<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant" xml:id="T57n2201">
<teiHeader>
    <fileDesc>
        <titleStmt>
            <title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1 金剛般若波羅蜜經開題</title>
            <author></author>
            <respStmt>
                <resp>Electronic Version by</resp>
                <name>CBETA</name>
            </respStmt>
        </titleStmt>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <charDecl>
      
            <char xml:id="SD-A656">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A656</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>va</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖪</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A9BD">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A9BD</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>jra</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖕𑖿𑖨</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A4A4">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A4A4</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ce</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖓𑖸</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A57D">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A57D</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>dhi</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖠𑖰</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A440">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A440</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ka</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖎</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-AABC">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-AABC</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>pra</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖢𑖿𑖨</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-D9FD">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-D9FD</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>jña</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖕𑖿𑖗</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A5B5">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5B5</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>pa</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖢</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A5FD">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5FD</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ra</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖨</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A5E7">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5E7</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>mi</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖦𑖰</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A557">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A557</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ta</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖝</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A67E">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A67E</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>su</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖭𑖲</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-AA68">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-AA68</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>traṃ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖝𑖿𑖨𑖽</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A65C">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A65C</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ve</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖪𑖸</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A6B4">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A6B4</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>kṣa</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖎𑖿𑖬</mapping>
            </char>

      </charDecl>
    </encodingDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb ed="T" n="0001a03"/><span class="tx"><anchor n="0001a0301" xml:id="01CF00001a0301"></anchor>金剛般若波羅蜜經開題</span>
<lb ed="T" n="0001a04"/>
<lb ed="T" n="0001a05"/><span class="tx">今釋斯蘇多覽略有二趣。一顯略二深祕。</span>
<lb ed="T" n="0001a06"/><span class="tx">顯略趣者。以多名句詮一義理是也。深祕</span>
<lb ed="T" n="0001a07"/><span class="tx">者。一一名句中含無邊義理是也。就初門</span>
<lb ed="T" n="0001a08"/><span class="tx">又二。所謂唐梵二國說是。梵淺略者又二。初</span>
<lb ed="T" n="0001a09"/><span class="tx">就題目釋。次就經文釋。題額淺略者。謂</span><g ref="#SD-A656"></g>
<lb ed="T" n="0001a10"/><g ref="#SD-A9BD"></g><g ref="#SD-A4A4"></g><g ref="#SD-A57D"></g><g ref="#SD-A440"></g><g ref="#SD-AABC"></g><g ref="#SD-D9FD"></g><g ref="#SD-A5B5"></g><g ref="#SD-A5FD"></g><g ref="#SD-A5E7"></g><g ref="#SD-A557"></g><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-AA68"></g><span class="tx">十三字詮四</span>
<lb ed="T" n="0001a11"/><span class="tx">名。筏<anchor n="0001a1102" xml:id="01CF10001a1102"></anchor>日羅二字翻金剛。</span><g ref="#SD-A4A4"></g><g ref="#SD-A57D"></g><g ref="#SD-A440"></g><span class="tx">三字名能</span>
<lb ed="T" n="0001a12"/><span class="tx">斷。</span><g ref="#SD-AABC"></g><g ref="#SD-D9FD"></g><span class="tx">二字名智惠。</span><g ref="#SD-A5B5"></g><g ref="#SD-A5FD"></g><g ref="#SD-A5E7"></g><g ref="#SD-A557"></g><span class="tx">四字呼已究</span>
<lb ed="T" n="0001a13"/><span class="tx">竟。</span><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-AA68"></g><span class="tx">號貫線。卽合此四名。束爲一會經</span>
<lb ed="T" n="0001a14"/><span class="tx">目。所謂佛在名稱城戰勝施樹給孤買園。</span>
