<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2898">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2898 高王觀世音經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2898 高王觀世音經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2898</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">高王觀世音經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，陳妙如大德輸入，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【甲】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【卍續-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1425b04" ed="T"/>
<lb n="1425b05" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2898</cb:docNumber>
<lb n="1425b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1425036" n="1425036"/>佛說高王觀世音經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1425b07" ed="T"/>
<lb n="1425b08" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p1425b0801"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1425037" n="1425037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425037" n="1425037"/><anchor xml:id="beg1425037" n="1425037"/>觀<anchor xml:id="end1425037"/>世音菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425038" n="1425038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425038" n="1425038"/><anchor xml:id="beg1425038" n="1425038"/>薩<anchor xml:id="end1425038"/>。南無佛。南無法。南無僧。佛國
<lb n="1425b09" ed="T"/>有緣。佛法相因。常樂我淨。有緣佛法。南無摩
<lb n="1425b10" ed="T"/>訶般若波羅蜜。是大神呪。南無摩訶般若波
<lb n="1425b11" ed="T"/>羅蜜。是大明呪。南無摩訶般若波羅蜜。是無
<lb n="1425b12" ed="T"/>上呪。南無摩訶般若波羅蜜。是無等等呪。南
<lb n="1425b13" ed="T"/>無淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425039" n="1425039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425039" n="1425039"/><anchor xml:id="beg1425039" n="1425039"/>光<anchor xml:id="end1425039"/>祕<anchor xml:id="nkr_note_add_1425b1301" n="1425b1301"/><anchor xml:id="beg1425b1301" n="1425b1301"/>密<anchor xml:id="end1425b1301"/>佛。法藏佛。師子吼神足<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425040" n="1425040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425040" n="1425040"/><anchor xml:id="beg1425040" n="1425040"/>由<anchor xml:id="end1425040"/>王
<lb n="1425b14" ed="T"/>佛。佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425041" n="1425041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425041" n="1425041"/><anchor xml:id="beg1425041" n="1425041"/>吿<anchor xml:id="end1425041"/>須彌登王佛。法護佛。金剛藏師子
<lb n="1425b15" ed="T"/>游戲佛。寶勝佛。神通佛。藥師琉璃光<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425042" n="1425042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425042" n="1425042"/><anchor xml:id="beg1425042" n="1425042"/>王<anchor xml:id="end1425042"/>佛。
<lb n="1425b16" ed="T"/>普光功德山王佛。善住功德寶王佛。過去七
<lb n="1425b17" ed="T"/>佛。未來<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425043" n="1425043"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425043" n="1425043"/><anchor xml:id="beg1425043" n="1425043"/>賢<anchor xml:id="end1425043"/>劫千佛。千五百佛。萬五千佛。五
<lb n="1425b18" ed="T"/>百花勝佛。百億金剛藏佛。定光佛。六方六佛
<lb n="1425b19" ed="T"/>名號。東方寶光月殿<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425044" n="1425044"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425044" n="1425044"/><anchor xml:id="beg1425044" n="1425044"/>月<anchor xml:id="end1425044"/>妙尊音王佛。南方樹
<lb n="1425b20" ed="T"/>根花王佛。西方皂王神通焰花王佛。北方月
<lb n="1425b21" ed="T"/>殿淸淨佛。上方無數精進寶首佛。下方善<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425045" n="1425045"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425045" n="1425045"/><anchor xml:id="beg1425045" n="1425045"/>寂<anchor xml:id="end1425045"/>
<lb n="1425b22" ed="T"/>月音王佛。無量諸佛。多寶佛。釋迦牟尼佛。彌
<lb n="1425b23" ed="T"/>勒佛。阿閦佛。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425046" n="1425046"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425046" n="1425046"/><anchor xml:id="beg1425046" n="1425046"/>彌<anchor xml:id="end1425046"/>陀佛。中央一切衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425047" n="1425047"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425047" n="1425047"/><anchor xml:id="beg1425047" n="1425047"/>生<anchor xml:id="end1425047"/>。在佛
