<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T33n1709">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1709 仁王護國般若波羅蜜多經疏</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1709 仁王護國般若波羅蜜多經疏</title>
			<author>唐 良賁述</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.march</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>3卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">33</idno>.<idno type="no">1709</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-02-04 21:53:17 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">仁王護國般若波羅蜜多經疏</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by CBETA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，CBETA 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【甲】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【乙】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【卍續-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00592">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00592</charName>
				<mapping cb:dec="983632" type="PUA">U+F0250</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3C89</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[穀-禾+卵]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00771">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00771</charName>
				<mapping cb:dec="983811" type="PUA">U+F0303</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3615</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*藍]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00830">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00830</charName>
				<mapping cb:dec="983870" type="PUA">U+F033E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28DC2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>闕</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[門@報]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01142">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01142</charName>
				<mapping cb:dec="984182" type="PUA">U+F0476</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+799D</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>稷</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[示*畟]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04952">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04952</charName>
				<mapping cb:dec="987992" type="PUA">U+F1358</mapping>
			<mapping type="unicode">U+22777</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[怡-台+皆]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13560">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13560</charName>
				<mapping cb:dec="996600" type="PUA">U+F34F8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E294</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>罹</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(ㄇ@(企-止))/惟]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13607">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13607</charName>
				<mapping cb:dec="996647" type="PUA">U+F3527</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E635</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[言*寅]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13609">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13609</charName>
				<mapping cb:dec="996649" type="PUA">U+F3529</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+5840</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[坭-匕+井]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13610">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13610</charName>
				<mapping cb:dec="996650" type="PUA">U+F352A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D3CA</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>墀</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[坭-匕+羊]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-03-28T11:44:19">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0429a" ed="T" xml:id="T33.1709.0429a"/>
<lb n="0429a01" ed="T"/>
<lb n="0429a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1709 [cf. No. 246]</cb:docNumber>
<lb n="0429a03" ed="T"/><cb:juan n="001a" fun="open"><cb:mulu n="1a" type="卷">上一</cb:mulu><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0429001" n="0429001"/>仁王護國般若波羅蜜多經疏
<lb n="0429a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0429002" n="0429002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429002" n="0429002"/><anchor xml:id="beg0429002" n="0429002"/>第一上<anchor xml:id="end0429002"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0429a05" ed="T"/>
<lb n="0429a06" ed="T"/><byline cb:type="other"><name role="" type="person">靑龍寺</name>翻經講論沙門
<lb n="0429a07" ed="T"/>良賁奉　詔述</byline>
<lb n="0429a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="1" type="品">1 序品</cb:mulu><lg xml:id="lgT33p0429a0801" type="regular"><l>稽首無上覺，</l><l>體遍相圓明，</l>
<lb n="0429a09" ed="T"/><l>應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429003" n="0429003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429003" n="0429003"/><anchor xml:id="beg0429003" n="0429003"/>現<anchor xml:id="end0429003"/>塵沙身，</l><l>大悲無與等。</l>
<lb n="0429a10" ed="T"/><l>所說甘露法，</l><l>淸淨修多羅，</l>
<lb n="0429a11" ed="T"/><l>巧濟諸群生，</l><l>甚深不可測。</l>
<lb n="0429a12" ed="T"/><l>住果勝果道，</l><l>麟喩部行尊，</l>
<lb n="0429a13" ed="T"/><l>五忍諸聖凡，</l><l>我今盡敬禮。</l>
<lb n="0429a14" ed="T"/><l>三寶悲智力，</l><l>加護見無遺，</l>
<lb n="0429a15" ed="T"/><l>今欲贊眞文，</l><l>願久利含識。</l></lg>
<lb n="0429a16" ed="T"/><p xml:id="pT33p0429a1601">粵眞理湛寂逈出有無之表，智鏡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429004" n="0429004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429004" n="0429004"/><anchor xml:id="beg0429004" n="0429004"/>澄<anchor xml:id="end0429004"/>照洞鑒
<lb n="0429a17" ed="T"/>性相之源，德海揚波<anchor xml:id="nkr_note_add_0429a1701" n="0429a1701"/><anchor xml:id="beg0429a1701" n="0429a1701"/>汩<anchor xml:id="end0429a1701"/>淸流於塵刹，牟尼大
<lb n="0429a18" ed="T"/>聖故現迹於王宮。從無生而生則生無所生、
<lb n="0429a19" ed="T"/>演無說之說則說無所說，動而寂若淸月凌
<lb n="0429a20" ed="T"/>空、語而默等摩尼照物，所以如來在昔居于
<lb n="0429a21" ed="T"/>鷲峯，住定興悲光馳聚日，波斯匿等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429005" n="0429005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429005" n="0429005"/><anchor xml:id="beg0429005" n="0429005"/>露<anchor xml:id="end0429005"/>集煙
<lb n="0429a22" ed="T"/>凝，亂墜天華坦夷巖谷，遂得淨土穢土密布
<lb n="0429a23" ed="T"/>慈雲、聖衆凡衆皆霑法雨。宗陳護國乃理事
<lb n="0429a24" ed="T"/>雙彰、包括始終則境智俱寂，啓五忍而行位
<lb n="0429a25" ed="T"/>在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429006" n="0429006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429006" n="0429006"/><anchor xml:id="beg0429006" n="0429006"/>目<anchor xml:id="end0429006"/>、談二諦而迷悟唯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429007" n="0429007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429007" n="0429007"/><anchor xml:id="beg0429007" n="0429007"/>心<anchor xml:id="end0429007"/>。帝釋却頂生之
<lb n="0429a26" ed="T"/>軍、普明開班足之悟，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429008" n="0429008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429008" n="0429008"/><anchor xml:id="beg0429008" n="0429008"/>化<anchor xml:id="end0429008"/>彰令德力現難思。十
<lb n="0429a27" ed="T"/>三法師文照<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429009" n="0429009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429009" n="0429009"/><anchor xml:id="beg0429009" n="0429009"/>昭<anchor xml:id="end0429009"/>乎指掌、七難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429010" n="0429010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429010" n="0429010"/><anchor xml:id="beg0429010" n="0429010"/>氛<anchor xml:id="end0429010"/>息光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429011" n="0429011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429011" n="0429011"/><anchor xml:id="beg0429011" n="0429011"/>炅炅<anchor xml:id="end0429011"/>
<lb n="0429a28" ed="T"/>乎寰區，恐季葉彫殘，故永言深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429012" n="0429012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429012" n="0429012"/><anchor xml:id="beg0429012" n="0429012"/>誡<anchor xml:id="end0429012"/>。若非大明
<lb n="0429a29" ed="T"/>作照，何以破昏衢；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429013" n="0429013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429013" n="0429013"/><anchor xml:id="beg0429013" n="0429013"/>非<anchor xml:id="end0429013"/>大震法音，何以窒諸慾
<pb n="0429b" ed="T" xml:id="T33.1709.0429b"/>
<lb n="0429b01" ed="T"/>者矣。</p>
<lb n="0429b02" ed="T"/><p xml:id="pT33p0429b0201">皇唐八葉再造生靈，玄化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429014" n="0429014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429014" n="0429014"/><anchor xml:id="beg0429014" n="0429014"/>無垠<anchor xml:id="end0429014"/>正刑有截，張
<lb n="0429b03" ed="T"/>墜網、震頹綱，驅黔庶於福壽之場、導滄波於
<lb n="0429b04" ed="T"/>無爲之宅，廣運明德光揚　聖旨，乃詔不
<lb n="0429b05" ed="T"/>空三藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429015" n="0429015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429015" n="0429015"/><anchor xml:id="beg0429015" n="0429015"/>今<anchor xml:id="end0429015"/>重譯斯經。三藏言善兩方、敎傳三
<lb n="0429b06" ed="T"/>密，　龍宮演奧邃旨聞天，　佛日再中
<lb n="0429b07" ed="T"/>眞風永扇。良賁學孤先哲、有默淸流，叨接翻
<lb n="0429b08" ed="T"/>傳、謬　膺筆受。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429016" n="0429016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429016" n="0429016"/><anchor xml:id="beg0429016" n="0429016"/>幸<anchor xml:id="end0429016"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0429017" n="0429017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429017" n="0429017"/><anchor xml:id="beg0429017" n="0429017"/>揚<anchor xml:id="end0429017"/>　天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429018" n="0429018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429018" n="0429018"/><anchor xml:id="beg0429018" n="0429018"/>闕<anchor xml:id="end0429018"/>、親奉
<lb n="0429b09" ed="T"/>　德音，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429019" n="0429019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429019" n="0429019"/><anchor xml:id="beg0429019" n="0429019"/>今<anchor xml:id="end0429019"/>於　大明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429020" n="0429020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429020" n="0429020"/><anchor xml:id="beg0429020" n="0429020"/>宮<anchor xml:id="end0429020"/>南桃園脩疏贊
<lb n="0429b10" ed="T"/>演，　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429021" n="0429021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429021" n="0429021"/><anchor xml:id="beg0429021" n="0429021"/>宸<anchor xml:id="end0429021"/>光曲照不容避席。竊玄珠於貝
<lb n="0429b11" ed="T"/>葉但益慚惶，捧白璧於　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429022" n="0429022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429022" n="0429022"/><anchor xml:id="beg0429022" n="0429022"/>丹墀<anchor xml:id="end0429022"/>寧勝報効。
<lb n="0429b12" ed="T"/>仰酬　皇澤、俯課忠懃，旣竭愚誠，庶照玄
<lb n="0429b13" ed="T"/>造矣。</p>
<lb n="0429b14" ed="T"/><p xml:id="pT33p0429b1401">解釋經題<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429023" n="0429023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429023" n="0429023"/><anchor xml:id="beg0429023" n="0429023"/>目<anchor xml:id="end0429023"/>義兼通別。仁王護國，標請主之
<lb n="0429b15" ed="T"/>所爲。般若波羅蜜多，明境智之幽玄。序品第
<lb n="0429b16" ed="T"/>一，卽八章之別目。亦可仁者五常之首；王者
<lb n="0429b17" ed="T"/>統冠三才；護者悲力濟時；國者所居<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429024" n="0429024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429024" n="0429024"/><anchor xml:id="beg0429024" n="0429024"/>閫<anchor xml:id="end0429024"/>城；
<lb n="0429b18" ed="T"/>般若，淨慧，破識浪之煩籠；波羅，彼岸，卽淸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429025" n="0429025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429025" n="0429025"/><anchor xml:id="beg0429025" n="0429025"/>淨<anchor xml:id="end0429025"/>
<lb n="0429b19" ed="T"/>之室宅；蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429026" n="0429026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429026" n="0429026"/><anchor xml:id="beg0429026" n="0429026"/>多<anchor xml:id="end0429026"/>者，離義到義；經者，連綴攝持。
<lb n="0429b20" ed="T"/>序者，起之端由；品者，區分彙聚；第者，次第；一
<lb n="0429b21" ed="T"/>者，數初。人法雙彰，故云仁王護國般若波羅
<lb n="0429b22" ed="T"/>蜜多經序品第一。</p>
<lb n="0429b23" ed="T"/><p xml:id="pT33p0429b2301">將解此經，略啓四門：一叙經起意、二明經宗
<lb n="0429b24" ed="T"/>體、三所攝所被、四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429027" n="0429027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429027" n="0429027"/><anchor xml:id="beg0429027" n="0429027"/>正<anchor xml:id="end0429027"/>解本文。叙經起意，曲
<lb n="0429b25" ed="T"/>作兩門：初明經起意、後翻譯年代。初中復二：
<lb n="0429b26" ed="T"/>先總、後別。夫諸佛出興，根緣感<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429028" n="0429028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429028" n="0429028"/><anchor xml:id="beg0429028" n="0429028"/>赴<anchor xml:id="end0429028"/>，諸經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429029" n="0429029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429029" n="0429029"/><anchor xml:id="beg0429029" n="0429029"/>處<anchor xml:id="end0429029"/>
<lb n="0429b27" ed="T"/>會，各對宜聞。今說此經，廣陳二護。十四王等
<lb n="0429b28" ed="T"/>有聖有凡，皆育黎元植菩薩事。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429030" n="0429030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429030" n="0429030"/><anchor xml:id="beg0429030" n="0429030"/>此<anchor xml:id="end0429030"/>故經云「波
<lb n="0429b29" ed="T"/>斯匿等十六國王，覩希有相，咸作是念：『世尊
<pb n="0429c" ed="T" xml:id="T33.1709.0429c"/>
<lb n="0429c01" ed="T"/>大慈普皆利樂。我等諸王云何護國？如來大
<lb n="0429c02" ed="T"/>悲平等濟利。』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429031" n="0429031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429031" n="0429031"/><anchor xml:id="beg0429031" n="0429031"/>佛<anchor xml:id="end0429031"/>言：『善男子！吾今先爲諸菩薩
<lb n="0429c03" ed="T"/>等說護佛果、護十地行。』」廣明內護。又〈護國品〉
<lb n="0429c04" ed="T"/>云「一切國土若欲亂時，有諸災難賊來破壞。」
<lb n="0429c05" ed="T"/>廣明外護。備陳二護利樂不斷，說此經矣。</p><p xml:id="pT33p0429c0517" cb:place="inline">次
<lb n="0429c06" ed="T"/>別明者，略有六門：一明佛母、二明勝德、三明
<lb n="0429c07" ed="T"/>修行、四明次第、五明同說、六明佛果。諸佛所
<lb n="0429c08" ed="T"/>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429032" n="0429032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429032" n="0429032"/><anchor xml:id="beg0429032" n="0429032"/>必<anchor xml:id="end0429032"/>由智母，母出生佛令德無儔，令德外
<lb n="0429c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0429033" n="0429033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429033" n="0429033"/><anchor xml:id="beg0429033" n="0429033"/>章<anchor xml:id="end0429033"/>修行是稟，修行之漸次第淺深，非佛獨言
<lb n="0429c10" ed="T"/>諸佛同說，從因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429034" n="0429034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429034" n="0429034"/><anchor xml:id="beg0429034" n="0429034"/>成得<anchor xml:id="end0429034"/>故辨果圓。有此六門是
<lb n="0429c11" ed="T"/>說經意。有如人世慈母所生，從初降靈逮乎
<lb n="0429c12" ed="T"/>誕育，資德立行自幼及長，師友敎誨立身揚
<lb n="0429c13" ed="T"/>名。叙經起由，大意如是。</p><p xml:id="pT33p0429c1310" cb:place="inline">一明佛母者，一切諸
<lb n="0429c14" ed="T"/>佛從般若生，般若卽是諸佛之母。〈不思議品〉
<lb n="0429c15" ed="T"/>云「此般若波羅蜜多是諸佛母、諸菩薩母，不
<lb n="0429c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0429035" n="0429035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429035" n="0429035"/><anchor xml:id="beg0429035" n="0429035"/>共<anchor xml:id="end0429035"/>功德神通生處。」又〈奉持品〉云「大王！般若波
<lb n="0429c17" ed="T"/>羅蜜多能出生一切諸佛法、一切菩薩解脫
<lb n="0429c18" ed="T"/>法、一切國王無上法、一切有情出離法。」佛從
<lb n="0429c19" ed="T"/>母生，還彰母德力能護國，故說此經。</p><p xml:id="pT33p0429c1915" cb:place="inline">二明勝
<lb n="0429c20" ed="T"/>德者，所詮般若能生諸佛，能詮之敎豈有比
<lb n="0429c21" ed="T"/>方？〈觀如來品〉云「若有人於恒河沙三千大千
<lb n="0429c22" ed="T"/>世界，滿中七寶以用布施大千世界一切有
<lb n="0429c23" ed="T"/>情皆得阿羅漢果；不如有人於此經中乃至
<lb n="0429c24" ed="T"/>起於一念淨信，何況有能受持讀誦解一句
<lb n="0429c25" ed="T"/>者。」又〈二諦品〉云「若有人能於此經中起一念
<lb n="0429c26" ed="T"/>淨信，是人卽超<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429036" n="0429036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429036" n="0429036"/><anchor xml:id="beg0429036" n="0429036"/>百劫千劫<anchor xml:id="end0429036"/>百千萬劫生死苦
<lb n="0429c27" ed="T"/>難，何況書寫受持讀誦爲人解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429037" n="0429037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429037" n="0429037"/><anchor xml:id="beg0429037" n="0429037"/>脫<anchor xml:id="end0429037"/>所得功德，
<lb n="0429c28" ed="T"/>卽與十方一切諸佛等無有異。」彰經勝德表
<lb n="0429c29" ed="T"/>法難聞，全身尙輕半偈斯重，諸佛同說出離
<pb n="0430a" ed="T" xml:id="T33.1709.0430a"/>
<lb n="0430a01" ed="T"/>正因。若不因經無容解脫，令生解脫故說此
<lb n="0430a02" ed="T"/>經。</p><p xml:id="pT33p0430a0202" cb:place="inline">三明修行者，三有苦果長劫輪迴，縱起厭
<lb n="0430a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0430001" n="0430001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430001" n="0430001"/><anchor xml:id="beg0430001" n="0430001"/>欣<anchor xml:id="end0430001"/>熾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430002" n="0430002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430002" n="0430002"/><anchor xml:id="beg0430002" n="0430002"/>然<anchor xml:id="end0430002"/>生死，諸外道輩自餓投巖，雖大劬
<lb n="0430a04" ed="T"/>勞徒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430003" n="0430003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430003" n="0430003"/><anchor xml:id="beg0430003" n="0430003"/>抂<anchor xml:id="end0430003"/>功力。如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430004" n="0430004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430004" n="0430004"/><anchor xml:id="beg0430004" n="0430004"/>慜<anchor xml:id="end0430004"/>世現迹王宮，乘大智
<lb n="0430a05" ed="T"/>悲無倒宣說，略開五忍爲十四忍。〈菩薩行品〉
<lb n="0430a06" ed="T"/>云「善男子！此十四忍，十方世界過去現在一
<lb n="0430a07" ed="T"/>切菩薩之所修行、一切諸佛之所顯示、未來
<lb n="0430a08" ed="T"/>諸佛菩薩摩訶薩亦復如是。若佛菩薩不由
<lb n="0430a09" ed="T"/>此門得一切智者、無有是處。何以故？諸佛菩
<lb n="0430a10" ed="T"/>薩無異路故。善男子！若人聞此住忍、行忍、迴
<lb n="0430a11" ed="T"/>向忍、歡喜忍、離垢忍、發光忍、焰慧忍、難勝
<lb n="0430a12" ed="T"/>忍、現前忍、遠行忍、不動忍、善慧忍、法雲忍、
<lb n="0430a13" ed="T"/>正覺忍能起一念淸淨信者，是人超過百劫
<lb n="0430a14" ed="T"/>千劫無量無邊恒河沙劫一切苦難、不生惡
<lb n="0430a15" ed="T"/>趣，不久當得無上菩提。」於諸忍中備彰勝行
<lb n="0430a16" ed="T"/>令脫苦縛，故說此經。</p><p xml:id="pT33p0430a1609" cb:place="inline">四明次第者，菩提涅槃
<lb n="0430a17" ed="T"/>是所求證，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430005" n="0430005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430005" n="0430005"/><anchor xml:id="beg0430005" n="0430005"/>須修<anchor xml:id="end0430005"/>萬行時歷僧祇，從淺至深次
<lb n="0430a18" ed="T"/>第悟證。〈奉持品〉云「云何諸善男子於此經中
<lb n="0430a19" ed="T"/>明了覺解爲人演說？佛言：大王！汝今諦聽。從
<lb n="0430a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0430006" n="0430006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430006" n="0430006"/><anchor xml:id="beg0430006" n="0430006"/>習<anchor xml:id="end0430006"/>忍至金剛定，如法修行十三觀門，皆爲法
<lb n="0430a21" ed="T"/>師依持建立。故十三門廣明修斷，一德不備
<lb n="0430a22" ed="T"/>無由歸源，勿謂一門致少功力便能圓證無
<lb n="0430a23" ed="T"/>上菩提。」具明修斷，故說此經。</p><p xml:id="pT33p0430a2312" cb:place="inline">五明同說者，諸
<lb n="0430a24" ed="T"/>佛利樂隨對根宜，窮其至理宗無異說。〈二諦
<lb n="0430a25" ed="T"/>品〉云「大王！一切諸佛說般若波羅蜜多、我今
<lb n="0430a26" ed="T"/>說般若波羅蜜多，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430007" n="0430007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430007" n="0430007"/><anchor xml:id="beg0430007" n="0430007"/>無<anchor xml:id="end0430007"/>別。汝等大衆受持讀誦
<lb n="0430a27" ed="T"/>如說修行，卽爲受持諸佛之法。」然佛化迹語
<lb n="0430a28" ed="T"/>默或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430008" n="0430008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430008" n="0430008"/><anchor xml:id="beg0430008" n="0430008"/>殊<anchor xml:id="end0430008"/>，至於般若皆同說故。</p><p xml:id="pT33p0430a2812" cb:place="inline">六明佛果者，
<lb n="0430a29" ed="T"/>菩薩多劫衆行莊嚴，因滿果圓稱究竟位，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430009" n="0430009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430009" n="0430009"/><anchor xml:id="beg0430009" n="0430009"/>非<anchor xml:id="end0430009"/>
<pb n="0430b" ed="T" xml:id="T33.1709.0430b"/>
<lb n="0430b01" ed="T"/>相無相永超生滅。〈奉持品〉云「善男子！金剛三
<lb n="0430b02" ed="T"/>昧現在前時，而亦未能等無等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430010" n="0430010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430010" n="0430010"/><anchor xml:id="beg0430010" n="0430010"/>等<anchor xml:id="end0430010"/>」，等覺因
<lb n="0430b03" ed="T"/>矣。「若解脫位，一相無相無生無滅，同眞際、等
<lb n="0430b04" ed="T"/>法性，滿功德藏住如來位」，彰佛果矣。豈不果
<lb n="0430b05" ed="T"/>位菩提涅槃，從生了因凝然相續？此不必爾。
<lb n="0430b06" ed="T"/>如下文中十三法師，由斷續生煩惱障故得
<lb n="0430b07" ed="T"/>眞解脫，由斷礙解所知障故得大菩提。至彼
<lb n="0430b08" ed="T"/>經云「從初習忍至金剛定，皆名爲伏一切煩惱。」
<lb n="0430b09" ed="T"/>當廣分別由斯大覺現化利生，此經之興諒
<lb n="0430b10" ed="T"/>在茲矣。</p><p xml:id="pT33p0430b1004">明翻譯年代者，自周星隱耀、漢
<lb n="0430b11" ed="T"/>日通津，洎乎魏朝，此經尙<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>闕<anchor xml:id="end_1"/>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430011" n="0430011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430011" n="0430011"/><anchor xml:id="beg0430011" n="0430011"/>從初<anchor xml:id="end0430011"/>晉代至
<lb n="0430b12" ed="T"/>今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430012" n="0430012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430012" n="0430012"/><anchor xml:id="beg0430012" n="0430012"/>巨<anchor xml:id="end0430012"/>唐，前後翻傳凡有四譯。第一晉朝太始
<lb n="0430b13" ed="T"/>三年，有<name role="" type="person">月支國</name>三藏法師曇摩羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430013" n="0430013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430013" n="0430013"/><anchor xml:id="beg0430013" n="0430013"/>蜜<anchor xml:id="end0430013"/>，晉云法
<lb n="0430b14" ed="T"/>護，譯爲一卷，名仁王般若。第二後秦弘始三
<lb n="0430b15" ed="T"/>年，三藏法師鳩摩羅什，秦云童壽，於長安西
<lb n="0430b16" ed="T"/>明閣<name role="" type="person">逍遙園</name>譯爲兩卷，名仁王護國般若波羅
<lb n="0430b17" ed="T"/>蜜。第三梁朝承聖三年，有西天竺<name role="" type="person">優禪尼國</name>
<lb n="0430b18" ed="T"/>三藏法師波羅末陀，梁云眞諦，於洪府寶因
<lb n="0430b19" ed="T"/>寺譯爲一卷，名仁王般若，幷疏六卷。然則晉
<lb n="0430b20" ed="T"/>本初翻，方言尙隔。梁朝所譯，隱而不行。秦時
<lb n="0430b21" ed="T"/>所翻流傳宇內，自古高德疏義寔繁，百坐相
<lb n="0430b22" ed="T"/>仍崇護國矣。粵惟<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>巨<anchor xml:id="end_2"/>唐　肅宗皇帝，重昌
<lb n="0430b23" ed="T"/>堯化革弊救焚，至憂黎元澡心齋戒，請南天
<lb n="0430b24" ed="T"/>竺執<name role="" type="person">師子國</name>灌頂三藏名阿目佉，唐云不空，
<lb n="0430b25" ed="T"/>翻傳衆經以安社<g ref="#CB01142">禝</g>，茲願未滿仙駕歸天。我
<lb n="0430b26" ed="T"/>今　寶應皇帝再造乾坤禮樂惟新，明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430014" n="0430014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430014" n="0430014"/><anchor xml:id="beg0430014" n="0430014"/>白<anchor xml:id="end0430014"/>
<lb n="0430b27" ed="T"/>四達恭嗣先訓恩累請焉。永泰元年歲在乙
<lb n="0430b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0430b2801" n="0430b2801"/><anchor xml:id="beg0430b2801" n="0430b2801"/>巳<anchor xml:id="end0430b2801"/>四月二日　詔曰「如來妙旨惠洽生靈，
<lb n="0430b29" ed="T"/>仁王寶經義崇護國，前代所譯理未融通，望
<pb n="0430c" ed="T" xml:id="T33.1709.0430c"/>
<lb n="0430c01" ed="T"/>依梵夾再有翻譯。貝葉之言永無漏略，金口
<lb n="0430c02" ed="T"/>所說更益詳明。仍請僧懷感等於內道場所
<lb n="0430c03" ed="T"/>翻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430015" n="0430015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430015" n="0430015"/><anchor xml:id="beg0430015" n="0430015"/>譯<anchor xml:id="end0430015"/>，福資先代<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430016" n="0430016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430016" n="0430016"/><anchor xml:id="beg0430016" n="0430016"/>澤<anchor xml:id="end0430016"/>及含靈，寇盜永淸寰區
<lb n="0430c04" ed="T"/>允穆，傳之曠劫救護實深者。」遂　詔觀軍
<lb n="0430c05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0430017" n="0430017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430017" n="0430017"/><anchor xml:id="beg0430017" n="0430017"/>客<anchor xml:id="end0430017"/>使開府魚朝恩兼統其事，於南桃園翻譯。
<lb n="0430c06" ed="T"/>起自月朔終乎月望，於承明殿灌頂道場，
<lb n="0430c07" ed="T"/>　御執舊經對讀新本。　詔曰「新經舊經理
<lb n="0430c08" ed="T"/>甚符順，所譯新本文義稍圓。」斯則金言冥契
<lb n="0430c09" ed="T"/>於　聖心、佛日再生於鳳沼，翻傳先後其
<lb n="0430c10" ed="T"/>在茲歟。總是初門經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430018" n="0430018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430018" n="0430018"/><anchor xml:id="beg0430018" n="0430018"/>起竟<anchor xml:id="end0430018"/>。</p>
<lb n="0430c11" ed="T"/><p xml:id="pT33p0430c1101">第二明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430019" n="0430019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430019" n="0430019"/><anchor xml:id="beg0430019" n="0430019"/>經<anchor xml:id="end0430019"/>宗體。曲作兩門：一明經宗、二明經
<lb n="0430c12" ed="T"/>體。初明經宗，復分爲二：先明諸敎、後明此
<lb n="0430c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0430020" n="0430020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430020" n="0430020"/><anchor xml:id="beg0430020" n="0430020"/>經<anchor xml:id="end0430020"/>。明諸敎者，凡諸經宗，隨經以立，所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430021" n="0430021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430021" n="0430021"/><anchor xml:id="beg0430021" n="0430021"/>聞<anchor xml:id="end0430021"/>旣
<lb n="0430c14" ed="T"/>異非唯一轍。如《維摩經》不思議爲宗、《法華經》
<lb n="0430c15" ed="T"/>一乘爲宗、《楞伽經》如來藏爲宗、《涅槃經》佛性爲
<lb n="0430c16" ed="T"/>宗，此諸經宗約對待立。若論至理，淸淨法界
<lb n="0430c17" ed="T"/>言語道斷，宗何所宗？《楞伽經》中對治心量立
<lb n="0430c18" ed="T"/>宗之失，故經偈云「隨其所立宗，卽有衆雜義，
<lb n="0430c19" ed="T"/>等觀自心量，言說不可得。」故知立宗皆是心
<lb n="0430c20" ed="T"/>量，若宗不生，宗還生矣。故淨法界無宗不宗，
<lb n="0430c21" ed="T"/>准此而言更何所道？今依言敎無倒希求，爲
<lb n="0430c22" ed="T"/>欲了知諸宗旨趣故揚摧矣。外道雖多宗唯
<lb n="0430c23" ed="T"/>我法，非此所要，廣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430022" n="0430022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430022" n="0430022"/><anchor xml:id="beg0430022" n="0430022"/>如<anchor xml:id="end0430022"/>餘文。今依文判，敎有三
<lb n="0430c24" ed="T"/>種。然佛出世初轉法輪說《阿含》等，多明有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430023" n="0430023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430023" n="0430023"/><anchor xml:id="beg0430023" n="0430023"/>宗<anchor xml:id="end0430023"/>；
<lb n="0430c25" ed="T"/>次說大乘《般若經》等無相之敎，多明空宗；後
<lb n="0430c26" ed="T"/>說大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430024" n="0430024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430024" n="0430024"/><anchor xml:id="beg0430024" n="0430024"/>乘<anchor xml:id="end0430024"/>《解深密》等不空不有非空有宗。由佛
<lb n="0430c27" ed="T"/>世尊於法自在，當根爲說有斯異矣。自雙林
<lb n="0430c28" ed="T"/>掩耀，部執競興，初小乘宗鷄薗起諍，四百年
<lb n="0430c29" ed="T"/>內分二十部，本末前後如常分別，於彼時中
<pb n="0431a" ed="T" xml:id="T33.1709.0431a"/>
<lb n="0431a01" ed="T"/>傳法聖者多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431001" n="0431001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431001" n="0431001"/><anchor xml:id="beg0431001" n="0431001"/>知<anchor xml:id="end0431001"/>有敎。次<name role="" type="person">馬鳴</name>、龍猛諸菩薩等
<lb n="0431a02" ed="T"/>造《智論》等，多<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>知<anchor xml:id="end_3"/>大乘無相空敎。後慈氏、無著
<lb n="0431a03" ed="T"/>諸菩薩等造《瑜伽》等，多<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>知<anchor xml:id="end_4"/>大乘不空不有敎。
<lb n="0431a04" ed="T"/>以佛滅後同佛在時，先有、次空、後非空有，雖
<lb n="0431a05" ed="T"/>明空有，聖不相違，故大乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431002" n="0431002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431002" n="0431002"/><anchor xml:id="beg0431002" n="0431002"/>法<anchor xml:id="end0431002"/>千年間付法相
<lb n="0431a06" ed="T"/>承曾無異說。洎千年後，空有兩宗淸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431003" n="0431003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431003" n="0431003"/><anchor xml:id="beg0431003" n="0431003"/>辯<anchor xml:id="end0431003"/>、護法
<lb n="0431a07" ed="T"/>二大菩薩，各依大乘了義之敎，明空明有見解
<lb n="0431a08" ed="T"/>不同。依《西域記》，此二菩薩亦不對敵議其優
<lb n="0431a09" ed="T"/>劣。言空有者，所謂遍計所執性、依他起性、圓
<lb n="0431a10" ed="T"/>成實性，於三性中遍計體空兩宗共許，圓成
<lb n="0431a11" ed="T"/>實性體離名言，次二諦中下具明也。唯就依
<lb n="0431a12" ed="T"/>他論其空有，具陳此義。文分爲二：初依聖敎、
<lb n="0431a13" ed="T"/>後依古德。依聖敎中，先明空有、後明二諦。明
<lb n="0431a14" ed="T"/>空有者，《瑜伽》、《唯識》皆有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431004" n="0431004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431004" n="0431004"/><anchor xml:id="beg0431004" n="0431004"/>誠<anchor xml:id="end0431004"/>文，如當寺東院《金
<lb n="0431a15" ed="T"/>剛疏》中以爲刊定。今依《廣百論》第十卷中略
<lb n="0431a16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0431005" n="0431005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431005" n="0431005"/><anchor xml:id="beg0431005" n="0431005"/>申<anchor xml:id="end0431005"/>梗槩。於中分三：初明師宗、次明立難、後申
<lb n="0431a17" ed="T"/>正義。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431006" n="0431006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431006" n="0431006"/><anchor xml:id="beg0431006" n="0431006"/>初<anchor xml:id="end0431006"/>師宗者，此復有三：第一瑜伽學徒立
<lb n="0431a18" ed="T"/>依他有、第二淸<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>辯<anchor xml:id="end_5"/>菩薩立依他空、第三護法
<lb n="0431a19" ed="T"/>菩薩雙破二執建立中道。爲廣《百論》，聖天造
<lb n="0431a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0431007" n="0431007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431007" n="0431007"/><anchor xml:id="beg0431007" n="0431007"/>本<anchor xml:id="end0431007"/>、護法造釋，故爲第三評<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431008" n="0431008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431008" n="0431008"/><anchor xml:id="beg0431008" n="0431008"/>家<anchor xml:id="end0431008"/>正義。第二立
<lb n="0431a21" ed="T"/>難，文復分二：一明立宗、二明徵難。明立宗者，
<lb n="0431a22" ed="T"/>初瑜伽師申有宗云：分別所執法體是無，因
<lb n="0431a23" ed="T"/>緣所生法體是有，由斯發起煩惱隨眠，繫縛
<lb n="0431a24" ed="T"/>世間輪迴三有，或修加行證無我空，得三菩
<lb n="0431a25" ed="T"/>提脫生死苦。爲證此義，引經頌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431009" n="0431009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431009" n="0431009"/><anchor xml:id="beg0431009" n="0431009"/>難<anchor xml:id="end0431009"/>云「遍計所
<lb n="0431a26" ed="T"/>執無，依他起性有。妄分別失壞，墮增減二邊。」
<lb n="0431a27" ed="T"/>淸<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>辯<anchor xml:id="end_6"/>釋云：名是計執、義是依他，名於其義非
<lb n="0431a28" ed="T"/>有故無、義隨世間非無故有，不可引此證有
<lb n="0431a29" ed="T"/>依他。第二徵難，略引四文。第一瑜伽者難淸
<pb n="0431b" ed="T" xml:id="T33.1709.0431b"/>
<lb n="0431b01" ed="T"/><anchor xml:id="beg_7" type="star"/>辯<anchor xml:id="end_7"/>釋，文中有三。初總非云：此釋不然，義相違
<lb n="0431b02" ed="T"/>故。次興四難：一義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431010" n="0431010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431010" n="0431010"/><anchor xml:id="beg0431010" n="0431010"/>例<anchor xml:id="end0431010"/>名無難。若名於義非
<lb n="0431b03" ed="T"/>有故無，義亦於名是無何有？二名<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>例<anchor xml:id="end_8"/>義有
<lb n="0431b04" ed="T"/>難。又於其義所立名言旣因緣生，如義應有。
<lb n="0431b05" ed="T"/>三名義計執難。若妄所執能詮性無，妄執所
<lb n="0431b06" ed="T"/>詮其性豈有？四名義依他難。名隨世俗有詮
<lb n="0431b07" ed="T"/>表能，汝不許爲依他起性；義亦隨俗假說有
<lb n="0431b08" ed="T"/>能，何不許爲遍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431011" n="0431011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431011" n="0431011"/><anchor xml:id="beg0431011" n="0431011"/>計<anchor xml:id="end0431011"/>所執？後總結云：世俗假
<lb n="0431b09" ed="T"/>立能詮所詮，無應並無、有應齊有，如何經說
<lb n="0431b10" ed="T"/>一有一無？故汝所言不符經義。應信遍計所
<lb n="0431b11" ed="T"/>執性無，是諸世間妄情立故；依他起性從因
<lb n="0431b12" ed="T"/>緣生、非妄情爲，應信是有。第二立難。淸<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>辯<anchor xml:id="end_9"/>
<lb n="0431b13" ed="T"/>菩薩爲證己義，引經偈云「由立此此名，詮於
<lb n="0431b14" ed="T"/>彼彼法。彼皆性非有，由法性皆然。」瑜伽者難
<lb n="0431b15" ed="T"/>云：經意不說名於義無，但說所詮法性非有，
<lb n="0431b16" ed="T"/><anchor xml:id="beg_a" type="star"/>辯<anchor xml:id="end_a"/>諸法性皆不可詮。名言所詮皆是共相，諸
<lb n="0431b17" ed="T"/>法自相皆絕名言，自相非無、共相非有。此中
<lb n="0431b18" ed="T"/>略說所詮性無，非謂能詮其性實有，故頌但
<lb n="0431b19" ed="T"/>說彼非有言，不爾應言此性非有。第三立難。
<lb n="0431b20" ed="T"/>淸<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>辯<anchor xml:id="end_b"/>菩薩證依他無，復引經中所說略頌「無
<lb n="0431b21" ed="T"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431012" n="0431012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431012" n="0431012"/><anchor xml:id="beg0431012" n="0431012"/>少<anchor xml:id="end0431012"/>法生，亦無<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>少<anchor xml:id="end_c"/>法滅，淨見觀諸法，非有
<lb n="0431b22" ed="T"/>亦非無。」瑜伽者難云：此亦不能證依他起其
<lb n="0431b23" ed="T"/>性非有。所以者何？此頌意明遍計所執自性
<lb n="0431b24" ed="T"/>差別，能詮所詮其體皆空無生無滅，離執淨
<lb n="0431b25" ed="T"/>見觀諸世間，因緣所生非無非有，故此非證
<lb n="0431b26" ed="T"/>依他起無。第四立難。淸<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>辯<anchor xml:id="end_d"/>菩薩引經證成依
<lb n="0431b27" ed="T"/>他性空。契經偈曰「諸法從緣起，緣法兩皆無，
<lb n="0431b28" ed="T"/>能如是正知，名通達緣起。若法從緣生，此法
<lb n="0431b29" ed="T"/>都無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431013" n="0431013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431013" n="0431013"/><anchor xml:id="beg0431013" n="0431013"/>性<anchor xml:id="end0431013"/>，此法非緣生。」瑜伽學徒會此經云：如
<pb n="0431c" ed="T" xml:id="T33.1709.0431c"/>
<lb n="0431c01" ed="T"/>是二經說緣生法雖無自性而不相違，以從
<lb n="0431c02" ed="T"/>緣生。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431014" n="0431014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431014" n="0431014"/><anchor xml:id="beg0431014" n="0431014"/>緣生<anchor xml:id="end0431014"/>法有二種：一者遍計、二者依他。
<lb n="0431c03" ed="T"/>此中意明遍計所執自性非有，不說依他。若
<lb n="0431c04" ed="T"/>說依他都無自性，便撥染淨二法皆無，名惡
<lb n="0431c05" ed="T"/>取空，自他俱損。淸<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>辯<anchor xml:id="end_e"/>菩薩見瑜伽師種種徵
<lb n="0431c06" ed="T"/>難，遂乃責曰：此妄分別誰復能遮，得正見時
<lb n="0431c07" ed="T"/>自當除遣。論文第三申正義者，護法評云：如
<lb n="0431c08" ed="T"/>是等類隨見不同，分隔聖言令成多分，互興
<lb n="0431c09" ed="T"/>諍論各執一邊，旣不能除惡見塵垢，詎能契
<lb n="0431c10" ed="T"/>當諸佛世尊所說大乘淸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431015" n="0431015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431015" n="0431015"/><anchor xml:id="beg0431015" n="0431015"/>淨<anchor xml:id="end0431015"/>妙旨？未會眞理、
<lb n="0431c11" ed="T"/>隨己執情，自是非他深可怖畏，應捨執著空
<lb n="0431c12" ed="T"/>有兩邊，領悟大乘不二中道。明二諦者，論云
<lb n="0431c13" ed="T"/>「然佛所說無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431016" n="0431016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431016" n="0431016"/><anchor xml:id="beg0431016" n="0431016"/>相<anchor xml:id="end0431016"/>甚深二諦法門最爲難測，今
<lb n="0431c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0431017" n="0431017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431017" n="0431017"/><anchor xml:id="beg0431017" n="0431017"/>日<anchor xml:id="end0431017"/>自勵依了義經略辨指歸息諸諍論。世俗
<lb n="0431c15" ed="T"/>諦者，謂從緣生世出世間色心等法，親證離
<lb n="0431c16" ed="T"/>說展轉可言，親證爲先、後方起說。此世俗諦
<lb n="0431c17" ed="T"/>亦有亦空假<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431018" n="0431018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431018" n="0431018"/><anchor xml:id="beg0431018" n="0431018"/>合<anchor xml:id="end0431018"/>所成猶諸幻事，從分別起如
<lb n="0431c18" ed="T"/>夢所爲，有相可言名世俗諦。勝義諦者，謂聖
<lb n="0431c19" ed="T"/>所知，分別名言皆所不及，自內所證不由他
<lb n="0431c20" ed="T"/>緣，無相絕言名勝義諦。如是略說二諦法門，
<lb n="0431c21" ed="T"/>正法學<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431019" n="0431019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431019" n="0431019"/><anchor xml:id="beg0431019" n="0431019"/>從<anchor xml:id="end0431019"/>同無所諍。諸有大心發弘誓者，欲
<lb n="0431c22" ed="T"/>窮來際利樂有情，應正斷除妄見塵垢，應妙
<lb n="0431c23" ed="T"/>悟入善逝眞空，爲滿所求當勤修學。」</p><p xml:id="pT33p0431c2315" cb:place="inline">問：准此
<lb n="0431c24" ed="T"/>所說，護法失宗。《唯識論》中護法菩薩言依圓
<lb n="0431c25" ed="T"/>有，何故於此釋勝義諦無相絕言而說爲空？
<lb n="0431c26" ed="T"/>答：彼據《深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431020" n="0431020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431020" n="0431020"/><anchor xml:id="beg0431020" n="0431020"/>密<anchor xml:id="end0431020"/>》研窮性相，言二性有；此據《般若》
<lb n="0431c27" ed="T"/>離言絕相，故此言空。理敎顯然，斯有何失？</p><p xml:id="pT33p0431c2717" cb:place="inline">依
<lb n="0431c28" ed="T"/>敎明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0431021" n="0431021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0431021" n="0431021"/><anchor xml:id="beg0431021" n="0431021"/>說<anchor xml:id="end0431021"/>，後依古德對明三性立三無性，略引
<lb n="0431c29" ed="T"/>二文。眞諦三藏依三無性論，具遣三性立三
<pb n="0432a" ed="T" xml:id="T33.1709.0432a"/>
<lb n="0432a01" ed="T"/>無性：一遣分別立分別無相性、二遣依他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432001" n="0432001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432001" n="0432001"/><anchor xml:id="beg0432001" n="0432001"/>立<anchor xml:id="end0432001"/>
<lb n="0432a02" ed="T"/>無生性、三遣眞實立眞實無性性。此所遣者，
<lb n="0432a03" ed="T"/>於一眞理遣三性故立三無性，廣如彼。故慈
<lb n="0432a04" ed="T"/>恩三藏依《唯識論》卽依三性立三無性，如論頌
<lb n="0432a05" ed="T"/>云「卽依此三性，立彼三無性。」一依計執立相
<lb n="0432a06" ed="T"/>無性、二依依他立無自然性、三依圓成立無
<lb n="0432a07" ed="T"/>我法性。初計所執情有理無，依他、圓成理有
<lb n="0432a08" ed="T"/>情無，廣如彼說。</p><p xml:id="pT33p0432a0807" cb:place="inline">問：此二三性所立何別？答：前
<lb n="0432a09" ed="T"/>對遣三立三無性、後但依三立三無性，前空
<lb n="0432a10" ed="T"/>後有，是二別也。謹詳至理，實不相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432002" n="0432002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432002" n="0432002"/><anchor xml:id="beg0432002" n="0432002"/>遣<anchor xml:id="end0432002"/>。如於色
<lb n="0432a11" ed="T"/>蘊立三性者，依色蘊上橫計我法是計所執，
<lb n="0432a12" ed="T"/>色蘊有爲卽是依他，色性眞如卽圓成實。若
<lb n="0432a13" ed="T"/>說三性俱有俱空，悉皆無過，但可意會勿滯
<lb n="0432a14" ed="T"/>於言。言俱有者，遍計妄有、依他緣有、圓成眞
<lb n="0432a15" ed="T"/>有。言俱空者，遍計體空、依他自性空、圓成勝
<lb n="0432a16" ed="T"/>義空。於如是義，聖賢具悉。勿謂上文前二菩
<lb n="0432a17" ed="T"/>薩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432003" n="0432003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432003" n="0432003"/><anchor xml:id="beg0432003" n="0432003"/>後<anchor xml:id="end0432003"/>二三藏所說相違。言空有者，爲彼時中
<lb n="0432a18" ed="T"/>樂聞空有能起修證。由諸凡愚無始熏習起
<lb n="0432a19" ed="T"/>有空執，彼彼病深，佛爲斷除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432004" n="0432004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432004" n="0432004"/><anchor xml:id="beg0432004" n="0432004"/>而<anchor xml:id="end0432004"/>作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432005" n="0432005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432005" n="0432005"/><anchor xml:id="beg0432005" n="0432005"/>此說<anchor xml:id="end0432005"/>。諸
<lb n="0432a20" ed="T"/>菩薩等依奉聖言，各對彼時執見過失，依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432006" n="0432006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432006" n="0432006"/><anchor xml:id="beg0432006" n="0432006"/>至<anchor xml:id="end0432006"/>
<lb n="0432a21" ed="T"/>敎量廣有弘揚。幸而詳之，勿復興病。卽前所
<lb n="0432a22" ed="T"/>說三性無性、二諦有空皆此經宗，至文當悉。
<lb n="0432a23" ed="T"/>明諸敎<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>說<anchor xml:id="end_f"/>。</p><p xml:id="pT33p0432a2305" cb:place="inline">明此經者，題云般若，卽以爲
<lb n="0432a24" ed="T"/>宗。〈觀如來品〉別明三種：實相、觀照及以文字。
<lb n="0432a25" ed="T"/>慈恩三藏更加二種：境界、眷屬，通前五法，般
<lb n="0432a26" ed="T"/>若性故、般若相故、般若因故、般若境故、般若
<lb n="0432a27" ed="T"/>伴故。有義：此經觀照爲宗，經說五忍卽是慧
<lb n="0432a28" ed="T"/>故。生空法空、根本後得、遠近加行皆是經宗，
<lb n="0432a29" ed="T"/>十四忍中無不攝故。有義：此經實相爲宗，經
<pb n="0432b" ed="T" xml:id="T33.1709.0432b"/>
<lb n="0432b01" ed="T"/>自說云「以諸法性卽眞實故，無來無去無生
<lb n="0432b02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0432007" n="0432007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432007" n="0432007"/><anchor xml:id="beg0432007" n="0432007"/>無<anchor xml:id="end0432007"/>滅等。」有義：此二合爲經宗，性相名殊、體用
<lb n="0432b03" ed="T"/>無別，因或具<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>闕<anchor xml:id="end_10"/>果必俱故。又卽此二是正所
<lb n="0432b04" ed="T"/>求，若因若果俱修證故。又卽此二是眞實身，
<lb n="0432b05" ed="T"/>合立爲宗，義符順故。</p><p xml:id="pT33p0432b0509" cb:place="inline">問：境、伴、文字何不爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432008" n="0432008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432008" n="0432008"/><anchor xml:id="beg0432008" n="0432008"/>宗<anchor xml:id="end0432008"/>？
<lb n="0432b06" ed="T"/>答：此二是本，彼三末故。又境與伴及彼能詮，有
<lb n="0432b07" ed="T"/>此必俱，豈別立故。</p><p xml:id="pT33p0432b0708" cb:place="inline">問：經明二諦，何不爲宗？答：
<lb n="0432b08" ed="T"/>先德以彰，爲宗無失。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432009" n="0432009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432009" n="0432009"/><anchor xml:id="beg0432009" n="0432009"/>又<anchor xml:id="end0432009"/>此智證事理皆周，此
<lb n="0432b09" ed="T"/>以攝彼不別。</p><p xml:id="pT33p0432b0906" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0432010" n="0432010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432010" n="0432010"/><anchor xml:id="beg0432010" n="0432010"/>明<anchor xml:id="end0432010"/>經宗訖。</p><p xml:id="pT33p0432b0910" cb:place="inline">第二明經體。於
<lb n="0432b10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0432011" n="0432011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432011" n="0432011"/><anchor xml:id="beg0432011" n="0432011"/>中<anchor xml:id="end0432011"/>分二：先體、後性。明諸敎體，有總、有別。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432012" n="0432012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432012" n="0432012"/><anchor xml:id="beg0432012" n="0432012"/>初<anchor xml:id="end0432012"/>
<lb n="0432b11" ed="T"/>總明者，《瑜伽》八十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432013" n="0432013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432013" n="0432013"/><anchor xml:id="beg0432013" n="0432013"/>一云<anchor xml:id="end0432013"/>「經體有二：一文、二
<lb n="0432b12" ed="T"/>義，文是所依、義卽能依，由能詮文義得顯故。」
<lb n="0432b13" ed="T"/>後別明者，卽於前二復分爲五：文三、義二。文
<lb n="0432b14" ed="T"/>有三者，一隱假談實，以聲爲體。《俱舍論》云「有
<lb n="0432b15" ed="T"/>說佛敎語爲自性，彼說法蘊皆色蘊攝，語用
<lb n="0432b16" ed="T"/>音聲爲自性故，佛意所說他所聞故。」對法論
<lb n="0432b17" ed="T"/>有成所引聲，不說名等爲成所引。《唯識論》云
<lb n="0432b18" ed="T"/>「若名句文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432014" n="0432014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432014" n="0432014"/><anchor xml:id="beg0432014" n="0432014"/>離<anchor xml:id="end0432014"/>聲實有，應如色等非實能詮，故
<lb n="0432b19" ed="T"/>說佛敎以聲爲體。」二隱實談假，名等爲體。《俱
<lb n="0432b20" ed="T"/>舍論》云「有說佛敎，名爲自性。彼說法蘊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432015" n="0432015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432015" n="0432015"/><anchor xml:id="beg0432015" n="0432015"/>皆<anchor xml:id="end0432015"/>行
<lb n="0432b21" ed="T"/>蘊攝，名不相應行爲性故。」要由有名乃說爲
<lb n="0432b22" ed="T"/>敎，是故佛敎體卽是名。謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432016" n="0432016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432016" n="0432016"/><anchor xml:id="beg0432016" n="0432016"/>如<anchor xml:id="end0432016"/>句文次第行列、
<lb n="0432b23" ed="T"/>次第安布、次第連合，故說佛敎名等爲體。三
<lb n="0432b24" ed="T"/>假實合論，性用爲體。《十地論》云「說者聽者皆
<lb n="0432b25" ed="T"/>以二事而得究竟：一者聲、二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432017" n="0432017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432017" n="0432017"/><anchor xml:id="beg0432017" n="0432017"/>善<anchor xml:id="end0432017"/>字，字爲所依，
<lb n="0432b26" ed="T"/>攝名句故。」謂卽此二而爲四法，聲、名、句、文用
<lb n="0432b27" ed="T"/>各別故。名詮自性，句詮差別，文卽是字爲二
<lb n="0432b28" ed="T"/>所依。此三離聲雖無別體，而假實異亦不卽
<lb n="0432b29" ed="T"/>聲。由此法詞二無礙解境有別故，法緣名等
<pb n="0432c" ed="T" xml:id="T33.1709.0432c"/>
<lb n="0432c01" ed="T"/>詞緣於聲，故說佛敎性用爲體。義爲二者，一
<lb n="0432c02" ed="T"/>攝境從心，唯識爲體。《華嚴經》說三界唯心，此
<lb n="0432c03" ed="T"/>經下云「從初刹那，有不可說識，生諸有情色
<lb n="0432c04" ed="T"/>心二法。」《起信論》云「若離心念，則無一切境界
<lb n="0432c05" ed="T"/>之相。」論說心、心所、色不相應行、諸無爲性皆
<lb n="0432c06" ed="T"/>不離識。識有差別，說者眞敎、聞者似法，依淨
<lb n="0432c07" ed="T"/>法界平等所流。若就根本，能說者心；若取於
<lb n="0432c08" ed="T"/>末，能聞者識。何以知然？《二十唯識》<name role="" type="person">世親</name>頌云
<lb n="0432c09" ed="T"/>「展轉增上力，二識成決定。」謂餘相續識差別
<lb n="0432c10" ed="T"/>故，令餘相續差別識生，展轉互爲增上緣故，
<lb n="0432c11" ed="T"/>故說佛敎唯識爲體。二攝相歸性，眞如爲體。
<lb n="0432c12" ed="T"/>故經說云「一切法亦如也，至於彌勒亦如也。」
<lb n="0432c13" ed="T"/>此經下云「謂契經等所有宣說音聲語言文
<lb n="0432c14" ed="T"/>字章句，一切皆如，無非實相。」故說佛敎眞如
<lb n="0432c15" ed="T"/>爲體。上來五種總別淺深，以理而言，隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432018" n="0432018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432018" n="0432018"/><anchor xml:id="beg0432018" n="0432018"/>擧<anchor xml:id="end0432018"/>一
<lb n="0432c16" ed="T"/>門卽互相攝不相違也。</p><p xml:id="pT33p0432c1610" cb:place="inline">後明性者，攝相歸性
<lb n="0432c17" ed="T"/>謂卽圓成。前之四門通依、圓二，若從所聞
<lb n="0432c18" ed="T"/>有漏心變，或從能說有漏文義，唯屬依他；
<lb n="0432c19" ed="T"/>無漏心變或無漏說，正智所攝，通圓成實，無
<lb n="0432c20" ed="T"/>漏有爲通二性故。</p><p xml:id="pT33p0432c2008" cb:place="inline">問：十八界中十五有漏，如
<lb n="0432c21" ed="T"/>何聲等亦無漏攝？名句文三自性無記，如
<lb n="0432c22" ed="T"/>何可說通無漏善？答：隨有部宗，說十五界唯
<lb n="0432c23" ed="T"/>是有漏，名等無記。今大乘宗，如來說法聲名
<lb n="0432c24" ed="T"/>句文眞善無漏。十地菩薩隨識判性，若無
<lb n="0432c25" ed="T"/>漏心說聽敎者，從能變識是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432019" n="0432019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432019" n="0432019"/><anchor xml:id="beg0432019" n="0432019"/>有<anchor xml:id="end0432019"/>漏善；若有
<lb n="0432c26" ed="T"/>漏心說聽敎者，從能變識有漏無記。二乘說
<lb n="0432c27" ed="T"/>聽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432020" n="0432020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432020" n="0432020"/><anchor xml:id="beg0432020" n="0432020"/>唯<anchor xml:id="end0432020"/>有漏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0432021" n="0432021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0432021" n="0432021"/><anchor xml:id="beg0432021" n="0432021"/>說<anchor xml:id="end0432021"/>，彼無無漏說聽智故。質影
<lb n="0432c28" ed="T"/>有無諸心集現，如常分別。第二門訖。</p>
<lb n="0432c29" ed="T"/><p xml:id="pT33p0432c2901">第三所攝所被者，於中有二：初辨所攝、後明
<pb n="0433a" ed="T" xml:id="T33.1709.0433a"/>
<lb n="0433a01" ed="T"/>所被。所攝有五：一藏、二分、三乘、四時、五會。藏
<lb n="0433a02" ed="T"/>所攝者，依《瑜伽論》說有二藏：一菩薩藏、二聲
<lb n="0433a03" ed="T"/>聞藏。獨覺敎少入聲聞中，從多爲藏，名聲聞
<lb n="0433a04" ed="T"/>藏。或說三藏：一毘柰耶、二素<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433001" n="0433001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433001" n="0433001"/><anchor xml:id="beg0433001" n="0433001"/>呾纜<anchor xml:id="end0433001"/>、三阿毘達
<lb n="0433a05" ed="T"/>磨，如次詮於戒定慧學。或說六藏：菩薩、聲聞
<lb n="0433a06" ed="T"/>各有三故。獨覺更無別戒律等，故無三藏可
<lb n="0433a07" ed="T"/>得成九。此經卽於二藏六藏菩薩藏收，三藏
<lb n="0433a08" ed="T"/>之中素呾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433002" n="0433002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433002" n="0433002"/><anchor xml:id="beg0433002" n="0433002"/>纜<anchor xml:id="end0433002"/>藏。雖十二分有論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433003" n="0433003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433003" n="0433003"/><anchor xml:id="beg0433003" n="0433003"/>義<anchor xml:id="end0433003"/>經，〈囑累
<lb n="0433a09" ed="T"/>品〉中廣明諸誡，義實通貫、文則唯經。</p><p xml:id="pT33p0433a0915" cb:place="inline">二、分所
<lb n="0433a10" ed="T"/>攝者，十二分義具如別章，今但列名略配經
<lb n="0433a11" ed="T"/>矣。一者契經。有通有別，通卽十二俱名契經，
<lb n="0433a12" ed="T"/>別卽長行所應說義，此經具有。二者應頌。長
<lb n="0433a13" ed="T"/>行已說應重述頌，謂〈菩薩行品〉有七言偈，雖
<lb n="0433a14" ed="T"/>佛說長行，王讚偈頌再牒長行卽重頌故；又
<lb n="0433a15" ed="T"/>〈奉持品〉五言偈是。三者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433004" n="0433004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433004" n="0433004"/><anchor xml:id="beg0433004" n="0433004"/>記<anchor xml:id="end0433004"/>別。此有三相：一
<lb n="0433a16" ed="T"/>記大人當成佛事、二記弟子死此生彼、三爲
<lb n="0433a17" ed="T"/>記別諸法之義，今此經中可通第三。四者諷
<lb n="0433a18" ed="T"/>誦。謂前未說，直以偈明，謂〈二諦品〉及〈護國品〉
<lb n="0433a19" ed="T"/>五言四言二偈頌是。五者自說。謂不待<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433005" n="0433005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433005" n="0433005"/><anchor xml:id="beg0433005" n="0433005"/>諸<anchor xml:id="end0433005"/>觀
<lb n="0433a20" ed="T"/>機卽說，令法久住顯佛悲深，謂〈觀如來品〉云
<lb n="0433a21" ed="T"/>「善男子！吾今先爲諸菩薩摩訶薩說護佛果護
<lb n="0433a22" ed="T"/>十地行」等。六者緣起。此有三相：一因犯制戒、
<lb n="0433a23" ed="T"/>二因事說法、三因請說法。今此經中通第二
<lb n="0433a24" ed="T"/>三，〈囑累品〉中因事說誡，及上下文因請說故。
<lb n="0433a25" ed="T"/>七者譬喩。謂以喩況曉所說法，謂下經云「恒
<lb n="0433a26" ed="T"/>沙世界滿中七寶，以用布施大千有情得羅漢
<lb n="0433a27" ed="T"/>果」等。八者本事。謂除自身，說於過去弟子及
<lb n="0433a28" ed="T"/>法。卽〈菩薩行品〉說波斯匿王爲四地菩薩，及
<lb n="0433a29" ed="T"/>下普明、班足王等護國之事。九者本生。說佛
<pb n="0433b" ed="T" xml:id="T33.1709.0433b"/>
<lb n="0433b01" ed="T"/>自身在過去世彼彼方所，若死若生行菩薩
<lb n="0433b02" ed="T"/>行。卽自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433006" n="0433006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433006" n="0433006"/><anchor xml:id="beg0433006" n="0433006"/>說<anchor xml:id="end0433006"/>云我爲八地菩薩，及下頂生欲滅
<lb n="0433b03" ed="T"/>帝釋《涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433007" n="0433007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433007" n="0433007"/><anchor xml:id="beg0433007" n="0433007"/>槃經<anchor xml:id="end0433007"/>》云「爾時頂生卽我身是」，明佛
<lb n="0433b04" ed="T"/>因矣。十者方廣。此有二相：一說行菩薩道、二
<lb n="0433b05" ed="T"/>法廣多極高大故，此經具有。十一希法。爲說
<lb n="0433b06" ed="T"/>八衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433008" n="0433008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433008" n="0433008"/><anchor xml:id="beg0433008" n="0433008"/>共<anchor xml:id="end0433008"/>德及餘最勝殊特驚異，謂下經云「若
<lb n="0433b07" ed="T"/>人得聞十四忍者，不生惡趣得菩提」等。又班
<lb n="0433b08" ed="T"/>足聞法證空三昧，又〈不思議品〉散花神變等。
<lb n="0433b09" ed="T"/>十二論<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>義<anchor xml:id="end_11"/>。謂諸經典修環研窮。摩呾理迦，諸
<lb n="0433b10" ed="T"/>了義經皆得名爲摩呾理迦也。今此經中乘
<lb n="0433b11" ed="T"/>前起後請問性相修環而說，是論議經，具十
<lb n="0433b12" ed="T"/>二矣。</p><p xml:id="pT33p0433b1203" cb:place="inline">三、乘所攝者，或說一乘，如《法華經》云「唯
<lb n="0433b13" ed="T"/>有一乘法，無二亦無三。」或說二乘，如《攝論》等
<lb n="0433b14" ed="T"/>「一者大乘，謂卽上乘。二者小乘，謂卽下乘。」或
<lb n="0433b15" ed="T"/>說三乘：一菩薩乘、二獨覺乘、三聲聞乘，處處
<lb n="0433b16" ed="T"/>經中皆同說故。及說五乘，如常分別。今此經
<lb n="0433b17" ed="T"/>者，卽一乘收。《勝鬘經》云「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433009" n="0433009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433009" n="0433009"/><anchor xml:id="beg0433009" n="0433009"/>一<anchor xml:id="end0433009"/>乘卽大乘」故；二
<lb n="0433b18" ed="T"/>三乘中，菩薩乘故。</p><p xml:id="pT33p0433b1808" cb:place="inline">四、時所攝者，古立敎時從
<lb n="0433b19" ed="T"/>一至五，慈恩法師法苑具破，今<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_12"/>正義。慈
<lb n="0433b20" ed="T"/>恩三藏依《解深密<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433010" n="0433010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433010" n="0433010"/><anchor xml:id="beg0433010" n="0433010"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0433010"/>經》第二卷立三時
<lb n="0433b21" ed="T"/>敎。彼經廣爲勝義生菩薩說三性三無性已，
<lb n="0433b22" ed="T"/>勝義生深生領解，世尊讚歎善解所說。勝義
<lb n="0433b23" ed="T"/>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433011" n="0433011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433011" n="0433011"/><anchor xml:id="beg0433011" n="0433011"/>白<anchor xml:id="end0433011"/>言：「世尊初於一時，波羅痆斯<name role="" type="person">仙人墮處</name>
<lb n="0433b24" ed="T"/><name role="" type="person">施鹿林</name>中，唯爲發趣聲聞乘者，以四諦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433012" n="0433012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433012" n="0433012"/><anchor xml:id="beg0433012" n="0433012"/>初<anchor xml:id="end0433012"/>轉
<lb n="0433b25" ed="T"/>正法輪。雖是甚奇甚爲希有，一切世間諸天
<lb n="0433b26" ed="T"/>人等先無有能如法轉者，而於彼時所轉法
<lb n="0433b27" ed="T"/>輪有上有容是未了義，是諸諍論安足處所。
<lb n="0433b28" ed="T"/>世尊在昔第二時中，唯爲發趣修大乘者，依
<lb n="0433b29" ed="T"/>一切法皆無自性無生無滅本來寂靜自性涅
<pb n="0433c" ed="T" xml:id="T33.1709.0433c"/>
<lb n="0433c01" ed="T"/>槃，以隱密相轉正法輪。雖更甚奇甚爲希有，
<lb n="0433c02" ed="T"/>而於彼時所轉法輪亦是有上有所容受猶未
<lb n="0433c03" ed="T"/>了義，是諸諍論安足處所。世尊于今第三時
<lb n="0433c04" ed="T"/>中，普爲發趣一切乘者，依一切法皆無自性
<lb n="0433c05" ed="T"/>無生無滅本來寂靜自性涅槃無自性性，以
<lb n="0433c06" ed="T"/>顯了相轉正法輪，第一甚奇最爲希有。<anchor xml:id="nkr_note_add_0433c0601" n="0433c0601"/><anchor xml:id="beg0433c0601" n="0433c0601"/>于<anchor xml:id="end0433c0601"/>今
<lb n="0433c07" ed="T"/>世尊所轉法輪，無上無容是眞了義，非諸諍
<lb n="0433c08" ed="T"/>論安足處所。」屬諸經者，謂諸《阿含》及諸《般若》、
<lb n="0433c09" ed="T"/>《深密》等經配三時矣。又《金光明經》說三法輪，
<lb n="0433c10" ed="T"/>謂轉、照、持。轉四諦法，以空照有，非有非空可
<lb n="0433c11" ed="T"/>任持故。若唯頓敎，時但唯一，對不定性。大由
<lb n="0433c12" ed="T"/>小起，漸次而被可有三時，《解深密經》約此而
<lb n="0433c13" ed="T"/>判。今者此經約漸次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433013" n="0433013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433013" n="0433013"/><anchor xml:id="beg0433013" n="0433013"/>說<anchor xml:id="end0433013"/>，容第二時；隨頓敎性
<lb n="0433c14" ed="T"/>總不立時，設令立時第三時故。何以知然？廣
<lb n="0433c15" ed="T"/>明大乘十四忍門，從淺至深革凡成聖，具明
<lb n="0433c16" ed="T"/>空有備陳行位，豈但說空爲第二時？</p><p xml:id="pT33p0433c1615" cb:place="inline">問：《解深
<lb n="0433c17" ed="T"/>密經》據說空敎諸《般若》等爲第二時，又《大般
<lb n="0433c18" ed="T"/>若》數處經文諸天讚佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433014" n="0433014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433014" n="0433014"/><anchor xml:id="beg0433014" n="0433014"/>云<anchor xml:id="end0433014"/>第三時。答：如彼經
<lb n="0433c19" ed="T"/>中說非空有爲第三時，如《華嚴》等。理實而言，
<lb n="0433c20" ed="T"/>《華嚴》十地、《金光明》等具明大乘非空非有治斷
<lb n="0433c21" ed="T"/>行位三賢十地，故爲第三。此經亦然，豈爲第
<lb n="0433c22" ed="T"/>二？又彼據漸次可云第二，此約頓悟故云第
<lb n="0433c23" ed="T"/>三，進退皎然，豈違敎也。</p><p xml:id="pT33p0433c2310" cb:place="inline">五、會所攝者，《大般若
<lb n="0433c24" ed="T"/>經》總依四處十六會說。言四處者，一<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb n="0433c25" ed="T"/>鷲峰山、二<name role="" type="person">室羅筏</name><name role="" type="person">給孤獨園</name>、三<name role="" type="person">他化天</name>宮摩
<lb n="0433c26" ed="T"/>尼寶藏殿、四<name role="" type="person">王舍城</name>竹林<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433015" n="0433015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433015" n="0433015"/><anchor xml:id="beg0433015" n="0433015"/>園<anchor xml:id="end0433015"/>白鷺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0433016" n="0433016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0433016" n="0433016"/><anchor xml:id="beg0433016" n="0433016"/>池<anchor xml:id="end0433016"/>側。其
<lb n="0433c27" ed="T"/>十六會初之五分更無別名，但以數次標其
<lb n="0433c28" ed="T"/>分目；次之三分從請主名、第六最勝天王分、
<lb n="0433c29" ed="T"/>第七曼殊室利分、第八那伽室利分；後之八
<pb n="0434a" ed="T" xml:id="T33.1709.0434a"/>
<lb n="0434a01" ed="T"/>分所詮爲目，第九能斷金剛分、第十般若理
<lb n="0434a02" ed="T"/>趣分、餘之六分如次六度以題<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434001" n="0434001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434001" n="0434001"/><anchor xml:id="beg0434001" n="0434001"/>今<anchor xml:id="end0434001"/>目。然今此
<lb n="0434a03" ed="T"/>經四處之中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434002" n="0434002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434002" n="0434002"/><anchor xml:id="beg0434002" n="0434002"/>同<anchor xml:id="end0434002"/>第一處，若十六會，無此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434003" n="0434003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434003" n="0434003"/><anchor xml:id="beg0434003" n="0434003"/>會<anchor xml:id="end0434003"/>
<lb n="0434a04" ed="T"/>經。其猶聯綿長山一峯孤秀、盪洋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434004" n="0434004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434004" n="0434004"/><anchor xml:id="beg0434004" n="0434004"/>渤<anchor xml:id="end0434004"/>澥別浦
<lb n="0434a05" ed="T"/>澄天，披之者坐覽三祇、尋之者全觀十地，迷
<lb n="0434a06" ed="T"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434005" n="0434005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434005" n="0434005"/><anchor xml:id="beg0434005" n="0434005"/>觀<anchor xml:id="end0434005"/>之不惑、悟者藉之昇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434006" n="0434006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434006" n="0434006"/><anchor xml:id="beg0434006" n="0434006"/>堦<anchor xml:id="end0434006"/>。菩薩行門如
<lb n="0434a07" ed="T"/>啓諸掌、佛果久近<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434007" n="0434007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434007" n="0434007"/><anchor xml:id="beg0434007" n="0434007"/>掘<anchor xml:id="end0434007"/>鏡融心，淨信則福越河
<lb n="0434a08" ed="T"/>沙、持讀乃災殃霧卷，安人護國莫大於斯，塵
<lb n="0434a09" ed="T"/>劫讚揚願<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434008" n="0434008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434008" n="0434008"/><anchor xml:id="beg0434008" n="0434008"/>中<anchor xml:id="end0434008"/>報効故。</p><p xml:id="pT33p0434a0909" cb:place="inline">第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434009" n="0434009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434009" n="0434009"/><anchor xml:id="beg0434009" n="0434009"/>二<anchor xml:id="end0434009"/>明所被者，初明
<lb n="0434a10" ed="T"/>根性、後以敎被。明根性者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434010" n="0434010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434010" n="0434010"/><anchor xml:id="beg0434010" n="0434010"/>五<anchor xml:id="end0434010"/>性一性自古紛
<lb n="0434a11" ed="T"/>紜，擧領提綱略申三說。有說一切衆生有五
<lb n="0434a12" ed="T"/>種性：一聲聞性、二緣覺性、三如來性、四不定
<lb n="0434a13" ed="T"/>性、五無種性。何以得知定不定性及有一類
<lb n="0434a14" ed="T"/>無種性者？依《大般若》五百九十三「善勇猛言：