<lb ed="T" n="0001a15"/><span class="tx">爲千餘除勤<anchor n="0001a1503" xml:id="01CF20001a1503"></anchor>男無量大心衆所說三摩地</span>
<lb ed="T" n="0001a16"/><span class="tx">法是也。次唐淺略題名者。所謂金剛般若波</span>
<lb ed="T" n="0001a17"/><span class="tx">羅蜜經。金剛卽堅<anchor n="0001a1704" xml:id="01CF30001a1704"></anchor>實之名。般若智惠之稱。</span>
<lb ed="T" n="0001a18"/><span class="tx">波羅蜜翻到彼岸。經曰不改之軌範。就此</span>
<lb ed="T" n="0001a19"/><span class="tx">意又有六種翻傳第一鳩摩羅什三藏所譯</span>
<lb ed="T" n="0001a20"/><span class="tx">名舍衞國。第二菩提留支三藏譯名婆伽婆。</span>
<lb ed="T" n="0001a21"/><span class="tx">第三眞諦三藏譯名祇陀樹林。第四達磨笈</span>
<lb ed="T" n="0001a22"/><span class="tx">多譯名金剛斷割。第五玄奘三藏譯名室羅</span>
<lb ed="T" n="0001a23"/><span class="tx">筏第六義淨三藏譯號名稱城。六經雖別同</span>
<lb ed="T" n="0001a24"/><span class="tx">約多名句釋不住等義。就此六經題目各</span>
<lb ed="T" n="0001a25"/><span class="tx">不同。釋諸經題目古德皆云以人法喩名。</span>
<lb ed="T" n="0001a26"/><span class="tx">今此經亦然。金剛喩般若法</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">今據祕密</span>
<lb ed="T" n="0001a27"/><span class="tx">藏金剛頂等。金剛般若波羅蜜多者亦是人</span>
<lb ed="T" n="0001a28"/><span class="tx">名。三十七尊中有四佛母。所謂金剛波羅蜜</span>
<lb ed="T" n="0001a29"/><span class="tx">菩薩。寶波羅蜜菩薩。法波羅蜜菩薩。羯磨波</span>
<lb ed="T" n="0001b01"/><span class="tx">羅蜜菩薩是也。今是經則初尊三摩地法曼</span>
<lb ed="T" n="0001b02"/><span class="tx">荼羅。此四佛母生成一切佛菩薩。養育三</span>
<lb ed="T" n="0001b03"/><span class="tx">世如來薩埵。故下文云。一切諸佛及諸佛阿</span>
<lb ed="T" n="0001b04"/><span class="tx">耨多羅三藐三菩提法皆從此經出。此尊亦</span>
<lb ed="T" n="0001b05"/><span class="tx">具五佛十六三昧四攝八供養等。乃至十佛</span>
<lb ed="T" n="0001b06"/><span class="tx">刹微塵數不可說不可說大三法羯四種曼荼</span>
<lb ed="T" n="0001b07"/><span class="tx">羅。四種法身四種智<anchor n="0001b0705" xml:id="01CF40001b0705"></anchor>印等無邊德。故經文</span>
<lb ed="T" n="0001b08"/><span class="tx">說。一切賢聖皆以無爲法而有差別。解云。</span>
<lb ed="T" n="0001b09"/><span class="tx">一切賢聖者亦有淺深二別。若約淺略。名</span>
<lb ed="T" n="0001b10"/><span class="tx">三賢十聖等。若約深祕賢者普賢聖者大聖。</span>
<lb ed="T" n="0001b11"/><span class="tx">卽一切如來遍法界最妙善之理智法身名</span>
<lb ed="T" n="0001b12"/><span class="tx">普賢。非三賢之賢及因位普賢。大聖者且三</span>
<lb ed="T" n="0001b13"/><span class="tx">十七尊及微塵數諸尊皆號大聖。聖者梵曰</span>
<lb ed="T" n="0001b14"/><span class="tx">阿哩也。若質<anchor n="0001b1406" xml:id="01CF50001b1406"></anchor>直翻無惡。斷一切惡因盡一</span>
<lb ed="T" n="0001b15"/><span class="tx">切惡果洗蕩一切惡習氣者。但佛世尊歟。</span>
<lb ed="T" n="0001b16"/><span class="tx">故以義名大聖。諸聖者中具大多勝義故</span>
<lb ed="T" n="0001b17"/><span class="tx">曰摩訶。無爲法者内外諸家談釋紛紜。且約</span>
<lb ed="T" n="0001b18"/><span class="tx">龍猛菩薩釋義談之。所謂有爲者三自之</span>
<lb ed="T" n="0001b19"/><span class="tx">法。無爲者一如之法。法者衆生心。三自門有</span>
<lb ed="T" n="0001b20"/><span class="tx">染淨清淨一法界三自四種本覺。一如門中</span>
<lb ed="T" n="0001b21"/><span class="tx">亦具恒沙佛德。圓滿海中亦具無量德。如</span>
<lb ed="T" n="0001b22"/><span class="tx">此諸德皆是一衆<anchor n="0001b2207" xml:id="01CF60001b2207"></anchor>生心法而已。是心法皆</span>
<lb ed="T" n="0001b23"/><span class="tx">離無明大念之作業故名無爲。皆離念相</span>