<lb n="1425b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1425048" n="1425048"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425048" n="1425048"/><anchor xml:id="beg1425048" n="1425048"/>世<anchor xml:id="end1425048"/>界中<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425049" n="1425049"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425049" n="1425049"/><anchor xml:id="beg1425049" n="1425049"/>者<anchor xml:id="end1425049"/>。行住於地上。及在虛空中。慈憂
<lb n="1425b25" ed="T"/>於一切衆生。各令安穩休息。晝夜<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425050" n="1425050"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425050" n="1425050"/><anchor xml:id="beg1425050" n="1425050"/>修持<anchor xml:id="end1425050"/>。心
<lb n="1425b26" ed="T"/>常<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425051" n="1425051"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425051" n="1425051"/><anchor xml:id="beg1425051" n="1425051"/>求<anchor xml:id="end1425051"/>誦此經。能滅生死苦。消伏於<anchor xml:id="nkr_note_add_1425b2601" n="1425b2601"/><anchor xml:id="beg1425b2601" n="1425b2601"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end1425b2601"/>毒害。
<lb n="1425b27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1425052" n="1425052"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425052" n="1425052"/><anchor xml:id="beg1425052" n="1425052"/>那摩<anchor xml:id="end1425052"/>大明觀世音。觀明觀世音。高明觀世
<lb n="1425b28" ed="T"/>音。開明觀世音。藥王菩薩。<name role="" type="person">藥上菩薩</name>。文殊
<lb n="1425b29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1425053" n="1425053"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425053" n="1425053"/><anchor xml:id="beg1425053" n="1425053"/>師利<anchor xml:id="end1425053"/>菩薩。普賢菩薩。<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>。地藏菩
<lb n="1425b30" ed="T"/>薩。淸涼<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425054" n="1425054"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425054" n="1425054"/><anchor xml:id="beg1425054" n="1425054"/>寶山億<anchor xml:id="end1425054"/>萬菩薩。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425055" n="1425055"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425055" n="1425055"/><anchor xml:id="beg1425055" n="1425055"/>普<anchor xml:id="end1425055"/>光如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425056" n="1425056"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425056" n="1425056"/><anchor xml:id="beg1425056" n="1425056"/>化<anchor xml:id="end1425056"/>勝
<pb n="1425c" xml:id="T85.2898.1425c" ed="T"/>
<lb n="1425c01" ed="T"/>菩薩。念念誦此<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425057" n="1425057"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425057" n="1425057"/><anchor xml:id="beg1425057" n="1425057"/>偈<anchor xml:id="end1425057"/>。七佛世尊。卽說呪曰。</p><p cb:type="dharani" xml:id="pT85p1425c0116" cb:place="inline">離
<lb n="1425c02" ed="T"/>波離波帝。求訶求訶帝。陀羅尼帝。尼訶羅
<lb n="1425c03" ed="T"/>帝。毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425058" n="1425058"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425058" n="1425058"/><anchor xml:id="beg1425058" n="1425058"/>離尼<anchor xml:id="end1425058"/>帝。摩訶迦帝。眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425059" n="1425059"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425059" n="1425059"/><anchor xml:id="beg1425059" n="1425059"/>靈虔<anchor xml:id="end1425059"/>帝。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425060" n="1425060"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425060" n="1425060"/><anchor xml:id="beg1425060" n="1425060"/>娑婆<anchor xml:id="end1425060"/>
<lb n="1425c04" ed="T"/>訶。</p>
<lb n="1425c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1425c0501"><l>十方觀世音</l><l>一切諸菩薩</l><l>誓願救衆生</l>
<lb n="1425c06" ed="T"/><l>稱名悉解脫</l><l>若有<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425061" n="1425061"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425061" n="1425061"/><anchor xml:id="beg1425061" n="1425061"/>智慧<anchor xml:id="end1425061"/>者</l><l>慇懃爲解<anchor xml:id="nkr_note_add_1425c0601" n="1425c0601"/><anchor xml:id="beg1425c0601" n="1425c0601"/>說<anchor xml:id="end1425c0601"/></l>
<lb n="1425c07" ed="T"/><l>但是有因緣</l><l>讀誦口不綴</l><l>誦經滿千遍</l>
<lb n="1425c08" ed="T"/><l>念念心不絕</l><l>火焰不能傷</l><l>刀兵立摧折</l>
<lb n="1425c09" ed="T"/><l>恚怒生歡喜</l><l>死者變成活</l><l>莫言此是虛</l>
<lb n="1425c10" ed="T"/><l>諸佛不妄說</l></lg>