<lb n="0434a15" ed="T"/>而於三乘性決定者、而於三乘性不定者，聞
<lb n="0434a16" ed="T"/>此法已速發無上正等覺心。」卽明三乘定不
<lb n="0434a17" ed="T"/>定矣。《夫人經》云「離善知識無聞非法衆生，以
<lb n="0434a18" ed="T"/>人天善根而成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434011" n="0434011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434011" n="0434011"/><anchor xml:id="beg0434011" n="0434011"/>熟<anchor xml:id="end0434011"/>之。」《善戒經》云「無種性人無
<lb n="0434a19" ed="T"/>種性故，雖復發心勤行精進，終不能得無上
<lb n="0434a20" ed="T"/>菩提。」以此等文爲定量故，猶斯種性具有五
<lb n="0434a21" ed="T"/>種。有說一切衆生皆有佛性，無有定性及無
<lb n="0434a22" ed="T"/>性者。何以知然？《涅槃》二十七云「一切衆生悉
<lb n="0434a23" ed="T"/>有佛性。」又云「一切衆生悉皆有心，凡有心者
<lb n="0434a24" ed="T"/>悉皆當得阿耨菩提。」以此等文爲定量故，猶
<lb n="0434a25" ed="T"/>斯衆生無無性矣。兩宗所立敎等理齊，破斥
<lb n="0434a26" ed="T"/>會違廣如餘記。有說有性無性唯佛能知，然
<lb n="0434a27" ed="T"/>佛世尊於法自在，廣於諸敎隨對根宜，說有
<lb n="0434a28" ed="T"/>說無皆爲利樂，勿懷取捨而欲指南。</p><p xml:id="pT33p0434a2815" cb:place="inline">問：有無
<lb n="0434a29" ed="T"/>相違，云何利樂？答：有情本來種性差別，若聞
<pb n="0434b" ed="T" xml:id="T33.1709.0434b"/>
<lb n="0434b01" ed="T"/>無性恐墮彼流，佛爲說無令速出離。若聞有
<lb n="0434b02" ed="T"/>性速起進求，佛爲說有令無退墮。故佛所說
<lb n="0434b03" ed="T"/>皆是法輪，言有言無深爲利樂。然《起信論》由
<lb n="0434b04" ed="T"/>迷本覺有不覺生，照本還源無不成佛也。</p><p xml:id="pT33p0434b0417" cb:place="inline">二
<lb n="0434b05" ed="T"/>以敎被者，經文不簡，顯佛悲深，三界四生等
<lb n="0434b06" ed="T"/>皆度故。第三門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434012" n="0434012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434012" n="0434012"/><anchor xml:id="beg0434012" n="0434012"/>訖<anchor xml:id="end0434012"/>。</p>
<lb n="0434b07" ed="T"/><p xml:id="pT33p0434b0701">第四依文正解，曲分爲二：初釋題目、後解本
<lb n="0434b08" ed="T"/>文。釋題目者，晉、梁所譯題目俱云「仁王般若」
<lb n="0434b09" ed="T"/>無「護國」名，秦本雖有「護國」之言乃無「多」字，巨
<lb n="0434b10" ed="T"/>唐新譯文義具故。釋題目中，初解通名、後釋
<lb n="0434b11" ed="T"/>品號。解通名中，先離、後合。唐梵對者，梵云麼
<lb n="0434b12" ed="T"/>努，此翻爲仁。梵云產捺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434013" n="0434013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434013" n="0434013"/><anchor xml:id="beg0434013" n="0434013"/>囉<anchor xml:id="end0434013"/>，此翻爲王。梵云跛
<lb n="0434b13" ed="T"/>羅，此翻爲護。梵云囉瑟吒囉，此翻爲國。梵云
<lb n="0434b14" ed="T"/>鉢囉枳穰，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434014" n="0434014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434014" n="0434014"/><anchor xml:id="beg0434014" n="0434014"/>此<anchor xml:id="end0434014"/>云智慧，敵對譯者名極智也。梵
<lb n="0434b15" ed="T"/>云波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434015" n="0434015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434015" n="0434015"/><anchor xml:id="beg0434015" n="0434015"/>囉<anchor xml:id="end0434015"/>弭多，此云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434016" n="0434016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434016" n="0434016"/><anchor xml:id="beg0434016" n="0434016"/>到<anchor xml:id="end0434016"/>彼岸。依聲明論分句
<lb n="0434b16" ed="T"/>釋云：波<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>囉<anchor xml:id="end_13"/>伊<note place="inline">上聲</note>多，言伊多者，云此岸也。言
<lb n="0434b17" ed="T"/>波藍者，云彼岸也。由乘極智，離此到彼也。梵
<lb n="0434b18" ed="T"/>云素怛<g ref="#CB00771">㘕</g>，此翻爲經。然今題云「仁王護國般
<lb n="0434b19" ed="T"/>若波羅蜜多經」者，一部都名總十一字，上四
<lb n="0434b20" ed="T"/>下一俱是唐言，中間六字乃是梵語。仁王則
<lb n="0434b21" ed="T"/><anchor xml:id="beg_14" type="star"/>諸<anchor xml:id="end_14"/>主，彰廣敬之令譽。護國則所爲，陳博愛之
<lb n="0434b22" ed="T"/>鴻業。言仁者人也，正理解人多思慮故，依義
<lb n="0434b23" ed="T"/>訓人有恩親故。依書解者，如大傳云「舜不登
<lb n="0434b24" ed="T"/>而高、不行而遠，拱揖於天下，而天下稱仁。」《禮》
<lb n="0434b25" ed="T"/>曰「上下相親是謂之仁。」又曰「溫良者仁之本，
<lb n="0434b26" ed="T"/>敬愼者仁之地，寬裕者仁之作，遜接者仁之
<lb n="0434b27" ed="T"/>能，禮節者仁之貌言，談者仁之文，歌樂者仁
<lb n="0434b28" ed="T"/>之和，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434017" n="0434017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434017" n="0434017"/><anchor xml:id="beg0434017" n="0434017"/>散<anchor xml:id="end0434017"/>者仁之施，儒者仁之行，兼而有之
<lb n="0434b29" ed="T"/>是謂之仁。」《論語》曰「克己復禮，天下歸仁。」則恩
<pb n="0434c" ed="T" xml:id="T33.1709.0434c"/>
<lb n="0434c01" ed="T"/>惠於物、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434018" n="0434018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434018" n="0434018"/><anchor xml:id="beg0434018" n="0434018"/>慈<anchor xml:id="end0434018"/>施博衆名爲仁矣。言王者主也。《順
<lb n="0434c02" ed="T"/>正理論》於劫初時，爲分香稻共立田主。三曼
<lb n="0434c03" ed="T"/>多王，此云共許。若言天子者，《金光明》偈云「雖
<lb n="0434c04" ed="T"/>生在人世，尊勝故名天。由諸天護持，亦得名
<lb n="0434c05" ed="T"/>天子。」依書解者，《韓詩》曰「王者往<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434019" n="0434019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434019" n="0434019"/><anchor xml:id="beg0434019" n="0434019"/>也<anchor xml:id="end0434019"/>，天下往
<lb n="0434c06" ed="T"/>之。善養人也，故人尊之。善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434020" n="0434020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434020" n="0434020"/><anchor xml:id="beg0434020" n="0434020"/>治人<anchor xml:id="end0434020"/>也，故人安
<lb n="0434c07" ed="T"/>之。善悅人也，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434021" n="0434021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434021" n="0434021"/><anchor xml:id="beg0434021" n="0434021"/>故<anchor xml:id="end0434021"/>人親之。善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434022" n="0434022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434022" n="0434022"/><anchor xml:id="beg0434022" n="0434022"/>飾<anchor xml:id="end0434022"/>人也，故人樂
<lb n="0434c08" ed="T"/>之。具此四德而天下往。」《禮》曰「天子以德爲車，
<lb n="0434c09" ed="T"/>以樂爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434023" n="0434023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434023" n="0434023"/><anchor xml:id="beg0434023" n="0434023"/>脚<anchor xml:id="end0434023"/>。」又曰「昔者先王尙有德、尊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434024" n="0434024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434024" n="0434024"/><anchor xml:id="beg0434024" n="0434024"/>有<anchor xml:id="end0434024"/>道、
<lb n="0434c10" ed="T"/>任有能、擧有賢，故因天事天、因地事地。」《老子》
<lb n="0434c11" ed="T"/>四大，王居其一。《說文》王字，德貫三才，兆庶又
<lb n="0434c12" ed="T"/>安，是稱王矣。王有仁德，有財得名。王懷仁德，
<lb n="0434c13" ed="T"/>仁卽王故，持業得名。王行仁惠，仁之王故，依
<lb n="0434c14" ed="T"/>主得名。言護者，加衛義、覆攝義。蓋爲仁王，仰
<lb n="0434c15" ed="T"/>希如來大悲加衛，普覆含識攝受無遺，故稱
<lb n="0434c16" ed="T"/>護也。言國者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434025" n="0434025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434025" n="0434025"/><anchor xml:id="beg0434025" n="0434025"/>城<anchor xml:id="end0434025"/>也。四海八方有截疆域，聖
<lb n="0434c17" ed="T"/>凡士庶各安其居，若乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434026" n="0434026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434026" n="0434026"/><anchor xml:id="beg0434026" n="0434026"/>災<anchor xml:id="end0434026"/>害不生、禍亂不作，
<lb n="0434c18" ed="T"/>人天歡慶、龍鬼潛施，至敎常流、安人護國，國
<lb n="0434c19" ed="T"/>之護故，依主得名。言般若者，梵音也，此云智
<lb n="0434c20" ed="T"/>慧。先別後通，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434027" n="0434027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434027" n="0434027"/><anchor xml:id="beg0434027" n="0434027"/>列<anchor xml:id="end0434027"/>有五種：一者文字，能詮敎
<lb n="0434c21" ed="T"/>也。二者觀照，卽淨慧也。三者實相，卽眞如也。
<lb n="0434c22" ed="T"/>四者境界，謂卽二諦、三性<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434028" n="0434028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434028" n="0434028"/><anchor xml:id="beg0434028" n="0434028"/>三無<anchor xml:id="end0434028"/>性也。五者眷屬，
<lb n="0434c23" ed="T"/>相應四蘊、助伴五蘊，定道戒也。般若名寬，通
<lb n="0434c24" ed="T"/>前五種；勝用唯二，正智、如如。具足應言般羅
<lb n="0434c25" ed="T"/>賢若，此翻爲慧。梵云若那，此翻爲智。西方梵
<lb n="0434c26" ed="T"/>字有界有緣，准《大品經》，若之一字通目智慧，
<lb n="0434c27" ed="T"/>二字界故；般那兩字別目慧智，二字緣故。以
<lb n="0434c28" ed="T"/>般助若，若卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0434029" n="0434029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0434029" n="0434029"/><anchor xml:id="beg0434029" n="0434029"/>目<anchor xml:id="end0434029"/>慧；以那助若，若卽目智。由是
<lb n="0434c29" ed="T"/>經論，六度十度開合不同。若言六度，卽智慧
<pb n="0435a" ed="T" xml:id="T33.1709.0435a"/>
<lb n="0435a01" ed="T"/>二總爲第六，以合明故。若言十度，慧爲第六、
<lb n="0435a02" ed="T"/>智爲第十，各別明故。</p><p xml:id="pT33p0435a0209" cb:place="inline">問：慧之與智爲同爲異？
<lb n="0435a03" ed="T"/>答：俱別境慧，二體實同；擇法決斷，二用則別。
<lb n="0435a04" ed="T"/>故《勝天王般若》云「菩薩具足般若、具足闍那。」
<lb n="0435a05" ed="T"/>又彼下云「得般若門分別句義，得闍那門能
<lb n="0435a06" ed="T"/>入衆生諸根利鈍。」若通言之，智處說慧、慧處
<lb n="0435a07" ed="T"/>說智皆無違矣。雖卽檀等俱得度名，題中據
<lb n="0435a08" ed="T"/>勝唯標般若。言波羅者，梵語也，此云彼岸。對
<lb n="0435a09" ed="T"/>彼說此，此岸者何？於四諦中已起苦集而爲
<lb n="0435a10" ed="T"/>此岸，未起苦集而爲中流，涅槃菩提卽滅道
<lb n="0435a11" ed="T"/>諦而爲彼岸。六度萬行以爲船筏，五蘊假者
<lb n="0435a12" ed="T"/>是能乘人，諸修行人乘于六度截流越此，高
<lb n="0435a13" ed="T"/>翔覺路至究竟位是達彼岸。然配經中敎理
<lb n="0435a14" ed="T"/>行果，彼岸唯果，行唯在因。敎之與理通乎因
<lb n="0435a15" ed="T"/>果，題標果德，云波羅矣。言蜜多者，梵語也，此
<lb n="0435a16" ed="T"/>具二義，離義、到義，卽是施等具七最勝，至下
<lb n="0435a17" ed="T"/>當悉。於生死中，離此到彼。言經者，唐言也。若
<lb n="0435a18" ed="T"/>以梵音云修多羅、修妬路，皆訛也。慈恩三藏
<lb n="0435a19" ed="T"/>云：素呾纜而目四義，衣、綖、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435001" n="0435001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435001" n="0435001"/><anchor xml:id="beg0435001" n="0435001"/>席<anchor xml:id="end0435001"/>、經，猶如瞿名
<lb n="0435a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0435002" n="0435002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435002" n="0435002"/><anchor xml:id="beg0435002" n="0435002"/>具<anchor xml:id="end0435002"/>多法故。今此唯取經義綖義。何以知然？
<lb n="0435a21" ed="T"/>《四分律》云「如種種花置於案上，以綖貫持，雖
<lb n="0435a22" ed="T"/>爲風吹而不分散。」故佛說敎其猶衆花，衆生
<lb n="0435a23" ed="T"/>識心有如案矣，若不以綖連綴攝持，邪見暴
<lb n="0435a24" ed="T"/>風或當飄散。故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435003" n="0435003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435003" n="0435003"/><anchor xml:id="beg0435003" n="0435003"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0435003"/>結集者連綴佛言，如綖貫
<lb n="0435a25" ed="T"/>花、如經持緯。《佛地論》云「以佛聖敎貫穿攝持
<lb n="0435a26" ed="T"/>所應說義及所化生。」貫穿卽綖，攝持卽經。然
<lb n="0435a27" ed="T"/>其經字，卽同此方經籍之名。俗釋經者，常也
<lb n="0435a28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0435004" n="0435004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435004" n="0435004"/><anchor xml:id="beg0435004" n="0435004"/>法也<anchor xml:id="end0435004"/>，古今不易故謂之常，揩定是非稱之爲
<lb n="0435a29" ed="T"/>法。《雜心論》中五義釋經，謂涌泉等，講者叙焉。
<pb n="0435b" ed="T" xml:id="T33.1709.0435b"/>
<lb n="0435b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0435005" n="0435005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435005" n="0435005"/><anchor xml:id="beg0435005" n="0435005"/>今解<anchor xml:id="end0435005"/>：經者卽能詮敎。出體門中依《瑜伽論》亦
<lb n="0435b02" ed="T"/>取於義所詮之理，故敎及理總名爲經。仁王
<lb n="0435b03" ed="T"/>護國般若波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435006" n="0435006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435006" n="0435006"/><anchor xml:id="beg0435006" n="0435006"/>蜜<anchor xml:id="end0435006"/>多，亦通敎理，以上十字對
<lb n="0435b04" ed="T"/>經一字，綺互相望總爲四釋，謂仁王護國般
<lb n="0435b05" ed="T"/>若波羅蜜多。卽經之經，持業、依主准釋應知。</p>
<lb n="0435b06" ed="T"/><p xml:id="pT33p0435b0601"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0435007" n="0435007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435007" n="0435007"/><anchor xml:id="beg0435007" n="0435007"/>解<anchor xml:id="end0435007"/>品名者，言序者，因由也，謂說般若起之
<lb n="0435b07" ed="T"/>由<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435008" n="0435008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435008" n="0435008"/><anchor xml:id="beg0435008" n="0435008"/>致<anchor xml:id="end0435008"/>。言品者，類也，文義彙聚各自區分。言
<lb n="0435b08" ed="T"/>第者，次之居也。言一者，數之始也。此經一部
<lb n="0435b09" ed="T"/>總有八品，此品居初故稱第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435009" n="0435009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435009" n="0435009"/><anchor xml:id="beg0435009" n="0435009"/>一<anchor xml:id="end0435009"/>。</p><p xml:id="pT33p0435b0913" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_15" type="star"/>解<anchor xml:id="end_15"/>本文者，
<lb n="0435b10" ed="T"/>先總判科、後隨文釋經。眞諦記判釋此經，大分
<lb n="0435b11" ed="T"/>爲四：一發起分，卽初〈序品〉；二正說分，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435010" n="0435010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435010" n="0435010"/><anchor xml:id="beg0435010" n="0435010"/>謂<anchor xml:id="end0435010"/>次五
<lb n="0435b12" ed="T"/>品；三王得護國分，卽第七品；四流通分，卽〈囑
<lb n="0435b13" ed="T"/>累品〉。昔有晉朝道安法師，科判諸經以爲三
<lb n="0435b14" ed="T"/>分，序分、正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435011" n="0435011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435011" n="0435011"/><anchor xml:id="beg0435011" n="0435011"/>宗<anchor xml:id="end0435011"/>、流通分。故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435012" n="0435012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435012" n="0435012"/><anchor xml:id="beg0435012" n="0435012"/>至<anchor xml:id="end0435012"/>今巨唐慈恩三
<lb n="0435b15" ed="T"/>藏譯《佛地論》親光菩薩釋《佛地經》，科判彼經
<lb n="0435b16" ed="T"/>以爲三分。然則東夏西天處雖懸曠，聖心潛
<lb n="0435b17" ed="T"/>契妙旨冥符。今判此經，依彼三分：一敎起因
<lb n="0435b18" ed="T"/>緣分，卽初〈序品〉；二聖敎所說分，次之六品；三
<lb n="0435b19" ed="T"/>依敎奉行分，謂〈囑累品〉。</p><p xml:id="pT33p0435b1910" cb:place="inline">釋初序分，文分爲二：
<lb n="0435b20" ed="T"/>初明通序，謂如是等；後明別序，爾時世尊等。
<lb n="0435b21" ed="T"/>然此二序總爲五對：一通別對，諸經通有、當
<lb n="0435b22" ed="T"/>部別緣。二證發對，初傳法者引證令信、後說
<lb n="0435b23" ed="T"/>法者別緣發起。三前後對，如是等文，經後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435013" n="0435013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435013" n="0435013"/><anchor xml:id="beg0435013" n="0435013"/>敎<anchor xml:id="end0435013"/>
<lb n="0435b24" ed="T"/>置；爾時等文，經首本緣。四師資對，阿難請主、
<lb n="0435b25" ed="T"/>如來說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435014" n="0435014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435014" n="0435014"/><anchor xml:id="beg0435014" n="0435014"/>者<anchor xml:id="end0435014"/>。五現未對，阿難後請，時在未來；
<lb n="0435b26" ed="T"/>佛說經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435015" n="0435015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435015" n="0435015"/><anchor xml:id="beg0435015" n="0435015"/>前<anchor xml:id="end0435015"/>，當時緣起。後之三對，名皆不次，但
<lb n="0435b27" ed="T"/>取語順，義則依經。初二對名義已周備，爲令
<lb n="0435b28" ed="T"/>盡理，立五對<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435016" n="0435016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435016" n="0435016"/><anchor xml:id="beg0435016" n="0435016"/>焉<anchor xml:id="end0435016"/>。</p><p xml:id="pT33p0435b2807" cb:place="inline">將釋通序，三門分別：一經起
<lb n="0435b29" ed="T"/>之因、二建立所以、三開合不同。經起因者，《大
<pb n="0435c" ed="T" xml:id="T33.1709.0435c"/>
<lb n="0435c01" ed="T"/>悲經》中是優波離敎阿難問。《大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435017" n="0435017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435017" n="0435017"/><anchor xml:id="beg0435017" n="0435017"/>衍<anchor xml:id="end0435017"/>經》云阿泥
<lb n="0435c02" ed="T"/>樓逗敎阿難問。《智論》第二，佛涅槃時娑羅樹
<lb n="0435c03" ed="T"/>間北首而臥，爾時阿難心沒憂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435018" n="0435018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435018" n="0435018"/><anchor xml:id="beg0435018" n="0435018"/>海<anchor xml:id="end0435018"/>，阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435019" n="0435019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435019" n="0435019"/><anchor xml:id="beg0435019" n="0435019"/>菟<anchor xml:id="end0435019"/>樓
<lb n="0435c04" ed="T"/>豆語阿難言：「汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435020" n="0435020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435020" n="0435020"/><anchor xml:id="beg0435020" n="0435020"/>是<anchor xml:id="end0435020"/>守護佛法藏者，又佛世尊
<lb n="0435c05" ed="T"/>手付汝法，汝今愁悶失所受事。」《大<anchor xml:id="beg_16" type="star"/>衍<anchor xml:id="end_16"/>經》云請
<lb n="0435c06" ed="T"/>問四事：一佛滅度後諸比丘等以誰爲師；二
<lb n="0435c07" ed="T"/>依何處住；三惡性比丘如何調伏；四一切經
<lb n="0435c08" ed="T"/>首當置何言。佛吿阿難：我滅度後，以波羅提
<lb n="0435c09" ed="T"/>木叉爲汝大師；依四念處住；惡性比丘梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435021" n="0435021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435021" n="0435021"/><anchor xml:id="beg0435021" n="0435021"/>壇<anchor xml:id="end0435021"/>
<lb n="0435c10" ed="T"/>治之，梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435022" n="0435022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435022" n="0435022"/><anchor xml:id="beg0435022" n="0435022"/>法<anchor xml:id="end0435022"/>默然，不應打罵，但默擯故；一切經
<lb n="0435c11" ed="T"/>首當置如是我聞等言。何故阿難但申四問？
<lb n="0435c12" ed="T"/>大意總明三寶不斷。以戒爲師，佛寶不斷；四
<lb n="0435c13" ed="T"/>念處住、如是等言，此二卽是法寶不斷；比丘
<lb n="0435c14" ed="T"/>和合僧寶不斷。三寶久住利樂無邊，故臨涅
<lb n="0435c15" ed="T"/>槃問答唯四。阿難結集謹奉佛言，於諸經初
<lb n="0435c16" ed="T"/>置如是等。二立所以者，如是等言自有四意：
<lb n="0435c17" ed="T"/>一爲除疑、二爲生信、三爲簡邪、四爲顯正。言
<lb n="0435c18" ed="T"/>除疑者，眞諦記云「微細律說：阿難比丘當昇
<lb n="0435c19" ed="T"/>高座出法藏時，衆有三疑：一疑佛大悲從涅
<lb n="0435c20" ed="T"/>槃起、二疑更有佛從他方來、三疑阿難轉身
<lb n="0435c21" ed="T"/>成佛。說如是等，三疑倂斷。」</p><p xml:id="pT33p0435c2111" cb:place="inline">二生信者，《智度論》
<lb n="0435c22" ed="T"/>云「說時方人，令生信故。」又云「如是我聞，生信
<lb n="0435c23" ed="T"/>也。信受奉行，生智也。信爲能入，智爲能度。」文
<lb n="0435c24" ed="T"/>無繁約，非信不傳。由起信心所言理順，卽由
<lb n="0435c25" ed="T"/>理順<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435023" n="0435023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435023" n="0435023"/><anchor xml:id="beg0435023" n="0435023"/>卽<anchor xml:id="end0435023"/>師資道成，於所說法皆順從故。云何
<lb n="0435c26" ed="T"/>爲信？信是心所善十一中最初信也。令心心
<lb n="0435c27" ed="T"/>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0435024" n="0435024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435024" n="0435024"/><anchor xml:id="beg0435024" n="0435024"/>澄<anchor xml:id="end0435024"/>淨爲性，如水精珠能淸濁水，對治不信
<lb n="0435c28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0435025" n="0435025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0435025" n="0435025"/><anchor xml:id="beg0435025" n="0435025"/>渾<anchor xml:id="end0435025"/>濁之心，樂善爲業，衆行本矣。何緣經首最
<lb n="0435c29" ed="T"/>初生信？五根之中先列信根，有信根故能生
<pb n="0436a" ed="T" xml:id="T33.1709.0436a"/>
<lb n="0436a01" ed="T"/>萬善。五力之中先陳信力，有信力故魔不能
<lb n="0436a02" ed="T"/>動。故《華嚴》云「信爲道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436001" n="0436001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436001" n="0436001"/><anchor xml:id="beg0436001" n="0436001"/>原<anchor xml:id="end0436001"/>功德母」故。又趣三
<lb n="0436a03" ed="T"/>乘有善法欲，由有信故起善希望，信爲欲依
<lb n="0436a04" ed="T"/>最初生故。又此經中，伏忍最初標十信心，聖
<lb n="0436a05" ed="T"/>胎本故。又《顯揚論》明七聖財，謂信、戒、聞、捨、
<lb n="0436a06" ed="T"/>慧、慚、愧，七聖財初卽信財故。又《正理》云「<anchor xml:id="beg_17" type="star"/>澄<anchor xml:id="end_17"/>
<lb n="0436a07" ed="T"/>淨有四種，謂佛、法、僧、戒。信三寶故能越惡趣，
<lb n="0436a08" ed="T"/>由信戒故離貧賤因，猶如金剛，四不壞故。」又
<lb n="0436a09" ed="T"/>《俱舍》云「拔衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436002" n="0436002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436002" n="0436002"/><anchor xml:id="beg0436002" n="0436002"/>苦<anchor xml:id="end0436002"/>、出生死泥，序令生信爲衆
<lb n="0436a10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0436003" n="0436003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436003" n="0436003"/><anchor xml:id="beg0436003" n="0436003"/>生<anchor xml:id="end0436003"/>手，後陳正宗爲佛敎手，兩手相接出淤泥
<lb n="0436a11" ed="T"/>故。」又《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436004" n="0436004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436004" n="0436004"/><anchor xml:id="beg0436004" n="0436004"/>智<anchor xml:id="end0436004"/>論》云「如人有手，至於寶山隨意所
<lb n="0436a12" ed="T"/>取。若其無手，空無所得。」有信心人入佛寶山
<lb n="0436a13" ed="T"/>得諸道果，若無信心雖解文義空無所得，是
<lb n="0436a14" ed="T"/>故經初令生淨信。</p><p xml:id="pT33p0436a1408" cb:place="inline">三簡邪者，諸外道輩於自
<lb n="0436a15" ed="T"/>敎初皆悉置於阿漚二字，云梵王訓世有七
<lb n="0436a16" ed="T"/>十二字，衆生轉薄，梵王嗔怒吞噉諸字，唯此
<lb n="0436a17" ed="T"/>二字在口兩角，阿表於無、漚表於有，置彼敎
<lb n="0436a18" ed="T"/>首。今佛世尊敎阿難置如是等言，簡異彼故。</p>
<lb n="0436a19" ed="T"/><p xml:id="pT33p0436a1901">四顯正者，三寶最吉祥故。我經初說佛之一
<lb n="0436a20" ed="T"/>字卽是佛寶，如是一時及彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436005" n="0436005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436005" n="0436005"/><anchor xml:id="beg0436005" n="0436005"/>處<anchor xml:id="end0436005"/>卽是法寶，我
<lb n="0436a21" ed="T"/>聞二字及比丘衆卽是僧寶。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436006" n="0436006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436006" n="0436006"/><anchor xml:id="beg0436006" n="0436006"/>具<anchor xml:id="end0436006"/>陳三寶爲顯
<lb n="0436a22" ed="T"/>正矣。</p><p xml:id="pT33p0436a2203" cb:place="inline">第三開合者，眞諦記中開爲七事，開我
<lb n="0436a23" ed="T"/>與聞而爲二事，餘五如文。今依《智論》總說六
<lb n="0436a24" ed="T"/>義：一者信成所，謂如是；二者聞成所，謂我聞；
<lb n="0436a25" ed="T"/>三者時成所，謂一時；四者主成，所謂佛也；五
<lb n="0436a26" ed="T"/>者處成，住王舍等；六者衆成，與比丘等。<name role="" type="person">世親</name>
<lb n="0436a27" ed="T"/>菩薩《般若燈論》亦有六義，如彼頌云「前三明
<lb n="0436a28" ed="T"/>弟子，後三證師說。一切修多羅，其事皆如是。」
<lb n="0436a29" ed="T"/>減五至一皆有義門，廣如餘文，繁而不叙。今
<pb n="0436b" ed="T" xml:id="T33.1709.0436b"/>
<lb n="0436b01" ed="T"/>解通序雖有六成，且初前五其義者何？</p>
<lb n="0436b02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0436b0201">經：如是我聞：一時佛住<name role="" type="person">王舍城</name>鷲峯山中。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0436b0217" cb:place="inline">解
<lb n="0436b03" ed="T"/>曰：如是者，明所聞法，無非法失。略叙三解：初
<lb n="0436b04" ed="T"/>別解如是。安法師云：有無不二名之爲如，如
<lb n="0436b05" ed="T"/>非有無稱之爲是，如無所如、是無所是故云
<lb n="0436b06" ed="T"/>如是。《注無量義經》云「至人說法但爲顯如，唯
<lb n="0436b07" ed="T"/>如爲是故云如是。」梁武帝云：如卽指法，是卽
<lb n="0436b08" ed="T"/>定詞，如斯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436007" n="0436007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436007" n="0436007"/><anchor xml:id="beg0436007" n="0436007"/>之<anchor xml:id="end0436007"/>言是佛所說。次合解如是。眞
<lb n="0436b09" ed="T"/>諦記云「如是者，決定義。決定有二：一文、二理。
<lb n="0436b10" ed="T"/>文是能詮，理卽所詮。阿難所傳，文理決定，如
<lb n="0436b11" ed="T"/>佛所說也。」法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436008" n="0436008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436008" n="0436008"/><anchor xml:id="beg0436008" n="0436008"/>智<anchor xml:id="end0436008"/>解云：如是者，阿難自明之
<lb n="0436b12" ed="T"/>詞。金口所說，旨深意遠非所仰測，章句始末
<lb n="0436b13" ed="T"/>正自如是。後帶我聞解，《佛地論》云「如是總言，
<lb n="0436b14" ed="T"/>依四義轉：一依譬喩，如有說言：如是富貴如
<lb n="0436b15" ed="T"/>毘沙門。二依敎誨，如有說言：汝當如是讀誦
<lb n="0436b16" ed="T"/>經論。三依問答，如有說言：汝當所說昔定聞
<lb n="0436b17" ed="T"/>耶？故此答云：如是我聞。四依許可，唯依此也。
<lb n="0436b18" ed="T"/>謂結集時諸菩薩衆咸共請言：如汝所聞，當
<lb n="0436b19" ed="T"/>如是說。傳法菩薩便許彼言：如是當說，如我
<lb n="0436b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0436009" n="0436009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436009" n="0436009"/><anchor xml:id="beg0436009" n="0436009"/>所<anchor xml:id="end0436009"/>聞。又如是言，信可審定，謂如是法我昔曾
<lb n="0436b21" ed="T"/>聞，此事如是，齊此當說，定無有異。」略引六文，
<lb n="0436b22" ed="T"/>廣如餘記。言我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436010" n="0436010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436010" n="0436010"/><anchor xml:id="beg0436010" n="0436010"/>聞<anchor xml:id="end0436010"/>者，辨能聞人無非根失。
<lb n="0436b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0436011" n="0436011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436011" n="0436011"/><anchor xml:id="beg0436011" n="0436011"/>又<anchor xml:id="end0436011"/>復分三：初言我者，我有三種：一妄所執，外
<lb n="0436b24" ed="T"/>道橫計。二假施設，謂大涅槃常樂我淨，除二
<lb n="0436b25" ed="T"/>乘倒強施設故。三世流布，我謂世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436012" n="0436012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436012" n="0436012"/><anchor xml:id="beg0436012" n="0436012"/>共<anchor xml:id="end0436012"/>自指稱
<lb n="0436b26" ed="T"/>我。遍計無體、圓成無相，傳法菩薩於依他中
<lb n="0436b27" ed="T"/>隨順世間假說稱我。</p><p xml:id="pT33p0436b2709" cb:place="inline">問：諸佛說法本爲除我，
<lb n="0436b28" ed="T"/>不言無我乃言我聞？答：《瑜伽》第六有其四義：
<lb n="0436b29" ed="T"/>一言說易故，若說無我，通蘊處界，知此說誰？
<pb n="0436c" ed="T" xml:id="T33.1709.0436c"/>
<lb n="0436c01" ed="T"/>二順世間故。三除無我怖，言無我者，爲誰修
<lb n="0436c02" ed="T"/>道？四爲宣說自他染淨因果事業，令生決定
<lb n="0436c03" ed="T"/>信解心故，所以稱我。又《智論》第一，四悉檀中
<lb n="0436c04" ed="T"/>世界悉檀故說有我，卽當瑜伽順世間故。次
<lb n="0436c05" ed="T"/>言聞者，《婆沙》十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436013" n="0436013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436013" n="0436013"/><anchor xml:id="beg0436013" n="0436013"/>二<anchor xml:id="end0436013"/>，薩婆多宗耳聞非識。法救
<lb n="0436c06" ed="T"/>尊者識聞非耳。《成實論》云「譬喩師說：心心所
<lb n="0436c07" ed="T"/>法和合能聞。」今大乘宗，《雜集》第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436014" n="0436014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436014" n="0436014"/><anchor xml:id="beg0436014" n="0436014"/>二<anchor xml:id="end0436014"/>，非耳能聞
<lb n="0436c08" ed="T"/>亦非識等，以一切法無作用故。由有和合假
<lb n="0436c09" ed="T"/>立爲聞，就勝所依或說根聞，以能分別故說
<lb n="0436c10" ed="T"/>識聞，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436015" n="0436015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436015" n="0436015"/><anchor xml:id="beg0436015" n="0436015"/>具<anchor xml:id="end0436015"/>前二義說根識聞。《瑜伽》五十六云
<lb n="0436c11" ed="T"/>「諸法自性，衆緣生故、刹那滅故、無作用故。」《智
<lb n="0436c12" ed="T"/>論》<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436016" n="0436016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436016" n="0436016"/><anchor xml:id="beg0436016" n="0436016"/>六<anchor xml:id="end0436016"/>云「非耳及識意等能聞，多緣和合故得
<lb n="0436c13" ed="T"/>聞聲。又耳根識唯聞於聲而不聞敎，若約名
<lb n="0436c14" ed="T"/>句唯意識聞。」故《瑜伽》云「聞謂比量。然由耳識
<lb n="0436c15" ed="T"/>親聞於聲，與意爲門意方得聞，耳意爲緣熏
<lb n="0436c16" ed="T"/>習在識，因聞所成故說爲聞。廢別耳等總名
<lb n="0436c17" ed="T"/>我聞。」故《佛地》云「我謂諸蘊世俗假者，聞謂耳
<lb n="0436c18" ed="T"/>根發識聽受，廢別就總故說我聞。」</p><p xml:id="pT33p0436c1814" cb:place="inline">問：何須廢
<lb n="0436c19" ed="T"/>別，總說我聞？答：若不言我但云耳聞，耳通一
<lb n="0436c20" ed="T"/>切，是誰耳聞？又復聞時，根、境及空、作意、分
<lb n="0436c21" ed="T"/>別、染淨種子幷根本依，一一具陳乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436017" n="0436017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436017" n="0436017"/><anchor xml:id="beg0436017" n="0436017"/>成<anchor xml:id="end0436017"/>繁
<lb n="0436c22" ed="T"/>廣。若唯說一，義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436018" n="0436018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436018" n="0436018"/><anchor xml:id="beg0436018" n="0436018"/>用<anchor xml:id="end0436018"/>不周，所以廢別總說我
<lb n="0436c23" ed="T"/>聞。</p><p xml:id="pT33p0436c2302" cb:place="inline">後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436019" n="0436019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436019" n="0436019"/><anchor xml:id="beg0436019" n="0436019"/>中<anchor xml:id="end0436019"/>問答。問：爲佛說法而言我聞、爲佛
<lb n="0436c24" ed="T"/>不說言我聞耶？答：《佛地論》中自有二解。一者
<lb n="0436c25" ed="T"/>龍軍、無性等云：諸佛如來唯有三法，大定、智、
<lb n="0436c26" ed="T"/>悲，久離戲論曾不說法。由佛慈悲本願緣力，
<lb n="0436c27" ed="T"/>衆生識上文義相生。雖親依自善根力起，而
<lb n="0436c28" ed="T"/>就強緣名爲佛說。譬如天等增上力故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0436020" n="0436020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0436020" n="0436020"/><anchor xml:id="beg0436020" n="0436020"/>令<anchor xml:id="end0436020"/>於
<lb n="0436c29" ed="T"/>夢中得論呪等。二者親光等言：佛身具有蘊
<pb n="0437a" ed="T" xml:id="T33.1709.0437a"/>
<lb n="0437a01" ed="T"/>處界等，由離分別名無戲論，豈不說法名無
<lb n="0437a02" ed="T"/>戲論？謂宜聞者善根力故，本願緣力如來識
<lb n="0437a03" ed="T"/>上文義相生，是佛利他善根所起，名爲佛說。
<lb n="0437a04" ed="T"/>聞者識心雖不親得，然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437001" n="0437001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437001" n="0437001"/><anchor xml:id="beg0437001" n="0437001"/>似<anchor xml:id="end0437001"/>彼相分明顯現，故
<lb n="0437a05" ed="T"/>名我聞。</p><p xml:id="pT33p0437a0504" cb:place="inline">問：阿難是成道日生，二十年<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437002" n="0437002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437002" n="0437002"/><anchor xml:id="beg0437002" n="0437002"/>後<anchor xml:id="end0437002"/>方爲
<lb n="0437a06" ed="T"/>侍者，已前諸敎何得親聞？答有四義：一本
<lb n="0437a07" ed="T"/>願力故，過去作長者，供養誦經沙彌，今得總
<lb n="0437a08" ed="T"/>持。龍樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437003" n="0437003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437003" n="0437003"/><anchor xml:id="beg0437003" n="0437003"/>讚<anchor xml:id="end0437003"/>云「面如淨滿月，目如靑蓮華，佛
<lb n="0437a09" ed="T"/>法大海水，流入阿難心。」二佛加持故，《報恩經》
<lb n="0437a10" ed="T"/>云「佛入世俗心，令阿難知。」又云「佛爲略說，
<lb n="0437a11" ed="T"/>粗擧其端而能盡解，三三昧力故。」《金剛花
<lb n="0437a12" ed="T"/>經》云「阿難得法性覺性自在王三昧，悉能憶
<lb n="0437a13" ed="T"/>故。」四聞法力故，《觀佛三昧海經》第五云「阿難
<lb n="0437a14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0437004" n="0437004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437004" n="0437004"/><anchor xml:id="beg0437004" n="0437004"/>聞<anchor xml:id="end0437004"/>佛說菩薩行，卽憶過去九十億佛所說經
<lb n="0437a15" ed="T"/>藏。」《法華》第四云「自聞授記等，卽時憶念過去
<lb n="0437a16" ed="T"/>無量千萬億諸佛法藏，通達無礙如今所聞
<lb n="0437a17" ed="T"/>等，而說偈言：『世尊甚希有，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437005" n="0437005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437005" n="0437005"/><anchor xml:id="beg0437005" n="0437005"/>令<anchor xml:id="end0437005"/>我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437006" n="0437006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437006" n="0437006"/><anchor xml:id="beg0437006" n="0437006"/>念<anchor xml:id="end0437006"/>過去，無
<lb n="0437a18" ed="T"/>量諸佛法，如今日所聞。』」</p><p xml:id="pT33p0437a1810" cb:place="inline">問：阿難尊者旣是聲
<lb n="0437a19" ed="T"/>聞，云何能持大乘法藏？答：《集法傳》云「有三阿
<lb n="0437a20" ed="T"/>難：一阿難此云慶喜，持聲聞藏。二阿難跋陀，
<lb n="0437a21" ed="T"/>此云喜賢，持獨覺藏。三阿難伽羅，此云喜海，
<lb n="0437a22" ed="T"/>持菩薩藏。」而實阿難總持自在，三名雖異但
<lb n="0437a23" ed="T"/>一人矣。又《金剛仙論》及眞諦所引《闍王懺悔
<lb n="0437a24" ed="T"/>經》亦同此說。</p><p xml:id="pT33p0437a2406" cb:place="inline">問：持佛法藏菩薩極多，何唯阿
<lb n="0437a25" ed="T"/>難，不付菩薩？答：阿難常隨如來，人天具識，寫
<lb n="0437a26" ed="T"/>甁有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437007" n="0437007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437007" n="0437007"/><anchor xml:id="beg0437007" n="0437007"/>寄<anchor xml:id="end0437007"/>，故囑傳燈。菩薩形異處疎，利生嚴土
<lb n="0437a27" ed="T"/>各自怱務不可例同，表唯阿難言我聞矣。《智
<lb n="0437a28" ed="T"/>論》第二云「是阿難頂禮僧已坐師子座，一心
<lb n="0437a29" ed="T"/>合掌向佛涅槃方，如是說言：『佛初說法時，爾
<pb n="0437b" ed="T" xml:id="T33.1709.0437b"/>
<lb n="0437b01" ed="T"/>時我不見。如是展轉聞，佛在波羅柰。』是時千
<lb n="0437b02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0437008" n="0437008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437008" n="0437008"/><anchor xml:id="beg0437008" n="0437008"/>阿<anchor xml:id="end0437008"/>羅漢聞是語已，上昇虛空高七多羅樹，皆
<lb n="0437b03" ed="T"/>言：『無常力大。如我等眼見佛說法，今者乃言
<lb n="0437b04" ed="T"/>如是我聞。』」《佛地論》云「應知說此如是我聞，意
<lb n="0437b05" ed="T"/>避增減異分過失。謂如是法我從佛聞，非他
<lb n="0437b06" ed="T"/>展轉，顯示聞者有所堪能，諸有所聞皆離增
<lb n="0437b07" ed="T"/>減異分過失，非如愚夫無所堪能，諸有所聞
<lb n="0437b08" ed="T"/>或不能離增減異分。結集法時傳佛敎者，依
<lb n="0437b09" ed="T"/>如來敎初說此言，爲令衆生恭敬信受。言如
<lb n="0437b10" ed="T"/>是法我從佛聞，文義決定無所增減。是故聞
<lb n="0437b11" ed="T"/>者應正聞已，如理思惟，當勤修學。」</p><p xml:id="pT33p0437b1114" cb:place="inline">言一時者，
<lb n="0437b12" ed="T"/>第三時成，無非時失。如來說法，善應根宜會
<lb n="0437b13" ed="T"/>遇無差，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437009" n="0437009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437009" n="0437009"/><anchor xml:id="beg0437009" n="0437009"/>唯<anchor xml:id="end0437009"/>一時矣。依《佛地論》有三義解：一
<lb n="0437b14" ed="T"/>謂說聽究竟一時。此就刹那相續無斷說聽
<lb n="0437b15" ed="T"/>究竟總名一時，若不爾者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437010" n="0437010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437010" n="0437010"/><anchor xml:id="beg0437010" n="0437010"/>字<anchor xml:id="end0437010"/>名句等。說聽時
<lb n="0437b16" ed="T"/>異，云何言一？論文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437011" n="0437011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437011" n="0437011"/><anchor xml:id="beg0437011" n="0437011"/>反<anchor xml:id="end0437011"/>釋，<anchor xml:id="nkr_note_add_0437b1601" n="0437b1601"/><anchor xml:id="beg0437b1601" n="0437b1601"/>若<anchor xml:id="end0437b1601"/>不就其說聽究竟
<lb n="0437b17" ed="T"/>名一時者，如初說字、次名、後句，乃至一品一
<lb n="0437b18" ed="T"/>部終畢，說聽時異云何言一？不以久近一期
<lb n="0437b19" ed="T"/>究竟，簡說餘部非一時故。二謂刹那領悟一
<lb n="0437b20" ed="T"/>時。或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437012" n="0437012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437012" n="0437012"/><anchor xml:id="beg0437012" n="0437012"/>能<anchor xml:id="end0437012"/>說者得陀羅尼，於一字中一刹那頃
<lb n="0437b21" ed="T"/>能持能說一切法門，或能聽者得淨耳根，一
<lb n="0437b22" ed="T"/>刹那頃聞一字時，於餘一切皆無障礙悉能
<lb n="0437b23" ed="T"/>領<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437013" n="0437013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437013" n="0437013"/><anchor xml:id="beg0437013" n="0437013"/>受<anchor xml:id="end0437013"/>，名一時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437014" n="0437014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437014" n="0437014"/><anchor xml:id="beg0437014" n="0437014"/>矣<anchor xml:id="end0437014"/>。此卽上根於一刹那說聽
<lb n="0437b24" ed="T"/>領悟，簡中下根脩促異故。三謂說聽會遇一
<lb n="0437b25" ed="T"/>時。或相會遇時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437015" n="0437015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437015" n="0437015"/><anchor xml:id="beg0437015" n="0437015"/>無分<anchor xml:id="end0437015"/>別，故名一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437016" n="0437016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437016" n="0437016"/><anchor xml:id="beg0437016" n="0437016"/>時<anchor xml:id="end0437016"/>，卽是說
<lb n="0437b26" ed="T"/>聽共相會遇同一時義，簡不當根時前後故。
<lb n="0437b27" ed="T"/>此等皆是假名一時。</p><p xml:id="pT33p0437b2709" cb:place="inline">問：大乘過未旣非實有，
<lb n="0437b28" ed="T"/>於三世中何名一時？答：有二義。一道理時。說
<lb n="0437b29" ed="T"/>者聽者雖唯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437017" n="0437017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437017" n="0437017"/><anchor xml:id="beg0437017" n="0437017"/>在<anchor xml:id="end0437017"/>五蘊諸行刹那生滅，唯有一
<pb n="0437c" ed="T" xml:id="T33.1709.0437c"/>
<lb n="0437c01" ed="T"/>念現在之法，然有酬前引後之義，卽以所酬
<lb n="0437c02" ed="T"/>假名過去、卽以所引假名未來，對此二種說
<lb n="0437c03" ed="T"/>爲現在。此過未世並於現在法上假立，故說
<lb n="0437c04" ed="T"/>聽者事緖究竟，假立三世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437018" n="0437018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437018" n="0437018"/><anchor xml:id="beg0437018" n="0437018"/>總名<anchor xml:id="end0437018"/>一時，非一生滅
<lb n="0437c05" ed="T"/>之一時也。二唯識時。識心之上變<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437019" n="0437019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437019" n="0437019"/><anchor xml:id="beg0437019" n="0437019"/>作<anchor xml:id="end0437019"/>三時相
<lb n="0437c06" ed="T"/>狀而起，然說聽者實是現在，隨心分限變作
<lb n="0437c07" ed="T"/>短長，事緖終<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437020" n="0437020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437020" n="0437020"/><anchor xml:id="beg0437020" n="0437020"/>訖<anchor xml:id="end0437020"/>總名一時。如夢所見謂有多
<lb n="0437c08" ed="T"/>生，覺位唯心都無實境。</p><p xml:id="pT33p0437c0810" cb:place="inline">問：說聽一念生已卽
<lb n="0437c09" ed="T"/>滅，如何識上聚集解生？答：雖唯一念，由前前
<lb n="0437c10" ed="T"/>聞展轉熏習，後識心上連帶解生。前所聞者
<lb n="0437c11" ed="T"/>聚集顯現，如言諸行無常，至常字時前之三
<lb n="0437c12" ed="T"/>字一時聚集，乃至後後一偈一品連帶亦爾，
<lb n="0437c13" ed="T"/>故雖生滅說受義成。五心之義。如常分別。</p><p xml:id="pT33p0437c1317" cb:place="inline">問
<lb n="0437c14" ed="T"/>一之與時以何爲體？答：《成實》、《俱舍》、經部、多宗，
<lb n="0437c15" ed="T"/>此二假實皆五蘊性，處界門中有爲法故。今
<lb n="0437c16" ed="T"/>依大乘，自有三解：一《智論》云「數時等法實無
<lb n="0437c17" ed="T"/>所有，謂陰入持所不攝故。」陰入持者，蘊處界
<lb n="0437c18" ed="T"/>也。二《佛地論》云「時者卽是有爲法上假立分
<lb n="0437c19" ed="T"/>位，或是心上分位影像，依色心等總假立故。」
<lb n="0437c20" ed="T"/>三《百法論》，一之與時卽依色心分位假立，是
<lb n="0437c21" ed="T"/>不相應數及時也，五蘊門中行蘊所攝，處界
<lb n="0437c22" ed="T"/>門中法處法界，意識境故。亦卽《瑜伽》數世識
<lb n="0437c23" ed="T"/>故。</p><p xml:id="pT33p0437c2302" cb:place="inline">問：凡聖同聽總說一時，淨穢同時應云一
<lb n="0437c24" ed="T"/>處。答：淨穢旣異，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0437021" n="0437021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0437021" n="0437021"/><anchor xml:id="beg0437021" n="0437021"/>卽<anchor xml:id="end0437021"/>得定言。時中萬差，故總言
<lb n="0437c25" ed="T"/>一。一會根宜，聖凡勝劣、利鈍短長有多差別，
<lb n="0437c26" ed="T"/>不可定擧，總說一時。</p><p xml:id="pT33p0437c2609" cb:place="inline">言佛者，第四化主成。《智
<lb n="0437c27" ed="T"/>論》第二五種能說：一佛、二聖弟子、三諸天、四
<lb n="0437c28" ed="T"/>神仙、五變化，簡異餘四，故標佛也。梵云佛陀，
<lb n="0437c29" ed="T"/>此云覺者。依《起信論》，所言覺者，心體離念，永
<pb n="0438a" ed="T" xml:id="T33.1709.0438a"/>
<lb n="0438a01" ed="T"/>離妄念不覺之心，有大智慧，光明遍照等虛
<lb n="0438a02" ed="T"/>空界無所不遍，謂之覺矣。此具三義：一者自
<lb n="0438a03" ed="T"/>覺，覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438001" n="0438001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438001" n="0438001"/><anchor xml:id="beg0438001" n="0438001"/>知<anchor xml:id="end0438001"/>自心本無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438002" n="0438002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438002" n="0438002"/><anchor xml:id="beg0438002" n="0438002"/>生<anchor xml:id="end0438002"/>滅，異凡夫故；二者覺
<lb n="0438a04" ed="T"/>他，覺一切法無不是如，異二乘故；三者覺滿，
<lb n="0438a05" ed="T"/>究竟理圓稱之爲滿，異菩薩故。《佛地論》云「具
<lb n="0438a06" ed="T"/>一切智、一切種智，能自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438003" n="0438003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438003" n="0438003"/><anchor xml:id="beg0438003" n="0438003"/>開<anchor xml:id="end0438003"/>覺亦能開覺一切
<lb n="0438a07" ed="T"/>有情，如睡夢覺、如蓮華開，故名爲佛。」一切智
<lb n="0438a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0438004" n="0438004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438004" n="0438004"/><anchor xml:id="beg0438004" n="0438004"/>者<anchor xml:id="end0438004"/>，能自開智，如睡覺智、觀於空智、理智、眞
<lb n="0438a09" ed="T"/>智、無分別智，如所有也。總相而言，證眞之智。
<lb n="0438a10" ed="T"/>一切種智者，覺有情智，如蓮華智、觀於有智、
<lb n="0438a11" ed="T"/>事智、俗智、後所得智，盡所有也。總相而言，達
<lb n="0438a12" ed="T"/>俗之智。</p><p xml:id="pT33p0438a1204" cb:place="inline">問：本後二智，體爲同異？答：准此下經，
<lb n="0438a13" ed="T"/>由諦故二，智體唯一，了達一二眞第一義。境二
<lb n="0438a14" ed="T"/>智一，至下當知。</p><p xml:id="pT33p0438a1407" cb:place="inline">若諸經首置薄伽梵者，依《佛
<lb n="0438a15" ed="T"/>地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438005" n="0438005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438005" n="0438005"/><anchor xml:id="beg0438005" n="0438005"/>論<anchor xml:id="end0438005"/>》有二義釋：初成德義、後破魔義。初成德
<lb n="0438a16" ed="T"/>者，薄伽梵聲，依六義轉：一自在義，永不繫屬
<lb n="0438a17" ed="T"/>諸煩惱故。二熾盛義，炎猛智火所燒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438006" n="0438006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438006" n="0438006"/><anchor xml:id="beg0438006" n="0438006"/>鍊<anchor xml:id="end0438006"/>故。
<lb n="0438a18" ed="T"/>三端嚴義，三十二相所莊嚴故。四名稱義，一
<lb n="0438a19" ed="T"/>切殊勝功德圓滿無不知故。五吉祥義，一切
<lb n="0438a20" ed="T"/>世間親近供養咸稱讚故。六尊貴義，具一
<lb n="0438a21" ed="T"/>切德常起方便利益安樂一切有情無懈廢
<lb n="0438a22" ed="T"/>故。初一斷德、次一智德、後四恩德，如次應
<lb n="0438a23" ed="T"/>知。後破魔者，或能破壞四魔怨故。破四魔位，
<lb n="0438a24" ed="T"/>至下當知。若諸經首置佛號者，《眞實論》云「大
<lb n="0438a25" ed="T"/>師十號，經初何故不列餘九而獨稱佛？有十
<lb n="0438a26" ed="T"/>義故。一覺勝天鼓；二不由他悟；三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438007" n="0438007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438007" n="0438007"/><anchor xml:id="beg0438007" n="0438007"/>離<anchor xml:id="end0438007"/>二無
<lb n="0438a27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0438008" n="0438008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438008" n="0438008"/><anchor xml:id="beg0438008" n="0438008"/>如<anchor xml:id="end0438008"/>；四已過睡眠；五譬如蓮華；六自性無染；
<lb n="0438a28" ed="T"/>七具足三義，一假名佛卽六神通，二寂靜佛
<lb n="0438a29" ed="T"/>惑不生故，三眞實佛卽是眞如；八具三德，摩
<pb n="0438b" ed="T" xml:id="T33.1709.0438b"/>
<lb n="0438b01" ed="T"/>訶般若、解脫、法身；九具三寶性；十自知令他
<lb n="0438b02" ed="T"/>知。佛具十義，餘名不爾，故諸經首皆稱佛也。」
<lb n="0438b03" ed="T"/>然此二名並<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438009" n="0438009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438009" n="0438009"/><anchor xml:id="beg0438009" n="0438009"/>含<anchor xml:id="end0438009"/>衆德，置諸經首是佛意焉。今
<lb n="0438b04" ed="T"/>仁王經唯言佛者，隨方生善，義如《眞實》。</p><p xml:id="pT33p0438b0416" cb:place="inline">問：佛
<lb n="0438b05" ed="T"/>有三身，此何身說？答：三身俱說。謂空無相眞
<lb n="0438b06" ed="T"/>如妙理，生智解故，名法身說。應化非眞，眞謂
<lb n="0438b07" ed="T"/>報德，推功歸本，卽眞報說。十地同聞他受用
<lb n="0438b08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0438010" n="0438010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438010" n="0438010"/><anchor xml:id="beg0438010" n="0438010"/>說<anchor xml:id="end0438010"/>，穢土聞見卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438011" n="0438011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438011" n="0438011"/><anchor xml:id="beg0438011" n="0438011"/>化<anchor xml:id="end0438011"/>身說。《佛地論》云「如實義
<lb n="0438b09" ed="T"/>者，釋迦如來說此經時，地前大衆見變化身
<lb n="0438b10" ed="T"/>居此穢土爲其說法，地上大衆見受用身居
<lb n="0438b11" ed="T"/>佛淨土爲其說法。所聞雖同，所見各別。雖俱
<lb n="0438b12" ed="T"/>歡喜信受奉行，解有淺深，所行各異。」准彼論
<lb n="0438b13" ed="T"/>意，隨對根宜，理實三身體不相離。</p><p xml:id="pT33p0438b1314" cb:place="inline">言<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb n="0438b14" ed="T"/>鷲峯山中者，第五處成，無非處失。遊化居止，
<lb n="0438b15" ed="T"/>目之爲住。《佛地論》云「若不說處及能說者，不
<lb n="0438b16" ed="T"/>知此法何處誰說，一切生疑，故須具說。」文分
<lb n="0438b17" ed="T"/>爲二：先城、後山。摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438012" n="0438012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438012" n="0438012"/><anchor xml:id="beg0438012" n="0438012"/>措<anchor xml:id="end0438012"/>陀者，此云善勝，又云無
<lb n="0438b18" ed="T"/>惱害。又摩伽，星名，此云不惡。陀者，處也，名不
<lb n="0438b19" ed="T"/>惡處，亦名星處國。舊云<name role="" type="person">摩伽陀</name>、摩揭提、默偈
<lb n="0438b20" ed="T"/>陀，皆訛也，是其國號。曷羅闍姞利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438013" n="0438013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438013" n="0438013"/><anchor xml:id="beg0438013" n="0438013"/>四<anchor xml:id="end0438013"/>城者，此
<lb n="0438b21" ed="T"/>云王舍，卽其城名。《婆沙》三釋：婆藪王子初共
<lb n="0438b22" ed="T"/>人民造舍而居，爲鬼神壞，唯留王舍，如是至
<lb n="0438b23" ed="T"/>七。太子敎言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438014" n="0438014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438014" n="0438014"/><anchor xml:id="beg0438014" n="0438014"/>但更<anchor xml:id="end0438014"/>造舍，悉題王舍。」由題字故
<lb n="0438b24" ed="T"/>遂得不毀，因此立名爲<name role="" type="person">王舍城</name>。又云：輪王出
<lb n="0438b25" ed="T"/>世相承住此，故名王舍。又云：四天王等與阿
<lb n="0438b26" ed="T"/>修羅共鑽乳海遂得甘露，於此山中起舍而
<lb n="0438b27" ed="T"/>住，七日守之然後乃分，因此立名爲<name role="" type="person">王舍城</name>。
<lb n="0438b28" ed="T"/>《智論》第三亦有三釋：<name role="" type="person">摩伽陀</name>王初生一子，一
<lb n="0438b29" ed="T"/>頭兩面而有四臂，後大成人力幷諸國，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438015" n="0438015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438015" n="0438015"/><anchor xml:id="beg0438015" n="0438015"/>取諸
<pb n="0438c" ed="T" xml:id="T33.1709.0438c"/>
<lb n="0438c01" ed="T"/>國<anchor xml:id="end0438015"/>王萬八千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438016" n="0438016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438016" n="0438016"/><anchor xml:id="beg0438016" n="0438016"/>人<anchor xml:id="end0438016"/>置此五山中，以大力勢治閻
<lb n="0438c02" ed="T"/>浮提，因名此山爲<name role="" type="person">王舍城</name>。又云：<name role="" type="person">摩伽陀</name>王先
<lb n="0438c03" ed="T"/>所住城中失火，一燒一作如是至七。王求住
<lb n="0438c04" ed="T"/>處，見此五山周匝如城，卽作宮殿於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438017" n="0438017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438017" n="0438017"/><anchor xml:id="beg0438017" n="0438017"/>山<anchor xml:id="end0438017"/>中住，
<lb n="0438c05" ed="T"/>以是故名<name role="" type="person">王舍城</name>也。又云：往古世時，此國有
<lb n="0438c06" ed="T"/>王名曰婆藪，厭世出家身作仙人。子名廣車
<lb n="0438c07" ed="T"/>嗣位爲王，如是思惟別求住處。後因出獵，遇
<lb n="0438c08" ed="T"/>見五山周匝峻固種種嚴好，卽捨本城於中
<lb n="0438c09" ed="T"/>居住，名<name role="" type="person">王舍城</name>。廣如彼論。《西域記》云「矩奢揭
<lb n="0438c10" ed="T"/>羅補羅城，唐言上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438018" n="0438018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438018" n="0438018"/><anchor xml:id="beg0438018" n="0438018"/>茅<anchor xml:id="end0438018"/>城，<name role="" type="person">摩揭陀國</name>之正中也。
<lb n="0438c11" ed="T"/>古先君王所居之處，多出勝上吉祥<anchor xml:id="beg_18" type="star"/>茅<anchor xml:id="end_18"/>草，因
<lb n="0438c12" ed="T"/>以爲名。崇山四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438019" n="0438019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438019" n="0438019"/><anchor xml:id="beg0438019" n="0438019"/>周<anchor xml:id="end0438019"/>以爲外郭，西通狹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438020" n="0438020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438020" n="0438020"/><anchor xml:id="beg0438020" n="0438020"/>徑<anchor xml:id="end0438020"/>、北
<lb n="0438c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0438021" n="0438021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438021" n="0438021"/><anchor xml:id="beg0438021" n="0438021"/>闢<anchor xml:id="end0438021"/>山門，東西長、南北狹，周一百五十里，內
<lb n="0438c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0438022" n="0438022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438022" n="0438022"/><anchor xml:id="beg0438022" n="0438022"/>宮<anchor xml:id="end0438022"/>子城周三十餘里。羯尼迦樹遍諸道路，花
<lb n="0438c15" ed="T"/>含殊馥色爛黃金，暮春之月林皆金色。頻毘
<lb n="0438c16" ed="T"/>娑羅王都上<anchor xml:id="beg_19" type="star"/>茅<anchor xml:id="end_19"/>城，編戶之家頻遭火害，一家
<lb n="0438c17" ed="T"/>縱逸四隣罹災，防火不暇資產廢業，衆庶嗟
<lb n="0438c18" ed="T"/>怨不安其居。王曰：『我以不德，下人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438023" n="0438023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438023" n="0438023"/><anchor xml:id="beg0438023" n="0438023"/>罹<anchor xml:id="end0438023"/>患。修
<lb n="0438c19" ed="T"/>何德行可以攘災？』群臣對曰：『大王德化政敎
<lb n="0438c20" ed="T"/>明察，庶人不謹致此火炎，宜制嚴科以淸後
<lb n="0438c21" ed="T"/>犯。若有火起，窮究先發罸其首惡，遷之寒林
<lb n="0438c22" ed="T"/>同<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438024" n="0438024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438024" n="0438024"/><anchor xml:id="beg0438024" n="0438024"/>夫<anchor xml:id="end0438024"/>棄屍。當自謹護。』王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438025" n="0438025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438025" n="0438025"/><anchor xml:id="beg0438025" n="0438025"/>曰：『言<anchor xml:id="end0438025"/>善。宜遍宣吿。』
<lb n="0438c23" ed="T"/>居<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438026" n="0438026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438026" n="0438026"/><anchor xml:id="beg0438026" n="0438026"/>頃<anchor xml:id="end0438026"/>之間，王宮失火，謂諸臣曰：『我自遷矣。』乃
<lb n="0438c24" ed="T"/>命太子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438027" n="0438027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438027" n="0438027"/><anchor xml:id="beg0438027" n="0438027"/>監<anchor xml:id="end0438027"/>攝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438028" n="0438028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438028" n="0438028"/><anchor xml:id="beg0438028" n="0438028"/>怨<anchor xml:id="end0438028"/>事，欲淸國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438029" n="0438029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438029" n="0438029"/><anchor xml:id="beg0438029" n="0438029"/>憲<anchor xml:id="end0438029"/>故遷居焉。時
<lb n="0438c25" ed="T"/>吠舍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438030" n="0438030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438030" n="0438030"/><anchor xml:id="beg0438030" n="0438030"/>釐王<anchor xml:id="end0438030"/>聞<name role="" type="person">頻毘娑羅王</name>野處寒林，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438031" n="0438031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438031" n="0438031"/><anchor xml:id="beg0438031" n="0438031"/>戒弉<anchor xml:id="end0438031"/>欲
<lb n="0438c26" ed="T"/>襲。邊候聞命乃建色城，以王先舍稱<name role="" type="person">王舍城</name>。
<lb n="0438c27" ed="T"/>有云：至未生怨王嗣位已後，方築此城更爲
<lb n="0438c28" ed="T"/>高厚。至無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438032" n="0438032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438032" n="0438032"/><anchor xml:id="beg0438032" n="0438032"/>憂<anchor xml:id="end0438032"/>王遷都波吒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0438033" n="0438033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0438033" n="0438033"/><anchor xml:id="beg0438033" n="0438033"/>釐<anchor xml:id="end0438033"/>城，以<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb n="0438c29" ed="T"/>施婆羅門。然<name role="" type="person">王舍城</name>，外郭已壞無復遺堵，內
<pb n="0439a" ed="T" xml:id="T33.1709.0439a"/>
<lb n="0439a01" ed="T"/>城雖毀基趾猶峻，周二十餘里面有一門。今
<lb n="0439a02" ed="T"/>故城中無復凡庶，唯婆羅門減千家耳。」</p><p xml:id="pT33p0439a0216" cb:place="inline">鷲峯
<lb n="0439a03" ed="T"/>山者，梵云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439001" n="0439001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439001" n="0439001"/><anchor xml:id="beg0439001" n="0439001"/>結<anchor xml:id="end0439001"/>栗陀羅矩吒，唐云鷲峯，亦云鷲
<lb n="0439a04" ed="T"/>臺。《智論》二義：山頭似鷲，故云鷲頭。又云：王舍
<lb n="0439a05" ed="T"/>城南屍陀林中多諸死人，衆鷲來噉還止山
<lb n="0439a06" ed="T"/>頭，時人便名鷲頭山也。又別記說言：靈鷲者，
<lb n="0439a07" ed="T"/>此鳥有靈知人死活，人將欲死群翔彼家，待
<lb n="0439a08" ed="T"/>其送林飛下而食，以懸知故號靈鷲焉。又眞
<lb n="0439a09" ed="T"/>諦記引《婆沙》說：釋迦菩薩化受鷲身，廣如彼
<lb n="0439a10" ed="T"/>文，繁而不錄。《西域記》云「言鷲臺者，接北山之
<lb n="0439a11" ed="T"/>陽，孤標特起，旣棲鷲鳥。又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439002" n="0439002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439002" n="0439002"/><anchor xml:id="beg0439002" n="0439002"/>類<anchor xml:id="end0439002"/>高臺，空翠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439003" n="0439003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439003" n="0439003"/><anchor xml:id="beg0439003" n="0439003"/>相<anchor xml:id="end0439003"/>
<lb n="0439a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0439004" n="0439004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439004" n="0439004"/><anchor xml:id="beg0439004" n="0439004"/>映<anchor xml:id="end0439004"/>濃淡分色。如來御世垂五十年，多居此山
<lb n="0439a13" ed="T"/>廣說妙法。<name role="" type="person">頻毘娑羅王</name>爲聞法故，興發人從
<lb n="0439a14" ed="T"/>自麓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439005" n="0439005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439005" n="0439005"/><anchor xml:id="beg0439005" n="0439005"/>之<anchor xml:id="end0439005"/>峯跨壑陵巖編石爲砌，廣十餘步長
<lb n="0439a15" ed="T"/>五六里，中路有二小窣堵波，一謂下乘，卽王至
<lb n="0439a16" ed="T"/>此徒行以進；一謂退凡，卽簡凡人不令同往。
<lb n="0439a17" ed="T"/>其山頂上則東西長而南北<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439006" n="0439006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439006" n="0439006"/><anchor xml:id="beg0439006" n="0439006"/>狹，臨<anchor xml:id="end0439006"/>崖西<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439007" n="0439007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439007" n="0439007"/><anchor xml:id="beg0439007" n="0439007"/>絕<anchor xml:id="end0439007"/>
<lb n="0439a18" ed="T"/>有甎精<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439008" n="0439008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439008" n="0439008"/><anchor xml:id="beg0439008" n="0439008"/>舍<anchor xml:id="end0439008"/>，高廣奇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439009" n="0439009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439009" n="0439009"/><anchor xml:id="beg0439009" n="0439009"/>製<anchor xml:id="end0439009"/>，東闢其戶，如來在昔
<lb n="0439a19" ed="T"/>多居說法。今作說法之像，量等如來之身。」</p><p xml:id="pT33p0439a1917" cb:place="inline">問：
<lb n="0439a20" ed="T"/>雙擧山城斯有何意？答：准《法華論》，如<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb n="0439a21" ed="T"/>勝餘城故，如鷲峯山勝諸山故。山城俱勝，表
<lb n="0439a22" ed="T"/>法勝故。《智度論》云「佛生身地，爲報地恩，住王
<lb n="0439a23" ed="T"/>舍城說般若故。」又眞諦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439010" n="0439010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439010" n="0439010"/><anchor xml:id="beg0439010" n="0439010"/>記<anchor xml:id="end0439010"/>住處有二：一境界
<lb n="0439a24" ed="T"/>處、二依止處，爲化在家出家者故、顯佛悲智
<lb n="0439a25" ed="T"/>無住道故、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439011" n="0439011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439011" n="0439011"/><anchor xml:id="beg0439011" n="0439011"/>道<anchor xml:id="end0439011"/>體俱成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439012" n="0439012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439012" n="0439012"/><anchor xml:id="beg0439012" n="0439012"/>辦<anchor xml:id="end0439012"/>故、利他自利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439013" n="0439013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439013" n="0439013"/><anchor xml:id="beg0439013" n="0439013"/>成<anchor xml:id="end0439013"/>究
<lb n="0439a26" ed="T"/>竟故。具斯衆德，兩處雙標，聖天梵佛樂者叙
<lb n="0439a27" ed="T"/>矣。</p><p xml:id="pT33p0439a2702" cb:place="inline">從此第六明衆成者，文分爲二：初列大衆、
<lb n="0439a28" ed="T"/>後結退坐。初中復二：初當根衆、後變化衆。初
<lb n="0439a29" ed="T"/>中有十：一無學大德衆、二結盡諸尼衆、三隱
<pb n="0439b" ed="T" xml:id="T33.1709.0439b"/>
<lb n="0439b01" ed="T"/>顯難思衆、四在家諸聖衆、五在家七賢衆、六
<lb n="0439b02" ed="T"/>人王自在衆、七六欲諸天衆、八色界諸天衆、
<lb n="0439b03" ed="T"/>九諸趣變現衆、十脩羅八部衆。最初第一無
<lb n="0439b04" ed="T"/>學大德衆，於中分三：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439014" n="0439014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439014" n="0439014"/><anchor xml:id="beg0439014" n="0439014"/>一<anchor xml:id="end0439014"/>標名擧數、二總別
<lb n="0439b05" ed="T"/>讚德、三結讚成就。且初第一標名擧數。其義
<lb n="0439b06" ed="T"/>者何？</p></cb:div>
<lb n="0439b07" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0439b0701">經：與大比丘衆千八百人俱。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0439b0712" cb:place="inline">解曰：明同聞
<lb n="0439b08" ed="T"/>衆。來意有五：一爲證信，助成阿難同聞可信。
<lb n="0439b09" ed="T"/>二爲顯德，如釋梵等諸天圍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439015" n="0439015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439015" n="0439015"/><anchor xml:id="beg0439015" n="0439015"/>繞<anchor xml:id="end0439015"/>，顯佛法王諸
<lb n="0439b10" ed="T"/>聖圍繞。三爲啓請，波斯匿王於大衆中顯發
<lb n="0439b11" ed="T"/>請問。四爲當根，令彼時衆於大乘中次第修
<lb n="0439b12" ed="T"/>行十四忍門至無上覺。五爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439016" n="0439016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439016" n="0439016"/><anchor xml:id="beg0439016" n="0439016"/>列<anchor xml:id="end0439016"/>攝，若無勝侶
<lb n="0439b13" ed="T"/>淨信不生，引攝現當令同信學。《佛地論》云「列
<lb n="0439b14" ed="T"/>菩薩者，輔翼圓滿。天龍等者，眷屬圓滿。」由斯
<lb n="0439b15" ed="T"/>五種是來意矣。言與者，兼、幷、共、及，佛共俱
<lb n="0439b16" ed="T"/>義。《智論》第三有七義釋，謂與世尊一處、一時、
<lb n="0439b17" ed="T"/>一心、一戒、一見、一道、同一解脫，故名爲共。次
<lb n="0439b18" ed="T"/>言大者，此有三說。一眞諦記三義釋大：一者
<lb n="0439b19" ed="T"/>數大，如言大軍；二者量大，如言大山；三者勝
<lb n="0439b20" ed="T"/>大，如言大王。比丘亦爾，衆非一故、德難測故、
<lb n="0439b21" ed="T"/>修菩提道高無上故。二《佛地論》四義釋大：一
<lb n="0439b22" ed="T"/>者利根波羅蜜多種性聲聞故、二者無學果
<lb n="0439b23" ed="T"/>故、三者不定種性迴心向大故、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439017" n="0439017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439017" n="0439017"/><anchor xml:id="beg0439017" n="0439017"/>四<anchor xml:id="end0439017"/>衆數多
<lb n="0439b24" ed="T"/>故。三《智度論》五義釋大：一切衆中最爲上故、
<lb n="0439b25" ed="T"/>諸障斷故、王等敬故、數甚多故、能破九十六
<lb n="0439b26" ed="T"/>種外道論故。此前三文總有八義：一者數大，
<lb n="0439b27" ed="T"/>千八百故；二者名大，名稱遠故；三者位大，阿
<lb n="0439b28" ed="T"/>羅漢故；四者離大，障<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439018" n="0439018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439018" n="0439018"/><anchor xml:id="beg0439018" n="0439018"/>礙<anchor xml:id="end0439018"/>斷故；五者德大，功德
<lb n="0439b29" ed="T"/>智慧波羅蜜多之種性故；六者識大，大人識
<pb n="0439c" ed="T" xml:id="T33.1709.0439c"/>
<lb n="0439c01" ed="T"/>故；七者趣大，趣大果故；八者敵大，能破一切
<lb n="0439c02" ed="T"/>外道論故。具斯衆義，故得名大。言比丘者，梵
<lb n="0439c03" ed="T"/>云苾芻，訛云比丘。由具五義，所以不譯。一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439019" n="0439019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439019" n="0439019"/><anchor xml:id="beg0439019" n="0439019"/>者<anchor xml:id="end0439019"/>
<lb n="0439c04" ed="T"/>怖魔，初出家時魔宮動故；二云乞士，旣出家
<lb n="0439c05" ed="T"/>已乞食濟故；三云淨戒，漸入僧數持淨戒故；
<lb n="0439c06" ed="T"/>四云淨命，旣受戒已，所起三業無貪相應，不
<lb n="0439c07" ed="T"/>依於貪邪活命故；五曰破惡，漸次伏斷諸煩
<lb n="0439c08" ed="T"/>惱故。眞諦記云：因名怖魔、乞士、破惡，至果位
<lb n="0439c09" ed="T"/>中轉因怖魔名爲殺賊，轉因乞士名爲應供，
<lb n="0439c10" ed="T"/>轉因破惡名不生故。次言衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439020" n="0439020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439020" n="0439020"/><anchor xml:id="beg0439020" n="0439020"/>者<anchor xml:id="end0439020"/>，梵云僧伽，此
<lb n="0439c11" ed="T"/>云和合。理事二和，故名爲衆。四人已上得名
<lb n="0439c12" ed="T"/>衆僧。言千八百人者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439021" n="0439021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439021" n="0439021"/><anchor xml:id="beg0439021" n="0439021"/>明<anchor xml:id="end0439021"/>衆數也。此與舊經多
<lb n="0439c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0439022" n="0439022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439022" n="0439022"/><anchor xml:id="beg0439022" n="0439022"/>少<anchor xml:id="end0439022"/>別者，梵文前後列數異矣。又《大般若》初列