<lb ed="T" n="0001b24"/><span class="tx">覺者其數無量。故云而有差別。差別則非</span>
<lb ed="T" n="0001b25"/><span class="tx">名一法。有高下故曰差。彼此不同故曰</span>
<lb ed="T" n="0001b26"/><span class="tx">別。一一佛德雖過恒沙超刹塵。根條主伴</span>
<lb ed="T" n="0001b27"/><span class="tx">各各有差別。然猶平等平等一。故名無爲</span>
<lb ed="T" n="0001b28"/><span class="tx">法。無爲則一如平等之義</span>
<lb ed="T" n="0001b29"/><span class="tx">謂金剛者又有多家釋不同。且除常途義</span>
<lb ed="T" n="0001c01"/><span class="tx">就深祕釋。金剛頂經云。普賢法身遍一切。</span>
<lb ed="T" n="0001c02"/><span class="tx">能爲世間自在主。無始無終無生滅。性相常</span>
<lb ed="T" n="0001c03"/><span class="tx">住等虛空。一切衆生所有心。堅固菩提名薩</span>
<lb ed="T" n="0001c04"/><span class="tx">埵。心住不動三摩地。精勤決定名金剛。解</span>
<lb ed="T" n="0001c05"/><span class="tx">云。不動者梵阿遮攞。阿名無不非。卽諸法本</span>
<lb ed="T" n="0001c06"/><span class="tx">不生義。本來不生亦離滅壞。離因離緣無</span>
<lb ed="T" n="0001c07"/><span class="tx">生無滅。無生無滅無有始終。故上云無始</span>
<lb ed="T" n="0001c08"/><span class="tx">無終無生滅性相常住等虛空。卽是阿字之</span>
<lb ed="T" n="0001c09"/><span class="tx">義。遮字者。<anchor n="0001c0908" xml:id="01CF70001c0908"></anchor>字相變遷。<anchor n="0001c0909" xml:id="01CF80001c0909"></anchor>字義則無遷變。無遷</span>
<lb ed="T" n="0001c10"/><span class="tx">變者卽常住不壞。卽法佛三密。上文云一切</span>
<lb ed="T" n="0001c11"/><span class="tx">衆生所有心堅固菩提名薩埵。薩埵名心勇</span>
<lb ed="T" n="0001c12"/><span class="tx">猛等。是心智離諸動作均彼虛空。故曰無</span>
<lb ed="T" n="0001c13"/><span class="tx">遷變。攞字名相無相。字相則一切諸法相義。</span>
<lb ed="T" n="0001c14"/><span class="tx">字義卽一切諸法相不可得義。言相者。生住</span>
<lb ed="T" n="0001c15"/><span class="tx">等四種相<anchor n="0001c1510" xml:id="01CF90001c1510"></anchor>我人等四種相及九界差別。皆名</span>
<lb ed="T" n="0001c16"/><span class="tx">曰相。曼荼羅諸尊皆離如是等諸相。故曰</span>
<lb ed="T" n="0001c17"/><span class="tx">相不可得。是金剛法界諸尊。常住如是三摩</span>
<lb ed="T" n="0001c18"/><span class="tx">地具足四無量。依大悲三昧普緣十一種</span>
<lb ed="T" n="0001c19"/><span class="tx">衆生界拔其苦惱。經文所云。佛告須菩提。</span>
<lb ed="T" n="0001c20"/><span class="tx">諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心。所有一切</span>
<lb ed="T" n="0001c21"/><span class="tx">衆生之類乃至如是滅度無量無數無邊衆</span>
<lb ed="T" n="0001c22"/><span class="tx">生。實無衆生得滅度者。是則觀自在菩薩</span>
<lb ed="T" n="0001c23"/><span class="tx">大悲三昧之用心。論名廣心利益等。次依大</span>
<lb ed="T" n="0001c24"/><span class="tx">慈三昧與一切衆生樂。卽次經文云。菩薩不</span>
<lb ed="T" n="0001c25"/><span class="tx">住於事行於布施</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">布施有財法無畏</span>
<lb ed="T" n="0001c26"/><span class="tx">等差別。一檀中具六度及十度無量波羅蜜</span>
<lb ed="T" n="0001c27"/><span class="tx"><anchor n="0001c2711" xml:id="01CFA0001c2711"></anchor>可釋檀義。三檀雖別得樂是一。卽是彌勒</span>
<lb ed="T" n="0001c28"/><span class="tx">大慈三昧之用心。三依大喜三昧之力能離</span>
<lb ed="T" n="0001c29"/><span class="tx">嫉妬。嫉妬之心從彼我而生。若忘彼我卽</span>
<lb ed="T" n="0002a01"/><span class="tx">見一如。見一如則得平等。得平等則離</span>
<lb ed="T" n="0002a02"/><span class="tx">嫉妬。離嫉妬卽隨喜一切衆生善。隨喜則</span>
