亦無少安立，</l>
<pb n="0491b" ed="T" xml:id="T32.1654.0491b"/>
<lb n="0491b01" ed="T"/><l>於眞以觀眞，</l><l>見眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0491008" n="0491008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0491008" n="0491008"/><anchor xml:id="beg0491008" n="0491008"/>如<anchor xml:id="end0491008"/>解脫。」</l></lg>
<lb n="0491b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>因緣心論釋一卷</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0490b0201" to="#end0490b0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">皆<note type="cf1">T32n1654_p0490c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">習</rdg></app>
<app from="#beg0490005" to="#end0490005"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app>
<app from="#beg0490006" to="#end0490006"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0490007" to="#end0490007"><lem wit="#wit.orig">流</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">輪</rdg></app>
<app from="#beg0491001" to="#end0491001"><lem wit="#wit.orig">如是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0491002" to="#end0491002"><lem wit="#wit.orig">燈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">燈像</rdg></app>
<app from="#beg0491003" to="#end0491003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">想<note type="cf1">ZW03n0027_p0222a10</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">想</rdg><rdg wit="#wit.orig">相</rdg></app>
<app from="#beg0491004" to="#end0491004"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">滅</rdg></app>
<app from="#beg0491a2001" to="#end0491a2001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">愚<note type="cf1">ZW03n0027_p0223a01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">遇</rdg></app>
<app from="#beg0491005" to="#end0491005"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">於</rdg></app>
<app from="#beg0491006" to="#end0491006"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">頌<note type="cf1">ZW03n0027_p0223a06</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">頌</rdg><rdg wit="#wit.orig">訟</rdg></app>
<app from="#beg0491007" to="#end0491007"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">遣</rdg></app>
<app from="#beg0491008" to="#end0491008"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">而</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0490004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0490004"><!--CBETA todo type: newmod--><name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本 S. 1358【敦】，同別本 S. 246.2【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0490005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0490005">言【大】，曰【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0490006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0490006">轉【大】，〔－〕【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0490007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0490007">流【大】，輪【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0491001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0491001">如是【大】，〔－〕【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0491002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0491002">燈【大】，燈像【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0491003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0491003">想【CB】【聖乙】，相【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0491004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0491004">彼【大】，滅【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0491005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0491005">相【大】，於【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0491006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0491006">頌【CB】【聖乙】，訟【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0491007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0491007">見【大】，遣【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0491008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0491008">如【大】，而【聖乙】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0490004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0490004"><name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本 S. 1358【敦】，同別本 S. 246.2【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0490005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0490005">言＝曰【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0490006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0490006">〔轉〕－【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0490007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0490007">流＝輪【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0491001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0491001">〔如是〕－【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0491002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0491002">燈＋（像）【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0491003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0491003">相＝想【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0491004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0491004">彼＝滅【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0491005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0491005">相＝於【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0491006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0491006">訟＝頌【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0491007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0491007">見＝遣【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0491008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0491008">如＝而【聖乙】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0490b0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0490b0201">皆【CB】，習【大】</note>
<note n="0491a2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0491a2001">愚【CB】，遇【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>