<lb n="0439c14" ed="T"/>衆云「千二百五十人俱」，此與彼經處同時異。
<lb n="0439c15" ed="T"/>准斯列衆，足明此經居《大經》後，次當悉矣。言
<lb n="0439c16" ed="T"/>俱者，同一時義、同一處義。</p><p xml:id="pT33p0439c1611" cb:place="inline">問：與俱二言，此有
<lb n="0439c17" ed="T"/>何別？答：以佛兼衆故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439023" n="0439023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439023" n="0439023"/><anchor xml:id="beg0439023" n="0439023"/>稱<anchor xml:id="end0439023"/>爲與，將衆就佛故說
<lb n="0439c18" ed="T"/>爲俱。又將此對彼名之爲與，彼自同時名之
<lb n="0439c19" ed="T"/>爲俱。</p><p xml:id="pT33p0439c1903" cb:place="inline">問：此諸聲聞爲權爲實？答：准《智度論》，此
<lb n="0439c20" ed="T"/>等聲聞皆是應化，常隨如來影響正法。從此
<lb n="0439c21" ed="T"/>第二總別讚德。文分爲三：且初第一總彰無
<lb n="0439c22" ed="T"/>學。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0439c23" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0439c2301">經：皆阿羅漢，諸漏已盡無復煩惱。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0439c2314" cb:place="inline">解曰：此
<lb n="0439c24" ed="T"/>卽總明標位讚德，謂千八百皆無學果。阿羅
<lb n="0439c25" ed="T"/>漢者，乃是梵語，此有多義。依《婆沙論》第九十
<lb n="0439c26" ed="T"/>四，有四義解：阿正云無、義翻爲殺，羅漢言賊，
<lb n="0439c27" ed="T"/>殺煩惱賊名阿羅漢。又云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0439024" n="0439024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0439024" n="0439024"/><anchor xml:id="beg0439024" n="0439024"/>應<anchor xml:id="end0439024"/>受世間妙供養
<lb n="0439c28" ed="T"/>故。又云不生，生死法中不復生故。又云遠
<lb n="0439c29" ed="T"/>惡，遠離諸惡不善法故。《智論》、《唯識》俱翻爲應，
<pb n="0440a" ed="T" xml:id="T33.1709.0440a"/>
<lb n="0440a01" ed="T"/>應有三義：應已永害煩惱賊故、應受世間妙
<lb n="0440a02" ed="T"/>供養故、應不復受分段生故。言諸漏者，明所
<lb n="0440a03" ed="T"/>斷障。漏體不一，故名爲諸。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440001" n="0440001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440001" n="0440001"/><anchor xml:id="beg0440001" n="0440001"/>諸<anchor xml:id="end0440001"/>別有三：一者
<lb n="0440a04" ed="T"/>欲漏、二者有漏、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440002" n="0440002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440002" n="0440002"/><anchor xml:id="beg0440002" n="0440002"/>三<anchor xml:id="end0440002"/>無明漏。</p><p xml:id="pT33p0440a0411" cb:place="inline">問：此之三漏，體別
<lb n="0440a05" ed="T"/>云何？答：欲漏體者，依《佛地論》，欲界見道四諦
<lb n="0440a06" ed="T"/>各十，謂貪嗔癡慢疑五見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440003" n="0440003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440003" n="0440003"/><anchor xml:id="beg0440003" n="0440003"/>卽<anchor xml:id="end0440003"/>成四十，欲界修
<lb n="0440a07" ed="T"/>道有其六種，貪嗔癡慢身邊二見，幷前見道
<lb n="0440a08" ed="T"/>有四十六，根本煩惱兼忿恨等二十隨惑成六
<lb n="0440a09" ed="T"/>十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440004" n="0440004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440004" n="0440004"/><anchor xml:id="beg0440004" n="0440004"/>六<anchor xml:id="end0440004"/>。於五部下除五無明餘六十，一總名欲
<lb n="0440a10" ed="T"/>漏。欲唯散地、唯有漏地。謂通五趣具四生地，
<lb n="0440a11" ed="T"/>不善、有覆二性爲體，多緣欲起。欲之漏故，依
<lb n="0440a12" ed="T"/>主立名，名爲欲漏。有漏體者，謂色無色二界
<lb n="0440a13" ed="T"/>合立，且如色界四諦各八，修道有四，地法無
<lb n="0440a14" ed="T"/>嗔又除無明有三十六，根本煩惱幷八大隨
<lb n="0440a15" ed="T"/>成四十四。其無色界亦四十四。二界合論有
<lb n="0440a16" ed="T"/>八十八。色界諂誑及二界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440005" n="0440005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440005" n="0440005"/><anchor xml:id="beg0440005" n="0440005"/>憍<anchor xml:id="end0440005"/>，此四足前成九
<lb n="0440a17" ed="T"/>十二，總名有漏。二界定地通無漏地，天趣化
<lb n="0440a18" ed="T"/>生有覆無記一性爲體，由此合明名爲有漏。
<lb n="0440a19" ed="T"/>緣有之漏，有卽漏故。二釋皆得名爲有漏。無
<lb n="0440a20" ed="T"/>明漏者，三界五部十五無明名無明漏。無明
<lb n="0440a21" ed="T"/>力增，相應不共皆是漏故。與前二漏而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440006" n="0440006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440006" n="0440006"/><anchor xml:id="beg0440006" n="0440006"/>作<anchor xml:id="end0440006"/>所
<lb n="0440a22" ed="T"/>依，唯自行相迷闇爲性。無明卽漏，持業得名，
<lb n="0440a23" ed="T"/>名無明漏。</p><p xml:id="pT33p0440a2305" cb:place="inline">問</p><p xml:id="pT33p0440a2306" cb:place="inline">此等何過名之爲漏？答：諸論皆
<lb n="0440a24" ed="T"/>言煩惱現行令心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440007" n="0440007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440007" n="0440007"/><anchor xml:id="beg0440007" n="0440007"/>連<anchor xml:id="end0440007"/>注，流散不絕三有輪迴
<lb n="0440a25" ed="T"/>備受苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440008" n="0440008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440008" n="0440008"/><anchor xml:id="beg0440008" n="0440008"/>患<anchor xml:id="end0440008"/>皆由彼漏。如諸漏器亦如漏舍，極
<lb n="0440a26" ed="T"/>可厭離，損汚處深毀責過失立名爲漏。</p><p xml:id="pT33p0440a2616" cb:place="inline">隨諸
<lb n="0440a27" ed="T"/>轉識，唯是現行，羅漢永無故言已盡。無復煩
<lb n="0440a28" ed="T"/>惱者，明所斷種。諸惑現起熏種，長時隨逐有
<lb n="0440a29" ed="T"/>情眠伏藏識，設異生等世道暫伏後心還生，
<pb n="0440b" ed="T" xml:id="T33.1709.0440b"/>
<lb n="0440b01" ed="T"/>明諸無學聖道斷已永不起故。理實煩惱通
<lb n="0440b02" ed="T"/>種及現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440009" n="0440009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440009" n="0440009"/><anchor xml:id="beg0440009" n="0440009"/>名之<anchor xml:id="end0440009"/>爲漏，此卽唯種。不爾，經文有重
<lb n="0440b03" ed="T"/>言失。永得淸淨如拔草根，是故此中云無復
<lb n="0440b04" ed="T"/>矣。從此第二辨類差別。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0440b05" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0440b0501">經：心善解脫、慧善解脫，九智十智所作已辦。</p></cb:div>
<lb n="0440b06" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0440b0601">解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440010" n="0440010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440010" n="0440010"/><anchor xml:id="beg0440010" n="0440010"/>云<anchor xml:id="end0440010"/>：明諸無學種類差別。謂阿羅漢有其二
<lb n="0440b07" ed="T"/>種：一者利根，名爲不動，不爲煩惱所退動故。
<lb n="0440b08" ed="T"/>亦得名爲不時解脫，不假勝上資緣具故。是
<lb n="0440b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0440011" n="0440011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440011" n="0440011"/><anchor xml:id="beg0440011" n="0440011"/>先<anchor xml:id="end0440011"/>學位見至性故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440012" n="0440012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440012" n="0440012"/><anchor xml:id="beg0440012" n="0440012"/>離<anchor xml:id="end0440012"/>煩惱障，名慧解脫。得
<lb n="0440b10" ed="T"/>滅盡定，名俱解脫。俱斷定慧二種障故，名心
<lb n="0440b11" ed="T"/>解脫，無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440013" n="0440013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440013" n="0440013"/><anchor xml:id="beg0440013" n="0440013"/>諍<anchor xml:id="end0440013"/>願智諸功德法必成辦故。二者鈍
<lb n="0440b12" ed="T"/>根，名退法等，謂遇少緣退所得故。亦得名爲
<lb n="0440b13" ed="T"/>時解脫者，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440014" n="0440014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440014" n="0440014"/><anchor xml:id="beg0440014" n="0440014"/>要待<anchor xml:id="end0440014"/>時方解脫故。時有六種：
<lb n="0440b14" ed="T"/>一得好衣、二得好食、三得好臥具、四得好處、
<lb n="0440b15" ed="T"/>五得好說法人、六得好同學，若無此等不得
<lb n="0440b16" ed="T"/>解脫。是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440015" n="0440015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440015" n="0440015"/><anchor xml:id="beg0440015" n="0440015"/>先<anchor xml:id="end0440015"/>學位信解種性，此亦具有慧、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440016" n="0440016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440016" n="0440016"/><anchor xml:id="beg0440016" n="0440016"/>俱<anchor xml:id="end0440016"/>
<lb n="0440b17" ed="T"/>解脫，義如前說。於利鈍中，慧解脫者於無諍
<lb n="0440b18" ed="T"/>等皆不具。故。所言善者，是二通<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440017" n="0440017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440017" n="0440017"/><anchor xml:id="beg0440017" n="0440017"/>稱<anchor xml:id="end0440017"/>，如調<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440018" n="0440018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440018" n="0440018"/><anchor xml:id="beg0440018" n="0440018"/>惡<anchor xml:id="end0440018"/>
<lb n="0440b19" ed="T"/>馬、離諸不善、棄捨重擔，俱名善矣。九智十智
<lb n="0440b20" ed="T"/>者，依《俱舍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440019" n="0440019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440019" n="0440019"/><anchor xml:id="beg0440019" n="0440019"/>論<anchor xml:id="end0440019"/>》，薩婆多宗，一世俗智，多緣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440020" n="0440020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440020" n="0440020"/><anchor xml:id="beg0440020" n="0440020"/>甁<anchor xml:id="end0440020"/>
<lb n="0440b21" ed="T"/>等世俗境故。二者法智，謂緣欲界四聖諦故。
<lb n="0440b22" ed="T"/>三者類智，緣上二界四聖諦故。四者苦智，苦
<lb n="0440b23" ed="T"/>諦智故。五者集智，集諦智故。六者滅智，滅諦
<lb n="0440b24" ed="T"/>智故。七者道智，道諦智故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440021" n="0440021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440021" n="0440021"/><anchor xml:id="beg0440021" n="0440021"/>八<anchor xml:id="end0440021"/>他心智，緣他
<lb n="0440b25" ed="T"/>心故。九者盡智，盡所有故。十無生智，緣無生
<lb n="0440b26" ed="T"/>故。此十智中，初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440022" n="0440022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440022" n="0440022"/><anchor xml:id="beg0440022" n="0440022"/>唯<anchor xml:id="end0440022"/>有漏、餘八無漏。其他心智
<lb n="0440b27" ed="T"/>通漏無漏。緣境別者，謂世俗智遍緣一切有
<lb n="0440b28" ed="T"/>爲無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440023" n="0440023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440023" n="0440023"/><anchor xml:id="beg0440023" n="0440023"/>爲<anchor xml:id="end0440023"/>所緣境<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440024" n="0440024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440024" n="0440024"/><anchor xml:id="beg0440024" n="0440024"/>也<anchor xml:id="end0440024"/>。法智緣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440025" n="0440025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440025" n="0440025"/><anchor xml:id="beg0440025" n="0440025"/>欲<anchor xml:id="end0440025"/>四諦爲境；類
<lb n="0440b29" ed="T"/>智緣上四諦爲境；他心智緣他心爲境；盡無
<pb n="0440c" ed="T" xml:id="T33.1709.0440c"/>
<lb n="0440c01" ed="T"/>生智初起之時，觀有頂蘊唯苦集類爲境界，
<lb n="0440c02" ed="T"/>故後時方能遍緣四諦。此二別者，且<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440026" n="0440026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440026" n="0440026"/><anchor xml:id="beg0440026" n="0440026"/>初<anchor xml:id="end0440026"/>盡智
<lb n="0440c03" ed="T"/>聖者初證無學果時，若正自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440027" n="0440027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440027" n="0440027"/><anchor xml:id="beg0440027" n="0440027"/>知<anchor xml:id="end0440027"/>，從三昧起而
<lb n="0440c04" ed="T"/>說是言：「我已知苦、我已斷集、我已證滅、我已
<lb n="0440c05" ed="T"/>修道。」是盡智也。無生智者，聖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440028" n="0440028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440028" n="0440028"/><anchor xml:id="beg0440028" n="0440028"/>自<anchor xml:id="end0440028"/>知已，而說是
<lb n="0440c06" ed="T"/>言：「我已知苦，不應更知。我已斷集，不應更斷。
<lb n="0440c07" ed="T"/>我已證滅，不應更證。我已脩道，不應更修。」無
<lb n="0440c08" ed="T"/>生智也。依《成實論》，經部宗云：知現在法是名
<lb n="0440c09" ed="T"/>法智，知過未法名曰比智。餘智如上。鈍根無
<lb n="0440c10" ed="T"/>學有前九智，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440029" n="0440029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440029" n="0440029"/><anchor xml:id="beg0440029" n="0440029"/>容<anchor xml:id="end0440029"/>起煩惱退現法樂；利根無學
<lb n="0440c11" ed="T"/>卽具十智，無生智後不起煩惱亦不退失現
<lb n="0440c12" ed="T"/>法樂住。《顯揚》第二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440030" n="0440030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440030" n="0440030"/><anchor xml:id="beg0440030" n="0440030"/>亦<anchor xml:id="end0440030"/>明十智，樂者叙矣。所
<lb n="0440c13" ed="T"/>作已辦者，卽同諸經已作所作、已辦所辦也。
<lb n="0440c14" ed="T"/>謂諸無學得勝對治，能斷煩惱生死怨敵。業
<lb n="0440c15" ed="T"/>異熟果謂卽苦諦，業煩惱因謂卽集諦，知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440031" n="0440031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440031" n="0440031"/><anchor xml:id="beg0440031" n="0440031"/>苦<anchor xml:id="end0440031"/>
<lb n="0440c16" ed="T"/>斷集<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440032" n="0440032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440032" n="0440032"/><anchor xml:id="beg0440032" n="0440032"/>起<anchor xml:id="end0440032"/>生死流，此證名爲作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440033" n="0440033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440033" n="0440033"/><anchor xml:id="beg0440033" n="0440033"/>所作故<anchor xml:id="end0440033"/>。所證
<lb n="0440c17" ed="T"/>解脫謂卽滅諦，能證妙智謂卽道諦。菩提分
<lb n="0440c18" ed="T"/>等諸功德法無不已修，此卽名爲辦所辦故。
<lb n="0440c19" ed="T"/>已捨重障、已具勝德，是故名爲所作已辦。從
<lb n="0440c20" ed="T"/>此第三辨觀不同。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0440c21" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0440c2101">經：三假實觀、三空門觀。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0440c2110" cb:place="inline">解<anchor xml:id="beg_1a" type="star"/>云<anchor xml:id="end_1a"/>：明二觀門彰
<lb n="0440c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0440034" n="0440034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440034" n="0440034"/><anchor xml:id="beg0440034" n="0440034"/>對<anchor xml:id="end0440034"/>治行。三假實觀者，法假實觀、受假實觀、
<lb n="0440c23" ed="T"/>名假實觀，如《大般若》及此下文。法謂五蘊色
<lb n="0440c24" ed="T"/>心之法。任持自性軌生物解，故名爲法。從衆
<lb n="0440c25" ed="T"/>緣生，如幻士等，依他不實，故說爲假。相無自
<lb n="0440c26" ed="T"/>性，體唯眞如，眞如不遷，故說爲實。觀卽正慧
<lb n="0440c27" ed="T"/>能照之心。由此而言，法之一字標所觀境；假
<lb n="0440c28" ed="T"/>實二字正解行相，假卽世俗、實卽勝義；觀之
<lb n="0440c29" ed="T"/>一字<anchor xml:id="nkr_note_orig_0440035" n="0440035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0440035" n="0440035"/><anchor xml:id="beg0440035" n="0440035"/>自<anchor xml:id="end0440035"/>能照心。境有總別、別中眞俗，智有
<pb n="0441a" ed="T" xml:id="T33.1709.0441a"/>
<lb n="0441a01" ed="T"/>加行及以根本，能所雙彰名法假實觀。受假
<lb n="0441a02" ed="T"/>實觀者，遍行中受受之自性，諸心心所受之
<lb n="0441a03" ed="T"/>相應，苦樂等事受所領境，福非福等受所領
<lb n="0441a04" ed="T"/>業，諸趣異熟受所領果。味著生死唯受力強，
<lb n="0441a05" ed="T"/>於心所中別立爲蘊。爲過旣重，故別對治。假
<lb n="0441a06" ed="T"/>實及觀，義如前說。名假實觀者，名謂呼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441001" n="0441001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441001" n="0441001"/><anchor xml:id="beg0441001" n="0441001"/>名<anchor xml:id="end0441001"/>表
<lb n="0441a07" ed="T"/>詮諸法，得法共相非自性故。諸法自性體離
<lb n="0441a08" ed="T"/>名言，有情妄倒橫生執著，依名計義依義計
<lb n="0441a09" ed="T"/>名，無始時來妄熏習力，爲令除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441002" n="0441002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441002" n="0441002"/><anchor xml:id="beg0441002" n="0441002"/>斷<anchor xml:id="end0441002"/>故正觀
<lb n="0441a10" ed="T"/>察，餘假實等皆如前矣。此唯大乘，無學寧具，
<lb n="0441a11" ed="T"/>如前所引。《智度論》云「應化聲聞實是菩薩，
<lb n="0441a12" ed="T"/>具此何失？」三空門觀者，所謂空觀、無相觀、無
<lb n="0441a13" ed="T"/>願觀。依《俱舍》云「於苦聖諦四行相中，取空無
<lb n="0441a14" ed="T"/>我而爲空門；滅下四行爲無相門，集道各四、
<lb n="0441a15" ed="T"/>苦無常二，此之十行爲無願門。」</p><p xml:id="pT33p0441a1513" cb:place="inline">問：苦集六行
<lb n="0441a16" ed="T"/>有漏不願，道是無漏，聖何不願？答：聖道未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441003" n="0441003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441003" n="0441003"/><anchor xml:id="beg0441003" n="0441003"/>滿<anchor xml:id="end0441003"/>
<lb n="0441a17" ed="T"/>常起願求，無學果圓於斯不願，到岸捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441004" n="0441004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441004" n="0441004"/><anchor xml:id="beg0441004" n="0441004"/>筏<anchor xml:id="end0441004"/>其
<lb n="0441a18" ed="T"/>理必然，謂已超過現前對故。依《佛地論》第一
<lb n="0441a19" ed="T"/>云「遍計所執，我法俱空，緣此等持，名空解脫
<lb n="0441a20" ed="T"/>門。涅槃無相，離十相故，緣此等持，名無相解
<lb n="0441a21" ed="T"/>脫門。言十相者，所謂色聲香味觸相、男相、女
<lb n="0441a22" ed="T"/>相、生老死相，爲十相也。觀三界苦無所願求，
<lb n="0441a23" ed="T"/>緣此等持，名無願解脫門。」依《智論》云「知法實
<lb n="0441a24" ed="T"/>相謂畢竟空，名空三昧。知一切法實相無相
<lb n="0441a25" ed="T"/>不受不著，是則名爲無相三昧。知法空已不
<lb n="0441a26" ed="T"/>觀諸法若空不空若有若無，是則名爲無作三
<lb n="0441a27" ed="T"/>昧。」此三論文，初唯小乘、後二唯大。羅漢權實
<lb n="0441a28" ed="T"/>具闕應知。上來三文明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441005" n="0441005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441005" n="0441005"/><anchor xml:id="beg0441005" n="0441005"/>讚<anchor xml:id="end0441005"/>德竟，從此第三結
<lb n="0441a29" ed="T"/>讚成就。其義者何？</p></cb:div>
<pb n="0441b" ed="T" xml:id="T33.1709.0441b"/>
<lb n="0441b01" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0441b0101">經：有爲功德、無爲功德皆悉成就。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0441b0114" cb:place="inline">解曰：歎
<lb n="0441b02" ed="T"/>諸功德皆成就也。有爲功德者，無學身中菩
<lb n="0441b03" ed="T"/>提分法、無諍願智、諸無漏道、有漏淨定、慈三摩
<lb n="0441b04" ed="T"/>地、十智及定諸功德法。諸定，卽是通大地定：
<lb n="0441b05" ed="T"/>諸智，卽是通大地慧，有爲德也。無爲功德者，
<lb n="0441b06" ed="T"/>無學身中所有擇滅無爲德也。依有部宗，謂
<lb n="0441b07" ed="T"/>諸無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441006" n="0441006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441006" n="0441006"/><anchor xml:id="beg0441006" n="0441006"/>學<anchor xml:id="end0441006"/>見道位中而有八忍，修道九地地別
<lb n="0441b08" ed="T"/>九品，見修合說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441007" n="0441007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441007" n="0441007"/><anchor xml:id="beg0441007" n="0441007"/>八<anchor xml:id="end0441007"/>十九品。諸無間道解脫道
<lb n="0441b09" ed="T"/>等有爲功德，<anchor xml:id="beg_1b" type="star"/>八<anchor xml:id="end_1b"/>十九品諸解脫道所證擇滅
<lb n="0441b10" ed="T"/>無爲功德，是謂無學爲無爲德。有學二德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441008" n="0441008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441008" n="0441008"/><anchor xml:id="beg0441008" n="0441008"/>唯<anchor xml:id="end0441008"/>
<lb n="0441b11" ed="T"/>此應知。然大乘宗，於眞如上而假建立，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441009" n="0441009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441009" n="0441009"/><anchor xml:id="beg0441009" n="0441009"/>擇<anchor xml:id="end0441009"/>非
<lb n="0441b12" ed="T"/>擇滅無別實體，亦無此等品數多<anchor xml:id="beg_1c" type="star"/>少<anchor xml:id="end_1c"/>，由慧離
<lb n="0441b13" ed="T"/>障顯如理圓，卽是有爲無爲功德。無學德具
<lb n="0441b14" ed="T"/>故云成就。從此第二結盡諸尼衆。其義者
<lb n="0441b15" ed="T"/>何？</p></cb:div>
<lb n="0441b16" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0441b1601">經：復有比丘尼衆八百人，俱皆阿羅漢。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0441b1616" cb:place="inline">解
<lb n="0441b17" ed="T"/>曰：此彰無學諸尼衆也。文中有三：比丘尼衆
<lb n="0441b18" ed="T"/>者，標類擧衆。比丘如上，尼是女聲，梵語有此
<lb n="0441b19" ed="T"/>女聲呼爾。八百人俱者，彰衆數也。皆阿羅漢
<lb n="0441b20" ed="T"/>者，皆讚無學，義如前故。從此第三隱顯難思
<lb n="0441b21" ed="T"/>衆。文分爲三。一標數辨類、二總別讚德、三結
<lb n="0441b22" ed="T"/>讚成就。且初第一標數辨類。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0441b23" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0441b2301">經：復有無量無數菩薩摩訶薩。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0441b2313" cb:place="inline">解曰：標菩薩
<lb n="0441b24" ed="T"/>衆也。無量無數者，依《華嚴經》第四十五，至一
<lb n="0441b25" ed="T"/>百四名爲無數，至一百六名爲無量。今此經
<lb n="0441b26" ed="T"/>中列雖不次，明其衆廣，是故標云無量無數。
<lb n="0441b27" ed="T"/>又舊經云九百萬億，此中但言無量無數，表
<lb n="0441b28" ed="T"/>其衆多何必彼數。菩薩摩訶薩者，梵云菩提
<lb n="0441b29" ed="T"/>薩埵，此中略云菩薩。梵云菩提，此翻爲覺。梵
<pb n="0441c" ed="T" xml:id="T33.1709.0441c"/>
<lb n="0441c01" ed="T"/>云薩埵，此云有情。菩薩之行略有二門：一者
<lb n="0441c02" ed="T"/>自利，大智爲先；二者利他，大悲爲首。菩提
<lb n="0441c03" ed="T"/>云覺，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441010" n="0441010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441010" n="0441010"/><anchor xml:id="beg0441010" n="0441010"/>智<anchor xml:id="end0441010"/>所求果。薩埵有情，悲所度生。故《攝論》
<lb n="0441c04" ed="T"/>中無性釋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441011" n="0441011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441011" n="0441011"/><anchor xml:id="beg0441011" n="0441011"/>士<anchor xml:id="end0441011"/>。依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441012" n="0441012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441012" n="0441012"/><anchor xml:id="beg0441012" n="0441012"/>四<anchor xml:id="end0441012"/>弘誓，語<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441013" n="0441013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441013" n="0441013"/><anchor xml:id="beg0441013" n="0441013"/>名<anchor xml:id="end0441013"/>菩薩。以彼二
<lb n="0441c05" ed="T"/>種俱屬於境，名菩薩者，是有財釋。又復覺者
<lb n="0441c06" ed="T"/>是所求果，言有情者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441014" n="0441014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441014" n="0441014"/><anchor xml:id="beg0441014" n="0441014"/>目<anchor xml:id="end0441014"/>能求人，求菩提之有
<lb n="0441c07" ed="T"/>情名爲菩薩。又復菩提正是所求，言薩埵者
<lb n="0441c08" ed="T"/>此云勇猛，不憚時處求大菩提，有志有能，故名
<lb n="0441c09" ed="T"/>菩薩。此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441015" n="0441015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441015" n="0441015"/><anchor xml:id="beg0441015" n="0441015"/>後<anchor xml:id="end0441015"/>二解，並依《攝論》親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441016" n="0441016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441016" n="0441016"/><anchor xml:id="beg0441016" n="0441016"/>光<anchor xml:id="end0441016"/>所釋，皆依
<lb n="0441c10" ed="T"/>主也。又復菩提卽是般若，言薩埵者亦名方
<lb n="0441c11" ed="T"/>便，由此二法能利能樂一切有情，是故假者
<lb n="0441c12" ed="T"/>名爲菩薩，亦卽菩提亦卽薩埵，皆持業釋。廣
<lb n="0441c13" ed="T"/>如《不空羂索經》也。梵云摩訶，此翻云大。薩謂
<lb n="0441c14" ed="T"/>薩埵，義如前釋。如《佛地論》第二云「菩薩摩訶
<lb n="0441c15" ed="T"/>薩者，謂諸薩埵求菩提故。」此通三乘，爲簡二
<lb n="0441c16" ed="T"/>乘故復言大皆摩訶薩。從此第二總別讚德。
<lb n="0441c17" ed="T"/>文分爲二：初總讚德、後別讚德。初總讚德。其
<lb n="0441c18" ed="T"/>義者何？</p></cb:div>
<lb n="0441c19" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0441c1901">經：實智平等永斷惑障，方便善巧起大行願。</p></cb:div>
<lb n="0441c20" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0441c2001">解曰：總讚二智也。上之兩句明自利智，下之
<lb n="0441c21" ed="T"/>兩句明利他智。然此二智各有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441017" n="0441017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0441017" n="0441017"/><anchor xml:id="beg0441017" n="0441017"/>二<anchor xml:id="end0441017"/>名，如文應
<lb n="0441c22" ed="T"/>悉。言實智者，根本智也。實謂眞如體不遷變，
<lb n="0441c23" ed="T"/>證實之智名爲實智。言平等者，無高下故。永
<lb n="0441c24" ed="T"/>斷惑障者，惑謂煩惱，障謂二障。分別起者，初
<lb n="0441c25" ed="T"/>地見道種永斷故，俱生二障十地分除，至金
<lb n="0441c26" ed="T"/>剛定方永斷故，由初二障說永斷言，若後二
<lb n="0441c27" ed="T"/>障至果方盡。言方便者是後得智，雖達依他
<lb n="0441c28" ed="T"/>如幻如焰，大悲拔濟不捨有情，種種利他名
<lb n="0441c29" ed="T"/>爲方便。言善巧者，所化之境善應根宜，能化
<pb n="0442a" ed="T" xml:id="T33.1709.0442a"/>
<lb n="0442a01" ed="T"/>之心巧能不住。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442001" n="0442001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442001" n="0442001"/><anchor xml:id="beg0442001" n="0442001"/>起<anchor xml:id="end0442001"/>大行願者，發起廣大殊勝
<lb n="0442a02" ed="T"/>行願也。謂諸菩薩七地已前達俗證眞智不
<lb n="0442a03" ed="T"/>俱起，所有行願或定或散，多於後得功用修
<lb n="0442a04" ed="T"/>行。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442002" n="0442002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442002" n="0442002"/><anchor xml:id="beg0442002" n="0442002"/>雖<anchor xml:id="end0442002"/>八地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442003" n="0442003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442003" n="0442003"/><anchor xml:id="beg0442003" n="0442003"/>後<anchor xml:id="end0442003"/>俱緣眞俗，任運修行不假功
<lb n="0442a05" ed="T"/>用，約其義類亦是後得。故此通說起行願矣。
<lb n="0442a06" ed="T"/>又解：正體後得俱名實智，能緣眞俗二實境
<lb n="0442a07" ed="T"/>故。其加行智名爲方便，以能引生正覺智故。
<lb n="0442a08" ed="T"/>義雖不違，今取前解。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442004" n="0442004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442004" n="0442004"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0442a09" ed="T"/><p xml:id="pT33p0442a0901"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0442005" n="0442005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442005" n="0442005"/>從此第二別讚德者，十地不同，文分爲十。
<lb n="0442a10" ed="T"/>且初地相，其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0442a11" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0442a1101">經：以四攝法饒益有情。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0442a1110" cb:place="inline">解曰：讚無貪行。菩
<lb n="0442a12" ed="T"/>薩濟物得同體悲，正利他時卽爲自利，不見
<lb n="0442a13" ed="T"/>離自別有利他。四攝法者，攝有情故。《成實論》
<lb n="0442a14" ed="T"/>云「一者布施，衣食等物攝取衆生。二者愛語，
<lb n="0442a15" ed="T"/>隨意語言取彼意故。三者利行，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442006" n="0442006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442006" n="0442006"/><anchor xml:id="beg0442006" n="0442006"/>他<anchor xml:id="end0442006"/>求利助
<lb n="0442a16" ed="T"/>成他事。四者同事，如共一船憂喜同故。」又《大
<lb n="0442a17" ed="T"/>品經》云「財法二種攝取衆生，名爲布施。六波
<lb n="0442a18" ed="T"/>羅蜜爲衆生說，名爲愛語。敎化衆生令行六
<lb n="0442a19" ed="T"/>度，名爲利行。以神通力種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442007" n="0442007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442007" n="0442007"/><anchor xml:id="beg0442007" n="0442007"/>變<anchor xml:id="end0442007"/>化入五趣中，
<lb n="0442a20" ed="T"/>與諸衆生同其事業，名爲同事。」此四攝法業
<lb n="0442a21" ed="T"/>用云何？如《莊嚴論》第八頌云「令器及令信，令
<lb n="0442a22" ed="T"/>行亦令解。如是作四事，次第四攝業。」准長行
<lb n="0442a23" ed="T"/>釋，布施能令於法成器，由隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442008" n="0442008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442008" n="0442008"/><anchor xml:id="beg0442008" n="0442008"/>順<anchor xml:id="end0442008"/>彼堪受法
<lb n="0442a24" ed="T"/>故。愛語能令於法起信，由敎法義彼疑斷故。
<lb n="0442a25" ed="T"/>利行能令於法起行，由能依法如法行故。同
<lb n="0442a26" ed="T"/>事能令彼得解脫，由行長時得饒益故。理實
<lb n="0442a27" ed="T"/>初地萬行皆修，此順施度故偏讚矣。次第二
<lb n="0442a28" ed="T"/>地其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0442a29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0442a2901">經：四無量心普覆一切。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0442a2910" cb:place="inline">解曰：讚無嗔行。菩
<pb n="0442b" ed="T" xml:id="T33.1709.0442b"/>
<lb n="0442b01" ed="T"/>薩利生怨親平等，爲不請友普覆一切。四無
<lb n="0442b02" ed="T"/>量者，慈悲喜捨。言無量者，如《婆沙論》八十一
<lb n="0442b03" ed="T"/>云「如是四種，是諸賢聖廣遊戲處。復次此四
<lb n="0442b04" ed="T"/>能緣無量有情爲境，生無量福、引無量果，故
<lb n="0442b05" ed="T"/>名無量。」《顯揚論》云「廣故大故、無量故，遍緣一
<lb n="0442b06" ed="T"/>方乃至十方無量無邊外器世間有情世間，故
<lb n="0442b07" ed="T"/>名無量。」慈等義者，《俱舍論》云「慈名與樂，悲名
<lb n="0442b08" ed="T"/>拔苦，喜名欣慰，捨名平等。」又《成實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442009" n="0442009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442009" n="0442009"/><anchor xml:id="beg0442009" n="0442009"/>論<anchor xml:id="end0442009"/>》「慈名
<lb n="0442b09" ed="T"/>與嗔相違善心，悲名與惱相違善心，喜名嫉
<lb n="0442b10" ed="T"/>妬相違善心。此三皆是慈心差別，令三平等
<lb n="0442b11" ed="T"/>故名爲捨。」又《顯揚<anchor xml:id="beg_1d" type="star"/>論<anchor xml:id="end_1d"/>》「慈無量者，於彼無苦無
<lb n="0442b12" ed="T"/>樂衆生欲施樂具。悲無量者，於苦衆生欲拔
<lb n="0442b13" ed="T"/>苦具。喜無量者，於樂衆生隨喜彼樂。捨無量
<lb n="0442b14" ed="T"/>者，謂捨俱心不染意樂。」辨其體者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442010" n="0442010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442010" n="0442010"/><anchor xml:id="beg0442010" n="0442010"/>如<anchor xml:id="end0442010"/>《婆沙論》，
<lb n="0442b15" ed="T"/>慈悲二種自有兩說。有說：俱以無嗔爲體。慈
<lb n="0442b16" ed="T"/>能對治斷物命嗔，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442011" n="0442011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442011" n="0442011"/><anchor xml:id="beg0442011" n="0442011"/>悲<anchor xml:id="end0442011"/>謂對治捶打之嗔。有說：
<lb n="0442b17" ed="T"/>慈以無嗔爲體，悲以不害善根爲體，對治害
<lb n="0442b18" ed="T"/>故。喜亦二說。有說：喜以善根爲體。有說：喜以
<lb n="0442b19" ed="T"/>欣爲自性。捨以無貪善根爲體，相應助伴皆
<lb n="0442b20" ed="T"/>五蘊性。又《成實論》，此四無量皆是慧性。大乘
<lb n="0442b21" ed="T"/>《雜集》，四種皆以定慧二法及彼相應諸心心
<lb n="0442b22" ed="T"/>法以爲自性。又《顯揚》云「慈以無嗔善根爲體，
<lb n="0442b23" ed="T"/>悲以不害善根爲體，喜以不嫉善根爲體，捨
<lb n="0442b24" ed="T"/>以無貪無嗔爲體，皆是憐愍衆生法故。」慈唯
<lb n="0442b25" ed="T"/>無嗔，悲喜二種無嗔一分，捨以無貪無嗔一
<lb n="0442b26" ed="T"/>分相應眷屬皆爲體也。小乘此四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442012" n="0442012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442012" n="0442012"/><anchor xml:id="beg0442012" n="0442012"/>但<anchor xml:id="end0442012"/>是觀門，
<lb n="0442b27" ed="T"/>菩薩利他四皆實行。次第三地，其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0442b28" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0442b2801">經：三明鑒達，得五神通。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0442b2810" cb:place="inline">解曰：讚具德行。此
<lb n="0442b29" ed="T"/>地菩薩正斷無明，勝定相應具通明故。三明
<pb n="0442c" ed="T" xml:id="T33.1709.0442c"/>
<lb n="0442c01" ed="T"/>鑒達者，舊云：一宿命明、二天眼明、三漏盡
<lb n="0442c02" ed="T"/>明。依《婆沙論》一百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442013" n="0442013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442013" n="0442013"/><anchor xml:id="beg0442013" n="0442013"/>一<anchor xml:id="end0442013"/>云「一宿住隨念智證
<lb n="0442c03" ed="T"/>明，通達解了前際法故。二死生智證明，通達
<lb n="0442c04" ed="T"/>解了後際法故。三漏盡智證明，通達解了涅
<lb n="0442c05" ed="T"/>槃性故。」鑒體是慧，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442014" n="0442014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442014" n="0442014"/><anchor xml:id="beg0442014" n="0442014"/>目<anchor xml:id="end0442014"/>能照<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442015" n="0442015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442015" n="0442015"/><anchor xml:id="beg0442015" n="0442015"/>心<anchor xml:id="end0442015"/>。達爲了達，卽
<lb n="0442c06" ed="T"/>所觀境。治三際愚，故云鑒達。依《俱舍論》出三
<lb n="0442c07" ed="T"/>明體，前二有漏是俗智性；後通無漏，謂以六
<lb n="0442c08" ed="T"/>智或十智性。依《瑜伽論》三皆無漏，前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442016" n="0442016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442016" n="0442016"/><anchor xml:id="beg0442016" n="0442016"/>二<anchor xml:id="end0442016"/>後得，
<lb n="0442c09" ed="T"/>後根本智。得五神通者，依《婆沙論》，於自所緣
<lb n="0442c10" ed="T"/>無倒了達，妙用不礙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442017" n="0442017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442017" n="0442017"/><anchor xml:id="beg0442017" n="0442017"/>無<anchor xml:id="end0442017"/>所擁滯，故名神<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442018" n="0442018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442018" n="0442018"/><anchor xml:id="beg0442018" n="0442018"/>通。
<lb n="0442c11" ed="T"/>一<anchor xml:id="end0442018"/>神境智證通，神謂等持，境<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442019" n="0442019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442019" n="0442019"/><anchor xml:id="beg0442019" n="0442019"/>謂<anchor xml:id="end0442019"/>行化，智證神
<lb n="0442c12" ed="T"/>境無滯名通。二天眼智證通，殊勝名天，色界
<lb n="0442c13" ed="T"/>大造淨色眼根，智是眼識相應之慧，遠見無
<lb n="0442c14" ed="T"/>礙名天眼通。三天耳智證通，色界大造淨色
<lb n="0442c15" ed="T"/>耳根，智是耳識相應之慧，遠聞無礙名天耳
<lb n="0442c16" ed="T"/>通。四他心智證通，知他心故名他心智。若就
<lb n="0442c17" ed="T"/>根本，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442020" n="0442020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442020" n="0442020"/><anchor xml:id="beg0442020" n="0442020"/>知<anchor xml:id="end0442020"/>心非所、知所非心；此就加行，名他心
<lb n="0442c18" ed="T"/>通。五宿住隨念智證通，於宿住事隨所憶念。
<lb n="0442c19" ed="T"/>謂憶前念漸次逆觀，乃至能憶中有初心名
<lb n="0442c20" ed="T"/>加行滿。根本成時，能憶過去某處某姓彼彼
<lb n="0442c21" ed="T"/>類身種種事業，名爲宿住。謂彼聚心雖有多
<lb n="0442c22" ed="T"/>法而念力勝，智隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442021" n="0442021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442021" n="0442021"/><anchor xml:id="beg0442021" n="0442021"/>念<anchor xml:id="end0442021"/>力而能知彼，故名隨念。
<lb n="0442c23" ed="T"/>智證宿住無擁名通。明五體者，依《俱舍論》，此
<lb n="0442c24" ed="T"/>之五通，解脫道攝，慧爲其體。神境、天眼、天耳、
<lb n="0442c25" ed="T"/>宿住四皆俗智，唯是有漏。他心智通，五智爲
<lb n="0442c26" ed="T"/>體，謂法、類、道、世、俗，他心通漏無漏以爲體
<lb n="0442c27" ed="T"/>故。所依地者，於無色界觀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442022" n="0442022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442022" n="0442022"/><anchor xml:id="beg0442022" n="0442022"/>滅<anchor xml:id="end0442022"/>止增。五通必依
<lb n="0442c28" ed="T"/>止觀均地，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442023" n="0442023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0442023" n="0442023"/><anchor xml:id="beg0442023" n="0442023"/>准<anchor xml:id="end0442023"/>四根本，近分地無。依《顯揚論》，
<lb n="0442c29" ed="T"/>五通皆以定慧二法及彼相應而爲其體，是
<pb n="0443a" ed="T" xml:id="T33.1709.0443a"/>
<lb n="0443a01" ed="T"/>後得智，唯無漏故。</p><p xml:id="pT33p0443a0108" cb:place="inline">問：前說三明卽言漏盡，六
<lb n="0443a02" ed="T"/>通之內何乃闕無？答：約自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443001" n="0443001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443001" n="0443001"/><anchor xml:id="beg0443001" n="0443001"/>地<anchor xml:id="end0443001"/>辨故說三明，後
<lb n="0443a03" ed="T"/>地通論無漏盡矣。次第四地，其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0443a04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0443a0401">經：修習無邊菩提分法。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0443a0410" cb:place="inline">解曰：讚修習行。言
<lb n="0443a05" ed="T"/>無邊者，修行數習廣無邊故。菩提分法者，菩
<lb n="0443a06" ed="T"/>提云覺正是所求。分者因也，亦支分義。三十
<lb n="0443a07" ed="T"/>七法順趣菩提，菩提之分名菩提分。三十七
<lb n="0443a08" ed="T"/>者，《華嚴經》云「此地菩薩觀於內外身受心法，
<lb n="0443a09" ed="T"/>勤勇念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443002" n="0443002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443002" n="0443002"/><anchor xml:id="beg0443002" n="0443002"/>知<anchor xml:id="end0443002"/>除世貪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443003" n="0443003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443003" n="0443003"/><anchor xml:id="beg0443003" n="0443003"/>愛<anchor xml:id="end0443003"/>；復次修行未生已生
<lb n="0443a10" ed="T"/>惡不善法勤令斷故，未生已生於諸善法勤
<lb n="0443a11" ed="T"/>令增廣；復次修行欲勤心觀成就神足；復次
<lb n="0443a12" ed="T"/>修行信根進根念根定根慧根、信力進力念力
<lb n="0443a13" ed="T"/>定力慧力；復次修行念覺分、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443004" n="0443004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443004" n="0443004"/><anchor xml:id="beg0443004" n="0443004"/>擇<anchor xml:id="end0443004"/>法覺分、精進
<lb n="0443a14" ed="T"/>覺分、喜覺分、輕安覺分、定覺分、捨覺分；復次
<lb n="0443a15" ed="T"/>修行正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、
<lb n="0443a16" ed="T"/>正定。」三十七也。出此體者，《俱舍》二十五頌
<lb n="0443a17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0443005" n="0443005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443005" n="0443005"/><anchor xml:id="beg0443005" n="0443005"/>云<anchor xml:id="end0443005"/>「此實事唯十」，謂慧、勤、定、信、念、喜、捨、輕安及
<lb n="0443a18" ed="T"/>戒、尋爲體。且慧攝八，謂四念住、慧根、慧力、擇
<lb n="0443a19" ed="T"/>法覺支、正見，以慧爲體。勤亦攝八，謂四正斷、
<lb n="0443a20" ed="T"/>精進根、精進力、精進覺支、正精進，以勤爲體。
<lb n="0443a21" ed="T"/>定亦攝八，謂四神足、定根、定力、定覺支、正定，
<lb n="0443a22" ed="T"/>以定爲體。信但攝二，謂信根、信力，以信爲體。
<lb n="0443a23" ed="T"/>念唯攝四，謂念根、念力、念覺支、正念，以念爲
<lb n="0443a24" ed="T"/>體。喜唯攝一，謂喜覺支，以喜爲體。捨唯攝一，
<lb n="0443a25" ed="T"/>謂捨覺支，行捨爲體，非受捨也。輕安攝一，謂
<lb n="0443a26" ed="T"/>輕安覺支，以輕安爲體。戒<anchor xml:id="beg_1e" type="star"/>但<anchor xml:id="end_1e"/>攝三，謂正語、正
<lb n="0443a27" ed="T"/>業、正命，以戒爲體。尋唯攝一，謂正思惟，以尋
<lb n="0443a28" ed="T"/>爲體。故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443006" n="0443006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443006" n="0443006"/><anchor xml:id="beg0443006" n="0443006"/>三十<anchor xml:id="end0443006"/>七，體唯有十。修習此觀二利行
<lb n="0443a29" ed="T"/>者，如《華嚴》云「皆爲不捨一切衆生，乃至安住
<pb n="0443b" ed="T" xml:id="T33.1709.0443b"/>
<lb n="0443b01" ed="T"/>一切智智。」次第五地，其義者何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443007" n="0443007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443007" n="0443007"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<lb n="0443b02" ed="T"/><cb:juan n="001a" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0443008" n="0443008"/>仁王護國般若波羅蜜多經疏卷上一終</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0443b03" ed="T"/>
<lb n="0443b04" ed="T"/><cb:juan n="001b" fun="open"><cb:mulu n="1b" type="卷">上二</cb:mulu><cb:jhead>仁王護國般若波羅蜜多經疏卷
<lb n="0443b05" ed="T"/>上二</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0443b06" ed="T"/>
<lb n="0443b07" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0443b0701"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0443009" n="0443009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443009" n="0443009"/>經：工巧妓藝超諸世間。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0443b0710" cb:place="inline">解曰：讚方便行。
<lb n="0443b08" ed="T"/>此地菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443010" n="0443010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443010" n="0443010"/><anchor xml:id="beg0443010" n="0443010"/>修<anchor xml:id="end0443010"/>諸諦觀，爲利有情作工巧等。《俱
<lb n="0443b09" ed="T"/>舍論》云「起工巧心唯是意識。作工巧處有其
<lb n="0443b10" ed="T"/>二種：一身工，巧四塵爲體。二語工巧，五塵爲
<lb n="0443b11" ed="T"/>體。」言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443011" n="0443011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443011" n="0443011"/><anchor xml:id="beg0443011" n="0443011"/>技<anchor xml:id="end0443011"/>藝者，謂業藝也。工巧<anchor xml:id="beg_1f" type="star"/>技<anchor xml:id="end_1f"/>藝超過世
<lb n="0443b12" ed="T"/>間，皆爲引攝諸衆生故。如《華嚴》云「此地菩薩
<lb n="0443b13" ed="T"/>爲欲利益諸衆生故，世間妓藝靡不該習，所
<lb n="0443b14" ed="T"/>謂善解文字算數圖畫印璽、地水火風種種諸
<lb n="0443b15" ed="T"/>論。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443012" n="0443012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443012" n="0443012"/><anchor xml:id="beg0443012" n="0443012"/>咸<anchor xml:id="end0443012"/>悉通達，乃至不爲世間善根所傾動故。」
<lb n="0443b16" ed="T"/>次第六地，其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0443b17" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0443b1701">經：深入緣生空無相願。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0443b1710" cb:place="inline">解曰：上句緣生，下
<lb n="0443b18" ed="T"/>句辨觀。言深入者，是智證也。言緣生者，緣謂
<lb n="0443b19" ed="T"/>衆緣，生者起也，諸有爲法皆從緣生。今此所
<lb n="0443b20" ed="T"/>明十二因緣，下廣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443013" n="0443013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443013" n="0443013"/><anchor xml:id="beg0443013" n="0443013"/>明<anchor xml:id="end0443013"/>矣。空無相願者，依緣辨
<lb n="0443b21" ed="T"/>觀，如《華嚴經》緣生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443014" n="0443014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443014" n="0443014"/><anchor xml:id="beg0443014" n="0443014"/>下<anchor xml:id="end0443014"/>云「此地菩薩觀諸緣起，
<lb n="0443b22" ed="T"/>知無我人了無自性空無作受者，得空解脫
<lb n="0443b23" ed="T"/>門。觀諸有支皆自性滅，畢竟解脫無少生相，
<lb n="0443b24" ed="T"/>得無相解脫門。如是入空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443015" n="0443015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443015" n="0443015"/><anchor xml:id="beg0443015" n="0443015"/>無<anchor xml:id="end0443015"/>相已，無有願求，
<lb n="0443b25" ed="T"/>大悲爲首敎化衆生，得無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443016" n="0443016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443016" n="0443016"/><anchor xml:id="beg0443016" n="0443016"/>願<anchor xml:id="end0443016"/>解脫門。乃至菩
<lb n="0443b26" ed="T"/>薩住現前地，得入百千空無相願三三昧門
<lb n="0443b27" ed="T"/>皆現前故。」次第七地，其義者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443017" n="0443017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443017" n="0443017"/><anchor xml:id="beg0443017" n="0443017"/>何<anchor xml:id="end0443017"/>？</p></cb:div>
<lb n="0443b28" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0443b2801">經：出入滅定，示現難量。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0443b2810" cb:place="inline">解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443018" n="0443018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443018" n="0443018"/><anchor xml:id="beg0443018" n="0443018"/>云<anchor xml:id="end0443018"/>：讚自在行。言
<lb n="0443b29" ed="T"/>出入者，謂卽滅定出入之心。言滅定者，明此
<pb n="0443c" ed="T" xml:id="T33.1709.0443c"/>
<lb n="0443c01" ed="T"/>菩薩無漏滅心寂然不起似涅槃故。如《瑜伽
<lb n="0443c02" ed="T"/>論》云「住滅定者，身語心行無不皆滅。」下廣明
<lb n="0443c03" ed="T"/>也。示現難量者，明此菩薩示現隨類隱顯難
<lb n="0443c04" ed="T"/>量。如《華嚴》云「此地菩薩，三昧智力以大方便，
<lb n="0443c05" ed="T"/>雖示現生死而恒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443019" n="0443019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443019" n="0443019"/><anchor xml:id="beg0443019" n="0443019"/>住<anchor xml:id="end0443019"/>涅槃，雖眷屬圍繞而常
<lb n="0443c06" ed="T"/>樂遠離，雖以願力三界受生不爲世法之所
<lb n="0443c07" ed="T"/>染汚。」次第八地，其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0443c08" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0443c0801">經：摧伏魔怨，雙照二諦。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0443c0810" cb:place="inline">解曰：梵云魔羅，此
<lb n="0443c09" ed="T"/>云害者，害人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443020" n="0443020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443020" n="0443020"/><anchor xml:id="beg0443020" n="0443020"/>善<anchor xml:id="end0443020"/>品故名魔怨。魔別不同，有其
<lb n="0443c10" ed="T"/>四種。如《佛地論》第一云「煩惱、蘊、死及以天
<lb n="0443c11" ed="T"/>魔。煩惱魔者，謂一百二十八煩惱幷隨煩惱。
<lb n="0443c12" ed="T"/>蘊魔者，謂五取蘊。死魔者，謂有漏內法諸無
<lb n="0443c13" ed="T"/>常相。天魔者，謂欲界第六自在天子。如是四
<lb n="0443c14" ed="T"/>種皆能損害諸<anchor xml:id="beg_20" type="star"/>善<anchor xml:id="end_20"/>法故。四中初一是生死因，
<lb n="0443c15" ed="T"/>後一天魔是生死緣，蘊死二魔是生死果，異
<lb n="0443c16" ed="T"/>熟士用自相害故。」言摧伏者，如《智度論》二十
<lb n="0443c17" ed="T"/>五云「是諸菩薩得菩薩道破煩惱魔，卽眞
<lb n="0443c18" ed="T"/>見道分別二障，魔怨破也。得法身故能破蘊
<lb n="0443c19" ed="T"/>魔，得法身道能破死魔。」然於初地法身及道
<lb n="0443c20" ed="T"/>亦能少分破蘊；死魔，成佛初心方能永<anchor xml:id="nkr_note_orig_0443021" n="0443021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0443021" n="0443021"/><anchor xml:id="beg0443021" n="0443021"/>破<anchor xml:id="end0443021"/>。故
<lb n="0443c21" ed="T"/>《佛地》云「由是四魔，生諸怖畏。如來永離四種
<lb n="0443c22" ed="T"/>魔故。」不動三昧能破天魔，今第八地名爲不
<lb n="0443c23" ed="T"/>動，初入此地則破天魔，故說此地永摧伏矣。
<lb n="0443c24" ed="T"/>雙照二諦者，於眞俗境智俱雙照，下廣明也。
<lb n="0443c25" ed="T"/>次第九地，其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0443c26" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0443c2601">經：法眼普見知衆生根，四無礙解演說無畏。</p></cb:div>
<lb n="0443c27" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0443c2701">解曰：法眼普見者，法謂軌持，通眞俗境。眼謂
<lb n="0443c28" ed="T"/>淨慧，照諸有情，隨其種性悉能知故。四無礙
<lb n="0443c29" ed="T"/>解者，《攝大乘論》無性釋云「由法無礙自在了
<pb n="0444a" ed="T" xml:id="T33.1709.0444a"/>
<lb n="0444a01" ed="T"/>知一切法句，由義無礙自在通達一切義理，
<lb n="0444a02" ed="T"/>由詞無礙自在分別一切言詞，由辨無礙遍
<lb n="0444a03" ed="T"/>於十方隨其所冥自在辨說。通以定慧及彼
<lb n="0444a04" ed="T"/>相應心心所法爲自性故。」演說無畏者，謂此
<lb n="0444a05" ed="T"/>菩薩法眼能見上中下根，四無礙解當根演
<lb n="0444a06" ed="T"/>說。言無畏者，依《智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444001" n="0444001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444001" n="0444001"/><anchor xml:id="beg0444001" n="0444001"/>度<anchor xml:id="end0444001"/>論》二十四云「四無所
<lb n="0444a07" ed="T"/>畏菩薩有否？答曰：有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444002" n="0444002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444002" n="0444002"/><anchor xml:id="beg0444002" n="0444002"/>之<anchor xml:id="end0444002"/>。一者聞持無畏，諸
<lb n="0444a08" ed="T"/>陀羅尼憶念不忘，在衆說法無所畏故。二者
<lb n="0444a09" ed="T"/>解脫無畏，一切法藥悉能分別，知衆生根，隨
<lb n="0444a10" ed="T"/>應說法無所畏故。三者處衆無畏，十方有來
<lb n="0444a11" ed="T"/>問難我者，在大衆中說法無畏。四者答難無
<lb n="0444a12" ed="T"/>畏，恣一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444003" n="0444003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444003" n="0444003"/><anchor xml:id="beg0444003" n="0444003"/>之<anchor xml:id="end0444003"/>來問難者，一一皆答能斷疑惑，
<lb n="0444a13" ed="T"/>在大衆中說法無畏。由具此四得自在故。」如
<lb n="0444a14" ed="T"/>《華嚴經》三十八云「此地菩薩得無礙智、得如
<lb n="0444a15" ed="T"/>來妙法藏，作大法師。得四無礙陀羅尼門，以
<lb n="0444a16" ed="T"/>百萬阿僧祇<anchor xml:id="beg_21" type="star"/>善<anchor xml:id="end_21"/>巧音聲而演說法故。」次第十
<lb n="0444a17" ed="T"/>地，其義者何。</p></cb:div>
<lb n="0444a18" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0444a1801">經：十力妙智雷震法音，近無等等金剛三昧。</p></cb:div>
<lb n="0444a19" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0444a1901">解曰：讚滿足行。十力妙智雷震法音者，佛果
<lb n="0444a20" ed="T"/>十力處非處等，此地菩薩分得彼故。然《智度
<lb n="0444a21" ed="T"/>論》二十四云「佛有十力，菩薩有否？答曰：有。一
<lb n="0444a22" ed="T"/>者一切智心堅深窂固力。二者具足大慈力，
<lb n="0444a23" ed="T"/>不捨一切衆生故。三者具足大悲力，不須一
<lb n="0444a24" ed="T"/>切供養恭敬故。四者大精進力，勤求一切佛
<lb n="0444a25" ed="T"/>法心不厭故。五者禪定力，一心慧行威儀不
<lb n="0444a26" ed="T"/>壞故。六者具足智慧力，斷一切憶想分別<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444004" n="0444004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444004" n="0444004"/><anchor xml:id="beg0444004" n="0444004"/>戲<anchor xml:id="end0444004"/>
<lb n="0444a27" ed="T"/>論故。七者不厭生死力，成就一切衆生故。八
<lb n="0444a28" ed="T"/>者無生法忍力，觀一切法實相故。九者解脫
<lb n="0444a29" ed="T"/>力，入空無相無作解脫故。十者具足無礙智
<pb n="0444b" ed="T" xml:id="T33.1709.0444b"/>
<lb n="0444b01" ed="T"/>力，深法自在知諸衆生心行所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444005" n="0444005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444005" n="0444005"/><anchor xml:id="beg0444005" n="0444005"/>起<anchor xml:id="end0444005"/>故。」然此十
<lb n="0444b02" ed="T"/>力，於十地中各一隨增。三德別者，五禪定力、
<lb n="0444b03" ed="T"/>六智慧力、八無生力、九解脫力，此之四力皆
<lb n="0444b04" ed="T"/>是自利，攝散斷妄爲斷德因，正觀解脫爲智
<lb n="0444b05" ed="T"/>德因。二大慈力、三大悲力、七不厭生死力、十
<lb n="0444b06" ed="T"/>無礙智力，此之四力恩德利他。慈悲二力能
<lb n="0444b07" ed="T"/>度之心，七、十二力所度之境。四精進力通其
<lb n="0444b08" ed="T"/>二利。故此十力定慧爲性，相應眷屬俱爲體
<lb n="0444b09" ed="T"/>矣。具十智力，妙應根宜演說正法，其由雷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444006" n="0444006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444006" n="0444006"/><anchor xml:id="beg0444006" n="0444006"/>震<anchor xml:id="end0444006"/>。
<lb n="0444b10" ed="T"/>如《華嚴》三十九云「此地菩薩以自願力，起大
<lb n="0444b11" ed="T"/>悲雲震大法雷，通明無畏以爲雷光，福德智
<lb n="0444b12" ed="T"/>慧而爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444007" n="0444007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444007" n="0444007"/><anchor xml:id="beg0444007" n="0444007"/>密<anchor xml:id="end0444007"/>雲，現種種身普遍十方演說法故。」
<lb n="0444b13" ed="T"/>近無等等金剛三昧者，歎近果德。佛比菩薩
<lb n="0444b14" ed="T"/>名爲無等，佛佛道齊故名爲等，此第十地名
<lb n="0444b15" ed="T"/>爲近也。金剛三昧者，最後勝定，勝用堅固名
<lb n="0444b16" ed="T"/>金剛定。故一近字通<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444008" n="0444008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444008" n="0444008"/><anchor xml:id="beg0444008" n="0444008"/>用<anchor xml:id="end0444008"/>及定。上來十段別讚
<lb n="0444b17" ed="T"/>十地。又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444009" n="0444009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444009" n="0444009"/><anchor xml:id="beg0444009" n="0444009"/>者<anchor xml:id="end0444009"/>後地必具前德，此上通讚亦不相
<lb n="0444b18" ed="T"/>違。從此第三結讚成就。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0444b19" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0444b1901">經：如是功德皆悉具足。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0444b1910" cb:place="inline">解曰：如前功德菩
<lb n="0444b20" ed="T"/>薩具矣。從此第四在家諸聖衆。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0444b21" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0444b2101">經：復有無量優婆塞衆、優婆夷衆，皆見聖諦。</p></cb:div>
<lb n="0444b22" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0444b2201">解曰：舊經據人分爲二衆。此皆近事，經合爲
<lb n="0444b23" ed="T"/>一。言無量者，標衆廣也。優婆塞衆優婆夷衆
<lb n="0444b24" ed="T"/>者，彰其類也。此順古譯，言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444010" n="0444010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444010" n="0444010"/><anchor xml:id="beg0444010" n="0444010"/>說<anchor xml:id="end0444010"/>訛略也。慈恩
<lb n="0444b25" ed="T"/>三藏所譯諸經皆云鄔婆索迦、鄔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444011" n="0444011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444011" n="0444011"/><anchor xml:id="beg0444011" n="0444011"/>波<anchor xml:id="end0444011"/>斯迦。鄔
<lb n="0444b26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0444012" n="0444012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444012" n="0444012"/><anchor xml:id="beg0444012" n="0444012"/>婆<anchor xml:id="end0444012"/>云近，迦云事也。索是男聲，斯是女聲，以男
<lb n="0444b27" ed="T"/>女聲辨其類別。《順正理論》三十七云「依何義
<lb n="0444b28" ed="T"/>說鄔波索迦？彼先歸依佛法僧寶，親近承事
<lb n="0444b29" ed="T"/>所尊重師，護尸羅故。或能習近如理所爲，壞
<pb n="0444c" ed="T" xml:id="T33.1709.0444c"/>
<lb n="0444c01" ed="T"/>惡業故。或能近事，佛爲師故。分同諸佛得淨
<lb n="0444c02" ed="T"/>尸羅，<anchor xml:id="beg_22" type="star"/>善<anchor xml:id="end_22"/>意樂故。」淨尸羅者，在家五戒：三護身
<lb n="0444c03" ed="T"/>業，一護語業，後一通護身語三業。前四性
<lb n="0444c04" ed="T"/>戒，後一遮戒，俱表無表以爲自體。有宗表業
<lb n="0444c05" ed="T"/>謂身語二，無表從表，無見無對法處色故。《成
<lb n="0444c06" ed="T"/>實》表業身語爲體，無表卽彼不相應行，非色
<lb n="0444c07" ed="T"/>心故。大乘表業謂卽是思，無表則依勝思種
<lb n="0444c08" ed="T"/>上假立，非實法處攝故。由具戒德，堪可親近
<lb n="0444c09" ed="T"/>承事比丘及比丘尼，是故名爲近事男女。故
<lb n="0444c10" ed="T"/>《婆沙》云「親近承事，諸善士故。」皆見聖諦者，讚
<lb n="0444c11" ed="T"/>聖德也，明在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444013" n="0444013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444013" n="0444013"/><anchor xml:id="beg0444013" n="0444013"/>家<anchor xml:id="end0444013"/>皆證諦也。見體卽是無漏淨
<lb n="0444c12" ed="T"/>慧，聖諦卽是苦等四諦。從世第一善根無間
<lb n="0444c13" ed="T"/>卽緣欲界苦聖諦境生無漏法，名苦法智忍。
<lb n="0444c14" ed="T"/>如是乃至第十五念，道類智忍皆名見諦。此
<lb n="0444c15" ed="T"/>所斷者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444014" n="0444014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444014" n="0444014"/><anchor xml:id="beg0444014" n="0444014"/>如<anchor xml:id="end0444014"/>《佛地論》第一云「已斷見道一百一
<lb n="0444c16" ed="T"/>十二種煩惱，卽名初果。」其實無學亦皆見諦，
<lb n="0444c17" ed="T"/>今依初見立<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444015" n="0444015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444015" n="0444015"/><anchor xml:id="beg0444015" n="0444015"/>見諦<anchor xml:id="end0444015"/>名。</p><p xml:id="pT33p0444c1709" cb:place="inline">問：經言見諦但是總明，
<lb n="0444c18" ed="T"/>理實在家得何等果？答：在家容得前之三果，
<lb n="0444c19" ed="T"/>阿羅漢果<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444016" n="0444016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444016" n="0444016"/><anchor xml:id="beg0444016" n="0444016"/>唯<anchor xml:id="end0444016"/>是出家。設第三果，生於邊國無
<lb n="0444c20" ed="T"/>佛法處；證第四果，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444017" n="0444017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444017" n="0444017"/><anchor xml:id="beg0444017" n="0444017"/>鬢<anchor xml:id="end0444017"/>髮自落作沙門相。如《婆
<lb n="0444c21" ed="T"/>沙》說。此經列衆無學先明，近事衆中但言見
<lb n="0444c22" ed="T"/>諦，旣無遮表容有前三。何理知然？如次經
<lb n="0444c23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0444018" n="0444018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444018" n="0444018"/><anchor xml:id="beg0444018" n="0444018"/>云<anchor xml:id="end0444018"/>「卽問寶蓋、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444019" n="0444019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444019" n="0444019"/><anchor xml:id="beg0444019" n="0444019"/>無<anchor xml:id="end0444019"/>垢稱等諸優婆塞」。此等居
<lb n="0444c24" ed="T"/>士尙是應現大菩薩衆，於中三果豈不得哉？
<lb n="0444c25" ed="T"/>從此第五在家七賢衆。於中分三。且初第一
<lb n="0444c26" ed="T"/>標數辨類。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0444c27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0444c2701">經：復有無量修七賢行。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0444c2710" cb:place="inline">解曰：言無量者，彰
<lb n="0444c28" ed="T"/>衆廣也。修七賢行者，修謂進<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444020" n="0444020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444020" n="0444020"/><anchor xml:id="beg0444020" n="0444020"/>修<anchor xml:id="end0444020"/>，賢謂賢<anchor xml:id="beg_23" type="star"/>善<anchor xml:id="end_23"/>
<lb n="0444c29" ed="T"/>亦賢和也。賢位有七，名七賢矣。其七者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444021" n="0444021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0444021" n="0444021"/><anchor xml:id="beg0444021" n="0444021"/>何？
<pb n="0445a" ed="T" xml:id="T33.1709.0445a"/>
<lb n="0445a01" ed="T"/>一者<anchor xml:id="end0444021"/>五停心觀。由諸有情<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445001" n="0445001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445001" n="0445001"/><anchor xml:id="beg0445001" n="0445001"/>機<anchor xml:id="end0445001"/>類有五，謂貪、嗔、
<lb n="0445a02" ed="T"/>癡、慢及尋思。停止其心，當病設藥隨應治斷，
<lb n="0445a03" ed="T"/>名五停心。《順正理論》五十九云「諸有情類行
<lb n="0445a04" ed="T"/>別衆多，故入修門依二門入：一不淨觀、二持
<lb n="0445a05" ed="T"/>息念。」如《瑜伽》三十，依聲聞地略引兩門：一明
<lb n="0445a06" ed="T"/>遠離、二別對治。明遠離者，如彼論云「先當修
<lb n="0445a07" ed="T"/>習遠離圓滿。此有二種：一身遠離，不與在家
<lb n="0445a08" ed="T"/>出家二衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445002" n="0445002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445002" n="0445002"/><anchor xml:id="beg0445002" n="0445002"/>共<anchor xml:id="end0445002"/>相雜住，獨處閑靜。二心遠離，
<lb n="0445a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0445003" n="0445003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445003" n="0445003"/><anchor xml:id="beg0445003" n="0445003"/>遠離<anchor xml:id="end0445003"/>一切染汚無記所有作意，修習諸<anchor xml:id="beg_24" type="star"/>善<anchor xml:id="end_24"/>
<lb n="0445a10" ed="T"/>能引義利定地作意。」別對治者，一者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445004" n="0445004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445004" n="0445004"/><anchor xml:id="beg0445004" n="0445004"/>勤<anchor xml:id="end0445004"/>修不
<lb n="0445a11" ed="T"/>淨觀，如理作意知實不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445005" n="0445005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445005" n="0445005"/><anchor xml:id="beg0445005" n="0445005"/>淨<anchor xml:id="end0445005"/>深可厭逆，尋思內
<lb n="0445a12" ed="T"/>身種種不淨、外諸死屍或男或女親怨中庸或
<lb n="0445a13" ed="T"/>劣中勝少中老年，取彼相已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445006" n="0445006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445006" n="0445006"/><anchor xml:id="beg0445006" n="0445006"/>若<anchor xml:id="end0445006"/>屍靑瘀膿爛
<lb n="0445a14" ed="T"/>虫蛆膖脹爛壞種種勝解，狐狼等食支節分
<lb n="0445a15" ed="T"/>散，是名尋思修不淨觀，能爲貪欲厭離對治
<lb n="0445a16" ed="T"/>故。二者<anchor xml:id="beg_25" type="star"/>勤<anchor xml:id="end_25"/>修慈愍觀。由欲利益安<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445007" n="0445007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445007" n="0445007"/><anchor xml:id="beg0445007" n="0445007"/>樂<anchor xml:id="end0445007"/>於諸
<lb n="0445a17" ed="T"/>有情，作意與樂發起勝解，是慈愍相。復應思
<lb n="0445a18" ed="T"/>擇親品怨品此中庸品，我於怨品當應與樂。
<lb n="0445a19" ed="T"/>何以故？此中都無嗔罵打弄故。世尊言：「如是
<lb n="0445a20" ed="T"/>有情，無始世來經歷生死長時流轉，更互或
<lb n="0445a21" ed="T"/>爲父母兄弟姊妹師友。」皆當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445008" n="0445008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445008" n="0445008"/><anchor xml:id="beg0445008" n="0445008"/>發<anchor xml:id="end0445008"/>起平等性心，
<lb n="0445a22" ed="T"/>利益安樂與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445009" n="0445009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445009" n="0445009"/><anchor xml:id="beg0445009" n="0445009"/>樂<anchor xml:id="end0445009"/>勝解，是名尋思修慈愍觀，能
<lb n="0445a23" ed="T"/>離嗔恚故。三者勤修緣起觀，能正了知十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445010" n="0445010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445010" n="0445010"/><anchor xml:id="beg0445010" n="0445010"/>有
<lb n="0445a24" ed="T"/>二<anchor xml:id="end0445010"/>支，如是一切緣生諸行，無不皆是本無今
<lb n="0445a25" ed="T"/>有、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445011" n="0445011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445011" n="0445011"/><anchor xml:id="beg0445011" n="0445011"/>生<anchor xml:id="end0445011"/>已散滅。是故前後皆是無常，皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445012" n="0445012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445012" n="0445012"/><anchor xml:id="beg0445012" n="0445012"/>是<anchor xml:id="end0445012"/>生
<lb n="0445a26" ed="T"/>老病死法故，其性是苦不自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445013" n="0445013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445013" n="0445013"/><anchor xml:id="beg0445013" n="0445013"/>有<anchor xml:id="end0445013"/>故。中間<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445014" n="0445014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445014" n="0445014"/><anchor xml:id="beg0445014" n="0445014"/>十
<lb n="0445a27" ed="T"/>支<anchor xml:id="end0445014"/>不可得故性空無我，是名尋思緣起相觀，
<lb n="0445a28" ed="T"/>能離愚癡故。四者勤修界差別觀，謂正尋思
<lb n="0445a29" ed="T"/>地等六界，地爲堅相、水爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445015" n="0445015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445015" n="0445015"/><anchor xml:id="beg0445015" n="0445015"/>濕<anchor xml:id="end0445015"/>相、火爲煖相、
<pb n="0445b" ed="T" xml:id="T33.1709.0445b"/>
<lb n="0445b01" ed="T"/>風爲動相、空虛空相、識了別相。此一切相以
<lb n="0445b02" ed="T"/>要言之，皆是無常苦空無我，由界差別所合
<lb n="0445b03" ed="T"/>成身，發起高慢便爲顚倒。如是六界爲所依
<lb n="0445b04" ed="T"/>故，筋骨血肉衆緣和合圍遶虛空，施設言論
<lb n="0445b05" ed="T"/>假名爲身。若於如是界差別觀善修善習善
<lb n="0445b06" ed="T"/>多修習，是名尋思界差別觀，能離憍慢故。五
<lb n="0445b07" ed="T"/>者勤修阿那波那觀，能正了知於入出息所
<lb n="0445b08" ed="T"/>緣境界，繫心了達無忘明記。若風入內名爲
<lb n="0445b09" ed="T"/>入息，若風出外名爲出息，此入出息及所依
<lb n="0445b10" ed="T"/>止皆是無常。此中都無持息入者持息出者，
<lb n="0445b11" ed="T"/>從因緣生假設言論。若於如是入出息念善
<lb n="0445b12" ed="T"/>多修習，能離尋思故。下總結云：如是依止淨
<lb n="0445b13" ed="T"/>行所緣尋思觀已，數數於內令心寂靜，數數
<lb n="0445b14" ed="T"/>復於如所尋思以勝觀行審諦伺察，由定爲
<lb n="0445b15" ed="T"/>依慧得淸淨，由慧爲依定得增長，是故名爲
<lb n="0445b16" ed="T"/>五停心觀。二者別<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445016" n="0445016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445016" n="0445016"/><anchor xml:id="beg0445016" n="0445016"/>想<anchor xml:id="end0445016"/>念住。《正理》六十云「以