<lb ed="T" n="0002a03"/><span class="tx">不謗一切法。不謗卽信受。信受卽奉行。故</span>
<lb ed="T" n="0002a04"/><span class="tx">次經文云。頗有衆生得聞是言乃至能生</span>
<lb ed="T" n="0002a05"/><span class="tx">信心以此爲<anchor n="0002a0501" xml:id="01CFB0002a0501"></anchor>實。及經中所說遺忘人我不</span>
<lb ed="T" n="0002a06"/><span class="tx">著諸相等文義皆是大喜三昧之用心。大喜</span>
<lb ed="T" n="0002a07"/><span class="tx">三昧則曼殊菩薩之三摩地也。此大般若一</span>
<lb ed="T" n="0002a08"/><span class="tx">部六百卷十六會二百八十二品。並是文殊</span>
<lb ed="T" n="0002a09"/><span class="tx">菩薩之三摩地門<anchor n="0002a0902" xml:id="01CFC0002a0902"></anchor>也。十六會則金剛界十六</span>
<lb ed="T" n="0002a10"/><span class="tx">大菩薩三摩地門也。故龍猛菩薩菩提心論</span>
<lb ed="T" n="0002a11"/><span class="tx">云。從内空乃至無性自性空十六空門。皆</span>
<lb ed="T" n="0002a12"/><span class="tx">是薩寶等十六大菩薩之三摩地門。此十六</span>
<lb ed="T" n="0002a13"/><span class="tx">大菩薩三摩地法門能攝一切法敎。應化隨</span>
<lb ed="T" n="0002a14"/><span class="tx">機之說說多名句淺略之義。若爲大度種性</span>
<lb ed="T" n="0002a15"/><span class="tx">說眞言深祕。故文云爲發大乘者說者擧</span>
<lb ed="T" n="0002a16"/><span class="tx">顯敎。爲發最上乘者說者擧爲眞言宗者</span>
<lb ed="T" n="0002a17"/><span class="tx">說深祕義。金剛頂等經名最上乘故。據智</span>
<lb ed="T" n="0002a18"/><span class="tx">度論。般若有多種淺深。爲地前人所說淺。</span>
<lb ed="T" n="0002a19"/><span class="tx">爲地上所說深。地上中亦有淺深。一一地</span>
<lb ed="T" n="0002a20"/><span class="tx">菩薩皆有差別。初地菩薩不知二地菩薩所</span>
<lb ed="T" n="0002a21"/><span class="tx">知般若。乃至九地菩薩不解十地菩薩所知。</span>
<lb ed="T" n="0002a22"/><span class="tx">十地不知如來所得般若。如是淺深無量無</span>
<lb ed="T" n="0002a23"/><span class="tx">邊。應略亦無量無邊。據大日經。二乘凡夫但</span>
<lb ed="T" n="0002a24"/><span class="tx">解多名句淺略。諸佛菩薩一一名句中解無</span>
<lb ed="T" n="0002a25"/><span class="tx">量義。今此題目及經中淺深廣略亦復如是。</span>
<lb ed="T" n="0002a26"/><span class="tx">如是無量契經所說名句文身中。各各說不</span>
<lb ed="T" n="0002a27"/><span class="tx">著不住等義。皆是文殊大智惠大喜三摩地</span>
<lb ed="T" n="0002a28"/><span class="tx">之義。四依大捨三昧說一切離相平等義。言</span>
<lb ed="T" n="0002a29"/><span class="tx">捨者梵云</span><g ref="#SD-A65C"></g><g ref="#SD-A6B4"></g><span class="tx">卽平等捨離之義。能捨内</span>
<lb ed="T" n="0002b01"/><span class="tx">外所有物。能忘善惡所有法。遣四相差別</span>
<lb ed="T" n="0002b02"/><span class="tx">證一如平等。是則約人普賢菩薩三摩地門</span>
<lb ed="T" n="0002b03"/><span class="tx">也。次經文云如來悉知悉見。乃至無法相</span>
<lb ed="T" n="0002b04"/><span class="tx">無非法相。不應取法不應取非法。法尙</span>
<lb ed="T" n="0002b05"/><span class="tx">應捨何況非法。如是等義大捨三摩地之義｣</span>
<lb ed="T" n="0002b06"/><span class="tx">如是四行中具無量德。所謂如來恒沙萬</span>
<lb ed="T" n="0002b07"/><span class="tx">德雖云離有爲虛妄之相絶四種言說之</span>
<lb ed="T" n="0002b08"/><span class="tx">境。然猶無爲法中具足恒沙之妙德。所謂萬</span>
<lb ed="T" n="0002b09"/><span class="tx">德則曼荼羅無盡莊嚴之藏是也。刹塵不得</span>
<lb ed="T" n="0002b10"/><span class="tx">喩其數。河沙不能比其量。下文所說一切</span>
<lb ed="T" n="0002b11"/><span class="tx">賢聖皆以無爲法而有差別。又福德甚多。又</span>
<lb ed="T" n="0002b12"/><span class="tx">一切諸佛及諸佛無上正遍知法皆從此經</span>