<lb n="0445b17" ed="T"/>自相共相觀身受心法，一一別觀修四念住。
<lb n="0445b18" ed="T"/>一身念住觀自相者，謂觀於身從眼至觸十
<lb n="0445b19" ed="T"/>處自性皆不淨故，能治淨倒。二受念住觀自
<lb n="0445b20" ed="T"/>相者，唯受自性，性自苦故，能治樂倒。三心念
<lb n="0445b21" ed="T"/>住觀自相者，唯心自性，性自無常，能治常倒。
<lb n="0445b22" ed="T"/>四法念住觀自相者，唯法自性，性空無我，能
<lb n="0445b23" ed="T"/>治我倒。觀共相者，身受心法與餘有爲俱無
<lb n="0445b24" ed="T"/>常性，與餘有漏俱是苦性，與一切法空無我
<lb n="0445b25" ed="T"/>性。」此四念住以慧爲體，相應俱有具五蘊性。
<lb n="0445b26" ed="T"/>三者總相念住。如《正理》云「雜緣法念住。總觀
<lb n="0445b27" ed="T"/>一切身受心法，所謂非常苦空非我。如是熟
<lb n="0445b28" ed="T"/>修智及定已，便能安立順諦現觀。」四者煖善
<lb n="0445b29" ed="T"/>根。如《正理》云「順決擇分初善根起名爲煖法。
<pb n="0445c" ed="T" xml:id="T33.1709.0445c"/>
<lb n="0445c01" ed="T"/>如鑽火位初煖相生，法與煖同故名煖法。」此
<lb n="0445c02" ed="T"/>善根起分位長故，能具觀察四聖諦境，由此
<lb n="0445c03" ed="T"/>具修十六行相觀苦諦等，如次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445017" n="0445017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445017" n="0445017"/><anchor xml:id="beg0445017" n="0445017"/>當<anchor xml:id="end0445017"/>悉。住空閑
<lb n="0445c04" ed="T"/>者修習此煖，下中上品漸次增進，觀察諸有
<lb n="0445c05" ed="T"/>恒爲猛盛焰所焚燒，於三寶中信上首故。五
<lb n="0445c06" ed="T"/>者頂善根。如《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445018" n="0445018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445018" n="0445018"/><anchor xml:id="beg0445018" n="0445018"/>正<anchor xml:id="end0445018"/>理》云「總緣共相法念住差
<lb n="0445c07" ed="T"/>別。頂聲顯此是最勝處，謂色界攝。四善根中
<lb n="0445c08" ed="T"/>可動二中，下者名煖、上者名頂。此境行相與
<lb n="0445c09" ed="T"/>煖法同，謂觀四諦修十六行，下中上品漸次
<lb n="0445c10" ed="T"/>增長，緣三寶信多現行故。」六者忍善根。如《正
<lb n="0445c11" ed="T"/>理》云「總緣共相法念住差別，於四諦理能忍
<lb n="0445c12" ed="T"/>可中此最勝故、無退墮故。」然此忍法有下中
<lb n="0445c13" ed="T"/>上，下品忍位具八類心，謂瑜伽師以四行相
<lb n="0445c14" ed="T"/>觀欲界苦名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445019" n="0445019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445019" n="0445019"/><anchor xml:id="beg0445019" n="0445019"/>下<anchor xml:id="end0445019"/>品心，如是次觀色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445020" n="0445020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445020" n="0445020"/><anchor xml:id="beg0445020" n="0445020"/>無色<anchor xml:id="end0445020"/>，苦
<lb n="0445c15" ed="T"/>集滅道諦亦如是觀，成八類心，名下品忍。中
<lb n="0445c16" ed="T"/>忍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445021" n="0445021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445021" n="0445021"/><anchor xml:id="beg0445021" n="0445021"/>減<anchor xml:id="end0445021"/>略行相所緣，謂瑜伽師以四行相觀欲
<lb n="0445c17" ed="T"/>界苦，乃至具足以四行相觀欲界道，於上界
<lb n="0445c18" ed="T"/>道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445022" n="0445022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445022" n="0445022"/><anchor xml:id="beg0445022" n="0445022"/>減<anchor xml:id="end0445022"/>一行相，從此名曰中品忍初。漸減漸略，
<lb n="0445c19" ed="T"/>唯以二心觀欲界苦，名中品忍。上忍唯觀欲
<lb n="0445c20" ed="T"/>界苦諦修一行相，唯一刹那，此善根起不相
<lb n="0445c21" ed="T"/>續故，名上品忍。七者世第一善根。上忍無間
<lb n="0445c22" ed="T"/>有修所成，初開聖道門，世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445023" n="0445023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0445023" n="0445023"/><anchor xml:id="beg0445023" n="0445023"/>間<anchor xml:id="end0445023"/>功德中勝，此卽
<lb n="0445c23" ed="T"/>說名世第一法。此有漏故名爲世間，是最勝
<lb n="0445c24" ed="T"/>故名爲第一。有士用力離同類因引聖道起，
<lb n="0445c25" ed="T"/>故名最勝。是故名爲世第一法，近見道故、似
<lb n="0445c26" ed="T"/>見道故。唯修爾所似苦法忍，唯緣欲苦，故如
<lb n="0445c27" ed="T"/>是名爲七賢行矣。從此第二別讚具德。其義
<lb n="0445c28" ed="T"/>者何？</p></cb:div>
<lb n="0445c29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0445c2901">經：念處、正勤、神足、根、力、八勝處、十遍處。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0445c2916" cb:place="inline">解
<pb n="0446a" ed="T" xml:id="T33.1709.0446a"/>
<lb n="0446a01" ed="T"/>曰：如《正理論》屬七賢者。言念處者，謂四念處，
<lb n="0446a02" ed="T"/>身、受、心、法以慧爲性，攝彼別總初業位故。言
<lb n="0446a03" ed="T"/>正勤者，勤斷二惡、勤修二善，精進爲性，煖位
<lb n="0446a04" ed="T"/>增故。言神足者，欲勤心觀，以定爲性，頂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446001" n="0446001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446001" n="0446001"/><anchor xml:id="beg0446001" n="0446001"/>位<anchor xml:id="end0446001"/>
<lb n="0446a05" ed="T"/>增故。根謂五根。忍必不退，忍位增故。力謂五
<lb n="0446a06" ed="T"/>力，世第一法惑不能屈，力增勝故。此念住等
<lb n="0446a07" ed="T"/>具五蘊性。無覺道支，是無漏故。八勝處者，如
<lb n="0446a08" ed="T"/>《正理》云「一內有色想觀外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446002" n="0446002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446002" n="0446002"/><anchor xml:id="beg0446002" n="0446002"/>色<anchor xml:id="end0446002"/>少；二內有色想
<lb n="0446a09" ed="T"/>觀外色多；三內無色想觀外<anchor xml:id="beg_26" type="star"/>色<anchor xml:id="end_26"/>少；四內無色
<lb n="0446a10" ed="T"/>想觀外色多；內無色想觀外靑黃赤白四色，
<lb n="0446a11" ed="T"/>足前成八。」初二勝處依初解脫，次二勝處依
<lb n="0446a12" ed="T"/>第二解脫，前四勝處不淨相轉，作靑瘀等諸
<lb n="0446a13" ed="T"/>行相故。後四勝處依第四禪，緣欲可見靑黃
<lb n="0446a14" ed="T"/>赤白淸淨相轉作淨光鮮，行相轉故。此八勝
<lb n="0446a15" ed="T"/>處能制所緣，隨所樂觀惑終不起。能制伏境、
<lb n="0446a16" ed="T"/>心勝境處，故名勝處。此八俱以無貪爲體，相
<lb n="0446a17" ed="T"/>應俱有五蘊爲性。十遍處者，謂周遍觀地水
<lb n="0446a18" ed="T"/>火風、靑黃赤白及以空識二無邊處。於一切
<lb n="0446a19" ed="T"/>處周遍觀察無有間隙，故名遍處。十中前八
<lb n="0446a20" ed="T"/>如勝處中，後四勝處謂八自性皆是無貪，若
<lb n="0446a21" ed="T"/>幷助伴皆五蘊性。依第四禪，緣欲可見色，後
<lb n="0446a22" ed="T"/>二遍處如次空識，定善無色爲其自性，各緣
<lb n="0446a23" ed="T"/>自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446003" n="0446003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446003" n="0446003"/><anchor xml:id="beg0446003" n="0446003"/>地<anchor xml:id="end0446003"/>四蘊爲境。應知此中修觀行者，從諸勝
<lb n="0446a24" ed="T"/>處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446004" n="0446004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446004" n="0446004"/><anchor xml:id="beg0446004" n="0446004"/>入<anchor xml:id="end0446004"/>諸遍處，後勝前故。後四勝處雖能分別
<lb n="0446a25" ed="T"/>靑黃赤白，而未能作無邊行相。前四邊處謂
<lb n="0446a26" ed="T"/>觀靑等一一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446005" n="0446005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446005" n="0446005"/><anchor xml:id="beg0446005" n="0446005"/>無邊<anchor xml:id="end0446005"/>，復思靑等所依大種，故觀
<lb n="0446a27" ed="T"/>地等一一無邊。此所緣色由何廣大？由所依
<lb n="0446a28" ed="T"/>空及能緣識，故次觀後二無邊處。賢位所修
<lb n="0446a29" ed="T"/>勝處、遍處但爲治貪，俱有漏故。從此第三結
<pb n="0446b" ed="T" xml:id="T33.1709.0446b"/>
<lb n="0446b01" ed="T"/>趣現觀。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0446b02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0446b0201">經：十六心行趣諦現觀。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0446b0210" cb:place="inline">解曰：十六心行者，
<lb n="0446b03" ed="T"/>依《正理論》，謂從煖法修四聖諦，於一一諦有
<lb n="0446b04" ed="T"/>四行相。苦諦四者，一非常行，待衆緣故；二者
<lb n="0446b05" ed="T"/>苦行，逼迫性故；三者空行，違我所故；四無我
<lb n="0446b06" ed="T"/>行，違我見故。集諦四者；一者因行；如種生牙
<lb n="0446b07" ed="T"/>故；二者集行；因集果現故；三者生行；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446006" n="0446006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446006" n="0446006"/><anchor xml:id="beg0446006" n="0446006"/>令<anchor xml:id="end0446006"/>果相
<lb n="0446b08" ed="T"/>續故；四者緣行；<anchor xml:id="beg_27" type="star"/>令<anchor xml:id="end_27"/>果成辦故。滅諦四者，一
<lb n="0446b09" ed="T"/>者滅行，諸蘊盡故；二者靜行，三毒息故；三者
<lb n="0446b10" ed="T"/>妙行，無衆患故；四者離行，脫衆災故。道諦四
<lb n="0446b11" ed="T"/>者，一者道行，通聖行故；二者如行，契正理故；
<lb n="0446b12" ed="T"/>三者行行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446007" n="0446007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446007" n="0446007"/><anchor xml:id="beg0446007" n="0446007"/>趣<anchor xml:id="end0446007"/>向涅槃故；四者出行，永超生死
<lb n="0446b13" ed="T"/>故。所言心者，目能緣心。所言行者，所緣行相。
<lb n="0446b14" ed="T"/>以能緣心緣四聖諦，施設彼等十六行相，見
<lb n="0446b15" ed="T"/>緣於相名爲心行，俱慧爲體，具五蘊故。趣
<lb n="0446b16" ed="T"/>諦現觀者，趣謂能趣，卽十六行。諦現觀者，是
<lb n="0446b17" ed="T"/>所趣故。世第一後名諦現觀，如《俱舍》云「此有
<lb n="0446b18" ed="T"/>三種：一見現觀，唯無漏慧見諦分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446008" n="0446008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446008" n="0446008"/><anchor xml:id="beg0446008" n="0446008"/>明<anchor xml:id="end0446008"/>，名見現
<lb n="0446b19" ed="T"/>觀。二緣現觀，此無漏慧及慧相應心心所法
<lb n="0446b20" ed="T"/>同一所緣，名緣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446009" n="0446009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446009" n="0446009"/><anchor xml:id="beg0446009" n="0446009"/>現<anchor xml:id="end0446009"/>觀。三事現觀，謂前相應及
<lb n="0446b21" ed="T"/>道共等同一事業，名事現觀。卽七賢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446010" n="0446010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446010" n="0446010"/><anchor xml:id="beg0446010" n="0446010"/>依<anchor xml:id="end0446010"/>趣諦
<lb n="0446b22" ed="T"/>現觀，乃至無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446011" n="0446011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446011" n="0446011"/><anchor xml:id="beg0446011" n="0446011"/>學<anchor xml:id="end0446011"/>皆所趣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446012" n="0446012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446012" n="0446012"/><anchor xml:id="beg0446012" n="0446012"/>故<anchor xml:id="end0446012"/>。」讚已成德，約位
<lb n="0446b23" ed="T"/>以明聞法獲益，至下當悉。從此第六人王自
<lb n="0446b24" ed="T"/>在衆。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0446b25" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0446b2501">經：復有十六大國王，波斯匿王等，各與若干千
<lb n="0446b26" ed="T"/>萬眷屬俱。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0446b2605" cb:place="inline">解曰：十六國名，如下當列。彼諸
<lb n="0446b27" ed="T"/>國王皆來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446013" n="0446013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446013" n="0446013"/><anchor xml:id="beg0446013" n="0446013"/>詣<anchor xml:id="end0446013"/>會，擧波斯匿等彼諸王，象馬等
<lb n="0446b28" ed="T"/>軍、王諸導從及以親屬其數旣多，故結集者
<lb n="0446b29" ed="T"/>云若干矣。從此第七六欲諸天衆。其義者
<pb n="0446c" ed="T" xml:id="T33.1709.0446c"/>
<lb n="0446c01" ed="T"/>何？</p></cb:div>
<lb n="0446c02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0446c0201">經：復有六欲天王釋提桓因等，與其眷屬無量
<lb n="0446c03" ed="T"/>天子俱。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0446c0304" cb:place="inline">解曰：六欲天王者，初標類也。欲謂
<lb n="0446c04" ed="T"/>欲界，婬食引貪。於欲界中天處有六，如《順正
<lb n="0446c05" ed="T"/>理》三十一云「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446014" n="0446014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446014" n="0446014"/><anchor xml:id="beg0446014" n="0446014"/>一<anchor xml:id="end0446014"/>四大王衆天，居<name role="" type="person">妙高山</name>第四
<lb n="0446c06" ed="T"/>層級，謂彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446015" n="0446015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446015" n="0446015"/><anchor xml:id="beg0446015" n="0446015"/>天<anchor xml:id="end0446015"/>衆事四大王，是四大王之所領
<lb n="0446c07" ed="T"/>故。二<name role="" type="person">三十三天</name>，居妙高頂，謂彼天處三十三
<lb n="0446c08" ed="T"/>部諸天所居。三<name role="" type="person">夜摩天</name>，謂彼天處時時多分
<lb n="0446c09" ed="T"/>稱快樂哉。四覩史多天，謂彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446016" n="0446016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446016" n="0446016"/><anchor xml:id="beg0446016" n="0446016"/>天<anchor xml:id="end0446016"/>處於自所受
<lb n="0446c10" ed="T"/>生喜足心。五樂變化天，謂彼天處樂化欲境
<lb n="0446c11" ed="T"/>於中受樂。六<name role="" type="person">他化自在天</name>，謂彼天處於他所
<lb n="0446c12" ed="T"/>化妙欲境中自在受樂。」彼諸天王皆來詣會。釋
<lb n="0446c13" ed="T"/>提桓因等者，<name role="" type="person">三十三天</name>主也。梵云釋迦提婆
<lb n="0446c14" ed="T"/>因達羅者，釋迦姓也，此翻爲能。提婆天也，因
<lb n="0446c15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0446017" n="0446017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446017" n="0446017"/><anchor xml:id="beg0446017" n="0446017"/>陀<anchor xml:id="end0446017"/>羅帝也，此正翻云能天帝也。今此經云釋
<lb n="0446c16" ed="T"/>提桓因，梵語訛略；若餘處云天帝釋者，言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446018" n="0446018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446018" n="0446018"/><anchor xml:id="beg0446018" n="0446018"/>乃<anchor xml:id="end0446018"/>
<lb n="0446c17" ed="T"/>倒耳。往昔過去字憍尸迦，此云繭兒。又名阿
<lb n="0446c18" ed="T"/>摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446019" n="0446019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446019" n="0446019"/><anchor xml:id="beg0446019" n="0446019"/>揭<anchor xml:id="end0446019"/>陀，此云無毒害，卽摩<anchor xml:id="beg_28" type="star"/>揭<anchor xml:id="end_28"/>陀國。過去帝
<lb n="0446c19" ed="T"/>釋修因之處，用爲國名。彼國舊名置甘露處，
<lb n="0446c20" ed="T"/>如《智論》說：劫初帝釋與阿修羅以山爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446020" n="0446020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446020" n="0446020"/><anchor xml:id="beg0446020" n="0446020"/>鑽，鑽<anchor xml:id="end0446020"/>乳
<lb n="0446c21" ed="T"/>海，得甘露，置於此地，因以名焉。帝釋往昔有
<lb n="0446c22" ed="T"/>三十二人以爲同伴，有善法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446021" n="0446021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446021" n="0446021"/><anchor xml:id="beg0446021" n="0446021"/>天<anchor xml:id="end0446021"/>人、圓生天人、
<lb n="0446c23" ed="T"/>歡喜天人，<anchor xml:id="nkr_note_add_0446c2301" n="0446c2301"/><anchor xml:id="beg0446c2301" n="0446c2301"/>設<anchor xml:id="end0446c2301"/>支夫人同修勝業故生天中。有
<lb n="0446c24" ed="T"/><name role="" type="person">善法堂</name>、圓生樹、歡喜園，阿修羅女設支夫人，
<lb n="0446c25" ed="T"/>此等因緣如餘處說。擧此等餘五天主也。與
<lb n="0446c26" ed="T"/>其眷屬等者，明諸天衆隨天主來，故言無量。
<lb n="0446c27" ed="T"/>從此第八色界諸天衆。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0446022" n="0446022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0446022" n="0446022"/><anchor xml:id="beg0446022" n="0446022"/>其<anchor xml:id="end0446022"/>義者何？</p></cb:div>
<lb n="0446c28" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0446c2801">經：色四靜慮諸大梵王，亦與眷屬無量天子
<lb n="0446c29" ed="T"/>俱。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0446c2902" cb:place="inline">解曰：色四靜慮者，初標類也。色謂色界，
<pb n="0447a" ed="T" xml:id="T33.1709.0447a"/>
<lb n="0447a01" ed="T"/>色貪隨增。色定地中靜慮有四。靜謂寂靜，慮
<lb n="0447a02" ed="T"/>者緣慮，慮專一境故名靜慮。《順正理論》二十
<lb n="0447a03" ed="T"/>一云「初靜慮地，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447001" n="0447001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447001" n="0447001"/><anchor xml:id="beg0447001" n="0447001"/>天處<anchor xml:id="end0447001"/>有三：一梵衆天，大梵
<lb n="0447a04" ed="T"/>所有所化所領故名梵衆。二梵輔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447002" n="0447002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447002" n="0447002"/><anchor xml:id="beg0447002" n="0447002"/>天<anchor xml:id="end0447002"/>，大梵前
<lb n="0447a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0447003" n="0447003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447003" n="0447003"/><anchor xml:id="beg0447003" n="0447003"/>後<anchor xml:id="end0447003"/>行列侍衛故名梵輔。三大梵天，廣善所生
<lb n="0447a06" ed="T"/>故名爲梵。此梵卽大，故名大梵。由彼獲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447004" n="0447004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447004" n="0447004"/><anchor xml:id="beg0447004" n="0447004"/>行<anchor xml:id="end0447004"/>中
<lb n="0447a07" ed="T"/>間定故、最初生故、最後歿故，威德等勝故名
<lb n="0447a08" ed="T"/>爲大。第二靜慮，天處有三：一少光天，自地天
<lb n="0447a09" ed="T"/>內<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447005" n="0447005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447005" n="0447005"/><anchor xml:id="beg0447005" n="0447005"/>光<anchor xml:id="end0447005"/>最小故。二無量光天，光明轉勝量難測
<lb n="0447a10" ed="T"/>故。三極光淨天，淨光遍照自地處故。第三靜
<lb n="0447a11" ed="T"/>慮，天處有三，一少淨天，意地受樂說名爲淨，
<lb n="0447a12" ed="T"/>於自地中此淨最劣故。二無量淨天，此淨轉
<lb n="0447a13" ed="T"/>增，量難測故。三遍淨天，此淨周普，故名遍淨，
<lb n="0447a14" ed="T"/>意顯更無樂能過此。第四靜慮，天處有九：一
<lb n="0447a15" ed="T"/>無雲天，以下空中天所居地如雲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447006" n="0447006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447006" n="0447006"/><anchor xml:id="beg0447006" n="0447006"/>密<anchor xml:id="end0447006"/>合，故說
<lb n="0447a16" ed="T"/>名雲。此上諸天更無雲地，在無雲首故名無
<lb n="0447a17" ed="T"/>雲。二福生天，更有異生勝福方所可往生故。
<lb n="0447a18" ed="T"/>三<name role="" type="person">廣果天</name>，居在方所異生果中此最勝故。四
<lb n="0447a19" ed="T"/>無想天，修加行時偏厭於想，想滅爲首名無
<lb n="0447a20" ed="T"/>想天。自上五天名五淨居，離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447007" n="0447007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447007" n="0447007"/><anchor xml:id="beg0447007" n="0447007"/>欲<anchor xml:id="end0447007"/>諸聖以聖
<lb n="0447a21" ed="T"/>道水濯煩惱垢故名爲淨，淨身所止故名淨
<lb n="0447a22" ed="T"/>居。一無繁天，繁謂繁雜或謂繁廣，無繫雜中
<lb n="0447a23" ed="T"/>此最初故，繁廣天中此最劣故。二無熱天，已
<lb n="0447a24" ed="T"/>善伏除雜修靜慮上中品障，意樂調柔離諸熱
<lb n="0447a25" ed="T"/>惱故。三善現天，已得上品雜修靜慮，果德易
<lb n="0447a26" ed="T"/>彰故。四善見天，雜修定障除品至微，見極淸
<lb n="0447a27" ed="T"/>徹故。五色究竟天，更無有處於有色中能過
<lb n="0447a28" ed="T"/>於此，名色究竟。」諸大梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447008" n="0447008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447008" n="0447008"/><anchor xml:id="beg0447008" n="0447008"/>天<anchor xml:id="end0447008"/>王者，西云梵摩，此
<lb n="0447a29" ed="T"/>云寂靜，又亦淸淨淸潔之義，卽四靜慮俱得
<pb n="0447b" ed="T" xml:id="T33.1709.0447b"/>
<lb n="0447b01" ed="T"/>梵名，第四禪主名爲大梵。故《大般若》五百七
<lb n="0447b02" ed="T"/>十云「堪忍世界主大梵天王」，卽同《法華》「娑婆
<lb n="0447b03" ed="T"/>世界主梵天王」也。然第四禪等大千界，下三
<lb n="0447b04" ed="T"/>靜慮皆有梵王，自地中尊亦得名大。梵王無
<lb n="0447b05" ed="T"/>量，故得云諸。經但總言色四靜慮諸大梵王，
<lb n="0447b06" ed="T"/>明盡來也。亦與眷屬無量天子俱者，同欲界
<lb n="0447b07" ed="T"/>來，故復云亦。王來臣從眷屬必俱，數旣繁多
<lb n="0447b08" ed="T"/>故云無量。化身變土，義如常矣。從此第九諸
<lb n="0447b09" ed="T"/>趣變化衆。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0447b10" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0447b1001">經：諸趣變化無量有情。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0447b1010" cb:place="inline">解曰：諸趣變化者，
<lb n="0447b11" ed="T"/>六趣不一，故名爲諸。趣卽所趣，無覆無記。變
<lb n="0447b12" ed="T"/>謂改轉，化謂化現。</p><p xml:id="pT33p0447b1208" cb:place="inline">問：此變化衆定目何趣？答：
<lb n="0447b13" ed="T"/>經中無簡，通六趣也。然變化通，如《俱舍論》二
<lb n="0447b14" ed="T"/>十七云「有其五種：一者修得、二者生得、三者
<lb n="0447b15" ed="T"/>呪得、四者藥得、五者業得。天趣具五，人唯有
<lb n="0447b16" ed="T"/>四，無生得故。鬼等亦四，無修得故。傍生地
<lb n="0447b17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0447009" n="0447009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447009" n="0447009"/><anchor xml:id="beg0447009" n="0447009"/>獄<anchor xml:id="end0447009"/>有生業二。」能起通者，俱得來矣。若爾，人天
<lb n="0447b18" ed="T"/>二趣如上具明，修羅鬼畜如次別辨。變化卽
<lb n="0447b19" ed="T"/>彼，此衆是何？地獄趣中如何變化？設有變化
<lb n="0447b20" ed="T"/>得聞經否？答：此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447010" n="0447010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447010" n="0447010"/><anchor xml:id="beg0447010" n="0447010"/>權<anchor xml:id="end0447010"/>彼實，亦不相違。《正法念》
<lb n="0447b21" ed="T"/>云「根本地獄及眷屬處，惡業力故種種變化。」
<lb n="0447b22" ed="T"/>《正理》三十一云「孤獨地獄亦有變化。」雖純苦
<lb n="0447b23" ed="T"/>趣亦得聞經。云何知耶？又如《大般若》第一云
<lb n="0447b24" ed="T"/>「爾時世尊不起本座，復入師子遊戲等持，現
<lb n="0447b25" ed="T"/>神通力，令此三千大千世界六種變動。時此
<lb n="0447b26" ed="T"/>世界所有地獄傍生鬼界及餘無暇險惡趣坑
<lb n="0447b27" ed="T"/>一切有情皆離苦難，從彼捨命，得生人中及
<lb n="0447b28" ed="T"/>六欲天，皆憶宿住歡喜踊躍，同詣佛所，以慇
<lb n="0447b29" ed="T"/>淨心頂禮佛足。」以彼准此，六趣皆來。若依此
<pb n="0447c" ed="T" xml:id="T33.1709.0447c"/>
<lb n="0447c01" ed="T"/>解經變化言，乃通二釋：一由如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447011" n="0447011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447011" n="0447011"/><anchor xml:id="beg0447011" n="0447011"/>將<anchor xml:id="end0447011"/>說經前，
<lb n="0447c02" ed="T"/>神力動地成熟有情，大悲變化。二則苦趣惡
<lb n="0447c03" ed="T"/>業有情，承佛威神業力變化脫苦得樂，詣會
<lb n="0447c04" ed="T"/>聞經。彼衆旣多，云無量矣。</p><p xml:id="pT33p0447c0411" cb:place="inline">從此第十明修羅
<lb n="0447c05" ed="T"/>八部衆。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0447c06" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0447c0601">經：阿修羅等若干眷屬俱。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0447c0611" cb:place="inline">解曰：阿修羅等
<lb n="0447c07" ed="T"/>者，等彼天、龍、藥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447012" n="0447012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447012" n="0447012"/><anchor xml:id="beg0447012" n="0447012"/>叉<anchor xml:id="end0447012"/>、健達縛、揭路荼、緊捺洛、
<lb n="0447c08" ed="T"/>莫呼洛伽，此八部衆常隨佛故。阿修羅者，訛
<lb n="0447c09" ed="T"/>也，新云阿素洛。阿者云非，素洛云天，以多<anchor xml:id="nkr_note_add_0447c0901" n="0447c0901"/><anchor xml:id="beg0447c0901" n="0447c0901"/>諂<anchor xml:id="end0447c0901"/>
<lb n="0447c10" ed="T"/>詐無天行故，名曰非天。《佛地》、《瑜伽》云天趣攝，
<lb n="0447c11" ed="T"/>《雜心》鬼趣，《正法念經》鬼畜趣攝，《伽陀經》云鬼
<lb n="0447c12" ed="T"/>畜及天三趣攝故。羅睺阿修羅，是師子兒，畜
<lb n="0447c13" ed="T"/>生所攝。《十地經》說此有五類：一極溺者，住於
<lb n="0447c14" ed="T"/>人間深山大窟，非天宮也。<name role="" type="person">妙高山</name>北大海之
<lb n="0447c15" ed="T"/>下二萬一千由旬，有羅睺宮，此云執日；次下
<lb n="0447c16" ed="T"/>復有勇健之宮；次下復有華鬘之宮；一一相
<lb n="0447c17" ed="T"/>去二萬一千由旬，其次最下有毘摩質多羅
<lb n="0447c18" ed="T"/>宮，新云吠摩質呾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447013" n="0447013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447013" n="0447013"/><anchor xml:id="beg0447013" n="0447013"/>利<anchor xml:id="end0447013"/>，此云綺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447014" n="0447014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447014" n="0447014"/><anchor xml:id="beg0447014" n="0447014"/>羅<anchor xml:id="end0447014"/>盡，以文身
<lb n="0447c19" ed="T"/>故，或云寶飾，寶冠飾服此爲最大。帝釋妻翁，
<lb n="0447c20" ed="T"/>說支父也。居大海下時復大唱：我是毘摩質
<lb n="0447c21" ed="T"/>多阿脩羅王。言天神者，身有光明，住空宮也。
<lb n="0447c22" ed="T"/>言龍神者，《正法念》云「此有二類：一者法行，謂
<lb n="0447c23" ed="T"/>難陀等；二非法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0447015" n="0447015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0447015" n="0447015"/><anchor xml:id="beg0447015" n="0447015"/>行<anchor xml:id="end0447015"/>，謂黑色等。」如常分別。藥
<lb n="0447c24" ed="T"/><anchor xml:id="beg_29" type="star"/>叉<anchor xml:id="end_29"/>神者，此云勇健，亦云輕捷，飛騰虛空，部攝
<lb n="0447c25" ed="T"/>地行諸羅刹也。如《起世經》此有三種：一者地
<lb n="0447c26" ed="T"/>居、二者空居、三者欲天，守護城門。言夜<anchor xml:id="beg_2a" type="star"/>叉<anchor xml:id="end_2a"/>
<lb n="0447c27" ed="T"/>者，訛也。健達縛者，此云尋香，諸天樂神。地居
<lb n="0447c28" ed="T"/>山穴，諸天須樂，身有相現，卽往昇天。言乾闥
<lb n="0447c29" ed="T"/>婆，訛也。揭路荼者，此云妙翅，妙翅鳥神也。
<pb n="0448a" ed="T" xml:id="T33.1709.0448a"/>
<lb n="0448a01" ed="T"/>云迦婁羅金翅鳥者，訛謬也。毛羽之色，雜以
<lb n="0448a02" ed="T"/>衆寶，豈唯金色？如《增一阿含》此有四生，食四
<lb n="0448a03" ed="T"/>生龍，如常分別。緊捺洛者，此云疑神，其形似
<lb n="0448a04" ed="T"/>人，頭有一角，面極端正，疑人非人，故曰疑神，
<lb n="0448a05" ed="T"/>此卽諸天法樂神也。言緊那羅者，訛也。莫呼
<lb n="0448a06" ed="T"/>洛伽者，此云大腹，大蟒田<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448001" n="0448001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448001" n="0448001"/><anchor xml:id="beg0448001" n="0448001"/>蛇<anchor xml:id="end0448001"/>腹行之類。言摩
<lb n="0448a07" ed="T"/>睺羅伽者，訛也。此等非人，何得隨佛？如《舍利
<lb n="0448a08" ed="T"/>弗問經》云「舍利弗白佛言：『世尊！八部鬼神以
<lb n="0448a09" ed="T"/>何因緣生於惡道而常聞正法？』佛言：『以二種
<lb n="0448a10" ed="T"/>業：一以惡故生於惡道；二以善故多受快樂。』
<lb n="0448a11" ed="T"/>又問：『善惡二異，何得同耶？』佛言：『亦得八部鬼
<lb n="0448a12" ed="T"/>神皆曰人非人也。天神者，過去以車輿舍宅
<lb n="0448a13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0448002" n="0448002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448002" n="0448002"/><anchor xml:id="beg0448002" n="0448002"/>飯<anchor xml:id="end0448002"/>食供養三寶父母賢勝之人，猶懷慳儉諂
<lb n="0448a14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0448003" n="0448003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448003" n="0448003"/><anchor xml:id="beg0448003" n="0448003"/>佞<anchor xml:id="end0448003"/>嫉妬，故受天神身，如普光淨勝天也。龍神
<lb n="0448a15" ed="T"/>者，修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448004" n="0448004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448004" n="0448004"/><anchor xml:id="beg0448004" n="0448004"/>達<anchor xml:id="end0448004"/>德本廣行檀施，不依正念，急性好嗔，
<lb n="0448a16" ed="T"/>故受龍身。如摩尼光夜叉神者，好大布施，或
<lb n="0448a17" ed="T"/>先損害後加饒益。隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448005" n="0448005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448005" n="0448005"/><anchor xml:id="beg0448005" n="0448005"/>功<anchor xml:id="end0448005"/>勝負，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448006" n="0448006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448006" n="0448006"/><anchor xml:id="beg0448006" n="0448006"/>故<anchor xml:id="end0448006"/>在天上空
<lb n="0448a18" ed="T"/>中地下。乾闥婆者，前生亦少瞋恚，常好布施，
<lb n="0448a19" ed="T"/>以靑蓮華自嚴其身，作衆伎樂。今爲此神，常
<lb n="0448a20" ed="T"/>爲諸天奏諸伎樂。阿脩羅神者，此神志強，不
<lb n="0448a21" ed="T"/>隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448007" n="0448007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448007" n="0448007"/><anchor xml:id="beg0448007" n="0448007"/>善<anchor xml:id="end0448007"/>友，所作淨福好逐幻爲作諸邪福，傍於
<lb n="0448a22" ed="T"/>邪師甚好布施，又樂觀他鬪訟之事，故受此
<lb n="0448a23" ed="T"/>身。迦婁羅神者，先修大捨，常有高心以陵於
<lb n="0448a24" ed="T"/>物，故受此身。緊那羅神者，昔好<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448008" n="0448008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448008" n="0448008"/><anchor xml:id="beg0448008" n="0448008"/>勸<anchor xml:id="end0448008"/>人發菩提
<lb n="0448a25" ed="T"/>心，未正其志逐諸邪行，故受此身。摩睺羅伽
<lb n="0448a26" ed="T"/>神者，布施護法，性好瞋恚，故受此身。人非人
<lb n="0448a27" ed="T"/>等皆由依附邪師行<anchor xml:id="nkr_note_add_0448a2701" n="0448a2701"/><anchor xml:id="beg0448a2701" n="0448a2701"/>諂<anchor xml:id="end0448a2701"/>惡道，以邪亂正俱謂是
<lb n="0448a28" ed="T"/>道，生彼類中。由有善故，得聞正法。』」此或願生
<lb n="0448a29" ed="T"/>或是變化，各與眷屬云若干矣。上來別明當
<pb n="0448b" ed="T" xml:id="T33.1709.0448b"/>
<lb n="0448b01" ed="T"/>根衆竟。從此第二明變化衆。於中分三：一明
<lb n="0448b02" ed="T"/>現法座、二明現寶華、三明遍諸國。就初文中
<lb n="0448b03" ed="T"/>復分爲二：初明所現座。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0448b04" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0448b0401">經：復有變現十方淨土，而現百億師子之座。</p></cb:div>
<lb n="0448b05" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0448b0501">解曰：復有變現十方淨土者，變謂改轉，隱穢
<lb n="0448b06" ed="T"/>示淨。土體本有，故得變名。現謂化現，無而忽
<lb n="0448b07" ed="T"/>有。華坐本無，故稱化現。能變之人唯佛菩薩，
<lb n="0448b08" ed="T"/>所變之土淨妙四塵，廣博莊嚴遍十方故。卽
<lb n="0448b09" ed="T"/>是《瑜伽》三十七說：示現轉變，所作自在，能施
<lb n="0448b10" ed="T"/>安樂，四種變也。而現百億者，此方常數十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448009" n="0448009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448009" n="0448009"/><anchor xml:id="beg0448009" n="0448009"/>十<anchor xml:id="end0448009"/>
<lb n="0448b11" ed="T"/>而增，十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448010" n="0448010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448010" n="0448010"/><anchor xml:id="beg0448010" n="0448010"/>万<anchor xml:id="end0448010"/>爲億此有百億，卽是西方百洛
<lb n="0448b12" ed="T"/><anchor xml:id="beg_2b" type="star"/>叉<anchor xml:id="end_2b"/>矣。師子之座者，佛坐說法名師子座也。從
<lb n="0448b13" ed="T"/>此第二現能說法。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0448b14" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0448b1401">經：佛坐其上廣宣法要。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0448b1410" cb:place="inline">解曰：旣現法座，佛
<lb n="0448b15" ed="T"/>於其上廣宣法要。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448011" n="0448011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448011" n="0448011"/><anchor xml:id="beg0448011" n="0448011"/>法<anchor xml:id="end0448011"/>之要者，惟般若故。從此
<lb n="0448b16" ed="T"/>第二明現寶花。文分爲二：初明所現花、後明
<lb n="0448b17" ed="T"/>現衆說法。且初第一明所現花。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0448b18" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0448b1801">經：一一座前各現一華，是百億花衆寶嚴飾。</p></cb:div>
<lb n="0448b19" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0448b1901">解曰：一一座前者，其變淨土所現法座，座上
<lb n="0448b20" ed="T"/>有佛，座前現花。花同法座，數亦百億。衆寶嚴
<lb n="0448b21" ed="T"/>飾者，體卽四大。衆寶莊嚴，所現之中座先花
<lb n="0448b22" ed="T"/>後也。從此第二現衆說法。文復分二：初明能
<lb n="0448b23" ed="T"/>依衆。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0448b24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0448b2401">經：於諸花上，一一復有無量化佛、無量菩薩，四
<lb n="0448b25" ed="T"/>衆八部悉皆無量。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0448b2508" cb:place="inline">解曰：於諸花上者，諸花
<lb n="0448b26" ed="T"/>葉上皆有化佛，佛及餘衆皆無量矣。從此第
<lb n="0448b27" ed="T"/>二明佛說法。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0448b28" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0448b2801">經：其中諸佛各各宣說般若波羅蜜多。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0448b2816" cb:place="inline">解
<lb n="0448b29" ed="T"/>曰：如文悉也，無勞重釋。問：此所變現，爲釋迦
<pb n="0448c" ed="T" xml:id="T33.1709.0448c"/>
<lb n="0448c01" ed="T"/>化、爲餘佛化？答：二俱無失。表法勝能吉祥瑞
<lb n="0448c02" ed="T"/>應，又表土體淨穢不二，表所說法眞化不二。
<lb n="0448c03" ed="T"/>或大菩薩莊嚴道場，引攝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448012" n="0448012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448012" n="0448012"/><anchor xml:id="beg0448012" n="0448012"/>現<anchor xml:id="end0448012"/>當令欣趣入，故
<lb n="0448c04" ed="T"/>現化矣。從此第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448013" n="0448013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448013" n="0448013"/><anchor xml:id="beg0448013" n="0448013"/>二<anchor xml:id="end0448013"/>明遍諸國。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0448c05" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0448c0501">經：展轉流遍十方恒沙諸佛國土。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0448c0514" cb:place="inline">解曰：所
<lb n="0448c06" ed="T"/>現淨土及諸佛等，展轉周遍十方佛刹。由此
<lb n="0448c07" ed="T"/>而言衆會忽覩故云變現，寧知未見淨土宛
<lb n="0448c08" ed="T"/>然？故《法華》云「衆生見劫盡，大火所燒時，我此
<lb n="0448c09" ed="T"/>土安穩，天人常充<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448014" n="0448014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448014" n="0448014"/><anchor xml:id="beg0448014" n="0448014"/>滿<anchor xml:id="end0448014"/>。」總是初列衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448015" n="0448015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448015" n="0448015"/><anchor xml:id="beg0448015" n="0448015"/>說<anchor xml:id="end0448015"/>，從此
<lb n="0448c10" ed="T"/>第二結申退坐。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0448c11" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0448c1101">經：有如是等諸來大衆，各禮佛足退坐一面。</p></cb:div>
<lb n="0448c12" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0448c1201">解曰：將說經前，故光召集，如秋滿月暉映衆
<lb n="0448c13" ed="T"/>星，如夏日輪先奪諸色，當根變現二衆咸臻，
<lb n="0448c14" ed="T"/>三業至誠稽首禮足，一心瞻仰默然退坐。從
<lb n="0448c15" ed="T"/>此第二明發起序。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448016" n="0448016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448016" n="0448016"/><anchor xml:id="beg0448016" n="0448016"/>文<anchor xml:id="end0448016"/>爲二：初說經瑞相、後現
<lb n="0448c16" ed="T"/>花召衆。初中分三：一現諸瑞相、二大衆驚疑、
<lb n="0448c17" ed="T"/>三作樂供養。就初瑞相，文復分四。且初第一
<lb n="0448c18" ed="T"/>如來入定。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0448c19" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0448c1901">經：爾時世尊初年月八日入大寂靜妙三摩
<lb n="0448c20" ed="T"/>地。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0448c2002" cb:place="inline">解曰：經前瑞相各各不同，隨處引導應
<lb n="0448c21" ed="T"/>根而作，或眉間流照表<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448017" n="0448017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448017" n="0448017"/><anchor xml:id="beg0448017" n="0448017"/>亦<anchor xml:id="end0448017"/>一乘，或合蓋現奇
<lb n="0448c22" ed="T"/>彰難思德。今茲般若，諸佛之母，故在年初，表
<lb n="0448c23" ed="T"/>居法上。爾時者，將說經時。言世尊者，卽第十
<lb n="0448c24" ed="T"/>號，破魔威德，義如前釋。初年月八日者，彰演
<lb n="0448c25" ed="T"/>說時。此方四時，時各三月，皇唐御曆建<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448018" n="0448018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448018" n="0448018"/><anchor xml:id="beg0448018" n="0448018"/>寅<anchor xml:id="end0448018"/>爲
<lb n="0448c26" ed="T"/>正。西國三際，際各四月，寒際之首當十一月，
<lb n="0448c27" ed="T"/>卽同往古建子爲正。黑半標<anchor xml:id="nkr_note_orig_0448019" n="0448019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0448019" n="0448019"/><anchor xml:id="beg0448019" n="0448019"/>元<anchor xml:id="end0448019"/>，二十三日卽
<lb n="0448c28" ed="T"/>初八矣。又《金光明》第九立爲四時，如《西域記》
<lb n="0448c29" ed="T"/>第二卷云「從正月十六日至四月十五日爲
<pb n="0449a" ed="T" xml:id="T33.1709.0449a"/>
<lb n="0449a01" ed="T"/>春三月」，卽正月二十三日爲初年月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449001" n="0449001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449001" n="0449001"/><anchor xml:id="beg0449001" n="0449001"/>八<anchor xml:id="end0449001"/>，取捨
<lb n="0449a02" ed="T"/>如文。入大寂靜者，入謂證入，言大寂靜謂卽
<lb n="0449a03" ed="T"/>勝定。若依《佛地》龍軍所釋，佛三法中卽大定
<lb n="0449a04" ed="T"/>矣。</p><p xml:id="pT33p0449a0402" cb:place="inline">問：佛無散心，無不皆定。何故此中而復言
<lb n="0449a05" ed="T"/>入？答：佛無散心，爲師範故；顯慧依定，示先入
<lb n="0449a06" ed="T"/>故；定慧雙修，不傾動故。入定放光及以說法，
<lb n="0449a07" ed="T"/>三業示導，卽三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449002" n="0449002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449002" n="0449002"/><anchor xml:id="beg0449002" n="0449002"/>密<anchor xml:id="end0449002"/>故。如來常法尊敬般若，將
<lb n="0449a08" ed="T"/>欲演說，示敬儀故。妙三摩地者，唯佛獨得，故
<lb n="0449a09" ed="T"/>稱爲妙。三摩地者，此云等持。體離沈掉故名
<lb n="0449a10" ed="T"/>爲等，專注一境卽名爲持，等卽持故，亦名三
<lb n="0449a11" ed="T"/>摩提，義同地也。因位等持通定散地，果位唯
<lb n="0449a12" ed="T"/>定唯是有心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449003" n="0449003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449003" n="0449003"/><anchor xml:id="beg0449003" n="0449003"/>亦<anchor xml:id="end0449003"/>唯無漏。若云等至，通有無心。
<lb n="0449a13" ed="T"/>若言等引，卽唯是有。二皆唯定，漏等皆通。三
<lb n="0449a14" ed="T"/>摩地言，簡彼後二，彰欲說經暢乎淨慧，慧依
<lb n="0449a15" ed="T"/>定發，故先入矣。從此第二光照十方。其義者
<lb n="0449a16" ed="T"/>何？</p></cb:div>
<lb n="0449a17" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0449a1701">經：身諸毛孔放大光明，普照十方恒沙佛土。</p></cb:div>
<lb n="0449a18" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0449a1801">解曰：身諸毛孔者，爲欲說經故先入定，爲驚
<lb n="0449a19" ed="T"/>凡聖現瑞放光。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449004" n="0449004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449004" n="0449004"/><anchor xml:id="beg0449004" n="0449004"/>從<anchor xml:id="end0449004"/>佛足輪上至于頂，遍身毛
<lb n="0449a20" ed="T"/>孔皆流照故。普照十方恒沙佛土者，有緣斯
<lb n="0449a21" ed="T"/>現，卽所照也。從此第三雨花供養。文分爲二：
<lb n="0449a22" ed="T"/>初明欲色、後明無色。初文復三：且初第一欲
<lb n="0449a23" ed="T"/>界雨花。</p></cb:div>
<lb n="0449a24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0449a2401">經：是時欲界無量諸天雨衆妙花。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0449a2414" cb:place="inline">解曰：欲
<lb n="0449a25" ed="T"/>界六天天衆無量，各雨妙花而供養故。從此
<lb n="0449a26" ed="T"/>第二色界雨花。</p></cb:div>
<lb n="0449a27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0449a2701">經：色界諸天亦雨天花。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0449a2710" cb:place="inline">解曰：色界天衆亦
<lb n="0449a28" ed="T"/>同欲天。從此第三合明花狀。</p></cb:div>
<lb n="0449a29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0449a2901">經：衆色間錯甚可愛樂。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0449a2910" cb:place="inline">解曰：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449005" n="0449005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449005" n="0449005"/><anchor xml:id="beg0449005" n="0449005"/>二<anchor xml:id="end0449005"/>界雨花，花
<pb n="0449b" ed="T" xml:id="T33.1709.0449b"/>
<lb n="0449b01" ed="T"/>多奇狀。衆色交映<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449006" n="0449006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449006" n="0449006"/><anchor xml:id="beg0449006" n="0449006"/>故<anchor xml:id="end0449006"/>云間錯，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449007" n="0449007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449007" n="0449007"/><anchor xml:id="beg0449007" n="0449007"/>樂<anchor xml:id="end0449007"/>觀無厭故
<lb n="0449b02" ed="T"/>云愛樂。從此第二無色雨花。</p></cb:div>
<lb n="0449b03" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0449b0301">經：時無色界雨諸香花，香如須彌、花如車輪，如
<lb n="0449b04" ed="T"/>雲而下，遍覆大衆。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0449b0408" cb:place="inline">解曰：時無色界雨諸香
<lb n="0449b05" ed="T"/>花者，此總標也。明無色界，諸宗不同。一切有
<lb n="0449b06" ed="T"/>部，《俱舍》頌云「無色謂無色，後色起從心。」經部
<lb n="0449b07" ed="T"/>宗云「色心二種，互相依持。」謂彼二宗皆唯四
<lb n="0449b08" ed="T"/>蘊，在欲色界無別所依。大衆部云具十八界，
<lb n="0449b09" ed="T"/>但無麁色，細色非無。如《正理論》具明立廢。如
<lb n="0449b10" ed="T"/>《中陰經》說「如來至無色界，無色衆生禮拜世
<lb n="0449b11" ed="T"/>尊。」又《本業經》云「如來說法，無色諸天來入會
<lb n="0449b12" ed="T"/>中。」《華嚴經》云「菩薩鼻根聞無色界宮殿之香。」
<lb n="0449b13" ed="T"/>又《瑜伽論》五十四云「色無色天變身萬億，共
<lb n="0449b14" ed="T"/>立毛端。」由此等文，彼非無色。若爾，如何名無
<lb n="0449b15" ed="T"/>色界？答：就色不同，有其四種：業果、通果二色
<lb n="0449b16" ed="T"/>定無，定境、定果二色容有，云無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449008" n="0449008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449008" n="0449008"/><anchor xml:id="beg0449008" n="0449008"/>云<anchor xml:id="end0449008"/>有皆不相
<lb n="0449b17" ed="T"/>違。所雨香花，卽定果矣。香如須彌花如車輪
<lb n="0449b18" ed="T"/>者，明其形狀也。如雲而下者，皆亂墜耳。從此
<lb n="0449b19" ed="T"/>第四地六震動。</p></cb:div>
<lb n="0449b20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0449b2001">經：普佛世界六種震動。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0449b2010" cb:place="inline">解曰：普佛世界者，
<lb n="0449b21" ed="T"/>如《華嚴經》云「堪忍世界有佛，號毘盧遮那如
<lb n="0449b22" ed="T"/>來。」卽大千也。又不唯爾，光旣遍照，動亦必俱。
<lb n="0449b23" ed="T"/>故《大般若》云「此大千界六種變動，從此展轉
<lb n="0449b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0449009" n="0449009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449009" n="0449009"/><anchor xml:id="beg0449009" n="0449009"/>周<anchor xml:id="end0449009"/>遍十方殑伽沙等諸佛世界，以佛神力六
<lb n="0449b25" ed="T"/>種變動。」以彼准此，故經說云普佛世界。六種
<lb n="0449b26" ed="T"/>震動者，略有三義：一動因者，《增一阿含》說有
<lb n="0449b27" ed="T"/>八因：一隨風輪上下而動、二者菩薩入胎出
<lb n="0449b28" ed="T"/>胎、三者出家道成正覺、四轉法輪、五入涅槃、
<lb n="0449b29" ed="T"/>六神通比丘心得自在、七諸天命終還生勝
<pb n="0449c" ed="T" xml:id="T33.1709.0449c"/>
<lb n="0449c01" ed="T"/>處、八衆生福盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449010" n="0449010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449010" n="0449010"/><anchor xml:id="beg0449010" n="0449010"/>互<anchor xml:id="end0449010"/>相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449011" n="0449011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449011" n="0449011"/><anchor xml:id="beg0449011" n="0449011"/>攻<anchor xml:id="end0449011"/>伐故皆地動。動有
<lb n="0449c02" ed="T"/>小大，若小動者，如《法華》云「而此世界六動震
<lb n="0449c03" ed="T"/>動。」若大動者，文殊偈云「一切諸佛土，卽時大
<lb n="0449c04" ed="T"/>震動。」《智論》第十云「若菩薩等，動<name role="" type="person">閻浮提</name>、動四
<lb n="0449c05" ed="T"/>天下小中大千。若佛世尊，動無量故。」二動相
<lb n="0449c06" ed="T"/>者，如《華嚴》云「所謂震、動、踊、運、吼、擊。初漸爲
<lb n="0449c07" ed="T"/>震，漸大爲動，上下爲踊，往來爲運，大聲爲
<lb n="0449c08" ed="T"/>吼，相鼓爲擊。」《大般若》云「所謂動、涌、震、擊、吼、
<lb n="0449c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0449012" n="0449012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449012" n="0449012"/><anchor xml:id="beg0449012" n="0449012"/>爆<anchor xml:id="end0449012"/>。動卽搖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449013" n="0449013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449013" n="0449013"/><anchor xml:id="beg0449013" n="0449013"/>動<anchor xml:id="end0449013"/>，涌卽出沒，震聲隱隱，擊卽扣
<lb n="0449c10" ed="T"/>擊，吼卽發響，爆卽聲驚。」上六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449014" n="0449014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449014" n="0449014"/><anchor xml:id="beg0449014" n="0449014"/>各<anchor xml:id="end0449014"/>三，卽爲十
<lb n="0449c11" ed="T"/>八，謂動、遍動、普遍動等。小動名動，諸處皆
<lb n="0449c12" ed="T"/>動名爲遍動，遍大傾動名普遍動。餘皆准也。
<lb n="0449c13" ed="T"/>此經總云六種震動，震動名寬，通十八矣。又
<lb n="0449c14" ed="T"/>《大般若》初、《華嚴》三十六皆云「東涌西沒、西涌
<lb n="0449c15" ed="T"/>東<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449015" n="0449015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449015" n="0449015"/><anchor xml:id="beg0449015" n="0449015"/>沒<anchor xml:id="end0449015"/>、南<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449016" n="0449016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449016" n="0449016"/><anchor xml:id="beg0449016" n="0449016"/>涌<anchor xml:id="end0449016"/>北沒、北<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449017" n="0449017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449017" n="0449017"/><anchor xml:id="beg0449017" n="0449017"/>涌<anchor xml:id="end0449017"/>南沒、中涌邊沒、邊涌
<lb n="0449c16" ed="T"/>中沒。」經六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449018" n="0449018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449018" n="0449018"/><anchor xml:id="beg0449018" n="0449018"/>種<anchor xml:id="end0449018"/>言，或准此故。三動意者，如《十地
<lb n="0449c17" ed="T"/>論》第十二云「依四種衆生：一不善衆生，不識
<lb n="0449c18" ed="T"/>無常，縱心逸蕩，令因地動修諸善故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449019" n="0449019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449019" n="0449019"/><anchor xml:id="beg0449019" n="0449019"/>二<anchor xml:id="end0449019"/>生天
<lb n="0449c19" ed="T"/>衆生，信現天報，動種傾動，令生厭捨起求法
<lb n="0449c20" ed="T"/>故。三我慢衆生，恒起種種我慢如山，令因地
<lb n="0449c21" ed="T"/>動知無常故。四呪術衆生，少能動地便生高
<lb n="0449c22" ed="T"/>擧，令因大動知己劣故。」又如《勝思惟梵天經
<lb n="0449c23" ed="T"/>論》說有七因：一令諸魔生驚怖故、二令時衆
<lb n="0449c24" ed="T"/>心不散故、三令放逸者生覺悟故、四令衆生
<lb n="0449c25" ed="T"/>念法相故、五令衆生觀說處故、六令成熟者
<lb n="0449c26" ed="T"/>得解脫故、七令隨順問正義故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0449020" n="0449020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0449020" n="0449020"/><anchor xml:id="beg0449020" n="0449020"/>今<anchor xml:id="end0449020"/>欲說經，治
<lb n="0449c27" ed="T"/>倒生解，故地動矣。從此第二大衆驚疑。文分
<lb n="0449c28" ed="T"/>爲四：且初第一大衆驚疑。</p></cb:div>
<lb n="0449c29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0449c2901">經：爾時大衆自相謂言：「大覺世尊前已爲我等
<pb n="0450a" ed="T" xml:id="T33.1709.0450a"/>
<lb n="0450a01" ed="T"/>說摩訶般若波羅蜜多、金剛般若波羅蜜多、天
<lb n="0450a02" ed="T"/>王問般若波羅蜜多、大品等無量無數般若波
<lb n="0450a03" ed="T"/>羅蜜多，今日如來放大光明，斯作何事？」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450a0316" cb:place="inline">解
<lb n="0450a04" ed="T"/>曰：大覺世尊，無漏假者。前已爲我等者，謂見
<lb n="0450a05" ed="T"/>已前。說諸般若摩訶等者，摩訶云大，謂《大般
<lb n="0450a06" ed="T"/>若》。《金剛般若》卽第九會。《天王問》者，卽第六會。
<lb n="0450a07" ed="T"/>言《大品》者，卽第二會，萬八千頌波羅蜜多。所
<lb n="0450a08" ed="T"/>言等者，等餘一切塵沙數等諸般若矣。謂前
<lb n="0450a09" ed="T"/>所見說諸般若皆有瑞相，故<anchor xml:id="beg_2c" type="star"/>今<anchor xml:id="end_2c"/>生疑。斯作何
<lb n="0450a10" ed="T"/>事？卽其意也。從此第二仁王思念。</p></cb:div>
<lb n="0450a11" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450a1101">經：時<name role="" type="person">室羅筏</name>國波斯匿王作是思惟：「今佛現是
<lb n="0450a12" ed="T"/>希有之相，必雨法雨普皆利樂。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450a1213" cb:place="inline">解曰：室羅
<lb n="0450a13" ed="T"/>筏者略也，具足應云<name role="" type="person">室羅筏</name>悉底，此云豐德，
<lb n="0450a14" ed="T"/>一具財寶、二妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450001" n="0450001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450001" n="0450001"/><anchor xml:id="beg0450001" n="0450001"/>欲境<anchor xml:id="end0450001"/>、三饒多聞、四豐解脫。
<lb n="0450a15" ed="T"/>此<name role="" type="person">室羅筏</name>，卽<name role="" type="person">中印度</name>憍薩羅國都城之名。准
<lb n="0450a16" ed="T"/>《西域記》乃有南北二憍薩羅，簡異南國故雙
<lb n="0450a17" ed="T"/>擧也。波斯匿王者，如《鴦掘摩羅經》云「波斯匿
<lb n="0450a18" ed="T"/>者，此云和悅。」旣覩靈瑞，作是思惟：今佛現是
<lb n="0450a19" ed="T"/>希有之相，必說大法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450002" n="0450002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450002" n="0450002"/><anchor xml:id="beg0450002" n="0450002"/>雨<anchor xml:id="end0450002"/>：我等諸王云何護國，
<lb n="0450a20" ed="T"/>如來大悲普悕利樂。一部之興起于茲矣。從
<lb n="0450a21" ed="T"/>此第三問諸衆會。</p></cb:div>
<lb n="0450a22" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450a2201">經：卽問寶蓋、<name role="" type="person">無垢稱</name>等諸優婆塞，舍利弗、須菩
<lb n="0450a23" ed="T"/>提等諸大聲聞，彌勒、師子吼等諸菩薩摩訶薩
<lb n="0450a24" ed="T"/>言：「如來所現是何瑞相？」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450a2410" cb:place="inline">解曰：言寶蓋者，寶
<lb n="0450a25" ed="T"/>積長者持蓋自蔭，或由奉佛，故云寶蓋。無垢
<lb n="0450a26" ed="T"/>稱者，卽淨名矣。舍利弗者，具足應云舍利弗
<lb n="0450a27" ed="T"/>多羅，舍利鳥名，弗者子也。尊者母眼如鶖
<lb n="0450a28" ed="T"/>鷺目，其相圓淨、其音便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450003" n="0450003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450003" n="0450003"/><anchor xml:id="beg0450003" n="0450003"/>辯<anchor xml:id="end0450003"/>，因母彰名，稱
<lb n="0450a29" ed="T"/>舍利弗。須菩提者，此云空生，或云善吉及
<pb n="0450b" ed="T" xml:id="T33.1709.0450b"/>
<lb n="0450b01" ed="T"/>善現也。言彌勒者，此譯爲慈，多修慈行，又
<lb n="0450b02" ed="T"/>亦是姓。師子吼者，梵云僧<note place="inline">思孕反</note>伽娜娜，此云
<lb n="0450b03" ed="T"/>師子吼。擧此等餘，明遍問故。從此第四明
<lb n="0450b04" ed="T"/>無答者。</p></cb:div>
<lb n="0450b05" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450b0501">經：時諸大衆無能答者。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450b0510" cb:place="inline">解曰：無能答者，雖劣
<lb n="0450b06" ed="T"/>知勝願智能知，爲法甚深無能答矣。從此第
<lb n="0450b07" ed="T"/>三作樂供養。文分爲三：且初第一王等作樂。</p></cb:div>
<lb n="0450b08" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450b0801">經：波斯匿王等承佛神力廣作音樂。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450b0815" cb:place="inline">解曰：
<lb n="0450b09" ed="T"/>如來住定不合<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450004" n="0450004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450004" n="0450004"/><anchor xml:id="beg0450004" n="0450004"/>諠<anchor xml:id="end0450004"/>繁，波斯匿王及諸衆會承
<lb n="0450b10" ed="T"/>佛神力故作音樂。從此第二諸天作樂。</p></cb:div>
<lb n="0450b11" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450b1101">經：欲色諸天各奏無量天諸伎樂。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450b1114" cb:place="inline">解曰：諸
<lb n="0450b12" ed="T"/>天音樂不鼓自鳴。今明欲色，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450005" n="0450005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450005" n="0450005"/><anchor xml:id="beg0450005" n="0450005"/>故<anchor xml:id="end0450005"/>作天樂矣。從
<lb n="0450b13" ed="T"/>此第三聲遍大千。</p></cb:div>
<lb n="0450b14" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450b1401">經：聲遍三千大千世界。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450b1410" cb:place="inline">解曰：三千大千，如
<lb n="0450b15" ed="T"/>常分別。大文第二現花召衆。文分爲三：一放
<lb n="0450b16" ed="T"/>無量光、二現僧祇花、三召他方衆。且初第一
<lb n="0450b17" ed="T"/>放無量光。</p></cb:div>
<lb n="0450b18" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450b1801">經：爾時世尊復放無量阿僧祇光，其明雜色。</p></cb:div>
<lb n="0450b19" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450b1901">解曰：前文放光不言其數，今此乃云復放無
<lb n="0450b20" ed="T"/>量阿僧祇者，顯其色多。前理後事，表二智故。
<lb n="0450b21" ed="T"/>從此第二現僧祇花。文分爲二：且初第一現
<lb n="0450b22" ed="T"/>僧祇花。</p></cb:div>
<lb n="0450b23" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450b2301">經：一一光中現寶蓮華，其花千葉皆作金色。</p></cb:div>
<lb n="0450b24" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450b2401">解曰：一一光中者，所放光明旣無數量，光中
<lb n="0450b25" ed="T"/>花現准亦應知。千葉金色，彰其葉多，金色上
<lb n="0450b26" ed="T"/>矣。從此第二化佛說法。</p></cb:div>
<lb n="0450b27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450b2701">經：上有化佛宣說法要。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450b2710" cb:place="inline">解曰：如文應悉。從
<lb n="0450b28" ed="T"/>此第三召他方衆。文分爲二：初召十方衆、後
<lb n="0450b29" ed="T"/>結申退坐。初中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450006" n="0450006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450006" n="0450006"/><anchor xml:id="beg0450006" n="0450006"/>復<anchor xml:id="end0450006"/>四：且初第一普照有緣。</p></cb:div>
<pb n="0450c" ed="T" xml:id="T33.1709.0450c"/>
<lb n="0450c01" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450c0101">經：是佛光明普於十方恒河沙等諸佛國土，有
<lb n="0450c02" ed="T"/>緣斯現。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450c0204" cb:place="inline">解曰：有緣斯現者，現大悲之力普
<lb n="0450c03" ed="T"/>照十方，障重無緣雖近不覩，無障緣熟縱遠
<lb n="0450c04" ed="T"/>亦來，故說恒沙有緣現斯。從此第二列諸菩
<lb n="0450c05" ed="T"/>薩。文有五對：且初第一普照無染對。</p></cb:div>
<lb n="0450c06" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450c0601">經：彼地方佛國中，東方普光菩薩摩訶薩，東南
<lb n="0450c07" ed="T"/>方蓮華手菩薩摩訶薩。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450c0710" cb:place="inline">解曰：此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0450007" n="0450007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450007" n="0450007"/><anchor xml:id="beg0450007" n="0450007"/>十<anchor xml:id="end0450007"/>菩薩萬
<lb n="0450c08" ed="T"/>行皆修，略隨其名彰勝行。普光菩薩者，如光
<lb n="0450c09" ed="T"/>普照不簡高下，菩薩濟利不簡怨親。蓮華手
<lb n="0450c10" ed="T"/>菩薩者，衆行如蓮，不染塵垢也。從此第二歡
<lb n="0450c11" ed="T"/>喜破簡對。</p></cb:div>
<lb n="0450c12" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450c1201">經：南方離憂菩薩摩訶薩，西南方光明菩薩摩
<lb n="0450c13" ed="T"/>訶薩。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450c1303" cb:place="inline">解曰：離憂菩薩者，說無分別自他無
<lb n="0450c14" ed="T"/>憂，或隨聞見皆無憂也。光明菩薩者，所起智
<lb n="0450c15" ed="T"/>悲皆能破闇也。從此第三不住最勝對。</p></cb:div>
<lb n="0450c16" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450c1601">經：西方行慧菩薩摩訶薩，西北方寶勝菩薩摩
<lb n="0450c17" ed="T"/>訶薩。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450c1703" cb:place="inline">解曰：行慧菩薩者，二利行中起悲慧
<lb n="0450c18" ed="T"/>行能不住也。寶勝菩薩者，財法二寶施而無
<lb n="0450c19" ed="T"/>竭也。從此第四勝受離塵對。</p></cb:div>
<lb n="0450c20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450c2001">經：北方勝受菩薩摩訶薩，東北方離塵菩薩摩
<lb n="0450c21" ed="T"/>訶薩。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450c2103" cb:place="inline">解曰：勝受菩薩者，能與衆生安樂受
<lb n="0450c22" ed="T"/>行，念捨平等也。離塵菩薩者，智常照如，行離
<lb n="0450c23" ed="T"/>塵染也。從此第五常喜淸淨對。</p></cb:div>
<lb n="0450c24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450c2401">經：上方喜受菩薩摩訶薩，下方蓮華勝菩薩摩
<lb n="0450c25" ed="T"/>訶薩。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450c2503" cb:place="inline">解曰：常得喜受淸淨如蓮二菩薩也。
<lb n="0450c26" ed="T"/>從此第三明其眷屬。</p></cb:div>
<lb n="0450c27" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0450c2701">經：各與無量百千俱胝菩薩摩訶薩，皆來至
<lb n="0450c28" ed="T"/>此。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0450c2802" cb:place="inline">解曰：十方菩薩各各皆有無量百千俱
<lb n="0450c29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0450008" n="0450008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0450008" n="0450008"/><anchor xml:id="beg0450008" n="0450008"/>胝<anchor xml:id="end0450008"/>菩薩，皆來至此。從此第四各獻香華。</p></cb:div>
<pb n="0451a" ed="T" xml:id="T33.1709.0451a"/>
<lb n="0451a01" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0451a0101">經：持種種香、散種種花、作無量音樂，供養如
<lb n="0451a02" ed="T"/>來。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0451a0202" cb:place="inline">解曰：如文可悉。從此第二結申退坐。</p></cb:div>
<lb n="0451a03" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0451a0301">經：頂禮佛足，默然退坐，合掌恭敬一心觀佛。</p></cb:div>
<lb n="0451a04" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0451a0401">解曰：頂禮合掌，身業恭敬。一心觀佛，意業恭
<lb n="0451a05" ed="T"/>敬。默然退坐，唯希法雨。明序分竟。</p></cb:div></cb:div>
<lb n="0451a06" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" type="品">2 觀如來品</cb:mulu><head>觀如來品第二</head>
<lb n="0451a07" ed="T"/><p xml:id="pT33p0451a0701">大文第二〈觀如來品〉下六品經明正宗分，意
<lb n="0451a08" ed="T"/>明護國爲經之主。國有淨穢，分爲二護：卽前
<lb n="0451a09" ed="T"/>三品明其內護，護佛菩薩諸淨土故，〈觀如來
<lb n="0451a10" ed="T"/>品〉彰其果德，〈菩薩行品〉具明修因，後《二諦品》
<lb n="0451a11" ed="T"/>前二依故。後之三品明其外護，護諸王等所
<lb n="0451a12" ed="T"/>居土故。初〈護國品〉明其報得，〈不思議品〉彰法
<lb n="0451a13" ed="T"/>勝能，後〈奉持品〉明前二故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451001" n="0451001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451001" n="0451001"/><anchor xml:id="beg0451001" n="0451001"/>又<anchor xml:id="end0451001"/>科爲三：前三
<lb n="0451a14" ed="T"/>爲內；第四爲外；下二爲總，總彰經德、總明前
<lb n="0451a15" ed="T"/>故。又科爲四，別如二文：總中分二，先顯經德
<lb n="0451a16" ed="T"/>示不思議、後總彰前具明二護。又科爲五：初
<lb n="0451a17" ed="T"/>二爲內，內彰勝劣；次辨總依，通前及後；次爲
<lb n="0451a18" ed="T"/>外護，滿本所求；次因散花，表經奇特。後總前
<lb n="0451a19" ed="T"/>四內外依持，十三法師從因至果，十六王等
<lb n="0451a20" ed="T"/>無上寶故。又科爲六：開初果因別則爲云合
<lb n="0451a21" ed="T"/>爲一故。依二判中，內非無外、果非無因，各依
<lb n="0451a22" ed="T"/>勝顯，彰內外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451002" n="0451002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451002" n="0451002"/><anchor xml:id="beg0451002" n="0451002"/>普<anchor xml:id="end0451002"/>。於前三品辨次第者，先彰果
<lb n="0451a23" ed="T"/>德令生欣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451003" n="0451003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451003" n="0451003"/><anchor xml:id="beg0451003" n="0451003"/>求<anchor xml:id="end0451003"/>，必藉因故修勝行，無論因果必
<lb n="0451a24" ed="T"/>有所依。又果位中如智平等，修因趣果二利
<lb n="0451a25" ed="T"/>雙明，住果修因皆依境故。又卽於境有分有
<lb n="0451a26" ed="T"/>全，全勝居初、分劣居次，位別勝劣，境後明故。
<lb n="0451a27" ed="T"/>又約果談因、修因趣果，因果雖二，境唯是一。
<lb n="0451a28" ed="T"/>猶斯因果俱得護名，果不對因更何所護？內
<lb n="0451a29" ed="T"/>護三品，次第應知。</p><p xml:id="pT33p0451a2908" cb:place="inline">二釋品名。觀如來者，觀謂
<pb n="0451b" ed="T" xml:id="T33.1709.0451b"/>
<lb n="0451b01" ed="T"/>能觀，體卽是慧，聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451004" n="0451004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451004" n="0451004"/><anchor xml:id="beg0451004" n="0451004"/>思<anchor xml:id="end0451004"/>修等生法俱空，加行本
<lb n="0451b02" ed="T"/>後俱名觀故。相應俱有四蘊五蘊，隨應爲性。
<lb n="0451b03" ed="T"/>言如來者，謂卽所觀。本覺眞常性非生滅，不
<lb n="0451b04" ed="T"/>覺迷本妄識輪迴，反本妄除幻夢俱寂，如歸
<lb n="0451b05" ed="T"/>本來故名如來。雖去無去，來無所來，對不覺
<lb n="0451b06" ed="T"/>去故名爲來。又應化身大悲感赴，隨根應現
<lb n="0451b07" ed="T"/>乘如而來，亦名如來。若云觀空，直<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451005" n="0451005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451005" n="0451005"/><anchor xml:id="beg0451005" n="0451005"/>談<anchor xml:id="end0451005"/>法性，此
<lb n="0451b08" ed="T"/>兼人法云觀如來。又立品名，有其三種：一者
<lb n="0451b09" ed="T"/>從略，謂卽此品，前廣般若、後觀如來，以略顯
<lb n="0451b10" ed="T"/>廣，名如來品。二者從廣，〈菩薩行品〉自初及末
<lb n="0451b11" ed="T"/>明菩薩行，名菩薩品。三者當相，謂次四品，依
<lb n="0451b12" ed="T"/>名申義以彰品號。初後二品，依廣立名，義類
<lb n="0451b13" ed="T"/>相從，大例唯爾。釋品及次，准上應知。</p><p xml:id="pT33p0451b1315" cb:place="inline">三科判
<lb n="0451b14" ed="T"/>者，總科內護三品經文，大分三段：第一總標，
<lb n="0451b15" ed="T"/>從「爾時世尊從三昧起至云何護佛果云何護
<lb n="0451b16" ed="T"/>十地行」爲初段也。第二別答，從「佛吿波斯匿
<lb n="0451b17" ed="T"/>王言護佛果者」至〈二諦品〉末云「大王菩薩摩訶
<lb n="0451b18" ed="T"/>薩護佛果護十地行護化有情<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451006" n="0451006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451006" n="0451006"/><anchor xml:id="beg0451006" n="0451006"/>爲<anchor xml:id="end0451006"/>此也」，廣明
<lb n="0451b19" ed="T"/>因果，爲別答也。第三總結，從「波斯匿王白
<lb n="0451b20" ed="T"/>佛言眞理是一」下至卷終一紙經文，爲總結
<lb n="0451b21" ed="T"/>也。至文當悉。別科三品。解此品者，於中分三：
<lb n="0451b22" ed="T"/>一標二護、二明問答、三明獲益。就初標中，文
<lb n="0451b23" ed="T"/>分爲五：且初第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451007" n="0451007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451007" n="0451007"/><anchor xml:id="beg0451007" n="0451007"/>從<anchor xml:id="end0451007"/>三昧起。其義者何？</p>
<lb n="0451b24" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0451b2401">經：爾時世尊從三昧起坐師子座。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0451b2414" cb:place="inline">解曰：顯
<lb n="0451b25" ed="T"/>不住道正念正知，故佛世尊將欲演說，從三
<lb n="0451b26" ed="T"/>昧起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451008" n="0451008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451008" n="0451008"/><anchor xml:id="beg0451008" n="0451008"/>警<anchor xml:id="end0451008"/>動群情。言三昧者，梵語也，同三摩地，
<lb n="0451b27" ed="T"/>俱云等持。古譯禪那，云思惟修及功德林，皆
<lb n="0451b28" ed="T"/>義翻耳。心一境性，謂卽等持，別境中定。謂欲
<lb n="0451b29" ed="T"/>演說，故云起也。坐師子座者，《智度論》云「非實
<pb n="0451c" ed="T" xml:id="T33.1709.0451c"/>
<lb n="0451c01" ed="T"/>師子亦非木石用爲師子，以佛卽是人中師
<lb n="0451c02" ed="T"/>子，所坐處床皆得名爲師子之座。」彼時大衆
<lb n="0451c03" ed="T"/>皆悉至誠，佛從定起昇座而坐。又解坐者，卽
<lb n="0451c04" ed="T"/>在義也，非別易處。顯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451009" n="0451009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451009" n="0451009"/><anchor xml:id="beg0451009" n="0451009"/>亦<anchor xml:id="end0451009"/>正住無所傾動，故云
<lb n="0451c05" ed="T"/>坐矣。如《大般若》「爾時世尊於師子座上，自敷
<lb n="0451c06" ed="T"/>尼師壇，結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451010" n="0451010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451010" n="0451010"/><anchor xml:id="beg0451010" n="0451010"/>加<anchor xml:id="end0451010"/>趺坐，端身正願住對面念。」乃至
<lb n="0451c07" ed="T"/>下云「在師子座，如四大寶<name role="" type="person">妙高山</name>王，臨照諸
<lb n="0451c08" ed="T"/>山威光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451011" n="0451011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451011" n="0451011"/><anchor xml:id="beg0451011" n="0451011"/>逈<anchor xml:id="end0451011"/>出。」以彼准此，義周備矣。從此第二
<lb n="0451c09" ed="T"/>佛知王心。</p></cb:div>
<lb n="0451c10" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0451c1001">經：吿大衆言：「吾知十六諸國王等咸作是念：世
<lb n="0451c11" ed="T"/>尊大慈普皆利樂，我等諸王云何護國？」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0451c1116" cb:place="inline">解
<lb n="0451c12" ed="T"/>曰：正遍知覺善得他心，知諸國王覩相興願
<lb n="0451c13" ed="T"/>仰希法雨，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451012" n="0451012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451012" n="0451012"/><anchor xml:id="beg0451012" n="0451012"/>文<anchor xml:id="end0451012"/>具如前。故佛當根發誠諦語，
<lb n="0451c14" ed="T"/>吿彼大衆作如是言：「吾知諸王咸作是念：世
<lb n="0451c15" ed="T"/>尊大慈普皆利樂，我等諸王云何護國？」彰外
<lb n="0451c16" ed="T"/>護也。從此第三總標內護。</p></cb:div>
<lb n="0451c17" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0451c1701">經：「善男子！吾今先爲諸菩薩摩訶薩說護佛果、
<lb n="0451c18" ed="T"/>護十地行。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0451c1805" cb:place="inline">解曰：明佛大悲平等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451013" n="0451013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451013" n="0451013"/><anchor xml:id="beg0451013" n="0451013"/>濟<anchor xml:id="end0451013"/>護，若唯
<lb n="0451c19" ed="T"/>外護利樂不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451014" n="0451014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451014" n="0451014"/><anchor xml:id="beg0451014" n="0451014"/>均<anchor xml:id="end0451014"/>，念外答內顯悲深普，不請而
<lb n="0451c20" ed="T"/>說也。又若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451015" n="0451015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451015" n="0451015"/><anchor xml:id="beg0451015" n="0451015"/>唯<anchor xml:id="end0451015"/>外，事相雖嚴，內不澄淸，心疾
<lb n="0451c21" ed="T"/>寧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451016" n="0451016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451016" n="0451016"/><anchor xml:id="beg0451016" n="0451016"/>念<anchor xml:id="end0451016"/>？外嚴內潔，相應義故。又外因內方得無
<lb n="0451c22" ed="T"/>災，三毒不除三災必起，藉內護外，故先明也。
<lb n="0451c23" ed="T"/>又內外言，約二相說：法<anchor xml:id="beg_2d" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_2d"/>一味平等無差，故
<lb n="0451c24" ed="T"/>佛大悲曾無異說，由悟不悟、修與不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451017" n="0451017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0451017" n="0451017"/><anchor xml:id="beg0451017" n="0451017"/>修<anchor xml:id="end0451017"/>、深淺
<lb n="0451c25" ed="T"/>次第，理必然故。善男子者，波斯匿等。吾今已
<lb n="0451c26" ed="T"/>下，明所護人。護佛果者，卽此品也。護十地行，
<lb n="0451c27" ed="T"/>卽後品也。先果後因，欣趣次第，義如前說。能
<lb n="0451c28" ed="T"/>所護者，能護之法則唯般若，所護之者依經
<lb n="0451c29" ed="T"/>分二：聖凡二人、淨穢二土。從此第四勅令諦
<pb n="0452a" ed="T" xml:id="T33.1709.0452a"/>
<lb n="0452a01" ed="T"/>聽。</p></cb:div>
<lb n="0452a02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0452a0201">經：「汝等皆應諦聽諦聽，善思念之。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0452a0214" cb:place="inline">解曰：諦者
<lb n="0452a03" ed="T"/>審也，攝耳聆音發生聞慧，善思思慧，念之修
<lb n="0452a04" ed="T"/>慧。審其句偈，思其義理，如說修行，令諦聽等。
<lb n="0452a05" ed="T"/>又復諦者，令心寂靜，對治散亂掉動心故。言
<lb n="0452a06" ed="T"/>善思者，令心調柔，治彼邪妄不正思故。言念
<lb n="0452a07" ed="T"/>之者，令心明記，治彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452001" n="0452001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452001" n="0452001"/><anchor xml:id="beg0452001" n="0452001"/>妄<anchor xml:id="end0452001"/>失顚倒心故。彼所治
<lb n="0452a08" ed="T"/>者，障生勝慧，謂若有彼性無堪任，猶如覆漏
<lb n="0452a09" ed="T"/>穢等三器，得甘露味失漏無堪，是故世尊<anchor xml:id="nkr_note_add_0452a0901" n="0452a0901"/><anchor xml:id="beg0452a0901" n="0452a0901"/>誡<anchor xml:id="end0452a0901"/>
<lb n="0452a10" ed="T"/>諦聽等。《智論》偈云「聽者端視如渴飮，一心入
<lb n="0452a11" ed="T"/>於語義中，踴躍聞法心悲喜，如是之人可爲
<lb n="0452a12" ed="T"/>說。」從此第五大衆讚仰。文分爲三：且初第一
<lb n="0452a13" ed="T"/>衆讚善哉。</p></cb:div>
<lb n="0452a14" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0452a1401">經：是時大衆、波斯匿王等聞佛語已，咸共讚言：
<lb n="0452a15" ed="T"/>「善哉善哉。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0452a1505" cb:place="inline">解曰：初聞佛語喜躍無任，咸共
<lb n="0452a16" ed="T"/>一心至誠仰讚，仰讚之極，是故重云善哉善
<lb n="0452a17" ed="T"/>哉。又初善哉讚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452002" n="0452002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452002" n="0452002"/><anchor xml:id="beg0452002" n="0452002"/>他<anchor xml:id="end0452002"/>心德，次一善哉讚起悲
<lb n="0452a18" ed="T"/>深。三寶不斷則無七難，是故重言二善哉矣。
<lb n="0452a19" ed="T"/>從此第二散花成蓋。</p></cb:div>
<lb n="0452a20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0452a2001">經：卽散無量諸妙寶花，於虛空中變成寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452003" n="0452003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452003" n="0452003"/><anchor xml:id="beg0452003" n="0452003"/>蓋<anchor xml:id="end0452003"/>。</p></cb:div>
<lb n="0452a21" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0452a2101">解曰：初各散花，衆心渴仰，後成寶蓋，一法俱
<lb n="0452a22" ed="T"/>霑。又事雖多，眞理唯一。又行雖衆，果必無差。
<lb n="0452a23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0452004" n="0452004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452004" n="0452004"/><anchor xml:id="beg0452004" n="0452004"/>又<anchor xml:id="end0452004"/>蓋與花非多非一，而性與相非異非同。此
<lb n="0452a24" ed="T"/>表散花成蓋不墜。從此第三覆諸大衆。</p></cb:div>
<lb n="0452a25" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0452a2501">經：覆諸大衆靡不周遍。</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0452a2510" cb:place="inline">解曰：靡者，無也。蓋
<lb n="0452a26" ed="T"/>無盈縮，顯說當根不減不增。總標二護大文
<lb n="0452a27" ed="T"/>第二問答釋成。於中分二：初波斯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452005" n="0452005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452005" n="0452005"/><anchor xml:id="beg0452005" n="0452005"/>匿<anchor xml:id="end0452005"/>問、後如
<lb n="0452a28" ed="T"/>來正答。且初第一總問者何？</p></cb:div>
<lb n="0452a29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0452a2901">經：時波斯匿王卽從座起，頂禮佛足，合掌長跪
<pb n="0452b" ed="T" xml:id="T33.1709.0452b"/>
<lb n="0452b01" ed="T"/>而白佛言：「世尊！菩薩摩訶薩云何護佛果？云何
<lb n="0452b02" ed="T"/>護十地行？」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0452b0205" cb:place="inline">解曰：卽從座起，異諸衆也。頂禮
<lb n="0452b03" ed="T"/>佛足者，以已尊頂禮佛卑足也。合掌長跪者，
<lb n="0452b04" ed="T"/>敬請之儀。白佛言下，申其所問。運身發語由
<lb n="0452b05" ed="T"/>審決思，三業至誠利樂故問。菩薩等者，擧能
<lb n="0452b06" ed="T"/>行人。云何已下，問所行行。</p><p xml:id="pT33p0452b0611" cb:place="inline">問：菩薩因位護義
<lb n="0452b07" ed="T"/>極成，佛果已圓更<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452006" n="0452006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452006" n="0452006"/><anchor xml:id="beg0452006" n="0452006"/>何<anchor xml:id="end0452006"/>須護？答：果從因顯，果
<lb n="0452b08" ed="T"/>德已圓性不離因，故說護果。若爾，護果卽因，
<lb n="0452b09" ed="T"/>與後何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452007" n="0452007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452007" n="0452007"/><anchor xml:id="beg0452007" n="0452007"/>別<anchor xml:id="end0452007"/>？若因果一，<anchor xml:id="beg_2e" type="star"/>何<anchor xml:id="end_2e"/>須分二？答：此品之
<lb n="0452b10" ed="T"/>內就果談因，後品之中從因趣果。因果事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452008" n="0452008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452008" n="0452008"/><anchor xml:id="beg0452008" n="0452008"/>異，
<lb n="0452b11" ed="T"/>故<anchor xml:id="end0452008"/>品別開，約理不殊故俱說護。從此第二如
<lb n="0452b12" ed="T"/>來正答。文分爲三：初略標宗、次別問答、後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452009" n="0452009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452009" n="0452009"/><anchor xml:id="beg0452009" n="0452009"/>直<anchor xml:id="end0452009"/>
<lb n="0452b13" ed="T"/>問答。初中分四：一總標護果、二徵其所以、三
<lb n="0452b14" ed="T"/>佛爲釋成、四結修般若。初中分三：且初第一
<lb n="0452b15" ed="T"/>總標護果。</p></cb:div>
<lb n="0452b16" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0452b1601">經：佛吿波斯匿王言：「護佛果者，諸菩薩摩訶薩
<lb n="0452b17" ed="T"/>應如是住。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0452b1705" cb:place="inline">解曰：王承佛旨因果總問，如來
<lb n="0452b18" ed="T"/>別答，先果、後因。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452010" n="0452010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452010" n="0452010"/><anchor xml:id="beg0452010" n="0452010"/>由<anchor xml:id="end0452010"/>前一問起下三品，三段
<lb n="0452b19" ed="T"/>科中從此已下大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452011" n="0452011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452011" n="0452011"/><anchor xml:id="beg0452011" n="0452011"/>文<anchor xml:id="end0452011"/>第二如來別答。佛吿已
<lb n="0452b20" ed="T"/>下，諸主及果幷能行人，文如前釋。應如是住
<lb n="0452b21" ed="T"/>者，住悲智心。准無著論釋《金剛經》云何住者，
<lb n="0452b22" ed="T"/>謂欲願也。欲者，正求也。願者，爲所求故作心
<lb n="0452b23" ed="T"/>思念也。最初發心入諸善法，欲爲根本，論名
<lb n="0452b24" ed="T"/>正求或正希求，以欲爲首方起願故。願於百
<lb n="0452b25" ed="T"/>法無別體性，依無著論思念爲體，依《莊嚴論》
<lb n="0452b26" ed="T"/>思欲爲體，依《唯識論》信、欲、勝解三法爲體。總
<lb n="0452b27" ed="T"/>三論文，五法爲體，謂彼思、念、欲、信、勝解，以彼
<lb n="0452b28" ed="T"/>欲願釋此住矣。從此第二廣明化利。</p></cb:div>
<lb n="0452b29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0452b2901">經：「敎化一切卵生胎生濕生化生。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0452b2914" cb:place="inline">解曰：正明
<pb n="0452c" ed="T" xml:id="T33.1709.0452c"/>
<lb n="0452c01" ed="T"/>修行。依前住心，廣大思願利他行也。言敎化
<lb n="0452c02" ed="T"/>者，隨病設藥也。菩薩利物遂己修行，悲所度
<lb n="0452c03" ed="T"/>生廣雖三界，於中含識唯此四生。《瑜伽論》云
<lb n="0452c04" ed="T"/>「五蘊初起名爲生也。如孔雀等從卵<g ref="#CB00592">㲉</g>出名
<lb n="0452c05" ed="T"/>爲卵生，如牛馬等從胎藏出名爲胎生，如飛
<lb n="0452c06" ed="T"/>蛾等從濕氣出名爲濕生，如諸天等諸根頓
<lb n="0452c07" ed="T"/>具無而歘有名爲化生。」如《俱舍》頌云「倒心趣
<lb n="0452c08" ed="T"/>欲境，濕化染香處。」卵胎二生於中有位，由彼
<lb n="0452c09" ed="T"/>業力起顚倒心馳趣欲境，雖住遠處能見父
<lb n="0452c10" ed="T"/>母。於結生位，是男是女起愛恚心隨一現前，
<lb n="0452c11" ed="T"/>左右向背隨所愛合，卽生有身漸次增故。濕
<lb n="0452c12" ed="T"/>生染<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452012" n="0452012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452012" n="0452012"/><anchor xml:id="beg0452012" n="0452012"/>智<anchor xml:id="end0452012"/>，謂遠嗅知生處香氣便生愛染，業有
<lb n="0452c13" ed="T"/>勝劣香淨穢故。化生染處，謂遠觀見當所生
<lb n="0452c14" ed="T"/>處，隨業<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452013" n="0452013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452013" n="0452013"/><anchor xml:id="beg0452013" n="0452013"/>罪<anchor xml:id="end0452013"/>福處有苦樂。故說三界因愛受
<lb n="0452c15" ed="T"/>生。生之形狀、中有品類，如常分別。又《瑜伽》說
<lb n="0452c16" ed="T"/>「內心思業而爲其因，外<g ref="#CB00592">㲉</g>胎藏濕潤爲緣，卵
<lb n="0452c17" ed="T"/>生具四、胎三、濕二、化生唯一所謂思業。藉緣
<lb n="0452c18" ed="T"/>多小從多先明，辨生勝劣少爲上也。人與傍
<lb n="0452c19" ed="T"/>生各具有四，鬼通胎化，天及地獄唯是化生。
<lb n="0452c20" ed="T"/>欲色界中身具五蘊，若無色界四蘊成身。」於
<lb n="0452c21" ed="T"/>有色界身量大小頓漸生滅，義如常矣。此明
<lb n="0452c22" ed="T"/>菩薩所化有情，於三界中據<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452014" n="0452014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452014" n="0452014"/><anchor xml:id="beg0452014" n="0452014"/>處<anchor xml:id="end0452014"/>生說依止境
<lb n="0452c23" ed="T"/>界，樂者叙焉。雖菩薩願四生等化，理<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452015" n="0452015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452015" n="0452015"/><anchor xml:id="beg0452015" n="0452015"/>實<anchor xml:id="end0452015"/>所
<lb n="0452c24" ed="T"/>化隨對根緣，難非難處待時熟等，如無著論。
<lb n="0452c25" ed="T"/>何故經中不言界趣？界通非情，趣無中有。又
<lb n="0452c26" ed="T"/>尼乾等執草木生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452016" n="0452016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452016" n="0452016"/><anchor xml:id="beg0452016" n="0452016"/>申<anchor xml:id="end0452016"/>此經云卵等生故。從此
<lb n="0452c27" ed="T"/>第三降伏對治。文分爲三：且初第一對治蘊
<lb n="0452c28" ed="T"/>倒。</p></cb:div>
<lb n="0452c29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0452c2901">經：「不觀色相、不觀色如，受想行識、我人知見、常
<pb n="0453a" ed="T" xml:id="T33.1709.0453a"/>
<lb n="0453a01" ed="T"/>樂淨倒。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0453a0104" cb:place="inline">解曰：明所治也。前廣化利，令遠散
<lb n="0453a02" ed="T"/>動，住相分別，故令對治。不觀色相不觀色如
<lb n="0453a03" ed="T"/>者，此總標也。於五蘊中擧色爲首，色謂質礙
<lb n="0453a04" ed="T"/>變礙爲性。如謂眞如，無礙爲性。起心分別見
<lb n="0453a05" ed="T"/>有色如，此分別心正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453001" n="0453001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453001" n="0453001"/><anchor xml:id="beg0453001" n="0453001"/>令<anchor xml:id="end0453001"/>除斷，若無分別勝義
<lb n="0453a06" ed="T"/>相應，一毫之善發迹至佛。此無分別，遍下言
<lb n="0453a07" ed="T"/>故。受想行識者，受謂領納苦樂捨受，想謂能
<lb n="0453a08" ed="T"/>取怨親等像，行謂造作善染諸行亦遷流故，
<lb n="0453a09" ed="T"/>識謂了別卽眼等識。謂於四蘊皆離分別，性
<lb n="0453a10" ed="T"/>相平等境智俱如，治依他故。我人知見常樂
<lb n="0453a11" ed="T"/>淨倒者，依蘊妄執先我後法，各有四倒。我謂
<lb n="0453a12" ed="T"/>主宰，依《智度論》卽陰計我有五、離陰計我有
<lb n="0453a13" ed="T"/>五、和合計我有十，總二十也。卽陰我者，指陰
<lb n="0453a14" ed="T"/>爲我。離陰計我，如將車人。和合有十者，如
<lb n="0453a15" ed="T"/>色中我，色作窟宅我在其中，四陰亦爾。我中
<lb n="0453a16" ed="T"/>色者，我作窟宅色居其中，四陰亦爾，分別我
<lb n="0453a17" ed="T"/>故。依無著論，自體相續總執五蘊相續爲我，
<lb n="0453a18" ed="T"/>計前際我是今世我所執取故。言人者，謂展
<lb n="0453a19" ed="T"/>轉趣、餘趣、取執趣、未來後生實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453002" n="0453002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453002" n="0453002"/><anchor xml:id="beg0453002" n="0453002"/>趣<anchor xml:id="end0453002"/>。言知者，數
<lb n="0453a20" ed="T"/>論執我，體卽是思，受用諸法。我爲知者，卽現
<lb n="0453a21" ed="T"/>我故。言見者，謂卽我執有身見也。如是四種
<lb n="0453a22" ed="T"/>皆我倒矣。常樂等者，卽法四倒，住持自相能
<lb n="0453a23" ed="T"/>生謬解。謂外道等不了五蘊有爲之法刹那
<lb n="0453a24" ed="T"/>不住，妄起常倒；有漏皆苦，妄起樂倒；實不自
<lb n="0453a25" ed="T"/>在，妄起我倒；自性不淨，妄起淨倒。第三我倒，
<lb n="0453a26" ed="T"/>文無者略，舊經具有。或前我故下一倒字，通
<lb n="0453a27" ed="T"/>上我法。由斯二執，二障具生，爲障旣重，先對
<lb n="0453a28" ed="T"/>治故。又報五蘊自性無記，是所依故。我法二
<lb n="0453a29" ed="T"/>倒不善有覆分別俱生，是能依故。唯無分別
<pb n="0453b" ed="T" xml:id="T33.1709.0453b"/>
<lb n="0453b01" ed="T"/>定慧能治，故此具明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453003" n="0453003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453003" n="0453003"/><anchor xml:id="beg0453003" n="0453003"/>令<anchor xml:id="end0453003"/>對治也。從此第二對
<lb n="0453b02" ed="T"/>治諸行。</p></cb:div>
<lb n="0453b03" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0453b0301">經：「四攝、六度、二諦、四諦、力、無畏等一切諸行。」</p></cb:div>
<lb n="0453b04" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0453b0401">解曰：前所治境起心爲倒，此能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453004" n="0453004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453004" n="0453004"/><anchor xml:id="beg0453004" n="0453004"/>治<anchor xml:id="end0453004"/>行動念成
<lb n="0453b05" ed="T"/>病，但治俱見實不除法。由如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453005" n="0453005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453005" n="0453005"/><anchor xml:id="beg0453005" n="0453005"/>禾<anchor xml:id="end0453005"/>莠同聚俱
<lb n="0453b06" ed="T"/>生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453006" n="0453006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453006" n="0453006"/><anchor xml:id="beg0453006" n="0453006"/>俱<anchor xml:id="end0453006"/>除其莠非遣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453007" n="0453007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453007" n="0453007"/><anchor xml:id="beg0453007" n="0453007"/>禾<anchor xml:id="end0453007"/>也。正行諸行起能見
<lb n="0453b07" ed="T"/>心，治彼起心令無分別，行無所行卽正行故。
<lb n="0453b08" ed="T"/>此段經文通賢聖位，地前修習其相未已有
<lb n="0453b09" ed="T"/>功用住，若有散心亦未亡相，故通對治。四攝
<lb n="0453b10" ed="T"/>四諦，如上已明。六度二諦幷四無畏，如下當
<lb n="0453b11" ed="T"/>辨。力謂十力，處非處等，如常分別。一切諸行
<lb n="0453b12" ed="T"/>者，不唯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453008" n="0453008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453008" n="0453008"/><anchor xml:id="beg0453008" n="0453008"/>此<anchor xml:id="end0453008"/>所到行門，乃至菩薩所修萬行通
<lb n="0453b13" ed="T"/>爲觀矣。從此第三對能行人。</p></cb:div>
<lb n="0453b14" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0453b1401">經：「乃至菩薩如來亦復如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453009" n="0453009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453009" n="0453009"/><anchor xml:id="beg0453009" n="0453009"/>是<anchor xml:id="end0453009"/>，不觀相、不觀如。」</p></cb:div>
<lb n="0453b15" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0453b1501">解曰：不唯於行令心不住，觀佛菩薩亦令不
<lb n="0453b16" ed="T"/>住。若心分別見相見如，此卽所治，令無分別。
<lb n="0453b17" ed="T"/>雖佛菩薩勝無與等，無分別位起分別心，卽
<lb n="0453b18" ed="T"/>令對治住無相故。若爾，應離相求？此亦不然。
<lb n="0453b19" ed="T"/>卽相觀無，相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453010" n="0453010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453010" n="0453010"/><anchor xml:id="beg0453010" n="0453010"/>卽無相<anchor xml:id="end0453010"/>，非謂相外別更求無。若
<lb n="0453b20" ed="T"/>更別求，此卽爲病。然佛菩薩勝功德聚，若稱
<lb n="0453b21" ed="T"/>念者，障滅河沙。於勝義心，故令不住，非謂世
<lb n="0453b22" ed="T"/>諦事相撥無。若起此心成大邪見，豈符經意
<lb n="0453b23" ed="T"/>無相觀耶？</p><p xml:id="pT33p0453b2305" cb:place="inline">問：前云菩薩摩訶薩應如是住，此
<lb n="0453b24" ed="T"/>云乃至菩薩不觀相如，爲復能住卽所觀耶？
<lb n="0453b25" ed="T"/>答：設爾無失。謂令菩薩無相現前，所修勝行
<lb n="0453b26" ed="T"/>皆無相故。設於勝者亦不起心，正離自他住
<lb n="0453b27" ed="T"/>無相故。又解：應如是，住明住心也。敎化四生，
<lb n="0453b28" ed="T"/>明修行也。不觀已下盡此段文，明降伏也。如
<lb n="0453b29" ed="T"/>次卽是智恩斷因。因必具修，成果三德至究
<pb n="0453c" ed="T" xml:id="T33.1709.0453c"/>
<lb n="0453c01" ed="T"/>竟位報化法身。故初具明，佛深意也。從此第
<lb n="0453c02" ed="T"/>二徵其所以。</p></cb:div>
<lb n="0453c03" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0453c0301">經：「所以者何？」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0453c0306" cb:place="inline">解曰：所以不觀相如者，何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453011" n="0453011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453011" n="0453011"/><anchor xml:id="beg0453011" n="0453011"/>所<anchor xml:id="end0453011"/>
<lb n="0453c04" ed="T"/>以也。從此第三佛爲釋成。文分爲二：且初第
<lb n="0453c05" ed="T"/>一釋諸法空。</p></cb:div>
<lb n="0453c06" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0453c0601">經：「以諸法性卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453012" n="0453012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453012" n="0453012"/><anchor xml:id="beg0453012" n="0453012"/>眞<anchor xml:id="end0453012"/>實故，無來無去、無生無滅，
<lb n="0453c07" ed="T"/>同眞際、等法性，無二無別猶如虛空。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0453c0715" cb:place="inline">解曰：言
<lb n="0453c08" ed="T"/>諸法者，卽前五蘊。法性空寂，卽眞實故。無來
<lb n="0453c09" ed="T"/>無去無生無滅者，釋法四倒。依蘊妄執計常
<lb n="0453c10" ed="T"/>樂等，心爲彼薰識浪流動，故有來有去有生
<lb n="0453c11" ed="T"/>有滅。若了彼倒妄體卽空，本無來去無生滅
<lb n="0453c12" ed="T"/>故。同眞際等法性者，釋諸正行，四攝六度所
<lb n="0453c13" ed="T"/>修萬行，皆淨法界方便妙用，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453013" n="0453013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453013" n="0453013"/><anchor xml:id="beg0453013" n="0453013"/>用不<anchor xml:id="end0453013"/>離體、與理
<lb n="0453c14" ed="T"/>相應，卽一一行皆同眞際等法性故。無二無
<lb n="0453c15" ed="T"/>別猶如虛空者，釋菩薩等雖諸法性本來常
<lb n="0453c16" ed="T"/>住，不因顯說無以證修，故佛菩薩出現於世
<lb n="0453c17" ed="T"/>廣爲開示。然修行者，應正了知能說所說法
<lb n="0453c18" ed="T"/>界一相，聖凡不二自他無別，覺性常住猶如<anchor xml:id="nkr_note_add_0453c1801" n="0453c1801"/><anchor xml:id="beg0453c1801" n="0453c1801"/>虛<anchor xml:id="end0453c1801"/>
<lb n="0453c19" ed="T"/>空，對佛菩薩應如是觀。又解：五蘊諸法其性
<lb n="0453c20" ed="T"/>眞實，性被妄薰故有來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453014" n="0453014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453014" n="0453014"/><anchor xml:id="beg0453014" n="0453014"/>去<anchor xml:id="end0453014"/>有生有滅，本性空
<lb n="0453c21" ed="T"/>寂無來無去無生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453015" n="0453015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453015" n="0453015"/><anchor xml:id="beg0453015" n="0453015"/>無<anchor xml:id="end0453015"/>滅故。同眞際等法性者，
<lb n="0453c22" ed="T"/>蘊與眞性事理依持，如波依水故同眞際，理
<lb n="0453c23" ed="T"/>不離事皆等法性。諸法與性無二無別，了法
<lb n="0453c24" ed="T"/>卽性猶如虛空。又解：法性常住故無來去，法
<lb n="0453c25" ed="T"/>性不變故無生滅。由修行者了法性空，所修
<lb n="0453c26" ed="T"/>勝行心同眞際、行等法性。因果事異所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453016" n="0453016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453016" n="0453016"/><anchor xml:id="beg0453016" n="0453016"/>現<anchor xml:id="end0453016"/>理
<lb n="0453c27" ed="T"/>同，故云無二。能觀不異，故云無別。長時無間
<lb n="0453c28" ed="T"/>障盡果圓，猶如虛空動而常寂，彰果位矣。前
<lb n="0453c29" ed="T"/>解順文，次解依蘊。今前菩薩行離二邊，後解
<pb n="0454a" ed="T" xml:id="T33.1709.0454a"/>
<lb n="0454a01" ed="T"/>順理至無上覺，釋法空也。從此第二釋我等
<lb n="0454a02" ed="T"/>空。</p></cb:div>
<lb n="0454a03" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0454a0301">經：「蘊處界相無我我所。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0454a0310" cb:place="inline">解曰：明前我空，擧
<lb n="0454a04" ed="T"/>所依法顯能依空。蘊等何義？《俱舍》頌云「聚生
<lb n="0454a05" ed="T"/>門種族，是蘊處界義。」聚是蘊義，謂卽五蘊。色
<lb n="0454a06" ed="T"/>聚心聚，故名爲蘊。蘊是有爲，非無爲故。生門
<lb n="0454a07" ed="T"/>處義謂十二處，六根六境是心心所生長門
<lb n="0454a08" ed="T"/>處，由六識身依根取境名生門故。種族界義
<lb n="0454a09" ed="T"/>卽十八界，爲同類因各生自類等流果故。何
<lb n="0454a10" ed="T"/>故世尊說蘊處界？如彼頌云「愚根樂三故，說
<lb n="0454a11" ed="T"/>蘊處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454001" n="0454001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454001" n="0454001"/><anchor xml:id="beg0454001" n="0454001"/>分<anchor xml:id="end0454001"/>三。」愚有三者，謂諸有情執我一常，
<lb n="0454a12" ed="T"/>愚心所爲，我爲說五蘊，五蘊之中三是心所
<lb n="0454a13" ed="T"/>故。愚色，爲我說十二處，十二處中十是色故。
<lb n="0454a14" ed="T"/>總愚色心以爲我者，爲說十八界，十八界中
<lb n="0454a15" ed="T"/>離色心故。根上中下，樂略中廣，是故世尊說
<lb n="0454a16" ed="T"/>蘊處界。無我我所者，我卽前云我人知見。我
<lb n="0454a17" ed="T"/>所卽是彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454002" n="0454002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454002" n="0454002"/><anchor xml:id="beg0454002" n="0454002"/>我<anchor xml:id="end0454002"/>資具。此蘊處界從因緣起，其體
<lb n="0454a18" ed="T"/>尙無，況我我所從計執生而體是有？故皆空
<lb n="0454a19" ed="T"/>矣。從此第四結脩般若。</p></cb:div>
<lb n="0454a20" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0454a2001">經：「是爲菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0454a2017" cb:place="inline">解
<lb n="0454a21" ed="T"/>曰：若能如上住悲智心，地上地前修諸勝行
<lb n="0454a22" ed="T"/>不著性相，必得果<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454003" n="0454003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454003" n="0454003"/><anchor xml:id="beg0454003" n="0454003"/>圓<anchor xml:id="end0454003"/>，是眞修行至彼岸矣。
<lb n="0454a23" ed="T"/>此上經文略標宗旨，世尊總陳一部之意；下
<lb n="0454a24" ed="T"/>文廣辨理事小殊，窮其至理更無異也。又不
<lb n="0454a25" ed="T"/>唯一部，諸大乘敎但是廣文，住修斷障一理
<lb n="0454a26" ed="T"/>通貫。自下諸文先略後廣，准此廣悉。大文第
<lb n="0454a27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0454004" n="0454004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454004" n="0454004"/><anchor xml:id="beg0454004" n="0454004"/>二<anchor xml:id="end0454004"/>明別問答。文分爲三：一別問答、二總問
<lb n="0454a28" ed="T"/>答、三結護果。初別問答，文分爲三：一明實相、
<lb n="0454a29" ed="T"/>二明觀照、三明文字。初明實相，文分爲二：且
<pb n="0454b" ed="T" xml:id="T33.1709.0454b"/>
<lb n="0454b01" ed="T"/>初第一波斯匿王問。其義者何？</p></cb:div>
<lb n="0454b02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0454b0201">經：波斯匿王白佛言：「世尊！若菩薩衆生性無二
<lb n="0454b03" ed="T"/>者，菩薩以何相而化衆生耶？」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0454b0312" cb:place="inline">解曰：世尊略
<lb n="0454b04" ed="T"/>陳，王應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454005" n="0454005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454005" n="0454005"/><anchor xml:id="beg0454005" n="0454005"/>具<anchor xml:id="end0454005"/>悉詞微旨妙，歷法廣明，故牒前文
<lb n="0454b05" ed="T"/>而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454006" n="0454006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454006" n="0454006"/><anchor xml:id="beg0454006" n="0454006"/>興<anchor xml:id="end0454006"/>此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454007" n="0454007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454007" n="0454007"/><anchor xml:id="beg0454007" n="0454007"/>問<anchor xml:id="end0454007"/>。問之意者，由諸有情迷無慧目，
<lb n="0454b06" ed="T"/>故希菩薩悲以利生。若菩薩衆生同一法性，
<lb n="0454b07" ed="T"/>法性平等卽無二別。若無二別，菩薩更以何
<lb n="0454b08" ed="T"/>法而化衆生耶？從此第二如來正答。文分爲
<lb n="0454b09" ed="T"/>二：初明勝義空、後明世俗有。初中分三：初總
<lb n="0454b10" ed="T"/>明法性、次徵其所以、後釋諸法空。初法性中，
<lb n="0454b11" ed="T"/>文復分二：且初第一總標法倒。</p></cb:div>
<lb n="0454b12" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0454b1201">經：佛言：「大王！色受想行識、常樂我淨。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0454b1215" cb:place="inline">解曰：
<lb n="0454b13" ed="T"/>初列五蘊總標有爲，後列四倒總標我法。先
<lb n="0454b14" ed="T"/>標此二，以明法空。從此第二正答不住。</p></cb:div>
<lb n="0454b15" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0454b1501">經：「法性不住色不住非色、受想行識、常樂我淨，
<lb n="0454b16" ed="T"/>亦不住淨不住非淨。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0454b1609" cb:place="inline">解曰：法性不住色不
<lb n="0454b17" ed="T"/>住非色者，色謂色蘊，除色之餘皆名非色。住
<lb n="0454b18" ed="T"/>不住者，依對待立，如因見住，便言不住。此中
<lb n="0454b19" ed="T"/>法性離言絕慮寂然一相，唯以智證，豈同對
<lb n="0454b20" ed="T"/>待住不住乎？受想行識常樂我淨亦不住淨
<lb n="0454b21" ed="T"/>不住非淨者，義同於上故置亦言。初後具陳，
<lb n="0454b22" ed="T"/>例中亦爾，皆不住故。如《涅槃》云「爲一切諸法
<lb n="0454b23" ed="T"/>本性自空爲因，菩薩修空見空。若一切法本
<lb n="0454b24" ed="T"/>性自空，何須菩薩修空見空？若一切法本性
<lb n="0454b25" ed="T"/>不空，菩薩修空何能見空？佛言雖一切法本
<lb n="0454b26" ed="T"/>性是空，亦因菩薩修空見空。」言本性空所證
<lb n="0454b27" ed="T"/>境空，修空見空能證智空，以能所證悉皆是
<lb n="0454b28" ed="T"/>空，故能所化皆不住矣。從此第二徵其所以。</p></cb:div>
<lb n="0454b29" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0454b2901">經：「何以故？」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0454b2905" cb:place="inline">解曰：法性非住不住者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454008" n="0454008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454008" n="0454008"/><anchor xml:id="beg0454008" n="0454008"/>何<anchor xml:id="end0454008"/>以故？
<pb n="0454c" ed="T" xml:id="T33.1709.0454c"/>
<lb n="0454c01" ed="T"/>從此第三釋諸法空。</p></cb:div>
<lb n="0454c02" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0454c0201">經：「以諸法性悉皆空故。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0454c0210" cb:place="inline">解曰：以法性空，無
<lb n="0454c03" ed="T"/>住不住。爲明菩薩法性相應化而不住，同法
<lb n="0454c04" ed="T"/>性故。從此第二明世諦有。文分爲三：初總標
<lb n="0454c05" ed="T"/>世諦、次別明諸有、後總結非實。且初第一總
<lb n="0454c06" ed="T"/>標世諦。</p></cb:div>
<lb n="0454c07" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0454c0701">經：「由世諦故、由三假故。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0454c0710" cb:place="inline">解曰：前勝義諦明
<lb n="0454c08" ed="T"/>諸法空，此世俗諦明諸法有。由諸性相體不
<lb n="0454c09" ed="T"/>相離，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454009" n="0454009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454009" n="0454009"/><anchor xml:id="beg0454009" n="0454009"/>如<anchor xml:id="end0454009"/>斷證修故次明矣。由世諦故者，此句
<lb n="0454c10" ed="T"/>總標。由者因由。世者可毀壞也，通目一切有
<lb n="0454c11" ed="T"/>漏有爲。言諦者，審義實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454010" n="0454010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454010" n="0454010"/><anchor xml:id="beg0454010" n="0454010"/>義<anchor xml:id="end0454010"/>。審實可壞，名世諦
<lb n="0454c12" ed="T"/>故。由三假故，此句別也，謂法、受、名，具如前解，
<lb n="0454c13" ed="T"/>皆世諦故。從此第二別明諸有。文分爲三：且
<lb n="0454c14" ed="T"/>初第一明三界有。</p></cb:div>
<lb n="0454c15" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0454c1501">經：「一切有情蘊處界法，造福非福不動行等，因
<lb n="0454c16" ed="T"/>果皆有。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0454c1604" cb:place="inline">解曰：此明三界有情因果也。一切
<lb n="0454c17" ed="T"/>有情者，簡非情也。蘊處界法者，業所依也。造
<lb n="0454c18" ed="T"/>福非福不動行等者，如《大般若》云「一者福業、
<lb n="0454c19" ed="T"/>二者非福業、三者不動業」也。欲界善業名爲
<lb n="0454c20" ed="T"/>福業，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454011" n="0454011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454011" n="0454011"/><anchor xml:id="beg0454011" n="0454011"/>業<anchor xml:id="end0454011"/>能招人天可愛果故。欲不善業名非
<lb n="0454c21" ed="T"/>福業，損惱有情招三惡趣非愛果故。色無色
<lb n="0454c22" ed="T"/>界業名不動業，能招彼地不動果故。若爾，何
<lb n="0454c23" ed="T"/>故《俱舍論》云「如世尊說，初靜慮地有尋伺動，
<lb n="0454c24" ed="T"/>第二靜慮有喜受動，第三靜慮有樂受動。」何
<lb n="0454c25" ed="T"/>名不動？答：如彼頌云，約自地處所業果無動
<lb n="0454c26" ed="T"/>故。雖下三禪有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454012" n="0454012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454012" n="0454012"/><anchor xml:id="beg0454012" n="0454012"/>炎<anchor xml:id="end0454012"/>患動，約處言之業果不
<lb n="0454c27" ed="T"/>動。如初禪業招初禪果，初禪處業無容轉令
<lb n="0454c28" ed="T"/>二禪處受。業果處定，立不動名。不同欲界有
<lb n="0454c29" ed="T"/>天等業，由別<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454013" n="0454013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454013" n="0454013"/><anchor xml:id="beg0454013" n="0454013"/>約<anchor xml:id="end0454013"/>力轉令異處人等中受，名動
<pb n="0455a" ed="T" xml:id="T33.1709.0455a"/>
<lb n="0455a01" ed="T"/>業故。因果皆有者，如上所明作業感果皆悉
<lb n="0455a02" ed="T"/>有故。從此第二明三乘有。</p></cb:div>
<lb n="0455a03" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0455a0301">經：「三乘賢聖所修諸行乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455001" n="0455001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455001" n="0455001"/><anchor xml:id="beg0455001" n="0455001"/>至<anchor xml:id="end0455001"/>佛果，皆名爲有。」</p></cb:div>
<lb n="0455a04" ed="T"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0455a0401">解曰：三乘賢聖所修諸行者，謂由般若引攝
<lb n="0455a05" ed="T"/>當根，隨自證修有三別故。言三者，下中上根。
<lb n="0455a06" ed="T"/>言乘者，敎理行果，卽所乘也。言賢者，和善之
<lb n="0455a07" ed="T"/>義，資糧加行也。言聖者，通達修習究竟位也。
<lb n="0455a08" ed="T"/>所修諸行者，隨前三乘所修行也。略分別者，
<lb n="0455a09" ed="T"/>一聲聞乘者，如《華嚴》云「上品十善，修自利行，
<lb n="0455a10" ed="T"/>智慧狹劣，怖三界、闕大悲，從他聞聲而得解
<lb n="0455a11" ed="T"/>了，名聲聞乘。」依有部宗，前七方便，具如上解。
<lb n="0455a12" ed="T"/>阿羅漢果，如上略明。餘之三果，義如常說。二
<lb n="0455a13" ed="T"/>緣覺乘者，如《華嚴》云「上品十善，自利淸淨，不
<lb n="0455a14" ed="T"/>從他敎自覺悟故，大悲方便不具足故，悟解
<lb n="0455a15" ed="T"/>甚深緣生法故，名緣覺乘。」如《瑜伽論》第三十
<lb n="0455a16" ed="T"/>四獨覺地云「有其五種：一種性、二道、三習、四
<lb n="0455a17" ed="T"/>住、五行。言種性者，有其三種：一薄塵垢、離憒
<lb n="0455a18" ed="T"/>鬧處，於寂靜處深心愛樂。二少悲心，說法利
<lb n="0455a19" ed="T"/>人心不愛樂，樂少思務寂靜而住。三中根性
<lb n="0455a20" ed="T"/>是慢行類，深心希願無師無敵而證菩提故。
<lb n="0455a21" ed="T"/>第二道者，亦有三種：一者謂於百劫値佛出
<lb n="0455a22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0455002" n="0455002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455002" n="0455002"/><anchor xml:id="beg0455002" n="0455002"/>世<anchor xml:id="end0455002"/>，親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455003" n="0455003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455003" n="0455003"/><anchor xml:id="beg0455003" n="0455003"/>邇<anchor xml:id="end0455003"/>承事，成就相續，專心求證獨覺菩
<lb n="0455a23" ed="T"/>提，於蘊處界、緣起、處非處及諦此六善巧勤
<lb n="0455a24" ed="T"/>修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455004" n="0455004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455004" n="0455004"/><anchor xml:id="beg0455004" n="0455004"/>覺<anchor xml:id="end0455004"/>故，於當來世速能證得獨覺菩提，名
<lb n="0455a25" ed="T"/>麟角喩。二有一類値佛出世，親近善士聽聞
<lb n="0455a26" ed="T"/>正法，如理作意，未曾修習順決擇分煗等善
<lb n="0455a27" ed="T"/>根，修前蘊等六種善巧，於當來世證彼菩提
<lb n="0455a28" ed="T"/>得沙門果。三有一類値佛出世，親近善士聽
<lb n="0455a29" ed="T"/>聞正法，如理作意證法現觀，得沙門果而無
<pb n="0455b" ed="T" xml:id="T33.1709.0455b"/>
<lb n="0455b01" ed="T"/>力能至極究竟阿羅漢果，復修蘊等六種善
<lb n="0455b02" ed="T"/>巧，依出世道於當來世至極究竟，畢竟離垢
<lb n="0455b03" ed="T"/>畢竟證得梵行邊際阿羅漢果。後第二三名
<lb n="0455b04" ed="T"/>部行故。第三習者，此亦有三：一有一類依
<lb n="0455b05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0455005" n="0455005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455005" n="0455005"/><anchor xml:id="beg0455005" n="0455005"/>獨<anchor xml:id="end0455005"/>覺道，滿足百劫修習資糧，過百劫已出無
<lb n="0455b06" ed="T"/>佛世，無師自能修三十七菩提分法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455006" n="0455006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455006" n="0455006"/><anchor xml:id="beg0455006" n="0455006"/>諸<anchor xml:id="end0455006"/>法現
<lb n="0455b07" ed="T"/>觀得獨覺果，永斷一切諸煩惱盡成阿羅漢，
<lb n="0455b08" ed="T"/>此麟角喩。復有一類依第二道或第三道，由
<lb n="0455b09" ed="T"/>彼因緣出無佛世，無師自能修三十七菩提
<lb n="0455b10" ed="T"/>分法，從前二三所修次第至極究竟，畢竟離
<lb n="0455b11" ed="T"/>垢、畢竟證得梵行邊際，證得最上阿羅漢果，
<lb n="0455b12" ed="T"/>皆部行故。第四住者，此亦有三：初麟角喩，樂
<lb n="0455b13" ed="T"/>處孤林、樂獨居<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455007" n="0455007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455007" n="0455007"/><anchor xml:id="beg0455007" n="0455007"/>住<anchor xml:id="end0455007"/>、樂甚深勝解、樂觀察甚
<lb n="0455b14" ed="T"/>深緣起道理、樂住最極<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455008" n="0455008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455008" n="0455008"/><anchor xml:id="beg0455008" n="0455008"/>空<anchor xml:id="end0455008"/>無願相，安處作
<lb n="0455b15" ed="T"/>意。第二第三所習部行，不必一向樂處林野、
<lb n="0455b16" ed="T"/>樂獨居住，亦樂部衆共相雜住，樂深勝解乃
<lb n="0455b17" ed="T"/>至作意故。五獨覺行，一切獨覺隨住彼彼村
<lb n="0455b18" ed="T"/>邑聚落，善護其身、善守諸根、善住正念，隨入
<lb n="0455b19" ed="T"/>彼彼村邑聚落，或爲乞食或濟度化下劣愚
<lb n="0455b20" ed="T"/>昧，以身濟度不以語言。何以故？唯現身相爲
<lb n="0455b21" ed="T"/>彼說法不發言故，示現種種神通境界，乃至
<lb n="0455b22" ed="T"/>爲令心誹謗者生歸向故。」明緣覺竟。乃至佛
<lb n="0455b23" ed="T"/>果皆名爲有者，大乘賢聖，至下當悉。從此第
<lb n="0455b24" ed="T"/>三明諸見有。</p></cb:div>
<lb n="0455b25" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0455b2501">經：「六十二見亦名爲有。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0455b2510" cb:place="inline">解曰：不唯三界及
<lb n="0455b26" ed="T"/>以三乘世俗諦中依他故有，外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455009" n="0455009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455009" n="0455009"/><anchor xml:id="beg0455009" n="0455009"/>道<anchor xml:id="end0455009"/>染見亦計
<lb n="0455b27" ed="T"/>執有。六十二見者，依《賢劫經》，謂於五蘊計
<lb n="0455b28" ed="T"/>我我所，言色是我、我有色、色屬我、我住色中。
<lb n="0455b29" ed="T"/>初句是我，三句我所。受想行識，四句亦然。四
<pb n="0455c" ed="T" xml:id="T33.1709.0455c"/>
<lb n="0455c01" ed="T"/>五二十成二十句。五句是我，餘爲我所。此上
<lb n="0455c02" ed="T"/>諸句依現在蘊。於過未世，亦各二十，成六十
<lb n="0455c03" ed="T"/>句。加斷常見，六十二矣。如《大品經》、《梵網六十
<lb n="0455c04" ed="T"/>二見經》、《長阿含經》第十〈梵動品〉、《大婆沙論》一百
<lb n="0455c05" ed="T"/>九十九、《瑜伽》五十八及八十七、《智度》、《唯識》皆明
<lb n="0455c06" ed="T"/>諸見，於法不倦，樂者叙焉。從此第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455010" n="0455010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455010" n="0455010"/><anchor xml:id="beg0455010" n="0455010"/>二<anchor xml:id="end0455010"/>總結非
<lb n="0455c07" ed="T"/>實。</p></cb:div>
<lb n="0455c08" ed="T"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pT33p0455c0801">經：「大王！若著名相分別諸法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455011" n="0455011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455011" n="0455011"/><anchor xml:id="beg0455011" n="0455011"/>六<anchor xml:id="end0455011"/>趣四生、三乘
<lb n="0455c09" ed="T"/>行果，卽是不見諸法實性。」</p></cb:div><cb:div type="commentary"><p xml:id="pT33p0455c0911" cb:place="inline">解曰：若著名相
<lb n="0455c10" ed="T"/>分別諸法者，此明妄倒著相迷眞，五法之中
<lb n="0455c11" ed="T"/>前三法也。言五法者，相、名、分別、正智、眞如。
<lb n="0455c12" ed="T"/>《顯揚》第六、《瑜伽》七十四，兩論同說依他攝四，
<lb n="0455c13" ed="T"/>攝彼相、名、分別、正智；圓成實一，攝彼眞如；遍
<lb n="0455c14" ed="T"/>計所執不攝五事。彼說：有漏心心所法變似
<lb n="0455c15" ed="T"/>所詮，說名爲相。似能詮現，施設爲名。能變心
<lb n="0455c16" ed="T"/>等，立爲分別。無漏心等離戲論故，名爲正智。
<lb n="0455c17" ed="T"/>《中邊》第二說：依他起攝相、分別；遍計所執唯
<lb n="0455c18" ed="T"/>攝彼名；正智、眞如圓成實攝。彼說：有漏心及
<lb n="0455c19" ed="T"/>心所相分名相，餘名分別，遍計所執都無體
<lb n="0455c20" ed="T"/>故。爲顯非有，假說爲名。正智眞如，能證所證
<lb n="0455c21" ed="T"/>二俱無倒，圓成實攝。《楞伽》偈云「名、相、覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455012" n="0455012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455012" n="0455012"/><anchor xml:id="beg0455012" n="0455012"/>想<anchor xml:id="end0455012"/>
<lb n="0455c22" ed="T"/>自性二相，正智、如如是則成相。」言名相者，遍
<lb n="0455c23" ed="T"/>計所攝，二無體故。言覺想者，卽是妄想，謂心
<lb n="0455c24" ed="T"/>心所，依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455013" n="0455013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455013" n="0455013"/><anchor xml:id="beg0455013" n="0455013"/>他<anchor xml:id="end0455013"/>起攝。緣前名相，故名覺想。自性二
<lb n="0455c25" ed="T"/>相者，卽上三法，遍計依他二自性矣。正智如
<lb n="0455c26" ed="T"/>如是則成相者，智如二種爲圓成故。《中邊》、《楞
<lb n="0455c27" ed="T"/>伽》所明五法屬此經者，前云法性不住色不
<lb n="0455c28" ed="T"/>住非色等文五中後二，正智如如皆圓成故。
<lb n="0455c29" ed="T"/>雖卽正智而非無爲，無漏有爲離倒究竟，《楞
<pb n="0456a" ed="T" xml:id="T33.1709.0456a"/>
<lb n="0456a01" ed="T"/>伽》說爲圓成實故。後世諦文是前三法，三界
<lb n="0456a02" ed="T"/>三乘依他起故，卽是《中邊》相及分別，《楞伽
<lb n="0456a03" ed="T"/>經》中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456001" n="0456001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456001" n="0456001"/><anchor xml:id="beg0456001" n="0456001"/>覺<anchor xml:id="end0456001"/>想心故。六十二見遍計所攝，《中邊》之
<lb n="0456a04" ed="T"/>名、《楞伽》名相。《顯揚》、《瑜伽》屬此經者，法性第五，
<lb n="0456a05" ed="T"/>世諦前四不立遍計從心說故。<anchor xml:id="beg_2f" type="star"/>六<anchor xml:id="end_2f"/>趣四生
<lb n="0456a06" ed="T"/>三乘行果者，並如前解。卽是不見諸法實性
<lb n="0456a07" ed="T"/>者，若著名相分別諸法，乃至行果執爲實有，
<lb n="0456a08" ed="T"/>卽不能見諸法實性。顯無執者能見實性，下
<lb n="0456a09" ed="T"/>〈二諦品〉因此而興，前後次第至文悉矣。</p></cb:div>
<lb n="0456a10" ed="T"/><cb:juan n="001b" fun="close"><cb:jhead>仁王護國般若波羅蜜經疏卷上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456002" n="0456002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456002" n="0456002"/><anchor xml:id="beg0456002" n="0456002"/>二終<anchor xml:id="end0456002"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0429002" to="#end0429002"><lem wit="#wit.orig">第一上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">卷上</rdg></app>
<app from="#beg0429003" to="#end0429003"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">化</rdg></app>
<app from="#beg0429004" to="#end0429004"><lem wit="#wit.orig">澄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">邆</rdg></app>
<app from="#beg0429a1701" to="#end0429a1701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">汩</lem><rdg wit="#wit.orig">汨</rdg></app>
<app from="#beg0429005" to="#end0429005"><lem wit="#wit.orig">露</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">霧</rdg></app>
<app from="#beg0429006" to="#end0429006"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">目前</rdg></app>
<app from="#beg0429007" to="#end0429007"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">心中</rdg></app>
<app from="#beg0429008" to="#end0429008"><lem wit="#wit.orig">化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">華</rdg></app>
<app from="#beg0429009" to="#end0429009"><lem wit="#wit.orig">昭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">照</rdg></app>
<app from="#beg0429010" to="#end0429010"><lem wit="#wit.orig">氛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">氣</rdg></app>
<app from="#beg0429011" to="#end0429011"><lem wit="#wit.orig">炅炅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">泉泉</rdg></app>
<app from="#beg0429012" to="#end0429012"><lem wit="#wit.orig">誡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">誠</rdg></app>
<app from="#beg0429013" to="#end0429013"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">若非</rdg></app>
<app from="#beg0429014" to="#end0429014"><lem wit="#wit.orig">無垠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">恨</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">無限</rdg></app>
<app from="#beg0429015" to="#end0429015"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">令</rdg></app>
<app from="#beg0429016" to="#end0429016"><lem wit="#wit.orig">幸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">重</rdg></app>
<app from="#beg0429017" to="#end0429017"><lem wit="#wit.orig">揚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">謁</rdg></app>
<app from="#beg0429018" to="#end0429018"><lem wit="#wit.orig">闕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB00830">𨷂</g></rdg></app>
<app from="#beg0429019" to="#end0429019"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">令</rdg></app>
<app from="#beg0429020" to="#end0429020"><lem wit="#wit.orig">宮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">官</rdg></app>
<app from="#beg0429021" to="#end0429021"><lem wit="#wit.orig">宸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">震</rdg></app>
<app from="#beg0429022" to="#end0429022"><lem wit="#wit.orig">丹墀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">舟<g ref="#CB13609">塀</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">舟<g ref="#CB13610">𭏊</g></rdg></app>
<app from="#beg0429023" to="#end0429023"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0429024" to="#end0429024"><lem wit="#wit.orig">閫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">間</rdg></app>
<app from="#beg0429025" to="#end0429025"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">涼</rdg></app>
<app from="#beg0429026" to="#end0429026"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0429027" to="#end0429027"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0429028" to="#end0429028"><lem wit="#wit.orig">赴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">起</rdg></app>
<app from="#beg0429029" to="#end0429029"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">家</rdg></app>
<app from="#beg0429030" to="#end0429030"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">是</rdg></app>
<app from="#beg0429031" to="#end0429031"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0429032" to="#end0429032"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">必</lem><rdg wit="#wit.orig">心</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">必</rdg></app>
<app from="#beg0429033" to="#end0429033"><lem wit="#wit.orig">章</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">彰</rdg></app>
<app from="#beg0429034" to="#end0429034"><lem wit="#wit.orig">成得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">得果</rdg></app>
<app from="#beg0429035" to="#end0429035"><lem wit="#wit.orig">共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">失</rdg></app>
<app from="#beg0429036" to="#end0429036"><lem wit="#wit.orig">百劫千劫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0429037" to="#end0429037"><lem wit="#wit.orig">脫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">說</rdg></app>
<app from="#beg0430001" to="#end0430001"><lem wit="#wit.orig">欣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">修</rdg></app>
<app from="#beg0430002" to="#end0430002"><lem wit="#wit.orig">然</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">照</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">燃</rdg></app>
<app from="#beg0430003" to="#end0430003"><lem wit="#wit.orig">抂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">經</rdg></app>
<app from="#beg0430004" to="#end0430004"><lem wit="#wit.orig">慜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">愍</rdg></app>
<app from="#beg0430005" to="#end0430005"><lem wit="#wit.orig">須修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">修須</rdg></app>
<app from="#beg0430006" to="#end0430006"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">初習</rdg></app>
<app from="#beg0430007" to="#end0430007"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">無二無</rdg></app>
<app from="#beg0430008" to="#end0430008"><lem wit="#wit.orig">殊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">珠</rdg></app>
<app from="#beg0430009" to="#end0430009"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">作</rdg></app>
<app from="#beg0430010" to="#end0430010"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">無</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0429018"><lem wit="#wit.orig">闕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB00830">𨷂</g></rdg></app>
<app from="#beg0430011" to="#end0430011"><lem wit="#wit.orig">從初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">初從</rdg></app>
<app from="#beg0430012" to="#end0430012"><lem wit="#wit.orig">巨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">臣</rdg></app>
<app from="#beg0430013" to="#end0430013"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">察</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0430012"><lem wit="#wit.orig">巨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">臣</rdg></app>
<app from="#beg0430014" to="#end0430014"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">自</rdg></app>
<app from="#beg0430b2801" to="#end0430b2801"><lem resp="#resp5" wit="#wit.cbeta">巳</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0430015" to="#end0430015"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">譯經</rdg></app>
<app from="#beg0430016" to="#end0430016"><lem wit="#wit.orig">澤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">譯</rdg></app>
<app from="#beg0430017" to="#end0430017"><lem wit="#wit.orig">客</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">容</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">察</rdg></app>
<app from="#beg0430018" to="#end0430018"><lem wit="#wit.orig">起竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">竟意</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">起意竟</rdg></app>
<app from="#beg0430019" to="#end0430019"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0430020" to="#end0430020"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經先</rdg></app>
<app from="#beg0430021" to="#end0430021"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">開</rdg></app>
<app from="#beg0430022" to="#end0430022"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">如<note type="cf1">T33n1709_p0436a29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">知</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">如</rdg></app>
<app from="#beg0430023" to="#end0430023"><lem wit="#wit.orig">宗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">崇</rdg></app>
<app from="#beg0430024" to="#end0430024"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">乘大乘</rdg></app>
<app from="#beg0431001" to="#end0431001"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">弘</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0431001"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">弘</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0431001"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">弘</rdg></app>
<app from="#beg0431002" to="#end0431002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">法於</rdg></app>
<app from="#beg0431003" to="#end0431003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0431004" to="#end0431004"><lem wit="#wit.orig">誠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">成</rdg></app>
<app from="#beg0431005" to="#end0431005"><lem wit="#wit.orig">申</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">述</rdg></app>
<app from="#beg0431006" to="#end0431006"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">初明</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0431003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0431007" to="#end0431007"><lem wit="#wit.orig">本</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">本論</rdg></app>
<app from="#beg0431008" to="#end0431008"><lem wit="#wit.orig">家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">處</rdg></app>
<app from="#beg0431009" to="#end0431009"><lem wit="#wit.orig">難</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0431003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0431003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0431010" to="#end0431010"><lem wit="#wit.orig">例</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">倒</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0431010"><lem wit="#wit.orig">例</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">倒</rdg></app>
<app from="#beg0431011" to="#end0431011"><lem wit="#wit.orig">計</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0431003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0431003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0431003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0431012" to="#end0431012"><lem wit="#wit.orig">少</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">小</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0431012"><lem wit="#wit.orig">少</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">小</rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0431003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0431013" to="#end0431013"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">性若法都無性</rdg></app>
<app from="#beg0431014" to="#end0431014"><lem wit="#wit.orig">緣生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0431003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0431015" to="#end0431015"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">深</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">法</rdg></app>
<app from="#beg0431016" to="#end0431016"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">不</rdg></app>
<app from="#beg0431017" to="#end0431017"><lem wit="#wit.orig">日</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">旦</rdg></app>
<app from="#beg0431018" to="#end0431018"><lem wit="#wit.orig">合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">令</rdg></app>
<app from="#beg0431019" to="#end0431019"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">徒</rdg></app>
<app from="#beg0431020" to="#end0431020"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app>
<app from="#beg0431021" to="#end0431021"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">訖</rdg></app>
<app from="#beg0432001" to="#end0432001"><lem wit="#wit.orig">立</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">立依他</rdg></app>
<app from="#beg0432002" to="#end0432002"><lem wit="#wit.orig">遣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">違</rdg></app>
<app from="#beg0432003" to="#end0432003"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0432004" to="#end0432004"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0432005" to="#end0432005"><lem wit="#wit.orig">此說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">此說此</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">此此說</rdg></app>
<app from="#beg0432006" to="#end0432006"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">眞</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0431021"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">訖</rdg></app>
<app from="#beg0432007" to="#end0432007"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0429018"><lem wit="#wit.orig">闕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB00830">𨷂</g></rdg></app>
<app from="#beg0432008" to="#end0432008"><lem wit="#wit.orig">宗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0432009" to="#end0432009"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">又無</rdg></app>
<app from="#beg0432010" to="#end0432010"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">明故明</rdg></app>
<app from="#beg0432011" to="#end0432011"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">初中</rdg></app>
<app from="#beg0432012" to="#end0432012"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0432013" to="#end0432013"><lem wit="#wit.orig">一云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">云一</rdg></app>
<app from="#beg0432014" to="#end0432014"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">顯</rdg></app>
<app from="#beg0432015" to="#end0432015"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0432016" to="#end0432016"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">名</rdg></app>
<app from="#beg0432017" to="#end0432017"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">者</rdg></app>
<app from="#beg0432018" to="#end0432018"><lem wit="#wit.orig">擧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">氣</rdg></app>
<app from="#beg0432019" to="#end0432019"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">無</rdg></app>
<app from="#beg0432020" to="#end0432020"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">准</rdg></app>
<app from="#beg0432021" to="#end0432021"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">識</rdg></app>
<app from="#beg0433001" to="#end0433001"><lem wit="#wit.orig">呾纜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">怛攬</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">呾攬</rdg></app>
<app from="#beg0433002" to="#end0433002"><lem wit="#wit.orig">纜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">覽</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">攬</rdg></app>
<app from="#beg0433003" to="#end0433003"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">議</rdg></app>
<app from="#beg0433004" to="#end0433004"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg0433005" to="#end0433005"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">請</rdg></app>
<app from="#beg0433006" to="#end0433006"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">說說</rdg></app>
<app from="#beg0433007" to="#end0433007"><lem wit="#wit.orig">槃經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">般</rdg></app>
<app from="#beg0433008" to="#end0433008"><lem wit="#wit.orig">共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">共不共</rdg></app>
<app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0433003"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">議</rdg></app>
<app from="#beg0433009" to="#end0433009"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">一一</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0432020"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">准</rdg></app>
<app from="#beg0433010" to="#end0433010"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">王藏依</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0433011" to="#end0433011"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app>
<app from="#beg0433012" to="#end0433012"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">相</rdg></app>
<app from="#beg0433c0601" to="#end0433c0601"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">于<note type="cf1">T16n0676_p0697b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">干</rdg></app>
<app from="#beg0433013" to="#end0433013"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">記</rdg></app>
<app from="#beg0433014" to="#end0433014"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">云第二時何乃違經云</rdg></app>
<app from="#beg0433015" to="#end0433015"><lem wit="#wit.orig">園</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">圓池</rdg></app>
<app from="#beg0433016" to="#end0433016"><lem wit="#wit.orig">池</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0434001" to="#end0434001"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">分</rdg></app>
<app from="#beg0434002" to="#end0434002"><lem wit="#wit.orig">同</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">目</rdg></app>
<app from="#beg0434003" to="#end0434003"><lem wit="#wit.orig">會</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">會無此會</rdg></app>
<app from="#beg0434004" to="#end0434004"><lem wit="#wit.orig">渤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">洿</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">浡</rdg></app>
<app from="#beg0434005" to="#end0434005"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">覩</rdg></app>
<app from="#beg0434006" to="#end0434006"><lem wit="#wit.orig">堦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB04952">𢝷</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">階</rdg></app>
<app from="#beg0434007" to="#end0434007"><lem wit="#wit.orig">掘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">握</rdg></app>
<app from="#beg0434008" to="#end0434008"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">申</rdg></app>
<app from="#beg0434009" to="#end0434009"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三</rdg></app>
<app from="#beg0434010" to="#end0434010"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">立五</rdg></app>
<app from="#beg0434011" to="#end0434011"><lem wit="#wit.orig">熟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">就</rdg></app>
<app from="#beg0434012" to="#end0434012"><lem wit="#wit.orig">訖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg0434013" to="#end0434013"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0434014" to="#end0434014"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">此翻</rdg></app>
<app from="#beg0434015" to="#end0434015"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">羅</rdg></app>
<app from="#beg0434016" to="#end0434016"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="來函：吳 志偉 (2022-11-09)">到<note type="cf1">T54n2128_p0313c13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">倒</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">到</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0434013"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0433005"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">請</rdg></app>
<app from="#beg0434017" to="#end0434017"><lem wit="#wit.orig">散</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">毅</rdg></app>
<app from="#beg0434018" to="#end0434018"><lem wit="#wit.orig">慈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">濟</rdg></app>
<app from="#beg0434019" to="#end0434019"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">也天下王也</rdg></app>
<app from="#beg0434020" to="#end0434020"><lem wit="#wit.orig">治人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">辨治</rdg></app>
<app from="#beg0434021" to="#end0434021"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0434022" to="#end0434022"><lem wit="#wit.orig">飾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">粉飾</rdg></app>
<app from="#beg0434023" to="#end0434023"><lem wit="#wit.orig">脚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">御</rdg></app>
<app from="#beg0434024" to="#end0434024"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">者</rdg></app>
<app from="#beg0434025" to="#end0434025"><lem wit="#wit.orig">城</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">域</rdg></app>
<app from="#beg0434026" to="#end0434026"><lem wit="#wit.orig">災</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">容</rdg></app>
<app from="#beg0434027" to="#end0434027"><lem wit="#wit.orig">列</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">別</rdg></app>
<app from="#beg0434028" to="#end0434028"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">三無<note type="cf1">T33n1709_p0433b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">無</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三無</rdg></app>
<app from="#beg0434029" to="#end0434029"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">同</rdg></app>
<app from="#beg0435001" to="#end0435001"><lem wit="#wit.orig">席</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">帶</rdg></app>