<lb ed="T" n="0002b13"/><span class="tx">出。又擧四果人引河沙喩稱福德<anchor n="0002b1303" xml:id="01CFD0002b1303"></anchor>甚多。</span>
<lb ed="T" n="0002b14"/><span class="tx">談八部供養。讃成就最上第一希有法。說</span>
<lb ed="T" n="0002b15"/><span class="tx">則爲有諸佛若尊重弟子。如是等文並是</span>
<lb ed="T" n="0002b16"/><span class="tx">顯示無盡莊嚴之義。謂福德者卽四種法身</span>
<lb ed="T" n="0002b17"/><span class="tx">相好也。論指無爲無漏之身。今四種法身</span>
<lb ed="T" n="0002b18"/><span class="tx">四種曼荼羅身相好等皆云福聚。如於部名</span>
<lb ed="T" n="0002b19"/><span class="tx">卽寶部尊也。復次金剛能斷般若等者通別</span>
<lb ed="T" n="0002b20"/><span class="tx">二意。通者三十七尊及百八尊千尊乃至十</span>
<lb ed="T" n="0002b21"/><span class="tx">佛刹微塵數諸尊皆名金剛。幷住不動三摩</span>
<lb ed="T" n="0002b22"/><span class="tx">地常恒不壞故。能離無明大念等故。定惠</span>
<lb ed="T" n="0002b23"/><span class="tx">具足故。已究竟故。互渉入加持故。別者但金</span>
<lb ed="T" n="0002b24"/><span class="tx">剛利菩薩三摩地法門也。顯名文殊師利菩</span>
<lb ed="T" n="0002b25"/><span class="tx">薩也。復別別釋者。金剛卽金剛部。阿閦佛爲</span>
<lb ed="T" n="0002b26"/><span class="tx">主有微塵數尊。能斷卽寶部。能斷有爲有</span>
<lb ed="T" n="0002b27"/><span class="tx">漏之貧困。能得無盡莊嚴之庫倉故。般若卽</span>
<lb ed="T" n="0002b28"/><span class="tx">法部。具足大智惠能利自他故。波羅蜜多</span>
<lb ed="T" n="0002b29"/><span class="tx">者羯磨部。大精進事業能究竟一切事故。經</span>
<lb ed="T" n="0002c01"/><span class="tx">者佛部。攝持四部不漏不散。常恒不變自</span>
<lb ed="T" n="0002c02"/><span class="tx">在主宰故。如是等義皆約唐言釋之而已</span>
<lb ed="T" n="0002c03"/><span class="tx">復次約四種法身釋之。金剛者自性法身。</span>
<lb ed="T" n="0002c04"/><span class="tx">常恒不變故。能斷者二種受用法身。能破無</span>
<lb ed="T" n="0002c05"/><span class="tx">明妄想受自他法樂故。般若卽變化法身。</span>
<lb ed="T" n="0002c06"/><span class="tx">具大智惠者能起神通變化故。波羅蜜多</span>
<lb ed="T" n="0002c07"/><span class="tx">者等流法身。萬行名波羅蜜多。等流身則萬</span>
<lb ed="T" n="0002c08"/><span class="tx">行法門之相故。經者通四種。四種法身各具</span>
<lb ed="T" n="0002c09"/><span class="tx">法曼荼羅故</span>
<lb ed="T" n="0002c10"/><span class="tx">復次約四種曼荼羅釋之。金剛卽三昧耶</span>
<lb ed="T" n="0002c11"/><span class="tx">身。此金剛有獨三五等別。亦寶蓮等通名金</span>
<lb ed="T" n="0002c12"/><span class="tx">剛。各具堅不壞義故。能斷般若亦三昧耶</span>
<lb ed="T" n="0002c13"/><span class="tx">身。文殊三昧耶身有二種。一利劍卽表能斷</span>
<lb ed="T" n="0002c14"/><span class="tx">義。二梵夾卽表智惠義。波羅蜜亦是三昧耶</span>
<lb ed="T" n="0002c15"/><span class="tx">身。萬行法門身各具三昧耶身。各持標幟</span>
<lb ed="T" n="0002c16"/><span class="tx">住波羅蜜形故。波羅蜜形者所謂入定相</span>
<lb ed="T" n="0002c17"/><span class="tx">耳。經者亦是三昧耶身。五色修多羅亦名經</span>
<lb ed="T" n="0002c18"/><span class="tx">故。大曼荼羅身者如上所說四種法身等皆</span>
<lb ed="T" n="0002c19"/><span class="tx">是也。如是題目皆悉彼佛密號名字故。法曼</span>
<lb ed="T" n="0002c20"/><span class="tx">荼羅身者一一名則法故。羯磨身者如是諸</span>
<lb ed="T" n="0002c21"/><span class="tx">尊各具事業威儀故</span>
<lb ed="T" n="0002c22"/><span class="tx">復次約求上門釋。金剛者擧能行者。以一</span>
<lb ed="T" n="0002c23"/><span class="tx">吽字加持三密卽同本尊。是爲金剛身。一</span>
<lb ed="T" n="0002c24"/><span class="tx">切魔怨不能破壞故。般若波羅蜜多者擧</span>
<lb ed="T" n="0002c25"/><span class="tx">所觀法。能住此不住不著三摩地。能超四魔</span>