<app from="#beg0435002" to="#end0435002"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">目</rdg></app>
<app from="#beg0435003" to="#end0435003"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">故</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0435004" to="#end0435004"><lem wit="#wit.orig">法也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0435005" to="#end0435005"><lem wit="#wit.orig">今解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">合釋</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">今釋</rdg></app>
<app from="#beg0435006" to="#end0435006"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg0435007" to="#end0435007"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">釋</rdg></app>
<app from="#beg0435008" to="#end0435008"><lem wit="#wit.orig">致</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">故</rdg></app>
<app from="#beg0435009" to="#end0435009"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">一第四</rdg></app>
<app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0435007"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">釋</rdg></app>
<app from="#beg0435010" to="#end0435010"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg0435011" to="#end0435011"><lem wit="#wit.orig">宗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0435012" to="#end0435012"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">主</rdg></app>
<app from="#beg0435013" to="#end0435013"><lem wit="#wit.orig">敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">數</rdg></app>
<app from="#beg0435014" to="#end0435014"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">因</rdg></app>
<app from="#beg0435015" to="#end0435015"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">時</rdg></app>
<app from="#beg0435016" to="#end0435016"><lem wit="#wit.orig">焉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">烏</rdg></app>
<app from="#beg0435017" to="#end0435017"><lem wit="#wit.orig">衍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">術</rdg></app>
<app from="#beg0435018" to="#end0435018"><lem wit="#wit.orig">海</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">悔</rdg></app>
<app from="#beg0435019" to="#end0435019"><lem wit="#wit.orig">菟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><g ref="#CB00145">㝹</g></rdg></app>
<app from="#beg0435020" to="#end0435020"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_16" to="#end_16" corresp="#0435017"><lem wit="#wit.orig">衍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">術</rdg></app>
<app from="#beg0435021" to="#end0435021"><lem wit="#wit.orig">壇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">檀</rdg></app>
<app from="#beg0435022" to="#end0435022"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">檀</rdg></app>
<app from="#beg0435023" to="#end0435023"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0435024" to="#end0435024"><lem wit="#wit.orig">澄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">證</rdg></app>
<app from="#beg0435025" to="#end0435025"><lem wit="#wit.orig">渾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">潭</rdg></app>
<app from="#beg0436001" to="#end0436001"><lem wit="#wit.orig">原</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">源</rdg></app>
<app from="#beg_17" to="#end_17" corresp="#0435024"><lem wit="#wit.orig">澄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">證</rdg></app>
<app from="#beg0436002" to="#end0436002"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0436003" to="#end0436003"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">生爲衆生</rdg></app>
<app from="#beg0436004" to="#end0436004"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">智度</rdg></app>
<app from="#beg0436005" to="#end0436005"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">處所</rdg></app>
<app from="#beg0436006" to="#end0436006"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">且</rdg></app>
<app from="#beg0436007" to="#end0436007"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">定</rdg></app>
<app from="#beg0436008" to="#end0436008"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">解</rdg></app>
<app from="#beg0436009" to="#end0436009"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0436010" to="#end0436010"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0436011" to="#end0436011"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">文</rdg></app>
<app from="#beg0436012" to="#end0436012"><lem wit="#wit.orig">共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">共傳</rdg></app>
<app from="#beg0436013" to="#end0436013"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三云</rdg></app>
<app from="#beg0436014" to="#end0436014"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">二云</rdg></app>
<app from="#beg0436015" to="#end0436015"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">其</rdg></app>
<app from="#beg0436016" to="#end0436016"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">亦</rdg></app>
<app from="#beg0436017" to="#end0436017"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0436018" to="#end0436018"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">因</rdg></app>
<app from="#beg0436019" to="#end0436019"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">申</rdg></app>
<app from="#beg0436020" to="#end0436020"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">今</rdg></app>
<app from="#beg0437001" to="#end0437001"><lem wit="#wit.orig">似</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">以</rdg></app>
<app from="#beg0437002" to="#end0437002"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">復</rdg></app>
<app from="#beg0437003" to="#end0437003"><lem wit="#wit.orig">讚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg0437004" to="#end0437004"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">見</rdg></app>
<app from="#beg0437005" to="#end0437005"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">令<note type="cf1">T09n0262_p0030a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">合</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">令</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">今</rdg></app>
<app from="#beg0437006" to="#end0437006"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">今</rdg></app>
<app from="#beg0437007" to="#end0437007"><lem wit="#wit.orig">寄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">尋寄</rdg></app>
<app from="#beg0437008" to="#end0437008"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0437009" to="#end0437009"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">云</rdg></app>
<app from="#beg0437010" to="#end0437010"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">字<note type="cf1">T33n1708_p0363c28</note><note type="cf2">X21n0369_p0183b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">不</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">字</rdg></app>
<app from="#beg0437011" to="#end0437011"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">反<note type="cf1">T33n1708_p0363c28</note><note type="cf2">X21n0369_p0183b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">變</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">反</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">及</rdg></app>
<app from="#beg0437b1601" to="#end0437b1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">若<note type="cf1">T33n1708_p0363c28</note><note type="cf2">X21n0369_p0183b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">名</rdg></app>
<app from="#beg0437012" to="#end0437012"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">解</rdg></app>
<app from="#beg0437013" to="#end0437013"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">受故</rdg></app>
<app from="#beg0437014" to="#end0437014"><lem wit="#wit.orig">矣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0437015" to="#end0437015"><lem wit="#wit.orig">無分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">分無</rdg></app>
<app from="#beg0437016" to="#end0437016"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">時一時</rdg></app>
<app from="#beg0437017" to="#end0437017"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">現在</rdg></app>
<app from="#beg0437018" to="#end0437018"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">總名<note type="cf1">T34n1723_p0664a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">總</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">總名</rdg></app>
<app from="#beg0437019" to="#end0437019"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">作<note type="cf1">T34n1723_p0664a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">任</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">作</rdg></app>
<app from="#beg0437020" to="#end0437020"><lem wit="#wit.orig">訖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg0437021" to="#end0437021"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">則</rdg></app>
<app from="#beg0438001" to="#end0438001"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0438002" to="#end0438002"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">上</rdg></app>
<app from="#beg0438003" to="#end0438003"><lem wit="#wit.orig">開</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0438004" to="#end0438004"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">慧</rdg></app>
<app from="#beg0438005" to="#end0438005"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0438006" to="#end0438006"><lem wit="#wit.orig">鍊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">練</rdg></app>
<app from="#beg0438007" to="#end0438007"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">顯</rdg></app>
<app from="#beg0438008" to="#end0438008"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">知</rdg></app>
<app from="#beg0438009" to="#end0438009"><lem wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">合</rdg></app>
<app from="#beg0438010" to="#end0438010"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0438011" to="#end0438011"><lem wit="#wit.orig">化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">他</rdg></app>
<app from="#beg0438012" to="#end0438012"><lem wit="#wit.orig">措</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">揭</rdg></app>
<app from="#beg0438013" to="#end0438013"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">呬</rdg></app>
<app from="#beg0438014" to="#end0438014"><lem wit="#wit.orig">但更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">役便</rdg></app>
<app from="#beg0438015" to="#end0438015"><lem wit="#wit.orig">取諸<lb n="0438c01" ed="T"/>國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0438016" to="#end0438016"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0438017" to="#end0438017"><lem wit="#wit.orig">山</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0438018" to="#end0438018"><lem wit="#wit.orig">茅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">第</rdg></app>
<app from="#beg_18" to="#end_18" corresp="#0438018"><lem wit="#wit.orig">茅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">第</rdg></app>
<app from="#beg0438019" to="#end0438019"><lem wit="#wit.orig">周</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">圍</rdg></app>
<app from="#beg0438020" to="#end0438020"><lem wit="#wit.orig">徑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">住</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">俓</rdg></app>
<app from="#beg0438021" to="#end0438021"><lem wit="#wit.orig">闢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">關</rdg></app>
<app from="#beg0438022" to="#end0438022"><lem wit="#wit.orig">宮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">官</rdg></app>
<app from="#beg_19" to="#end_19" corresp="#0438018"><lem wit="#wit.orig">茅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">第</rdg></app>
<app from="#beg0438023" to="#end0438023"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">罹<note type="cf1">T51n2087_p0923a21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">羅</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">四惟</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><g ref="#CB13560">𮊔</g></rdg></app>
<app from="#beg0438024" to="#end0438024"><lem wit="#wit.orig">夫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">失</rdg></app>
<app from="#beg0438025" to="#end0438025"><lem wit="#wit.orig">曰：『言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">言曰</rdg></app>
<app from="#beg0438026" to="#end0438026"><lem wit="#wit.orig">頃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">須</rdg></app>
<app from="#beg0438027" to="#end0438027"><lem wit="#wit.orig">監</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">鑒</rdg></app>
<app from="#beg0438028" to="#end0438028"><lem wit="#wit.orig">怨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">留</rdg></app>
<app from="#beg0438029" to="#end0438029"><lem wit="#wit.orig">憲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">愚</rdg></app>
<app from="#beg0438030" to="#end0438030"><lem wit="#wit.orig">釐王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">救原主</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">釐主</rdg></app>
<app from="#beg0438031" to="#end0438031"><lem wit="#wit.orig">戒弉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">戒裝</rdg></app>
<app from="#beg0438032" to="#end0438032"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">厚</rdg></app>
<app from="#beg0438033" to="#end0438033"><lem wit="#wit.orig">釐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">救原</rdg></app>
<app from="#beg0439001" to="#end0439001"><lem wit="#wit.orig">結</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">姞</rdg></app>
<app from="#beg0439002" to="#end0439002"><lem wit="#wit.orig">類</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">頻</rdg></app>
<app from="#beg0439003" to="#end0439003"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">十相</rdg></app>
<app from="#beg0439004" to="#end0439004"><lem wit="#wit.orig">映</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">殃</rdg></app>
<app from="#beg0439005" to="#end0439005"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">至</rdg></app>
<app from="#beg0439006" to="#end0439006"><lem wit="#wit.orig">狹，臨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">臨狹</rdg></app>
<app from="#beg0439007" to="#end0439007"><lem wit="#wit.orig">絕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">施</rdg></app>
<app from="#beg0439008" to="#end0439008"><lem wit="#wit.orig">舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">舍城</rdg></app>
<app from="#beg0439009" to="#end0439009"><lem wit="#wit.orig">製</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">掣</rdg></app>
<app from="#beg0439010" to="#end0439010"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">記云</rdg></app>
<app from="#beg0439011" to="#end0439011"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">道緣</rdg></app>
<app from="#beg0439012" to="#end0439012"><lem resp="#resp5" wit="#wit.cbeta">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0439013" to="#end0439013"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">咸</rdg></app>
<app from="#beg0439014" to="#end0439014"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0439015" to="#end0439015"><lem wit="#wit.orig">繞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">墝</rdg></app>
<app from="#beg0439016" to="#end0439016"><lem wit="#wit.orig">列</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">引</rdg></app>
<app from="#beg0439017" to="#end0439017"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">四者</rdg></app>
<app from="#beg0439018" to="#end0439018"><lem wit="#wit.orig">礙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">破</rdg></app>
<app from="#beg0439019" to="#end0439019"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">曰</rdg></app>
<app from="#beg0439020" to="#end0439020"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">衆</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">者<!--CBETA todo type: None-->衆</rdg></app>
<app from="#beg0439021" to="#end0439021"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">修</rdg></app>
<app from="#beg0439022" to="#end0439022"><lem wit="#wit.orig">少</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">小</rdg></app>
<app from="#beg0439023" to="#end0439023"><lem wit="#wit.orig">稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">攝</rdg></app>
<app from="#beg0439024" to="#end0439024"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">應供應</rdg></app>
<app from="#beg0440001" to="#end0440001"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">漏</rdg></app>
<app from="#beg0440002" to="#end0440002"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三者</rdg></app>
<app from="#beg0440003" to="#end0440003"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0440004" to="#end0440004"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0440005" to="#end0440005"><lem wit="#wit.orig">憍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">矯</rdg></app>
<app from="#beg0440006" to="#end0440006"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">住</rdg></app>
<app from="#beg0440007" to="#end0440007"><lem wit="#wit.orig">連</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">速</rdg></app>
<app from="#beg0440008" to="#end0440008"><lem wit="#wit.orig">患</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">生</rdg></app>
<app from="#beg0440009" to="#end0440009"><lem wit="#wit.orig">名之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">現名</rdg></app>
<app from="#beg0440010" to="#end0440010"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app>
<app from="#beg0440011" to="#end0440011"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">無</rdg></app>
<app from="#beg0440012" to="#end0440012"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">斷</rdg></app>
<app from="#beg0440013" to="#end0440013"><lem wit="#wit.orig">諍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">淨</rdg></app>
<app from="#beg0440014" to="#end0440014"><lem wit="#wit.orig">要待</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">惡得</rdg></app>
<app from="#beg0440015" to="#end0440015"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">無</rdg></app>
<app from="#beg0440016" to="#end0440016"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0440017" to="#end0440017"><lem wit="#wit.orig">稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">譬</rdg></app>
<app from="#beg0440018" to="#end0440018"><lem wit="#wit.orig">惡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">惠</rdg></app>
<app from="#beg0440019" to="#end0440019"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0440020" to="#end0440020"><lem wit="#wit.orig">甁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">敬</rdg></app>
<app from="#beg0440021" to="#end0440021"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">八者</rdg></app>
<app from="#beg0440022" to="#end0440022"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二唯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">二</rdg></app>
<app from="#beg0440023" to="#end0440023"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">爲爲</rdg></app>
<app from="#beg0440024" to="#end0440024"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0440025" to="#end0440025"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0440026" to="#end0440026"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0440027" to="#end0440027"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">智</rdg></app>
<app from="#beg0440028" to="#end0440028"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">因</rdg></app>
<app from="#beg0440029" to="#end0440029"><lem wit="#wit.orig">容</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">客</rdg></app>
<app from="#beg0440030" to="#end0440030"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">云亦</rdg></app>
<app from="#beg0440031" to="#end0440031"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0440032" to="#end0440032"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">越</rdg></app>
<app from="#beg0440033" to="#end0440033"><lem wit="#wit.orig">所作故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">不作</rdg></app>
<app from="#beg_1a" to="#end_1a" corresp="#0440010"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app>
<app from="#beg0440034" to="#end0440034"><lem wit="#wit.orig">對</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">對對</rdg></app>
<app from="#beg0440035" to="#end0440035"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">目</rdg></app>
<app from="#beg0441001" to="#end0441001"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">召</rdg></app>
<app from="#beg0441002" to="#end0441002"><lem wit="#wit.orig">斷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">却</rdg></app>
<app from="#beg0441003" to="#end0441003"><lem wit="#wit.orig">滿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">漏</rdg></app>
<app from="#beg0441004" to="#end0441004"><lem wit="#wit.orig">筏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">抵</rdg></app>
<app from="#beg0441005" to="#end0441005"><lem wit="#wit.orig">讚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">證</rdg></app>
<app from="#beg0441006" to="#end0441006"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">覺</rdg></app>
<app from="#beg0441007" to="#end0441007"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">九</rdg></app>
<app from="#beg_1b" to="#end_1b" corresp="#0441007"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">九</rdg></app>
<app from="#beg0441008" to="#end0441008"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">准</rdg></app>
<app from="#beg0441009" to="#end0441009"><lem wit="#wit.orig">擇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">得</rdg></app>
<app from="#beg_1c" to="#end_1c" corresp="#0439022"><lem wit="#wit.orig">少</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">小</rdg></app>
<app from="#beg0441010" to="#end0441010"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">知</rdg></app>
<app from="#beg0441011" to="#end0441011"><lem wit="#wit.orig">士</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">云</rdg></app>
<app from="#beg0441012" to="#end0441012"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0441013" to="#end0441013"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">名爲</rdg></app>
<app from="#beg0441014" to="#end0441014"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">自</rdg></app>
<app from="#beg0441015" to="#end0441015"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">復</rdg></app>
<app from="#beg0441016" to="#end0441016"><lem wit="#wit.orig">光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">先</rdg></app>
<app from="#beg0441017" to="#end0441017"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三</rdg></app>
<app from="#beg0442001" to="#end0442001"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">起言</rdg></app>
<app from="#beg0442002" to="#end0442002"><lem wit="#wit.orig">雖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0442003" to="#end0442003"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">以後</rdg></app>
<app from="#beg0442006" to="#end0442006"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">化</rdg></app>
<app from="#beg0442007" to="#end0442007"><lem wit="#wit.orig">變</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">反</rdg></app>
<app from="#beg0442008" to="#end0442008"><lem wit="#wit.orig">順</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">順財</rdg></app>
<app from="#beg0442009" to="#end0442009"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">論而</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">論云</rdg></app>
<app from="#beg_1d" to="#end_1d" corresp="#0442009"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">論云</rdg></app>
<app from="#beg0442010" to="#end0442010"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">加</rdg></app>
<app from="#beg0442011" to="#end0442011"><lem wit="#wit.orig">悲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">非</rdg></app>
<app from="#beg0442012" to="#end0442012"><lem wit="#wit.orig">但</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">俱</rdg></app>
<app from="#beg0442013" to="#end0442013"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">二</rdg></app>
<app from="#beg0442014" to="#end0442014"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">日</rdg></app>
<app from="#beg0442015" to="#end0442015"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一心</rdg></app>
<app from="#beg0442016" to="#end0442016"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三</rdg></app>
<app from="#beg0442017" to="#end0442017"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">九</rdg></app>
<app from="#beg0442018" to="#end0442018"><lem wit="#wit.orig">通。<lb n="0442c11" ed="T"/>一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一通</rdg></app>
<app from="#beg0442019" to="#end0442019"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0442020" to="#end0442020"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">智</rdg></app>
<app from="#beg0442021" to="#end0442021"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">念智</rdg></app>
<app from="#beg0442022" to="#end0442022"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">減</rdg></app>
<app from="#beg0442023" to="#end0442023"><lem wit="#wit.orig">准</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">唯</rdg></app>
<app from="#beg0443001" to="#end0443001"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">他</rdg></app>
<app from="#beg0443002" to="#end0443002"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">智</rdg></app>
<app from="#beg0443003" to="#end0443003"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">憂</rdg></app>
<app from="#beg0443004" to="#end0443004"><lem wit="#wit.orig">擇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">釋</rdg></app>
<app from="#beg0443005" to="#end0443005"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app>
<app from="#beg_1e" to="#end_1e" corresp="#0442012"><lem wit="#wit.orig">但</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">俱</rdg></app>
<app from="#beg0443006" to="#end0443006"><lem wit="#wit.orig">三十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">涅槃</rdg></app>
<app from="#beg0443010" to="#end0443010"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0443011" to="#end0443011"><lem wit="#wit.orig">技</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">妓</rdg></app>
<app from="#beg_1f" to="#end_1f" corresp="#0443011"><lem wit="#wit.orig">技</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">妓</rdg></app>
<app from="#beg0443012" to="#end0443012"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">咸<note type="cf1">T51n2087_p0923a21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">成</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">咸</rdg></app>
<app from="#beg0443013" to="#end0443013"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0443014" to="#end0443014"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">品</rdg></app>
<app from="#beg0443015" to="#end0443015"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">入無</rdg></app>
<app from="#beg0443016" to="#end0443016"><lem wit="#wit.orig">願</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0443017" to="#end0443017"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">何仁王護國般若波羅蜜多經疏卷上本</rdg></app>
<app from="#beg0443018" to="#end0443018"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app>
<app from="#beg0443019" to="#end0443019"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0443020" to="#end0443020"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">普</rdg></app>
<app from="#beg_20" to="#end_20" corresp="#0443020"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">普</rdg></app>
<app from="#beg0443021" to="#end0443021"><lem wit="#wit.orig">破</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">破矣</rdg></app>
<app from="#beg0444001" to="#end0444001"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0444002" to="#end0444002"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0444003" to="#end0444003"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人</rdg></app>
<app from="#beg_21" to="#end_21" corresp="#0443020"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">普</rdg></app>
<app from="#beg0444004" to="#end0444004"><lem wit="#wit.orig">戲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0444005" to="#end0444005"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">趣</rdg></app>
<app from="#beg0444006" to="#end0444006"><lem wit="#wit.orig">震</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">震矣</rdg></app>
<app from="#beg0444007" to="#end0444007"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app>
<app from="#beg0444008" to="#end0444008"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">果</rdg></app>
<app from="#beg0444009" to="#end0444009"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">若</rdg></app>
<app from="#beg0444010" to="#end0444010"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0444011" to="#end0444011"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">婆</rdg></app>
<app from="#beg0444012" to="#end0444012"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">般</rdg></app>
<app from="#beg_22" to="#end_22" corresp="#0443020"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">普</rdg></app>
<app from="#beg0444013" to="#end0444013"><lem wit="#wit.orig">家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">家衆</rdg></app>
<app from="#beg0444014" to="#end0444014"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">如<note type="cf1">T33n1709_p0501b28</note><note type="cf2">T33n1709_p0511a11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">知</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">如</rdg></app>
<app from="#beg0444015" to="#end0444015"><lem wit="#wit.orig">見諦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諦見</rdg></app>
<app from="#beg0444016" to="#end0444016"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">准</rdg></app>
<app from="#beg0444017" to="#end0444017"><lem wit="#wit.orig">鬢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">鬚</rdg></app>
<app from="#beg0444018" to="#end0444018"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">六</rdg></app>
<app from="#beg0444019" to="#end0444019"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0444020" to="#end0444020"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_23" to="#end_23" corresp="#0443020"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">普</rdg></app>
<app from="#beg0444021" to="#end0444021"><lem wit="#wit.orig">何？<lb n="0445a01" ed="T"/>一者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0445001" to="#end0445001"><lem wit="#wit.orig">機</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">性</rdg></app>
<app from="#beg0445002" to="#end0445002"><lem wit="#wit.orig">共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">苦</rdg></app>
<app from="#beg0445003" to="#end0445003"><lem wit="#wit.orig">遠離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_24" to="#end_24" corresp="#0443020"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">普</rdg></app>
<app from="#beg0445004" to="#end0445004"><lem wit="#wit.orig">勤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">對</rdg></app>
<app from="#beg0445005" to="#end0445005"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">靜</rdg></app>
<app from="#beg0445006" to="#end0445006"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_25" to="#end_25" corresp="#0445004"><lem wit="#wit.orig">勤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">對</rdg></app>
<app from="#beg0445007" to="#end0445007"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">樂意樂</rdg></app>
<app from="#beg0445008" to="#end0445008"><lem wit="#wit.orig">發</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">登</rdg></app>
<app from="#beg0445009" to="#end0445009"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0445010" to="#end0445010"><lem wit="#wit.orig">有<lb n="0445a24" ed="T"/>二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二有</rdg></app>
<app from="#beg0445011" to="#end0445011"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有</rdg></app>
<app from="#beg0445012" to="#end0445012"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有</rdg></app>
<app from="#beg0445013" to="#end0445013"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">在</rdg></app>
<app from="#beg0445014" to="#end0445014"><lem wit="#wit.orig">十<lb n="0445a27" ed="T"/>支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">士夫</rdg></app>
<app from="#beg0445015" to="#end0445015"><lem wit="#wit.orig">濕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">溫</rdg></app>
<app from="#beg0445016" to="#end0445016"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">相</rdg></app>
<app from="#beg0445017" to="#end0445017"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">常</rdg></app>
<app from="#beg0445018" to="#end0445018"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0445019" to="#end0445019"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一</rdg></app>
<app from="#beg0445020" to="#end0445020"><lem wit="#wit.orig">無色</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0445021" to="#end0445021"><lem wit="#wit.orig">減</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">滅</rdg></app>
<app from="#beg0445022" to="#end0445022"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">減<note type="cf1">T29n1563_p0921c16</note><note type="cf2">T33n1708_p0373c26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">滅</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">減</rdg></app>
<app from="#beg0445023" to="#end0445023"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0446001" to="#end0446001"><lem wit="#wit.orig">位</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">住</rdg></app>
<app from="#beg0446002" to="#end0446002"><lem wit="#wit.orig">色</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_26" to="#end_26" corresp="#0446002"><lem wit="#wit.orig">色</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0446003" to="#end0446003"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">他</rdg></app>
<app from="#beg0446004" to="#end0446004"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">八</rdg></app>
<app from="#beg0446005" to="#end0446005"><lem wit="#wit.orig">無邊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">見遍</rdg></app>
<app from="#beg0446006" to="#end0446006"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">命</rdg></app>
<app from="#beg_27" to="#end_27" corresp="#0446006"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">命</rdg></app>
<app from="#beg0446007" to="#end0446007"><lem wit="#wit.orig">趣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">起</rdg></app>
<app from="#beg0446008" to="#end0446008"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">別</rdg></app>
<app from="#beg0446009" to="#end0446009"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0446010" to="#end0446010"><lem wit="#wit.orig">依</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">位</rdg></app>
<app from="#beg0446011" to="#end0446011"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">覺</rdg></app>
<app from="#beg0446012" to="#end0446012"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">過</rdg></app>
<app from="#beg0446013" to="#end0446013"><lem wit="#wit.orig">詣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0446014" to="#end0446014"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0446015" to="#end0446015"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">天處</rdg></app>
<app from="#beg0446016" to="#end0446016"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0446017" to="#end0446017"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">達</rdg></app>
<app from="#beg0446018" to="#end0446018"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">乃至</rdg></app>
<app from="#beg0446019" to="#end0446019"><lem wit="#wit.orig">揭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">楊</rdg></app>
<app from="#beg_28" to="#end_28" corresp="#0446019"><lem wit="#wit.orig">揭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">楊</rdg></app>
<app from="#beg0446020" to="#end0446020"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">鑽，鑽<note type="cf1">X26n0519_p0449c13</note><note type="cf2">X53n0839_p0126a21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">鑽，</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">鑽鑽</rdg></app>
<app from="#beg0446021" to="#end0446021"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">夫</rdg></app>
<app from="#beg0446c2301" to="#end0446c2301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">設<note type="cf1">T33n1709_p0446c24</note></lem><rdg wit="#wit.orig">說</rdg></app>
<app from="#beg0446022" to="#end0446022"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0447001" to="#end0447001"><lem wit="#wit.orig">天處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">處天</rdg></app>
<app from="#beg0447002" to="#end0447002"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">天於</rdg></app>
<app from="#beg0447003" to="#end0447003"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0447004" to="#end0447004"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">得</rdg></app>
<app from="#beg0447005" to="#end0447005"><lem wit="#wit.orig">光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">光明</rdg></app>
<app from="#beg0447006" to="#end0447006"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app>
<app from="#beg0447007" to="#end0447007"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0447008" to="#end0447008"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0447009" to="#end0447009"><lem wit="#wit.orig">獄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0447010" to="#end0447010"><lem wit="#wit.orig">權</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">雖</rdg></app>
<app from="#beg0447011" to="#end0447011"><lem wit="#wit.orig">將</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">特</rdg></app>
<app from="#beg0447012" to="#end0447012"><lem wit="#wit.orig">叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">刃</rdg></app>
<app from="#beg0447c0901" to="#end0447c0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp6">諂<note type="cf1">T34n1723_p0676a29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">謟</rdg></app>
<app from="#beg0447013" to="#end0447013"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唎</rdg></app>
<app from="#beg0447014" to="#end0447014"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0447015" to="#end0447015"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_29" to="#end_29" corresp="#0447012"><lem wit="#wit.orig">叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">刃</rdg></app>
<app from="#beg_2a" to="#end_2a" corresp="#0447012"><lem wit="#wit.orig">叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">刃</rdg></app>
<app from="#beg0448001" to="#end0448001"><lem wit="#wit.orig">蛇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蛗</rdg></app>
<app from="#beg0448002" to="#end0448002"><lem wit="#wit.orig">飯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">飮</rdg></app>
<app from="#beg0448003" to="#end0448003"><lem wit="#wit.orig">佞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0448004" to="#end0448004"><lem wit="#wit.orig">達</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">建</rdg></app>
<app from="#beg0448005" to="#end0448005"><lem wit="#wit.orig">功</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">功德</rdg></app>
<app from="#beg0448006" to="#end0448006"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">故<note type="cf1">T24n1465_p0901c15</note><note type="cf2">J21nB109_p0542b26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">汝</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">故</rdg></app>
<app from="#beg0448007" to="#end0448007"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">喜</rdg></app>
<app from="#beg0448008" to="#end0448008"><lem wit="#wit.orig">勸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">觀</rdg></app>
<app from="#beg0448a2701" to="#end0448a2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp6">諂<note type="cf1">T24n1465_p0901c25</note></lem><rdg wit="#wit.orig">謟</rdg></app>
<app from="#beg0448009" to="#end0448009"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">十十</rdg></app>
<app from="#beg0448010" to="#end0448010"><lem wit="#wit.orig">万</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">方</rdg></app>
<app from="#beg_2b" to="#end_2b" corresp="#0447012"><lem wit="#wit.orig">叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">刃</rdg></app>
<app from="#beg0448011" to="#end0448011"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0448012" to="#end0448012"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0448013" to="#end0448013"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三</rdg></app>
<app from="#beg0448014" to="#end0448014"><lem wit="#wit.orig">滿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">滿上來</rdg></app>
<app from="#beg0448015" to="#end0448015"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">訖</rdg></app>
<app from="#beg0448016" to="#end0448016"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">文分</rdg></app>
<app from="#beg0448017" to="#end0448017"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">示</rdg></app>
<app from="#beg0448018" to="#end0448018"><lem wit="#wit.orig">寅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宣</rdg></app>
<app from="#beg0448019" to="#end0448019"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">元</lem><rdg wit="#wit.orig">無</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">元</rdg></app>
<app from="#beg0449001" to="#end0449001"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">八日</rdg></app>
<app from="#beg0449002" to="#end0449002"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蜜</rdg></app>
<app from="#beg0449003" to="#end0449003"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">亦亦</rdg></app>
<app from="#beg0449004" to="#end0449004"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0449005" to="#end0449005"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三</rdg></app>
<app from="#beg0449006" to="#end0449006"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0449007" to="#end0449007"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">愛樂</rdg></app>
<app from="#beg0449008" to="#end0449008"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">無</rdg></app>
<app from="#beg0449009" to="#end0449009"><lem wit="#wit.orig">周</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">同</rdg></app>
<app from="#beg0449010" to="#end0449010"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">互<note type="cf1">P182n1615_p0457a06</note><note type="cf2">B22n0117_p0479b06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">手</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">互</rdg></app>
<app from="#beg0449011" to="#end0449011"><lem wit="#wit.orig">攻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">改</rdg></app>
<app from="#beg0449012" to="#end0449012"><lem wit="#wit.orig">爆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">嚗</rdg></app>
<app from="#beg0449013" to="#end0449013"><lem wit="#wit.orig">動</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">動動</rdg></app>
<app from="#beg0449014" to="#end0449014"><lem wit="#wit.orig">各</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">合</rdg></app>
<app from="#beg0449015" to="#end0449015"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">沒<note type="cf1">T09n0278_p0630b24</note><note type="cf2">T10n0279_p0278a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">涌</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">沒</rdg></app>
<app from="#beg0449016" to="#end0449016"><lem wit="#wit.orig">涌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">沒</rdg></app>
<app from="#beg0449017" to="#end0449017"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">涌<note type="cf1">T09n0278_p0630b24</note><note type="cf2">T10n0279_p0278a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">沒</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">涌</rdg></app>
<app from="#beg0449018" to="#end0449018"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">動</rdg></app>
<app from="#beg0449019" to="#end0449019"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二信</rdg></app>
<app from="#beg0449020" to="#end0449020"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">令</rdg></app>
<app from="#beg_2c" to="#end_2c" corresp="#0449020"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">令</rdg></app>
<app from="#beg0450001" to="#end0450001"><lem wit="#wit.orig">欲境</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">境欲</rdg></app>
<app from="#beg0450002" to="#end0450002"><lem wit="#wit.orig">雨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">雨大法雨</rdg></app>
<app from="#beg0450003" to="#end0450003"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0450004" to="#end0450004"><lem wit="#wit.orig">諠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB13607">𮘵</g></rdg></app>
<app from="#beg0450005" to="#end0450005"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0450006" to="#end0450006"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">後</rdg></app>
<app from="#beg0450007" to="#end0450007"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">十方</rdg></app>
<app from="#beg0450008" to="#end0450008"><lem wit="#wit.orig">胝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">勝</rdg></app>
<app from="#beg0451001" to="#end0451001"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">文</rdg></app>
<app from="#beg0451002" to="#end0451002"><lem wit="#wit.orig">普</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">等</rdg></app>
<app from="#beg0451003" to="#end0451003"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">求求</rdg></app>
<app from="#beg0451004" to="#end0451004"><lem wit="#wit.orig">思</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">果</rdg></app>
<app from="#beg0451005" to="#end0451005"><lem wit="#wit.orig">談</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0451006" to="#end0451006"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">爲若</rdg></app>
<app from="#beg0451007" to="#end0451007"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">修</rdg></app>
<app from="#beg0451008" to="#end0451008"><lem wit="#wit.orig">警</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">驚</rdg></app>
<app from="#beg0451009" to="#end0451009"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">示</rdg></app>
<app from="#beg0451010" to="#end0451010"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">跏</rdg></app>
<app from="#beg0451011" to="#end0451011"><lem wit="#wit.orig">逈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">迴</rdg></app>
<app from="#beg0451012" to="#end0451012"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">又</rdg></app>
<app from="#beg0451013" to="#end0451013"><lem wit="#wit.orig">濟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">齊</rdg></app>
<app from="#beg0451014" to="#end0451014"><lem wit="#wit.orig">均</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">相</rdg></app>
<app from="#beg0451015" to="#end0451015"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">准</rdg></app>
<app from="#beg0451016" to="#end0451016"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">愈</rdg></app>
<app from="#beg_2d" to="#end_2d" corresp="#0451015"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">准</rdg></app>
<app from="#beg0451017" to="#end0451017"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0452001" to="#end0452001"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">忘</rdg></app>
<app from="#beg0452a0901" to="#end0452a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">誡<note type="cf1">X09n0245_p0564a19</note><note type="cf2">X21n0384_p0707c14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">誠</rdg></app>
<app from="#beg0452002" to="#end0452002"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">化</rdg></app>
<app from="#beg0452003" to="#end0452003"><lem wit="#wit.orig">蓋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0452004" to="#end0452004"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人</rdg></app>
<app from="#beg0452005" to="#end0452005"><lem wit="#wit.orig">匿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">匿王</rdg></app>
<app from="#beg0452006" to="#end0452006"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿</rdg></app>
<app from="#beg0452007" to="#end0452007"><lem wit="#wit.orig">別</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2e" to="#end_2e" corresp="#0452006"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿</rdg></app>
<app from="#beg0452008" to="#end0452008"><lem wit="#wit.orig">異，<lb n="0452b11" ed="T"/>故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">別</rdg></app>
<app from="#beg0452009" to="#end0452009"><lem wit="#wit.orig">直</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">且</rdg></app>
<app from="#beg0452010" to="#end0452010"><lem wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0452011" to="#end0452011"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0452012" to="#end0452012"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">香</rdg></app>
<app from="#beg0452013" to="#end0452013"><lem wit="#wit.orig">罪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0452014" to="#end0452014"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">受</rdg></app>
<app from="#beg0452015" to="#end0452015"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">寶</rdg></app>
<app from="#beg0452016" to="#end0452016"><lem wit="#wit.orig">申</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">由</rdg></app>
<app from="#beg0453001" to="#end0453001"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">命</rdg></app>
<app from="#beg0453002" to="#end0453002"><lem wit="#wit.orig">趣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">趣故</rdg></app>
<app from="#beg0453003" to="#end0453003"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">令<note type="cf1">T33n1709_p0453a02</note><note type="cf2">T33n1709_p0453b18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">今</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">令</rdg></app>
<app from="#beg0453004" to="#end0453004"><lem wit="#wit.orig">治</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">行</rdg></app>
<app from="#beg0453005" to="#end0453005"><lem wit="#wit.orig">禾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">未</rdg></app>
<app from="#beg0453006" to="#end0453006"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">但</rdg></app>
<app from="#beg0453007" to="#end0453007"><lem wit="#wit.orig">禾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">示</rdg></app>
<app from="#beg0453008" to="#end0453008"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">此上</rdg></app>
<app from="#beg0453009" to="#end0453009"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">來</rdg></app>
<app from="#beg0453010" to="#end0453010"><lem wit="#wit.orig">卽無相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0453011" to="#end0453011"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0453012" to="#end0453012"><lem wit="#wit.orig">眞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">直</rdg></app>
<app from="#beg0453013" to="#end0453013"><lem wit="#wit.orig">用不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">不用</rdg></app>
<app from="#beg0453c1801" to="#end0453c1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">虛<note type="cf1">T33n1709_p0453c07</note><note type="cf2">T33n1709_p0453c15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">處</rdg></app>
<app from="#beg0453014" to="#end0453014"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有去</rdg></app>
<app from="#beg0453015" to="#end0453015"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0453016" to="#end0453016"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">觀</rdg></app>
<app from="#beg0454001" to="#end0454001"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">果</rdg></app>
<app from="#beg0454002" to="#end0454002"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">彼</rdg></app>
<app from="#beg0454003" to="#end0454003"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="CBETA 新式標點專案 (2021-06-25)">圓<note type="cf1">T36n1737_p0707a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">同</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">圓</rdg></app>
<app from="#beg0454004" to="#end0454004"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一</rdg></app>
<app from="#beg0454005" to="#end0454005"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">其</rdg></app>
<app from="#beg0454006" to="#end0454006"><lem wit="#wit.orig">興</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">與</rdg></app>
<app from="#beg0454007" to="#end0454007"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">問之</rdg></app>
<app from="#beg0454008" to="#end0454008"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">何所</rdg></app>
<app from="#beg0454009" to="#end0454009"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">知</rdg></app>
<app from="#beg0454010" to="#end0454010"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0454011" to="#end0454011"><lem wit="#wit.orig">業</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0454012" to="#end0454012"><lem wit="#wit.orig">炎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">受</rdg></app>
<app from="#beg0454013" to="#end0454013"><lem wit="#wit.orig">約</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">緣</rdg></app>
<app from="#beg0455001" to="#end0455001"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0455002" to="#end0455002"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0455003" to="#end0455003"><lem wit="#wit.orig">邇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">近</rdg></app>
<app from="#beg0455004" to="#end0455004"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">學</rdg></app>
<app from="#beg0455005" to="#end0455005"><lem wit="#wit.orig">獨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">初獨</rdg></app>
<app from="#beg0455006" to="#end0455006"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">證</rdg></app>
<app from="#beg0455007" to="#end0455007"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">主</rdg></app>
<app from="#beg0455008" to="#end0455008"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">究</rdg></app>
<app from="#beg0455009" to="#end0455009"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">見</rdg></app>
<app from="#beg0455010" to="#end0455010"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三</rdg></app>
<app from="#beg0455011" to="#end0455011"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">五</rdg></app>
<app from="#beg0455012" to="#end0455012"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">相</rdg></app>
<app from="#beg0455013" to="#end0455013"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0456001" to="#end0456001"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">妄</rdg></app>
<app from="#beg_2f" to="#end_2f" corresp="#0455011"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">五</rdg></app>
<app from="#beg0456002" to="#end0456002"><lem wit="#wit.orig">二終</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0429002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429002">第一上【大】，卷上【甲】【乙】</note>
<note n="0429003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429003">現【大】，化【甲】</note>
<note n="0429004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429004">澄【大】，邆【甲】</note>
<note n="0429005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429005">露【大】，霧【甲】</note>
<note n="0429006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429006">目【大】，目前【乙】</note>
<note n="0429007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429007">心【大】，心中【乙】</note>
<note n="0429008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429008">化【大】，華【甲】【乙】</note>
<note n="0429009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429009">昭【大】，〔－〕【甲】，照【乙】</note>
<note n="0429010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429010">氛【大】，氣【甲】【乙】</note>
<note n="0429011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429011">炅炅【大】，泉泉【甲】</note>
<note n="0429012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429012">誡【大】，誠【甲】</note>
<note n="0429013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429013">非【大】，若非【甲】【乙】</note>
<note n="0429014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429014">無垠【大】，恨【甲】，無限【乙】</note>
<note n="0429015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429015">今【大】，令【乙】</note>
<note n="0429016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429016">幸【大】，重【甲】</note>
<note n="0429017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429017">揚【大】，謁【乙】</note>
<note n="0429018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429018">闕【大】＊，<g ref="#CB00830">𨷂</g>【甲】＊</note>
<note n="0429019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429019">今【大】，令【甲】【乙】</note>
<note n="0429020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429020">宮【大】，官【甲】</note>
<note n="0429021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429021">宸【大】，震【乙】</note>
<note n="0429022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429022">丹墀【大】，舟<g ref="#CB13609">塀</g>【甲】，舟<g ref="#CB13610">𭏊</g>【乙】</note>
<note n="0429023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429023">目【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="0429024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429024">閫【大】，間【甲】【乙】</note>
<note n="0429025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429025">淨【大】，涼【甲】【乙】</note>
<note n="0429026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429026">多【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0429027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429027">正【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0429028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429028">赴【大】，起【甲】【乙】</note>
<note n="0429029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429029">處【大】，家【甲】</note>
<note n="0429030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429030">此【大】，是【甲】</note>
<note n="0429031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429031">佛【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0429032" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0429c08.02" target="#nkr_note_mod_0429032">必【CB】【甲】【乙】，心【大】</note>
<note n="0429033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429033">章【大】，彰【甲】【乙】</note>
<note n="0429034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429034">成得【大】，得果【甲】【乙】</note>
<note n="0429035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429035">共【大】，失【甲】</note>
<note n="0429036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429036">百劫千劫【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0429037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429037">脫【大】，說【甲】【乙】</note>
<note n="0430001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430001">欣【大】，修【甲】【乙】</note>
<note n="0430002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430002">然【大】，照【甲】，燃【乙】</note>
<note n="0430003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430003">抂【大】，經【乙】</note>
<note n="0430004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430004">慜【大】，愍【乙】</note>
<note n="0430005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430005">須修【大】，修須【甲】【乙】</note>
<note n="0430006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430006">習【大】，初習【甲】【乙】</note>
<note n="0430007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430007">無【大】，無二無【甲】【乙】</note>
<note n="0430008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430008">殊【大】，珠【甲】</note>
<note n="0430009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430009">非【大】，作【甲】</note>
<note n="0430010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430010">等【大】，無【甲】【乙】</note>
<note n="0430011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430011">從初【大】，初從【甲】【乙】</note>
<note n="0430012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430012">巨【大】＊，臣【甲】＊</note>
<note n="0430013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430013">蜜【大】，察【甲】【乙】</note>
<note n="0430014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430014">白【大】，自【甲】</note>
<note n="0430015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430015">譯【大】，譯經【乙】</note>
<note n="0430016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430016">澤【大】，譯【甲】</note>
<note n="0430017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430017">客【大】，容【甲】，察【乙】</note>
<note n="0430018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430018">起竟【大】，竟意【甲】，起意竟【乙】</note>
<note n="0430019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430019">經【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0430020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430020">經【大】，經先【甲】</note>
<note n="0430021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430021">聞【大】，開【乙】</note>
<note n="0430022" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0430c23.08" target="#nkr_note_mod_0430022">如【CB】【甲】【乙】，知【大】</note>
<note n="0430023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430023">宗【大】，崇【甲】</note>
<note n="0430024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430024">乘【大】，乘大乘【甲】</note>
<note n="0431001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431001">知【大】＊，弘【甲】【乙】＊</note>
<note n="0431002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431002">法【大】，法於【甲】【乙】</note>
<note n="0431003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431003">辯【大】＊，辨【甲】＊</note>
<note n="0431004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431004">誠【大】，成【甲】【乙】</note>
<note n="0431005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431005">申【大】，述【甲】【乙】</note>
<note n="0431006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431006">初【大】，初明【乙】</note>
<note n="0431007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431007">本【大】，本論【乙】</note>
<note n="0431008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431008">家【大】，處【乙】</note>
<note n="0431009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431009">難【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0431010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431010">例【大】＊，倒【乙】＊</note>
<note n="0431011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431011">計【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0431012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431012">少【大】＊，小【甲】＊</note>
<note n="0431013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431013">性【大】，性若法都無性【甲】【乙】</note>
<note n="0431014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431014">緣生【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0431015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431015">淨【大】，深【甲】，法【乙】</note>
<note n="0431016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431016">相【大】，不【甲】【乙】</note>
<note n="0431017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431017">日【大】，旦【甲】【乙】</note>
<note n="0431018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431018">合【大】，令【甲】【乙】</note>
<note n="0431019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431019">從【大】，徒【甲】【乙】</note>
<note n="0431020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431020">密【大】，蜜【甲】</note>
<note n="0431021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0431021">說【大】＊，訖【甲】【乙】＊</note>
<note n="0432001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432001">立【大】，立依他【甲】【乙】</note>
<note n="0432002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432002">遣【大】，違【甲】【乙】</note>
<note n="0432003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432003">後【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0432004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432004">而【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0432005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432005">此說【大】，此說此【甲】，此此說【乙】</note>
<note n="0432006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432006">至【大】，眞【乙】</note>
<note n="0432007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432007">無【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="0432008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432008">宗【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0432009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432009">又【大】，又無【甲】</note>
<note n="0432010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432010">明【大】，明故明【甲】【乙】</note>
<note n="0432011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432011">中【大】，初中【甲】</note>
<note n="0432012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432012">初【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0432013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432013">一云【大】，云一【甲】</note>
<note n="0432014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432014">離【大】，顯【甲】</note>
<note n="0432015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432015">皆【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0432016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432016">如【大】，名【甲】【乙】</note>
<note n="0432017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432017">善【大】，者【乙】</note>
<note n="0432018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432018">擧【大】，氣【甲】</note>
<note n="0432019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432019">有【大】，無【甲】【乙】</note>
<note n="0432020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432020">唯【大】＊，准【甲】＊</note>
<note n="0432021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0432021">說【大】，〔－〕【甲】，識【乙】</note>
<note n="0433001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433001">呾纜【大】，怛攬【甲】，呾攬【乙】</note>
<note n="0433002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433002">纜【大】，覽【甲】，攬【乙】</note>
<note n="0433003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433003">義【大】＊，議【甲】＊【乙】</note>
<note n="0433004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433004">記【大】，說【甲】</note>
<note n="0433005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433005">諸【大】＊，請【甲】【乙】＊</note>
<note n="0433006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433006">說【大】，說說【甲】</note>
<note n="0433007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433007">槃經【大】，般【甲】</note>
<note n="0433008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433008">共【大】，共不共【甲】【乙】</note>
<note n="0433009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433009">一【大】，一一【乙】</note>
<note n="0433010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0433b20.08" target="#nkr_note_mod_0433010">［－］【CB】【甲】【乙】，王藏依【大】</note>
<note n="0433011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433011">白【大】，曰【甲】</note>
<note n="0433012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433012">初【大】，相【乙】</note>
<note n="0433013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433013">說【大】，記【甲】</note>
<note n="0433014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433014">云【大】，云第二時何乃違經云【甲】</note>
<note n="0433015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433015">園【大】，圓池【甲】</note>
<note n="0433016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0433016">池【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0434001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434001">今【大】，分【甲】【乙】</note>
<note n="0434002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434002">同【大】，目【甲】</note>
<note n="0434003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434003">會【大】，會無此會【甲】</note>
<note n="0434004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434004">渤【大】，洿【甲】，浡【乙】</note>
<note n="0434005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434005">觀【大】，覩【乙】</note>
<note n="0434006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434006">堦【大】，<g ref="#CB04952">𢝷</g>【甲】，階【乙】</note>
<note n="0434007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434007">掘【大】，握【甲】【乙】</note>
<note n="0434008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434008">中【大】，申【甲】【乙】</note>
<note n="0434009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434009">二【大】，三【甲】【乙】</note>
<note n="0434010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434010">五【大】，立五【甲】【乙】</note>
<note n="0434011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434011">熟【大】，就【甲】【乙】</note>
<note n="0434012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434012">訖【大】，說【甲】</note>
<note n="0434013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434013">囉【大】＊，羅【甲】＊</note>
<note n="0434014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434014">此【大】，此翻【甲】</note>
<note n="0434015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434015">囉【大】，羅【乙】</note>
<note n="0434016" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0434b15.08" target="#nkr_note_mod_0434016">到【CB】【甲】【乙】，倒【大】</note>
<note n="0434017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434017">散【大】，毅【乙】</note>
<note n="0434018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434018">慈【大】，濟【甲】【乙】</note>
<note n="0434019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434019">也【大】，也天下王也【乙】</note>
<note n="0434020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434020">治人【大】，辨治【甲】【乙】</note>
<note n="0434021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434021">故【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0434022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434022">飾【大】，粉飾【甲】【乙】</note>
<note n="0434023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434023">脚【大】，御【甲】【乙】</note>
<note n="0434024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434024">有【大】，者【乙】</note>
<note n="0434025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434025">城【大】，域【乙】</note>
<note n="0434026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434026">災【大】，容【甲】</note>
<note n="0434027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434027">列【大】，別【甲】【乙】</note>
<note n="0434028" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0434c22.11" target="#nkr_note_mod_0434028">三無【CB】【甲】【乙】，無【大】</note>
<note n="0434029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0434029">目【大】，同【甲】</note>
<note n="0435001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435001">席【大】，帶【乙】</note>
<note n="0435002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435002">具【大】，目【甲】【乙】</note>
<note n="0435003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0435a24.07" target="#nkr_note_mod_0435003">［－］【CB】【甲】【乙】，故【大】</note>
<note n="0435004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435004">法也【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="0435005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435005">今解【大】，合釋【甲】，今釋【乙】</note>
<note n="0435006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435006">蜜【大】，密【甲】</note>
<note n="0435007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435007">解【大】＊，釋【甲】【乙】＊</note>
<note n="0435008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435008">致【大】，故【乙】</note>
<note n="0435009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435009">一【大】，一第四【乙】</note>
<note n="0435010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435010">謂【大】，說【甲】</note>
<note n="0435011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435011">宗【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0435012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435012">至【大】，主【甲】</note>
<note n="0435013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435013">敎【大】，數【乙】</note>
<note n="0435014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435014">者【大】，因【甲】【乙】</note>
<note n="0435015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435015">前【大】，時【甲】</note>
<note n="0435016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435016">焉【大】，烏【甲】</note>
<note n="0435017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435017">衍【大】＊，術【乙】＊</note>
<note n="0435018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435018">海【大】，悔【甲】</note>
<note n="0435019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435019">菟【大】，<g ref="#CB00145">㝹</g>【甲】【乙】</note>
<note n="0435020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435020">是【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0435021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435021">壇【大】，檀【甲】【乙】</note>
<note n="0435022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435022">法【大】，檀【乙】</note>
<note n="0435023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435023">卽【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0435024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435024">澄【大】＊，證【甲】＊</note>
<note n="0435025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0435025">渾【大】，潭【甲】</note>
<note n="0436001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436001">原【大】，源【乙】</note>
<note n="0436002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436002">苦【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0436003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436003">生【大】，生爲衆生【甲】</note>
<note n="0436004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436004">智【大】，智度【甲】</note>
<note n="0436005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436005">處【大】，處所【甲】</note>
<note n="0436006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436006">具【大】，且【甲】</note>
<note n="0436007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436007">之【大】，定【甲】</note>
<note n="0436008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436008">智【大】，解【甲】</note>
<note n="0436009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436009">所【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0436010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436010">聞【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="0436011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436011">又【大】，文【甲】</note>
<note n="0436012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436012">共【大】，共傳【甲】【乙】</note>
<note n="0436013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436013">二【大】，三云【乙】</note>
<note n="0436014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436014">二【大】，二云【乙】</note>
<note n="0436015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436015">具【大】，其【甲】</note>
<note n="0436016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436016">六【大】，亦【甲】【乙】</note>
<note n="0436017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436017">成【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0436018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436018">用【大】，因【甲】</note>
<note n="0436019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436019">中【大】，申【甲】【乙】</note>
<note n="0436020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0436020">令【大】，今【甲】</note>
<note n="0437001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437001">似【大】，以【乙】</note>
<note n="0437002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437002">後【大】，復【甲】</note>
<note n="0437003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437003">讚【大】，說【甲】</note>
<note n="0437004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437004">聞【大】，見【甲】【乙】</note>
<note n="0437005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0437a17.11" target="#nkr_note_mod_0437005">令【CB】【甲】，合【大】，今【乙】</note>
<note n="0437006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437006">念【大】，今【甲】</note>
<note n="0437007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437007">寄【大】，尋寄【甲】</note>
<note n="0437008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437008">阿【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="0437009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437009">唯【大】，云【甲】【乙】</note>
<note n="0437010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0437b15.11" target="#nkr_note_mod_0437010">字【CB】【甲】【乙】，不【大】</note>
<note n="0437011" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0437b16.08" target="#nkr_note_mod_0437011">反【CB】【甲】，變【大】，及【乙】</note>
<note n="0437012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437012">能【大】，解【乙】</note>
<note n="0437013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437013">受【大】，受故【甲】【乙】</note>
<note n="0437014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437014">矣【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0437015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437015">無分【大】，分無【乙】</note>
<note n="0437016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437016">時【大】，時一時【乙】</note>
<note n="0437017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437017">在【大】，現在【甲】【乙】</note>
<note n="0437018" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0437c04.11" target="#nkr_note_mod_0437018">總名【CB】【甲】【乙】，總【大】</note>
<note n="0437019" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0437c05.14" target="#nkr_note_mod_0437019">作【CB】【甲】【乙】，任【大】</note>
<note n="0437020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437020">訖【大】，說【甲】</note>
<note n="0437021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0437021">卽【大】，則【甲】</note>
<note n="0438001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438001">知【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="0438002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438002">生【大】，上【甲】</note>
<note n="0438003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438003">開【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0438004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438004">者【大】，慧【甲】</note>
<note n="0438005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438005">論【大】，諸【甲】</note>
<note n="0438006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438006">鍊【大】，練【甲】【乙】</note>
<note n="0438007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438007">離【大】，顯【甲】</note>
<note n="0438008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438008">如【大】，知【乙】</note>
<note n="0438009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438009">含【大】，合【甲】</note>
<note n="0438010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438010">說【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0438011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438011">化【大】，他【甲】</note>
<note n="0438012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438012">措【大】，揭【甲】【乙】</note>
<note n="0438013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438013">四【大】，呬【乙】</note>
<note n="0438014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438014">但更【大】，役便【甲】</note>
<note n="0438015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438015">取諸國【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0438016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438016">人【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0438017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438017">山【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0438018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438018">茅【大】＊，第【甲】＊</note>
<note n="0438019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438019">周【大】，圍【乙】</note>
<note n="0438020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438020">徑【大】，住【甲】，俓【乙】</note>
<note n="0438021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438021">闢【大】，關【甲】</note>
<note n="0438022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438022">宮【大】，官【甲】</note>
<note n="0438023" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0438c18.14" target="#nkr_note_mod_0438023">罹【CB】，羅【大】，四惟【甲】，<g ref="#CB13560">𮊔</g>【乙】</note>
<note n="0438024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438024">夫【大】，失【甲】</note>
<note n="0438025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438025">曰言【大】，言曰【甲】【乙】</note>
<note n="0438026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438026">頃【大】，須【乙】</note>
<note n="0438027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438027">監【大】，鑒【甲】【乙】</note>
<note n="0438028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438028">怨【大】，留【甲】【乙】</note>
<note n="0438029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438029">憲【大】，愚【甲】</note>
<note n="0438030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438030">釐王【大】，救原主【甲】，釐主【乙】</note>
<note n="0438031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438031">戒弉【大】，戒裝【乙】</note>
<note n="0438032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438032">憂【大】，厚【甲】</note>
<note n="0438033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0438033">釐【大】，救原【甲】</note>
<note n="0439001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439001">結【大】，姞【乙】</note>
<note n="0439002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439002">類【大】，頻【甲】</note>
<note n="0439003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439003">相【大】，十相【甲】</note>
<note n="0439004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439004">映【大】，殃【甲】</note>
<note n="0439005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439005">之【大】，至【乙】</note>
<note n="0439006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439006">狹臨【大】，臨狹【甲】</note>
<note n="0439007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439007">絕【大】，施【甲】</note>
<note n="0439008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439008">舍【大】，舍城【甲】【乙】</note>
<note n="0439009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439009">製【大】，掣【乙】</note>
<note n="0439010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439010">記【大】，記云【乙】</note>
<note n="0439011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439011">道【大】，道緣【甲】【乙】</note>
<note n="0439012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439012">辯【大】，辨【甲】</note>
<note n="0439013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439013">成【大】，咸【乙】</note>
<note n="0439014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439014">一【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0439015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439015">繞【大】，墝【甲】</note>
<note n="0439016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439016">列【大】，引【甲】【乙】</note>
<note n="0439017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439017">四【大】，四者【甲】【乙】</note>
<note n="0439018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439018">礙【大】，破【乙】</note>
<note n="0439019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439019">者【大】，曰【甲】【乙】</note>
<note n="0439020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439020">者【大】，衆【甲】，者衆【乙】</note>
<note n="0439021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439021">明【大】，修【甲】</note>
<note n="0439022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439022">少【大】＊，小【乙】＊</note>
<note n="0439023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439023">稱【大】，攝【甲】【乙】</note>
<note n="0439024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0439024">應【大】，應供應【甲】【乙】</note>
<note n="0440001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440001">諸【大】，漏【甲】【乙】</note>
<note n="0440002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440002">三【大】，三者【甲】【乙】</note>
<note n="0440003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440003">卽【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0440004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440004">六【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0440005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440005">憍【大】，矯【甲】</note>
<note n="0440006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440006">作【大】，住【甲】</note>
<note n="0440007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440007">連【大】，速【甲】</note>
<note n="0440008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440008">患【大】，生【甲】【乙】</note>
<note n="0440009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440009">名之【大】，現名【甲】【乙】</note>
<note n="0440010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440010">云【大】＊，曰【甲】＊</note>
<note n="0440011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440011">先【大】，無【甲】【乙】</note>
<note n="0440012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440012">離【大】，斷【甲】</note>
<note n="0440013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440013">諍【大】，淨【甲】</note>
<note n="0440014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440014">要待【大】，惡得【甲】</note>
<note n="0440015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440015">先【大】，〔－〕【甲】，無【乙】</note>
<note n="0440016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440016">俱【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0440017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440017">稱【大】，譬【甲】【乙】</note>
<note n="0440018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440018">惡【大】，惠【甲】</note>
<note n="0440019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440019">論【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0440020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440020">甁【大】，敬【甲】</note>
<note n="0440021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440021">八【大】，八者【甲】【乙】</note>
<note n="0440022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440022">唯【大】，二唯【甲】，二【乙】</note>
<note n="0440023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440023">爲【大】，爲爲【甲】【乙】</note>
<note n="0440024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440024">也【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0440025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440025">欲【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="0440026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440026">初【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0440027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440027">知【大】，智【甲】</note>
<note n="0440028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440028">自【大】，因【甲】</note>
<note n="0440029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440029">容【大】，客【甲】</note>
<note n="0440030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440030">亦【大】，云亦【乙】</note>
<note n="0440031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440031">苦【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0440032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440032">起【大】，越【甲】【乙】</note>
<note n="0440033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440033">所作故【大】，不作【甲】</note>
<note n="0440034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440034">對【大】，對對【甲】</note>
<note n="0440035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0440035">自【大】，目【乙】</note>
<note n="0441001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441001">名【大】，召【甲】【乙】</note>
<note n="0441002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441002">斷【大】，却【乙】</note>
<note n="0441003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441003">滿【大】，漏【甲】</note>
<note n="0441004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441004">筏【大】，抵【甲】</note>
<note n="0441005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441005">讚【大】，證【甲】</note>
<note n="0441006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441006">學【大】，覺【甲】</note>
<note n="0441007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441007">八【大】＊，九【乙】＊</note>
<note n="0441008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441008">唯【大】，准【甲】</note>
<note n="0441009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441009">擇【大】，得【甲】</note>
<note n="0441010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441010">智【大】，知【甲】</note>
<note n="0441011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441011">士【大】，云【甲】【乙】</note>
<note n="0441012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441012">四【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0441013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441013">名【大】，名爲【甲】【乙】</note>
<note n="0441014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441014">目【大】，自【甲】</note>
<note n="0441015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441015">後【大】，復【甲】</note>
<note n="0441016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441016">光【大】，先【甲】</note>
<note n="0441017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0441017">二【大】，三【甲】【乙】</note>
<note n="0442001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442001">起【大】，起言【甲】</note>
<note n="0442002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442002">雖【大】，〔－〕【甲】【乙】</note>
<note n="0442003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442003">後【大】，以後【甲】【乙】</note>
<note n="0442004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442004"><!--CBETA todo type: a-->卷上之終但缺尾題【甲】</note>
<note n="0442005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442005"><!--CBETA todo type: a-->從【大】，仁王護國般若波羅蜜多經疏卷上末從【甲】，<!--CBETA todo type: newmod-->卷上末首但缺述號【甲】</note>
<note n="0442006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442006">他【大】，化【甲】</note>
<note n="0442007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442007">變【大】，反【甲】</note>
<note n="0442008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442008">順【大】，順財【甲】【乙】</note>
<note n="0442009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442009">論【大】＊，論而【甲】，<!--CBETA todo type: newmod-->論云【乙】＊</note>
<note n="0442010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442010">如【大】，加【甲】</note>
<note n="0442011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442011">悲【大】，非【甲】【乙】</note>
<note n="0442012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442012">但【大】＊，俱【甲】＊</note>
<note n="0442013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442013">一【大】，二【甲】【乙】</note>
<note n="0442014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442014">目【大】，日【甲】</note>
<note n="0442015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442015">心【大】，一心【甲】</note>
<note n="0442016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442016">二【大】，三【甲】</note>
<note n="0442017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442017">無【大】，九【甲】</note>
<note n="0442018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442018">通一【大】，一通【甲】</note>
<note n="0442019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442019">謂【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0442020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442020">知【大】，智【乙】</note>
<note n="0442021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442021">念【大】，念智【甲】</note>
<note n="0442022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442022">滅【大】，減【甲】</note>
<note n="0442023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0442023">准【大】，唯【甲】【乙】</note>
<note n="0443001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443001">地【大】，他【甲】</note>
<note n="0443002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443002">知【大】，智【乙】</note>
<note n="0443003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443003">愛【大】，憂【甲】</note>
<note n="0443004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443004">擇【大】，釋【甲】</note>
<note n="0443005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443005">云【大】，曰【甲】</note>
<note n="0443006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443006">三十【大】，涅槃【甲】</note>
<note n="0443007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443007"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【甲】【乙】</note>
<note n="0443009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443009"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【甲】【乙】</note>
<note n="0443010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443010">修【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0443011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443011">技【大】＊，妓【甲】【乙】＊</note>
<note n="0443012" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0443b15.02" target="#nkr_note_mod_0443012">咸【CB】【甲】【乙】，成【大】</note>
<note n="0443013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443013">明【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0443014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443014">下【大】，品【乙】</note>
<note n="0443015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443015">無【大】，入無【甲】【乙】</note>
<note n="0443016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443016">願【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0443017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443017">何【大】，何仁王護國般若波羅蜜多經疏卷上本【乙】</note>
<note n="0443018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443018">云【大】，曰【甲】</note>
<note n="0443019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443019">住【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0443020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443020">善【大】＊，普【甲】＊</note>
<note n="0443021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0443021">破【大】，破矣【甲】</note>
<note n="0444001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444001">度【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0444002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444002">之【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0444003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444003">之【大】，人【甲】</note>
<note n="0444004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444004">戲【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0444005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444005">起【大】，趣【甲】</note>
<note n="0444006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444006">震【大】，震矣【甲】</note>
<note n="0444007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444007">密【大】，蜜【甲】</note>
<note n="0444008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444008">用【大】，果【甲】</note>
<note n="0444009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444009">者【大】，若【甲】</note>
<note n="0444010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444010">說【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0444011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444011">波【大】，婆【甲】</note>
<note n="0444012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444012">婆【大】，般【甲】</note>
<note n="0444013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444013">家【大】，家衆【甲】</note>
<note n="0444014" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0444c15.04" target="#nkr_note_mod_0444014">如【CB】【甲】，知【大】</note>
<note n="0444015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444015">見諦【大】，諦見【甲】</note>
<note n="0444016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444016">唯【大】，准【甲】</note>
<note n="0444017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444017">鬢【大】，鬚【甲】</note>
<note n="0444018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444018">云【大】，六【甲】</note>
<note n="0444019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444019">無【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0444020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444020">修【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0444021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0444021">何一者【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0445001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445001">機【大】，性【甲】</note>
<note n="0445002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445002">共【大】，苦【甲】</note>
<note n="0445003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445003">遠離【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0445004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445004">勤【大】＊，對【甲】＊</note>
<note n="0445005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445005">淨【大】，靜【甲】</note>
<note n="0445006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445006">若【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0445007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445007">樂【大】，樂意樂【甲】</note>
<note n="0445008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445008">發【大】，登【甲】</note>
<note n="0445009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445009">樂【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0445010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445010">有二【大】，二有【甲】</note>
<note n="0445011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445011">生【大】，有【甲】</note>
<note n="0445012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445012">是【大】，有【甲】</note>
<note n="0445013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445013">有【大】，在【甲】</note>
<note n="0445014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445014">十支【大】，士夫【甲】</note>
<note n="0445015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445015">濕【大】，溫【甲】</note>
<note n="0445016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445016">想【大】，相【甲】</note>
<note n="0445017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445017">當【大】，常【甲】</note>
<note n="0445018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445018">正【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0445019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445019">下【大】，一【甲】</note>
<note n="0445020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445020">無色【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0445021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445021">減【大】，滅【甲】</note>
<note n="0445022" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0445c18.02" target="#nkr_note_mod_0445022">減【CB】【甲】，滅【大】</note>
<note n="0445023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0445023">間【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0446001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446001">位【大】，住【甲】</note>
<note n="0446002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446002">色【大】＊，〔－〕【甲】＊</note>
<note n="0446003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446003">地【大】，他【甲】</note>
<note n="0446004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446004">入【大】，八【甲】</note>
<note n="0446005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446005">無邊【大】，見遍【甲】</note>
<note n="0446006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446006">令【大】＊，命【甲】＊</note>
<note n="0446007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446007">趣【大】，起【甲】</note>
<note n="0446008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446008">明【大】，別【甲】</note>
<note n="0446009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446009">現【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0446010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446010">依【大】，位【甲】</note>
<note n="0446011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446011">學【大】，覺【甲】</note>
<note n="0446012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446012">故【大】，過【甲】</note>
<note n="0446013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446013">詣【大】，諸【甲】</note>
<note n="0446014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446014">一【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0446015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446015">天【大】，天處【甲】</note>
<note n="0446016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446016">天【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0446017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446017">陀【大】，達【甲】</note>
<note n="0446018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446018">乃【大】，乃至【甲】</note>
<note n="0446019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446019">揭【大】＊，楊【甲】＊</note>
<note n="0446020" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0446c20.16" target="#nkr_note_mod_0446020">鑽鑽【CB】【甲】，鑽【大】</note>
<note n="0446021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446021">天【大】，夫【甲】</note>
<note n="0446022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0446022">其【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0447001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447001">天處【大】，處天【甲】</note>
<note n="0447002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447002">天【大】，天於【甲】</note>
<note n="0447003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447003">後【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0447004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447004">行【大】，得【甲】</note>
<note n="0447005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447005">光【大】，光明【甲】</note>
<note n="0447006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447006">密【大】，蜜【甲】</note>
<note n="0447007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447007">欲【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0447008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447008">天【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0447009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447009">獄【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0447010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447010">權【大】，雖【甲】</note>
<note n="0447011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447011">將【大】，特【甲】</note>
<note n="0447012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447012">叉【大】＊，刃【甲】＊</note>
<note n="0447013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447013">利【大】，唎【甲】</note>
<note n="0447014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447014">羅【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0447015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0447015">行【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0448001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448001">蛇【大】，蛗【甲】</note>
<note n="0448002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448002">飯【大】，飮【甲】</note>
<note n="0448003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448003">佞【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0448004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448004">達【大】，建【甲】</note>
<note n="0448005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448005">功【大】，功德【甲】</note>
<note n="0448006" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0448a17.12" target="#nkr_note_mod_0448006">故【CB】【甲】，汝【大】</note>
<note n="0448007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448007">善【大】，喜【甲】</note>
<note n="0448008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448008">勸【大】，觀【甲】</note>
<note n="0448009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448009">十【大】，十十【甲】</note>
<note n="0448010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448010">万【大】，方【甲】</note>
<note n="0448011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448011">法【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0448012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448012">現【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0448013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448013">二【大】，三【甲】</note>
<note n="0448014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448014">滿【大】，滿上來【甲】</note>
<note n="0448015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448015">說【大】，訖【甲】</note>
<note n="0448016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448016">文【大】，文分【甲】</note>
<note n="0448017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448017">亦【大】，示【甲】</note>
<note n="0448018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0448018">寅【大】，宣【甲】</note>
<note n="0448019" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0448c27.12" target="#nkr_note_mod_0448019">元【CB】【甲】，無【大】</note>
<note n="0449001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449001">八【大】，八日【甲】</note>
<note n="0449002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449002">密【大】，蜜【甲】</note>
<note n="0449003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449003">亦【大】，亦亦【甲】</note>
<note n="0449004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449004">從【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0449005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449005">二【大】，三【甲】</note>
<note n="0449006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449006">故【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0449007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449007">樂【大】，愛樂【甲】</note>
<note n="0449008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449008">云【大】，無【甲】</note>
<note n="0449009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449009">周【大】，同【甲】</note>
<note n="0449010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0449c01.07" target="#nkr_note_mod_0449010">互【CB】【甲】，手【大】</note>
<note n="0449011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449011">攻【大】，改【甲】</note>
<note n="0449012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449012">爆【大】，嚗【甲】</note>
<note n="0449013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449013">動【大】，動動【甲】</note>
<note n="0449014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449014">各【大】，合【甲】</note>
<note n="0449015" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0449c15.02" target="#nkr_note_mod_0449015">沒【CB】【甲】，涌【大】</note>
<note n="0449016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449016">涌【大】，沒【甲】</note>
<note n="0449017" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0449c15.08" target="#nkr_note_mod_0449017">涌【CB】【甲】，沒【大】</note>
<note n="0449018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449018">種【大】，動【甲】</note>
<note n="0449019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449019">二【大】，二信【甲】</note>
<note n="0449020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0449020">今【大】＊，令【甲】＊</note>
<note n="0450001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450001">欲境【大】，境欲【甲】</note>
<note n="0450002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450002">雨【大】，雨大法雨【甲】</note>
<note n="0450003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450003">辯【大】，辨【甲】</note>
<note n="0450004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450004">諠【大】，<g ref="#CB13607">𮘵</g>【甲】</note>
<note n="0450005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450005">故【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0450006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450006">復【大】，後【甲】</note>
<note n="0450007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450007">十【大】，十方【甲】</note>
<note n="0450008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0450008">胝【大】，勝【甲】</note>
<note n="0451001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451001">又【大】，文【甲】</note>
<note n="0451002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451002">普【大】，等【甲】</note>
<note n="0451003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451003">求【大】，求求【甲】</note>
<note n="0451004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451004">思【大】，果【甲】</note>
<note n="0451005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451005">談【大】，諸【甲】</note>
<note n="0451006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451006">爲【大】，爲若【甲】</note>
<note n="0451007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451007">從【大】，修【甲】</note>
<note n="0451008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451008">警【大】，驚【甲】</note>
<note n="0451009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451009">亦【大】，示【甲】</note>
<note n="0451010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451010">加【大】，跏【甲】</note>
<note n="0451011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451011">逈【大】，迴【甲】</note>
<note n="0451012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451012">文【大】，又【甲】</note>
<note n="0451013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451013">濟【大】，齊【甲】</note>
<note n="0451014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451014">均【大】，相【甲】</note>
<note n="0451015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451015">唯【大】＊，准【甲】＊</note>
<note n="0451016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451016">念【大】，愈【甲】</note>
<note n="0451017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0451017">修【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0452001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452001">妄【大】，忘【甲】</note>
<note n="0452002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452002">他【大】，化【甲】</note>
<note n="0452003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452003">蓋【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0452004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452004">又【大】，人【甲】</note>
<note n="0452005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452005">匿【大】，匿王【甲】</note>
<note n="0452006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452006">何【大】＊，阿【甲】＊</note>
<note n="0452007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452007">別【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0452008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452008">異故【大】，別【甲】</note>
<note n="0452009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452009">直【大】，且【甲】</note>
<note n="0452010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452010">由【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0452011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452011">文【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0452012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452012">智【大】，香【甲】</note>
<note n="0452013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452013">罪【大】，羅【甲】</note>
<note n="0452014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452014">處【大】，受【甲】</note>
<note n="0452015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452015">實【大】，寶【甲】</note>
<note n="0452016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452016">申【大】，由【甲】</note>
<note n="0453001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453001">令【大】，命【甲】</note>
<note n="0453002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453002">趣【大】，趣故【甲】</note>
<note n="0453003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0453b01.09" target="#nkr_note_mod_0453003">令【CB】【甲】，今【大】</note>
<note n="0453004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453004">治【大】，行【甲】</note>
<note n="0453005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453005">禾【大】，未【甲】</note>
<note n="0453006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453006">俱【大】，但【甲】</note>
<note n="0453007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453007">禾【大】，示【甲】</note>
<note n="0453008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453008">此【大】，此上【甲】</note>
<note n="0453009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453009">是【大】，來【甲】</note>
<note n="0453010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453010">卽無相【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0453011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453011">所【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0453012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453012">眞【大】，直【甲】</note>
<note n="0453013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453013">用不【大】，不用【甲】</note>
<note n="0453014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453014">去【大】，有去【甲】</note>
<note n="0453015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453015">無【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0453016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453016">現【大】，觀【甲】</note>
<note n="0454001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454001">分【大】，果【甲】</note>
<note n="0454002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454002">我【大】，彼【甲】</note>
<note n="0454003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T33.0454a22.08" target="#nkr_note_mod_0454003">圓【CB】【甲】，同【大】</note>
<note n="0454004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454004">二【大】，一【甲】</note>
<note n="0454005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454005">具【大】，其【甲】</note>
<note n="0454006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454006">興【大】，與【甲】</note>
<note n="0454007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454007">問【大】，問之【甲】</note>
<note n="0454008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454008">何【大】，何所【甲】</note>
<note n="0454009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454009">如【大】，知【甲】</note>
<note n="0454010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454010">義【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0454011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454011">業【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0454012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454012">炎【大】，受【甲】</note>
<note n="0454013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454013">約【大】，緣【甲】</note>
<note n="0455001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455001">至【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0455002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455002">世【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0455003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455003">邇【大】，近【甲】</note>