<lb ed="T" n="0002c26"/><span class="tx">境早證一如理故。能斷者明得益。能行此</span>
<lb ed="T" n="0002c27"/><span class="tx">三昧之人早搴五障雲超三重妄執。成就</span>
<lb ed="T" n="0002c28"/><span class="tx">五智獲得三部故</span>
<lb ed="T" n="0002c29"/><span class="tx">復次約三寶釋。金剛佛寶。如來身同金剛</span>
<lb ed="T" n="0003a01"/><span class="tx">故。般若則法寶。波羅<anchor n="0003a0101" xml:id="01CFE0003a0101"></anchor>蜜者則僧寶</span>
<lb ed="T" n="0003a02"/><span class="tx">復次約三大釋。金剛體不壞法身名金剛</span>
<lb ed="T" n="0003a03"/><span class="tx">故。般若相智惠身卽相好<anchor n="0003a0302" xml:id="01CFF0003a0302"></anchor>根身故。能斷波羅</span>
<lb ed="T" n="0003a04"/><span class="tx">蜜卽用。斷自他無明到彼岸故</span>
<lb ed="T" n="0003a05"/><span class="tx">復次約殺三摩娑釋釋之。金剛則般若持業</span>
<lb ed="T" n="0003a06"/><span class="tx">得名。金剛人之般若卽依主釋。金剛人必有</span>
<lb ed="T" n="0003a07"/><span class="tx">智惠卽有財樹名。金剛是寶物之名。取以爲</span>
<lb ed="T" n="0003a08"/><span class="tx">喩。般若是法也。法與喩別體則相違立名。</span>
<lb ed="T" n="0003a09"/><span class="tx">金剛是佛密號。般若是佛之智慧。佛身佛心</span>
<lb ed="T" n="0003a10"/><span class="tx">不得避遠卽隣近得名。<anchor n="0003a1003" xml:id="01D000003a1003"></anchor>帶數闕無</span>
<lb ed="T" n="0003a11"/><span class="tx">復次約三身釋之。金剛卽法身。自性法身</span>
<lb ed="T" n="0003a12"/><span class="tx">堅實不變如金剛寶故。般若卽應身。四種智</span>
<lb ed="T" n="0003a13"/><span class="tx">身能應眞俗故。波羅蜜則化身。化身之佛能</span>
<lb ed="T" n="0003a14"/><span class="tx">說六度等利益衆生故</span>
<lb ed="T" n="0003a15"/><span class="tx">復次約三點釋之。金剛名法身。般若卽智</span>
<lb ed="T" n="0003a16"/><span class="tx">慧之點。波羅蜜卽表解脫點。過三有超四</span>
<lb ed="T" n="0003a17"/><span class="tx">魔昇菩提岸登圓寂山故</span>
<lb ed="T" n="0003a18"/><span class="tx">復次約理智釋之。金剛卽理。堅實故不壞</span>
<lb ed="T" n="0003a19"/><span class="tx">故常恒故。般若卽智。能照故能決故能了故。</span>
<lb ed="T" n="0003a20"/><span class="tx">波羅蜜通二種</span>
<lb ed="T" n="0003a21"/><span class="tx">復次約止觀釋之。金剛則奢摩他。離動作</span>
<lb ed="T" n="0003a22"/><span class="tx">故。般若則毘鉢舍那。以智慧眼能觀諸法</span>
<lb ed="T" n="0003a23"/><span class="tx">故。下四字亦通二。復次金剛則定般若卽慧。</span>
<lb ed="T" n="0003a24"/><span class="tx">下亦准知</span>
<lb ed="T" n="0003a25"/><span class="tx">復次約四德釋之。金剛表常德。離四相</span>
<lb ed="T" n="0003a26"/><span class="tx">故。能斷表樂德。絶諸苦惱故。鉢羅孃則我。</span>
<lb ed="T" n="0003a27"/><span class="tx">不著自在故。波羅蜜則淨。出煩惱濁穢遊</span>
<lb ed="T" n="0003a28"/><span class="tx">𣵀槃凉臺故</span>
<lb ed="T" n="0003a29"/><span class="tx">復次約敎理行果釋之。金剛理法。眞如無</span>
<lb ed="T" n="0003b01"/><span class="tx">爲堅實無壞如金剛故。能斷行法。因相應</span>
<lb ed="T" n="0003b02"/><span class="tx">行絶諸戲論故。般若是敎法</span>
<lb ed="T" n="0003b03"/><span class="tx">如是諸法門義悉含斯題名之中。若一一解</span>
<lb ed="T" n="0003b04"/><span class="tx">釋歴劫難盡。又就一一梵名字釋者。亦具</span>
<lb ed="T" n="0003b05"/><span class="tx">無量無邊義。恐繁且休</span>
<lb ed="T" n="0003b06"/><span class="tx">復次約六相釋之。謂金剛等四名呼一會</span>
<lb ed="T" n="0003b07"/><span class="tx">經名總相。十三字差別是別相。諸字共成一</span>