<note n="0455004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455004">覺【大】，學【甲】</note>
<note n="0455005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455005">獨【大】，初獨【甲】</note>
<note n="0455006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455006">諸【大】，證【甲】</note>
<note n="0455007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455007">住【大】，主【甲】</note>
<note n="0455008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455008">空【大】，究【甲】</note>
<note n="0455009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455009">道【大】，見【甲】</note>
<note n="0455010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455010">二【大】，三【甲】</note>
<note n="0455011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455011">六【大】＊，五【甲】＊</note>
<note n="0455012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455012">想【大】，相【甲】</note>
<note n="0455013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455013">他【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0456001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456001">覺【大】，妄【甲】</note>
<note n="0456002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456002">二終【大】，〔－〕【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0429001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429001">【原】萬治二年刊宗敎大學藏本，【甲】足利時代寫寶壽院藏本，【乙】天曆二年寫石山寺藏本</note>
<note n="0429002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429002">第一上＝卷上【甲】【乙】</note>
<note n="0429003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429003">現＝化【甲】</note>
<note n="0429004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429004">澄＝邆【甲】</note>
<note n="0429005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429005">露＝霧【甲】</note>
<note n="0429006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429006">目＋（前）【乙】</note>
<note n="0429007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429007">心＋（中）【乙】</note>
<note n="0429008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429008">化＝華【甲】【乙】</note>
<note n="0429009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429009">〔昭〕－【甲】，＝照【乙】</note>
<note n="0429010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429010">氛＝氣【甲】【乙】</note>
<note n="0429011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429011">炅炅＝泉泉【甲】</note>
<note n="0429012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429012">誡＝誠【甲】</note>
<note n="0429013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429013">（若）＋非【甲】【乙】</note>
<note n="0429014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429014">無垠＝恨【甲】，無限【乙】</note>
<note n="0429015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429015">今＝令【乙】</note>
<note n="0429016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429016">幸＝重【甲】</note>
<note n="0429017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429017">揚＝謁【乙】</note>
<note n="0429018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429018">闕＝<g ref="#CB00830">𨷂</g>【甲】＊</note>
<note n="0429019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429019">今＝令【甲】【乙】</note>
<note n="0429020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429020">宮＝官【甲】</note>
<note n="0429021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429021">宸＝震【乙】</note>
<note n="0429022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429022">丹墀＝舟<g ref="#CB13609">塀</g>【甲】，舟<g ref="#CB13610">𭏊</g>【乙】</note>
<note n="0429023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429023">〔目〕－【乙】</note>
<note n="0429024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429024">閫＝間【甲】【乙】</note>
<note n="0429025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429025">淨＝涼【甲】【乙】</note>
<note n="0429026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429026">〔多〕－【甲】</note>
<note n="0429027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429027">〔正〕－【甲】</note>
<note n="0429028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429028">赴＝起【甲】【乙】</note>
<note n="0429029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429029">處＝家【甲】</note>
<note n="0429030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429030">此＝是【甲】</note>
<note n="0429031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429031">〔佛〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0429032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429032">心＝必【甲】【乙】</note>
<note n="0429033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429033">章＝彰【甲】【乙】</note>
<note n="0429034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429034">成得＝得果【甲】【乙】</note>
<note n="0429035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429035">共＝失【甲】</note>
<note n="0429036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429036">〔百劫千劫〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0429037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429037">脫＝說【甲】【乙】</note>
<note n="0430001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430001">欣＝修【甲】【乙】</note>
<note n="0430002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430002">然＝照【甲】，燃【乙】</note>
<note n="0430003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430003">抂＝經【乙】</note>
<note n="0430004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430004">慜＝愍【乙】</note>
<note n="0430005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430005">須修＝修須【甲】【乙】</note>
<note n="0430006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430006">（初）＋習【甲】【乙】</note>
<note n="0430007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430007">（無二）＋無【甲】【乙】</note>
<note n="0430008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430008">殊＝珠【甲】</note>
<note n="0430009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430009">非＝作【甲】</note>
<note n="0430010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430010">等＝無【甲】【乙】</note>
<note n="0430011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430011">從初＝初從【甲】【乙】</note>
<note n="0430012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430012">巨＝臣【甲】＊</note>
<note n="0430013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430013">蜜＝察【甲】【乙】</note>
<note n="0430014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430014">白＝自【甲】</note>
<note n="0430015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430015">譯＋（經）【乙】</note>
<note n="0430016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430016">澤＝譯【甲】</note>
<note n="0430017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430017">客＝容【甲】，察【乙】</note>
<note n="0430018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430018">起竟＝竟意【甲】，起意竟【乙】</note>
<note n="0430019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430019">〔經〕－【甲】</note>
<note n="0430020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430020">經＋（先）【甲】</note>
<note n="0430021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430021">聞＝開【乙】</note>
<note n="0430022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430022">知＝如【甲】【乙】</note>
<note n="0430023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430023">宗＝崇【甲】</note>
<note n="0430024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430024">乘＋（大乘）【甲】</note>
<note n="0431001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431001">知＝弘【甲】【乙】＊</note>
<note n="0431002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431002">法＋（於）【甲】【乙】</note>
<note n="0431003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431003">辯＝辨【甲】＊</note>
<note n="0431004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431004">誠＝成【甲】【乙】</note>
<note n="0431005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431005">申＝述【甲】【乙】</note>
<note n="0431006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431006">初＋（明）【乙】</note>
<note n="0431007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431007">本＋（論）【乙】</note>
<note n="0431008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431008">家＝處【乙】</note>
<note n="0431009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431009">〔難〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0431010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431010">例＝倒【乙】＊</note>
<note n="0431011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431011">〔計〕－【甲】</note>
<note n="0431012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431012">少＝小【甲】＊</note>
<note n="0431013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431013">性＋（若法都無性）【甲】【乙】</note>
<note n="0431014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431014">〔緣生〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0431015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431015">淨＝深【甲】，法【乙】</note>
<note n="0431016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431016">相＝不【甲】【乙】</note>
<note n="0431017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431017">日＝旦【甲】【乙】</note>
<note n="0431018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431018">合＝令【甲】【乙】</note>
<note n="0431019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431019">從＝徒【甲】【乙】</note>
<note n="0431020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431020">密＝蜜【甲】</note>
<note n="0431021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0431021">說＝訖【甲】【乙】＊</note>
<note n="0432001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432001">立＋（依他）【甲】【乙】</note>
<note n="0432002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432002">遣＝違【甲】【乙】</note>
<note n="0432003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432003">〔後〕－【甲】</note>
<note n="0432004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432004">〔而〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0432005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432005">此說＝此說此【甲】，此此說【乙】</note>
<note n="0432006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432006">至＝眞【乙】</note>
<note n="0432007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432007">〔無〕－【乙】</note>
<note n="0432008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432008">〔宗〕－【甲】</note>
<note n="0432009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432009">又＋（無）【甲】</note>
<note n="0432010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432010">明＋（故明）【甲】【乙】</note>
<note n="0432011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432011">（初）＋中【甲】</note>
<note n="0432012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432012">〔初〕－【甲】</note>
<note n="0432013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432013">一云＝云一【甲】</note>
<note n="0432014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432014">離＝顯【甲】</note>
<note n="0432015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432015">〔皆〕－【甲】</note>
<note n="0432016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432016">如＝名【甲】【乙】</note>
<note n="0432017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432017">善＝者【乙】</note>
<note n="0432018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432018">擧＝氣【甲】</note>
<note n="0432019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432019">有＝無【甲】【乙】</note>
<note n="0432020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432020">唯＝准【甲】＊</note>
<note n="0432021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0432021">〔說〕－【甲】，＝識【乙】</note>
<note n="0433001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433001">呾纜＝怛攬【甲】，呾攬【乙】</note>
<note n="0433002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433002">纜＝覽【甲】，攬【乙】</note>
<note n="0433003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433003">義＝議【甲】＊【乙】</note>
<note n="0433004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433004">記＝說【甲】</note>
<note n="0433005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433005">諸＝請【甲】【乙】＊</note>
<note n="0433006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433006">說＋（說）【甲】</note>
<note n="0433007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433007">槃經＝般【甲】</note>
<note n="0433008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433008">共＋（不共）【甲】【乙】</note>
<note n="0433009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433009">（一）＋一【乙】</note>
<note n="0433010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433010">〔王藏依〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0433011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433011">白＝曰【甲】</note>
<note n="0433012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433012">初＝相【乙】</note>
<note n="0433013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433013">說＝記【甲】</note>
<note n="0433014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433014">云＋（第二時何乃違經云）【甲】</note>
<note n="0433015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433015">園＝圓池【甲】</note>
<note n="0433016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0433016">〔池〕－【甲】</note>
<note n="0434001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434001">今＝分【甲】【乙】</note>
<note n="0434002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434002">同＝目【甲】</note>
<note n="0434003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434003">會＋（無此會）【甲】</note>
<note n="0434004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434004">渤＝洿【甲】，浡【乙】</note>
<note n="0434005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434005">觀＝覩【乙】</note>
<note n="0434006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434006">堦＝<g ref="#CB04952">𢝷</g>【甲】，階【乙】</note>
<note n="0434007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434007">掘＝握【甲】【乙】</note>
<note n="0434008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434008">中＝申【甲】【乙】</note>
<note n="0434009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434009">二＝三【甲】【乙】</note>
<note n="0434010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434010">（立）＋五【甲】【乙】</note>
<note n="0434011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434011">熟＝就【甲】【乙】</note>
<note n="0434012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434012">訖＝說【甲】</note>
<note n="0434013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434013">囉＝羅【甲】＊</note>
<note n="0434014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434014">此＋（翻）【甲】</note>
<note n="0434015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434015">囉＝羅【乙】</note>
<note n="0434016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434016">倒＝到【甲】【乙】</note>
<note n="0434017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434017">散＝毅【乙】</note>
<note n="0434018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434018">慈＝濟【甲】【乙】</note>
<note n="0434019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434019">也＋（天下王也）【乙】</note>
<note n="0434020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434020">治人＝辨治【甲】【乙】</note>
<note n="0434021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434021">〔故〕－【甲】</note>
<note n="0434022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434022">（粉）＋飾【甲】【乙】</note>
<note n="0434023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434023">脚＝御【甲】【乙】</note>
<note n="0434024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434024">有＝者【乙】</note>
<note n="0434025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434025">城＝域【乙】</note>
<note n="0434026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434026">災＝容【甲】</note>
<note n="0434027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434027">列＝別【甲】【乙】</note>
<note n="0434028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434028">（三）＋無【甲】【乙】</note>
<note n="0434029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0434029">目＝同【甲】</note>
<note n="0435001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435001">席＝帶【乙】</note>
<note n="0435002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435002">具＝目【甲】【乙】</note>
<note n="0435003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435003">〔故〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0435004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435004">〔法也〕－【乙】</note>
<note n="0435005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435005">今解＝合釋【甲】，今釋【乙】</note>
<note n="0435006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435006">蜜＝密【甲】</note>
<note n="0435007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435007">解＝釋【甲】【乙】＊</note>
<note n="0435008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435008">致＝故【乙】</note>
<note n="0435009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435009">一＋（第四）【乙】</note>
<note n="0435010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435010">謂＝說【甲】</note>
<note n="0435011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435011">〔宗〕－【甲】</note>
<note n="0435012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435012">至＝主【甲】</note>
<note n="0435013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435013">敎＝數【乙】</note>
<note n="0435014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435014">者＝因【甲】【乙】</note>
<note n="0435015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435015">前＝時【甲】</note>
<note n="0435016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435016">焉＝烏【甲】</note>
<note n="0435017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435017">衍＝術【乙】＊</note>
<note n="0435018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435018">海＝悔【甲】</note>
<note n="0435019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435019">菟＝<g ref="#CB00145">㝹</g>【甲】【乙】</note>
<note n="0435020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435020">〔是〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0435021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435021">壇＝檀【甲】【乙】</note>
<note n="0435022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435022">法＝檀【乙】</note>
<note n="0435023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435023">〔卽〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0435024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435024">澄＝證【甲】＊</note>
<note n="0435025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0435025">渾＝潭【甲】</note>
<note n="0436001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436001">原＝源【乙】</note>
<note n="0436002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436002">〔苦〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0436003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436003">生＋（爲衆生）【甲】</note>
<note n="0436004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436004">智＋（度）【甲】</note>
<note n="0436005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436005">處＋（所）【甲】</note>
<note n="0436006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436006">具＝且【甲】</note>
<note n="0436007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436007">之＝定【甲】</note>
<note n="0436008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436008">智＝解【甲】</note>
<note n="0436009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436009">〔所〕－【甲】</note>
<note n="0436010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436010">〔聞〕－【乙】</note>
<note n="0436011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436011">又＝文【甲】</note>
<note n="0436012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436012">共＋（傳）【甲】【乙】</note>
<note n="0436013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436013">二＝三云【乙】</note>
<note n="0436014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436014">二＋（云）【乙】</note>
<note n="0436015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436015">具＝其【甲】</note>
<note n="0436016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436016">六＝亦【甲】【乙】</note>
<note n="0436017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436017">〔成〕－【甲】</note>
<note n="0436018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436018">用＝因【甲】</note>
<note n="0436019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436019">中＝申【甲】【乙】</note>
<note n="0436020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0436020">令＝今【甲】</note>
<note n="0437001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437001">似＝以【乙】</note>
<note n="0437002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437002">後＝復【甲】</note>
<note n="0437003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437003">讚＝說【甲】</note>
<note n="0437004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437004">聞＝見【甲】【乙】</note>
<note n="0437005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437005">合＝令【甲】，今【乙】</note>
<note n="0437006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437006">念＝今【甲】</note>
<note n="0437007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437007">（尋）＋寄【甲】</note>
<note n="0437008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437008">〔阿〕－【乙】</note>
<note n="0437009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437009">唯＝云【甲】【乙】</note>
<note n="0437010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437010">不＝字【甲】【乙】</note>
<note n="0437011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437011">變＝反【甲】，及【乙】</note>
<note n="0437012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437012">能＝解【乙】</note>
<note n="0437013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437013">受＋（故）【甲】【乙】</note>
<note n="0437014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437014">〔矣〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0437015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437015">無分＝分無【乙】</note>
<note n="0437016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437016">時＋（一時）【乙】</note>
<note n="0437017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437017">（現）＋在【甲】【乙】</note>
<note n="0437018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437018">總＋（名）【甲】【乙】</note>
<note n="0437019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437019">任＝作【甲】【乙】</note>
<note n="0437020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437020">訖＝說【甲】</note>
<note n="0437021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0437021">卽＝則【甲】</note>
<note n="0438001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438001">〔知〕－【乙】</note>
<note n="0438002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438002">生＝上【甲】</note>
<note n="0438003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438003">〔開〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0438004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438004">者＝慧【甲】</note>
<note n="0438005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438005">論＝諸【甲】</note>
<note n="0438006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438006">鍊＝練【甲】【乙】</note>
<note n="0438007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438007">離＝顯【甲】</note>
<note n="0438008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438008">如＝知【乙】</note>
<note n="0438009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438009">含＝合【甲】</note>
<note n="0438010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438010">〔說〕－【甲】</note>
<note n="0438011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438011">化＝他【甲】</note>
<note n="0438012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438012">措＝揭【甲】【乙】</note>
<note n="0438013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438013">四＝呬【乙】</note>
<note n="0438014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438014">但更＝役便【甲】</note>
<note n="0438015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438015">〔取諸國〕－【甲】</note>
<note n="0438016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438016">〔人〕－【甲】</note>
<note n="0438017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438017">〔山〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0438018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438018">芽＝第【甲】＊</note>
<note n="0438019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438019">周＝圍【乙】</note>
<note n="0438020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438020">徑＝住【甲】，俓【乙】</note>
<note n="0438021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438021">闢＝關【甲】</note>
<note n="0438022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438022">宮＝官【甲】</note>
<note n="0438023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438023">羅＝四惟【甲】，<g ref="#CB13560">𮊔</g>【乙】</note>
<note n="0438024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438024">夫＝失【甲】</note>
<note n="0438025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438025">曰言＝言曰【甲】【乙】</note>
<note n="0438026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438026">頃＝須【乙】</note>
<note n="0438027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438027">監＝鑒【甲】【乙】</note>
<note n="0438028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438028">怨＝留【甲】【乙】</note>
<note n="0438029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438029">憲＝愚【甲】</note>
<note n="0438030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438030">釐王＝救原主【甲】，釐主【乙】</note>
<note n="0438031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438031">戒弉＝戒裝【乙】</note>
<note n="0438032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438032">憂＝厚【甲】</note>
<note n="0438033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0438033">釐＝救原【甲】</note>
<note n="0439001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439001">結＝姞【乙】</note>
<note n="0439002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439002">類＝頻【甲】</note>
<note n="0439003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439003">（十）＋相【甲】</note>
<note n="0439004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439004">映＝殃【甲】</note>
<note n="0439005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439005">之＝至【乙】</note>
<note n="0439006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439006">狹臨＝臨狹【甲】</note>
<note n="0439007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439007">絕＝施【甲】</note>
<note n="0439008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439008">舍＋（城）【甲】【乙】</note>
<note n="0439009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439009">製＝掣【乙】</note>
<note n="0439010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439010">記＋（云）【乙】</note>
<note n="0439011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439011">道＋（緣）【甲】【乙】</note>
<note n="0439012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439012">辯＝辨【甲】</note>
<note n="0439013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439013">成＝咸【乙】</note>
<note n="0439014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439014">〔一〕－【甲】</note>
<note n="0439015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439015">繞＝墝【甲】</note>
<note n="0439016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439016">列＝引【甲】【乙】</note>
<note n="0439017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439017">四＋（者）【甲】【乙】</note>
<note n="0439018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439018">礙＝破【乙】</note>
<note n="0439019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439019">者＝曰【甲】【乙】</note>
<note n="0439020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439020">者＝衆【甲】，（衆）【乙】</note>
<note n="0439021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439021">明＝修【甲】</note>
<note n="0439022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439022">少＝小【乙】＊</note>
<note n="0439023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439023">稱＝攝【甲】【乙】</note>
<note n="0439024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0439024">應＋（供應）【甲】【乙】</note>
<note n="0440001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440001">諸＝漏【甲】【乙】</note>
<note n="0440002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440002">三＋（者）【甲】【乙】</note>
<note n="0440003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440003">〔卽〕－【甲】</note>
<note n="0440004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440004">〔六〕－【甲】</note>
<note n="0440005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440005">憍＝矯【甲】</note>
<note n="0440006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440006">作＝住【甲】</note>
<note n="0440007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440007">連＝速【甲】</note>
<note n="0440008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440008">患＝生【甲】【乙】</note>
<note n="0440009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440009">名之＝現名【甲】【乙】</note>
<note n="0440010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440010">云＝曰【甲】＊</note>
<note n="0440011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440011">先＝無【甲】【乙】</note>
<note n="0440012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440012">離＝斷【甲】</note>
<note n="0440013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440013">諍＝淨【甲】</note>
<note n="0440014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440014">要待＝惡得【甲】</note>
<note n="0440015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440015">〔先〕－【甲】，先＝無【乙】</note>
<note n="0440016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440016">〔俱〕－【甲】</note>
<note n="0440017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440017">稱＝譬【甲】【乙】</note>
<note n="0440018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440018">惡＝惠【甲】</note>
<note n="0440019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440019">〔論〕－【甲】</note>
<note n="0440020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440020">甁＝敬【甲】</note>
<note n="0440021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440021">八＋（者）【甲】【乙】</note>
<note n="0440022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440022">（二）＋唯【甲】，唯＝二【乙】</note>
<note n="0440023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440023">爲＋（爲）【甲】【乙】</note>
<note n="0440024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440024">〔也〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0440025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440025">〔欲〕－【乙】</note>
<note n="0440026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440026">〔初〕－【甲】</note>
<note n="0440027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440027">知＝智【甲】</note>
<note n="0440028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440028">自＝因【甲】</note>
<note n="0440029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440029">容＝客【甲】</note>
<note n="0440030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440030">（云）＋亦【乙】</note>
<note n="0440031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440031">〔苦〕－【甲】</note>
<note n="0440032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440032">起＝越【甲】【乙】</note>
<note n="0440033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440033">所作故＝不作【甲】</note>
<note n="0440034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440034">對＋（對）【甲】</note>
<note n="0440035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440035">自＝目【乙】</note>
<note n="0441001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441001">名＝召【甲】【乙】</note>
<note n="0441002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441002">斷＝却【乙】</note>
<note n="0441003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441003">滿＝漏【甲】</note>
<note n="0441004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441004">筏＝抵【甲】</note>
<note n="0441005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441005">讚＝證【甲】</note>
<note n="0441006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441006">學＝覺【甲】</note>
<note n="0441007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441007">八＝九【乙】</note>
<note n="0441008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441008">唯＝准【甲】</note>
<note n="0441009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441009">擇＝得【甲】</note>
<note n="0441010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441010">智＝知【甲】</note>
<note n="0441011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441011">士＝云【甲】【乙】</note>
<note n="0441012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441012">〔四〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0441013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441013">名＋（爲）【甲】【乙】</note>
<note n="0441014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441014">目＝自【甲】</note>
<note n="0441015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441015">後＝復【甲】</note>
<note n="0441016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441016">光＝先【甲】</note>
<note n="0441017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0441017">二＝三【甲】【乙】</note>
<note n="0442001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442001">起＋（言）【甲】</note>
<note n="0442002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442002">〔雖〕－【甲】【乙】</note>
<note n="0442003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442003">（以）＋後【甲】【乙】</note>
<note n="0442004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442004">卷上之終但缺尾題【甲】</note>
<note n="0442005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442005">卷上末首但缺述號【甲】，（仁王護國般若波羅蜜多經疏卷上末）＋從【甲】</note>
<note n="0442006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442006">他＝化【甲】</note>
<note n="0442007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442007">變＝反【甲】</note>
<note n="0442008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442008">順＋（財）【甲】【乙】</note>
<note n="0442009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442009">論＋（而）【甲】，（云）【乙】＊</note>
<note n="0442010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442010">如＝加【甲】</note>
<note n="0442011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442011">悲＝非【甲】【乙】</note>
<note n="0442012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442012">但＝俱【甲】＊</note>
<note n="0442013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442013">一＝二【甲】【乙】</note>
<note n="0442014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442014">目＝日【甲】</note>
<note n="0442015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442015">（一）＋心【甲】</note>
<note n="0442016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442016">二＝三【甲】</note>
<note n="0442017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442017">無＝九【甲】</note>
<note n="0442018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442018">通一＝一通【甲】</note>
<note n="0442019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442019">〔謂〕－【甲】</note>
<note n="0442020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442020">知＝智【乙】</note>
<note n="0442021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442021">念＋（智）【甲】</note>
<note n="0442022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442022">滅＝減【甲】</note>
<note n="0442023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0442023">准＝唯【甲】【乙】</note>
<note n="0443001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443001">地＝他【甲】</note>
<note n="0443002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443002">知＝智【乙】</note>
<note n="0443003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443003">愛＝憂【甲】</note>
<note n="0443004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443004">擇＝釋【甲】</note>
<note n="0443005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443005">云＝曰【甲】</note>
<note n="0443006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443006">三十＝涅槃【甲】</note>
<note n="0443007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443007">不分卷【甲】【乙】</note>
<note n="0443008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443008">尾題新加</note>
<note n="0443009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443009">不分卷【甲】【乙】</note>
<note n="0443010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443010">〔修〕－【甲】</note>
<note n="0443011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443011">技＝妓【甲】【乙】＊</note>
<note n="0443012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443012">成＝咸【甲】【乙】</note>
<note n="0443013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443013">〔明〕－【甲】</note>
<note n="0443014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443014">下＝品【乙】</note>
<note n="0443015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443015">（入）＋無【甲】【乙】</note>
<note n="0443016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443016">〔願〕－【甲】</note>
<note n="0443017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443017">何＋（仁王護國般若波羅蜜多經疏卷上本）【乙】</note>
<note n="0443018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443018">云＝曰【甲】</note>
<note n="0443019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443019">〔住〕－【甲】</note>
<note n="0443020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443020">善＝普【甲】＊</note>
<note n="0443021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0443021">破＋（矣）【甲】</note>
<note n="0444001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444001">〔度〕－【甲】</note>
<note n="0444002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444002">〔之〕－【甲】</note>
<note n="0444003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444003">之＝人【甲】</note>
<note n="0444004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444004">〔戲〕－【甲】</note>
<note n="0444005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444005">起＝趣【甲】</note>
<note n="0444006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444006">震＋（矣）【甲】</note>
<note n="0444007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444007">密＝蜜【甲】</note>
<note n="0444008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444008">用＝果【甲】</note>
<note n="0444009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444009">者＝若【甲】</note>
<note n="0444010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444010">〔說〕－【甲】</note>
<note n="0444011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444011">波＝婆【甲】</note>
<note n="0444012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444012">婆＝般【甲】</note>
<note n="0444013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444013">家＋（衆）【甲】</note>
<note n="0444014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444014">知＝如【甲】</note>
<note n="0444015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444015">見諦＝諦見【甲】</note>
<note n="0444016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444016">唯＝准【甲】</note>
<note n="0444017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444017">鬢＝鬚【甲】</note>
<note n="0444018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444018">云＝六【甲】</note>
<note n="0444019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444019">〔無〕－【甲】</note>
<note n="0444020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444020">〔修〕－【甲】</note>
<note n="0444021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0444021">〔何一者〕－【甲】</note>
<note n="0445001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445001">機＝性【甲】</note>
<note n="0445002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445002">共＝苦【甲】</note>
<note n="0445003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445003">〔遠離〕－【甲】</note>
<note n="0445004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445004">勤＝對【甲】＊</note>
<note n="0445005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445005">淨＝靜【甲】</note>
<note n="0445006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445006">〔若〕－【甲】</note>
<note n="0445007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445007">樂＋（意樂）【甲】</note>
<note n="0445008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445008">發＝登【甲】</note>
<note n="0445009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445009">〔樂〕－【甲】</note>
<note n="0445010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445010">有二＝二有【甲】</note>
<note n="0445011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445011">生＝有【甲】</note>
<note n="0445012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445012">足＝有【甲】</note>
<note n="0445013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445013">有＝在【甲】</note>
<note n="0445014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445014">十支＝士夫【甲】</note>
<note n="0445015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445015">濕＝溫【甲】</note>
<note n="0445016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445016">想＝相【甲】</note>
<note n="0445017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445017">當＝常【甲】</note>
<note n="0445018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445018">〔正〕－【甲】</note>
<note n="0445019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445019">下＝一【甲】</note>
<note n="0445020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445020">〔無色〕－【甲】</note>
<note n="0445021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445021">減＝滅【甲】</note>
<note n="0445022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445022">滅＝減【甲】</note>
<note n="0445023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0445023">〔間〕－【甲】</note>
<note n="0446001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446001">位＝住【甲】</note>
<note n="0446002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446002">〔色〕－【甲】＊</note>
<note n="0446003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446003">地＝他【甲】</note>
<note n="0446004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446004">入＝八【甲】</note>
<note n="0446005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446005">無邊＝見遍【甲】</note>
<note n="0446006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446006">令＝命【甲】＊</note>
<note n="0446007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446007">趣＝起【甲】</note>
<note n="0446008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446008">明＝別【甲】</note>
<note n="0446009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446009">〔現〕－【甲】</note>
<note n="0446010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446010">依＝位【甲】</note>
<note n="0446011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446011">學＝覺【甲】</note>
<note n="0446012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446012">故＝過【甲】</note>
<note n="0446013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446013">詣＝諸【甲】</note>
<note n="0446014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446014">〔一〕－【甲】</note>
<note n="0446015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446015">天＋（處）【甲】</note>
<note n="0446016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446016">〔天〕－【甲】</note>
<note n="0446017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446017">陀＝達【甲】</note>
<note n="0446018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446018">乃＋（至）【甲】</note>
<note n="0446019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446019">揭＝楊【甲】＊</note>
<note n="0446020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446020">鑽＋（鑽）【甲】</note>
<note n="0446021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446021">天＝夫【甲】</note>
<note n="0446022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0446022">〔其〕－【甲】</note>
<note n="0447001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447001">天處＝處天【甲】</note>
<note n="0447002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447002">天＋（於）【甲】</note>
<note n="0447003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447003">〔後〕－【甲】</note>
<note n="0447004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447004">行＝得【甲】</note>
<note n="0447005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447005">光＋（明）【甲】</note>
<note n="0447006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447006">密＝蜜【甲】</note>
<note n="0447007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447007">〔欲〕－【甲】</note>
<note n="0447008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447008">〔天〕－【甲】</note>
<note n="0447009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447009">〔獄〕－【甲】</note>
<note n="0447010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447010">權＝雖【甲】</note>
<note n="0447011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447011">將＝特【甲】</note>
<note n="0447012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447012">叉＝刃【甲】＊</note>
<note n="0447013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447013">利＝唎【甲】</note>
<note n="0447014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447014">〔羅〕－【甲】</note>
<note n="0447015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0447015">〔行〕－【甲】</note>
<note n="0448001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448001">蛇＝蛗【甲】</note>
<note n="0448002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448002">飯＝飮【甲】</note>
<note n="0448003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448003">〔佞〕－【甲】</note>
<note n="0448004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448004">達＝建【甲】</note>
<note n="0448005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448005">功＋（德）【甲】</note>
<note n="0448006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448006">汝＝故【甲】</note>
<note n="0448007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448007">善＝喜【甲】</note>
<note n="0448008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448008">勸＝觀【甲】</note>
<note n="0448009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448009">十＋（十）【甲】</note>
<note n="0448010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448010">万＝方【甲】</note>
<note n="0448011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448011">〔法〕－【甲】</note>
<note n="0448012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448012">〔現〕－【甲】</note>
<note n="0448013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448013">二＝三【甲】</note>
<note n="0448014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448014">滿＋（上來）【甲】</note>
<note n="0448015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448015">說＝訖【甲】</note>
<note n="0448016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448016">文＋（分）【甲】</note>
<note n="0448017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448017">亦＝示【甲】</note>
<note n="0448018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448018">寅＝宣【甲】</note>
<note n="0448019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0448019">無＝元【甲】</note>
<note n="0449001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449001">八＋（日）【甲】</note>
<note n="0449002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449002">密＝蜜【甲】</note>
<note n="0449003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449003">亦＋（亦）【甲】</note>
<note n="0449004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449004">〔從〕－【甲】</note>
<note n="0449005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449005">二＝三【甲】</note>
<note n="0449006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449006">〔故〕－【甲】</note>
<note n="0449007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449007">（愛）＋樂【甲】</note>
<note n="0449008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449008">云＝無【甲】</note>
<note n="0449009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449009">周＝同【甲】</note>
<note n="0449010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449010">手＝互【甲】</note>
<note n="0449011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449011">攻＝改【甲】</note>
<note n="0449012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449012">爆＝嚗【甲】</note>
<note n="0449013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449013">動＋（動）【甲】</note>
<note n="0449014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449014">各＝合【甲】</note>
<note n="0449015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449015">涌＝沒【甲】</note>
<note n="0449016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449016">涌＝沒【甲】</note>
<note n="0449017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449017">沒＝涌【甲】</note>
<note n="0449018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449018">種＝動【甲】</note>
<note n="0449019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449019">二＋（信）【甲】</note>
<note n="0449020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0449020">今＝令【甲】＊</note>
<note n="0450001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450001">欲境＝境欲【甲】</note>
<note n="0450002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450002">雨＋（大法雨）【甲】</note>
<note n="0450003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450003">辯＝辨【甲】</note>
<note n="0450004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450004">諠＝<g ref="#CB13607">𮘵</g>【甲】</note>
<note n="0450005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450005">〔故〕－【甲】</note>
<note n="0450006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450006">復＝後【甲】</note>
<note n="0450007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450007">十＋（方）【甲】</note>
<note n="0450008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0450008">胝＝勝【甲】</note>
<note n="0451001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451001">又＝文【甲】</note>
<note n="0451002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451002">普＝等【甲】</note>
<note n="0451003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451003">求＋（求）【甲】</note>
<note n="0451004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451004">思＝果【甲】</note>
<note n="0451005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451005">談＝諸【甲】</note>
<note n="0451006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451006">爲＋（若）【甲】</note>
<note n="0451007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451007">從＝修【甲】</note>
<note n="0451008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451008">警＝驚【甲】</note>
<note n="0451009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451009">亦＝示【甲】</note>
<note n="0451010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451010">加＝跏【甲】</note>
<note n="0451011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451011">逈＝迴【甲】</note>
<note n="0451012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451012">文＝又【甲】</note>
<note n="0451013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451013">濟＝齊【甲】</note>
<note n="0451014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451014">均＝相【甲】</note>
<note n="0451015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451015">唯＝准【甲】＊</note>
<note n="0451016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451016">念＝愈【甲】</note>
<note n="0451017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0451017">〔修〕－【甲】</note>
<note n="0452001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452001">妄＝忘【甲】</note>
<note n="0452002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452002">他＝化【甲】</note>
<note n="0452003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452003">〔蓋〕－【甲】</note>
<note n="0452004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452004">又＝人【甲】</note>
<note n="0452005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452005">匿＋（王）【甲】</note>
<note n="0452006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452006">何＝阿【甲】＊</note>
<note n="0452007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452007">〔別〕－【甲】</note>
<note n="0452008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452008">異故＝別【甲】</note>
<note n="0452009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452009">直＝且【甲】</note>
<note n="0452010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452010">〔由〕－【甲】</note>
<note n="0452011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452011">〔文〕－【甲】</note>
<note n="0452012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452012">智＝香【甲】</note>
<note n="0452013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452013">罪＝羅【甲】</note>
<note n="0452014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452014">處＝受【甲】</note>
<note n="0452015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452015">實＝寶【甲】</note>
<note n="0452016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452016">申＝由【甲】</note>
<note n="0453001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453001">令＝命【甲】</note>
<note n="0453002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453002">趣＋（故）【甲】</note>
<note n="0453003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453003">今＝令【甲】</note>
<note n="0453004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453004">治＝行【甲】</note>
<note n="0453005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453005">禾＝未【甲】</note>
<note n="0453006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453006">俱＝但【甲】</note>
<note n="0453007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453007">禾＝示【甲】</note>
<note n="0453008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453008">此＋（上）【甲】</note>
<note n="0453009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453009">是＝來【甲】</note>
<note n="0453010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453010">〔卽無相〕－【甲】</note>
<note n="0453011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453011">〔所〕－【甲】</note>
<note n="0453012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453012">眞＝直【甲】</note>
<note n="0453013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453013">用不＝不用【甲】</note>
<note n="0453014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453014">（有）＋去【甲】</note>
<note n="0453015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453015">〔無〕－【甲】</note>
<note n="0453016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453016">現＝觀【甲】</note>
<note n="0454001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454001">分＝果【甲】</note>
<note n="0454002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454002">我＝彼【甲】</note>
<note n="0454003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454003">同＝圓【甲】</note>
<note n="0454004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454004">二＝一【甲】</note>
<note n="0454005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454005">具＝其【甲】</note>
<note n="0454006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454006">興＝與【甲】</note>
<note n="0454007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454007">問＋（之）【甲】</note>
<note n="0454008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454008">何＋（所）【甲】</note>
<note n="0454009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454009">如＝知【甲】</note>
<note n="0454010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454010">〔義〕－【甲】</note>
<note n="0454011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454011">〔業〕－【甲】</note>
<note n="0454012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454012">炎＝受【甲】</note>
<note n="0454013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454013">約＝緣【甲】</note>
<note n="0455001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455001">〔至〕－【甲】</note>
<note n="0455002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455002">〔世〕－【甲】</note>
<note n="0455003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455003">邇＝近【甲】</note>
<note n="0455004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455004">覺＝學【甲】</note>
<note n="0455005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455005">（初）＋獨【甲】</note>
<note n="0455006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455006">諸＝證【甲】</note>
<note n="0455007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455007">住＝主【甲】</note>
<note n="0455008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455008">空＝究【甲】</note>
<note n="0455009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455009">道＝見【甲】</note>
<note n="0455010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455010">二＝三【甲】</note>
<note n="0455011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455011">六＝五【甲】＊</note>
<note n="0455012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455012">想＝相【甲】</note>
<note n="0455013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455013">〔他〕－【甲】</note>
<note n="0456001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456001">覺＝妄【甲】</note>
<note n="0456002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456002">〔二終〕－【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0429a1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0429a1701">汩【CB】，汨【大】</note>
<note n="0430b2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0430b2801">巳【CB】，已【大】</note>
<note n="0433c0601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T33.0433c06.16" target="#nkr_note_add_0433c0601">于【CB】，干【大】</note>
<note n="0437b1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T33.0437b16.10" target="#nkr_note_add_0437b1601">若【CB】，名【大】</note>
<note n="0446c2301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T33.0446c23.05" target="#nkr_note_add_0446c2301">設【CB】，說【大】</note>
<note n="0447c0901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T33.0447c09.17" target="#nkr_note_add_0447c0901">諂【CB】，謟【大】</note>
<note n="0448a2701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T33.0448a27.09" target="#nkr_note_add_0448a2701">諂【CB】，謟【大】</note>
<note n="0452a0901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T33.0452a09.17" target="#nkr_note_add_0452a0901">誡【CB】，誠【大】</note>
<note n="0453c1801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T33.0453c18.18" target="#nkr_note_add_0453c1801">虛【CB】，處【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>