<lb ed="T" n="0003b08"/><span class="tx">緣起是同相。諸字各各不<anchor n="0003b0804" xml:id="01D010003b0804"></anchor>同是是異相。諸</span>
<lb ed="T" n="0003b09"/><span class="tx">字合會有經名是成相。諸字各住自位是</span>
<lb ed="T" n="0003b10"/><span class="tx">壞相</span>
<lb ed="T" n="0003b11"/><span class="tx">復次約四悉檀釋。此四名十三字得一會</span>
<lb ed="T" n="0003b12"/><span class="tx">名則世界之名也。若一一離之卽無名相。</span>
<lb ed="T" n="0003b13"/><span class="tx">是爲第一義。佛爲妙生等說斯三摩地之</span>
<lb ed="T" n="0003b14"/><span class="tx">名卽爲人得名。此金剛三摩地能斷我人等</span>
<lb ed="T" n="0003b15"/><span class="tx">分別煩惱。令得無爲無相之眞如。卽對治悉</span>
<lb ed="T" n="0003b16"/><span class="tx">檀</span>
<lb ed="T" n="0003b17"/><span class="tx">金剛般若經開題</span><note place="inline">終</note>
<lb ed="T" n="0003b18"/>
</body>
<back>
    <cb:div type="taisho-notes">
    <head>大正 校註</head>
    <note n="0001a0301" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF00001a0301">＜原＞弘法大師全集本, ＜甲＞鎌倉時代寫高野山正智院藏本</note>
<note n="0001a1102" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF10001a1102">日＝曰＜甲＞</note>
<note n="0001a1503" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF20001a1503">男＝勇<sup>イ</sup>＜原＞</note>
<note n="0001a1704" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF30001a1704">實＝寶＜甲＞</note>
<note n="0001b0705" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF40001b0705">印＝身＜甲＞</note>
<note n="0001b1406" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF50001b1406">直＝宜＜甲＞</note>
<note n="0001b2207" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF60001b2207">生＋（之）＜甲＞</note>
<note n="0001c0908" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF70001c0908">〔字相〕<sup>イ</sup>－＜原＞</note>
<note n="0001c0909" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF80001c0909">〔字〕－＜甲＞</note>
<note n="0001c1510" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CF90001c1510">〔我人等四種相〕<sup>イ</sup>－＜原＞</note>
<note n="0001c2711" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CFA0001c2711">可＝耳<sup>カ</sup>＜原＞</note>
<note n="0002a0501" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CFB0002a0501">實＝室＜甲＞</note>
<note n="0002a0902" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CFC0002a0902">〔也〕－＜甲＞</note>
<note n="0002b1303" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CFD0002b1303">〔甚〕－＜甲＞</note>
<note n="0003a0101" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CFE0003a0101">蜜＋（多）<sup>イ</sup>＜原＞</note>
<note n="0003a0302" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01CFF0003a0302">根＝相<sup>イ</sup>＜原＞, 根本<sup>イ</sup>＜原＞</note>
<note n="0003a1003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01D000003a1003">（帶數闕無）四字＝（復次阿護義應知加彼身同行不退得未得是名善付囑勝利益應知於身幷屬者得未得不退謂最勝付屬）四十二字<sup>イ</sup>＜原＞</note>
<note n="0003b0804" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#01D010003b0804">同＝相＜甲＞</note>
    </cb:div>
</back>
</text>
</TEI>