<lb n="1425c11" ed="T"/><p xml:id="pT85p1425c1101"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1425062" n="1425062"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425062" n="1425062"/><anchor xml:id="beg1425062" n="1425062"/>佛說高王觀世音經<anchor xml:id="end1425062"/></p>
<lb n="1425c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1425c1201"><l>高王觀世音</l><l>能救諸苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425063" n="1425063"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425063" n="1425063"/><anchor xml:id="beg1425063" n="1425063"/>危<anchor xml:id="end1425063"/></l><l>臨危急難中</l>
<lb n="1425c13" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_1425064" n="1425064"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425064" n="1425064"/><anchor xml:id="beg1425064" n="1425064"/>死者變成活<anchor xml:id="end1425064"/></l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_1425065" n="1425065"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425065a" n="1425065a"/><anchor xml:id="beg1425065a" n="1425065a"/>諸佛語不虛</l><l>是故應頂禮<anchor xml:id="end1425065a"/></l>
<lb n="1425c14" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425065b" n="1425065b"/><anchor xml:id="beg1425065b" n="1425065b"/>持誦滿千遍</l><l>重罪皆消滅</l><l>薄福不信者<anchor xml:id="end1425065b"/></l>
<lb n="1425c15" ed="T"/><l>專<anchor xml:id="nkr_note_orig_1425066" n="1425066"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425066" n="1425066"/><anchor xml:id="beg1425066" n="1425066"/>貢<anchor xml:id="end1425066"/>受持經</l></lg>
<lb n="1425c16" ed="T"/><p xml:id="pT85p1425c1601"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1425067" n="1425067"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1425067" n="1425067"/><anchor xml:id="beg1425067" n="1425067"/>念<anchor xml:id="end1425067"/>八大菩薩名號。</p>
<lb n="1425c17" ed="T"/><p xml:id="pT85p1425c1701">南無觀世音菩薩摩訶薩。南無彌勒菩薩摩
<lb n="1425c18" ed="T"/>訶薩。南無<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>摩訶薩。南無普賢菩
<lb n="1425c19" ed="T"/>薩
<pb n="1426a" xml:id="T85.2898.1426a" ed="T"/>
<lb n="1426a01" ed="T"/>摩訶薩。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1426001" n="1426001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1426001" n="1426001"/>南無金剛手菩薩摩訶薩。南無妙吉
<lb n="1426a02" ed="T"/>祥菩薩摩訶薩。南無除蓋障菩薩摩訶薩。南
<lb n="1426a03" ed="T"/>無地藏王菩薩摩訶薩。南無諸尊菩薩摩訶
<lb n="1426a04" ed="T"/>薩。</p>
<lb n="1426a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1426a0501"><l>願以此功德</l><l>普及於一切</l>
<lb n="1426a06" ed="T"/><l>誦滿一千遍</l><l>重罪皆消滅</l></lg>
<lb n="1426a07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1426002" n="1426002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1426002" n="1426002"/><anchor xml:id="beg1426002" n="1426002"/>佛說高王觀世音<anchor xml:id="end1426002"/>經<note place="inline">終</note></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1425037" to="#end1425037"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">南無觀</rdg></app>
<app from="#beg1425038" to="#end1425038"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">薩<note place="inline">三說</note></rdg></app>
<app from="#beg1425039" to="#end1425039"><lem wit="#wit.orig">光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">光佛</rdg></app>
<app from="#beg1425b1301" to="#end1425b1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">密</lem><rdg wit="#wit.orig">蜜</rdg></app>
<app from="#beg1425040" to="#end1425040"><lem wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">幽</rdg></app>
<app from="#beg1425041" to="#end1425041"><lem wit="#wit.orig">吿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">高</rdg></app>
<app from="#beg1425042" to="#end1425042"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1425043" to="#end1425043"><lem wit="#wit.orig">賢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">現</rdg></app>
<app from="#beg1425044" to="#end1425044"><lem wit="#wit.orig">月</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1425045" to="#end1425045"><lem wit="#wit.orig">寂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">積</rdg></app>
<app from="#beg1425046" to="#end1425046"><lem wit="#wit.orig">彌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿彌</rdg></app>
<app from="#beg1425047" to="#end1425047"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">聖</rdg></app>
<app from="#beg1425048" to="#end1425048"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">土</rdg></app>
<app from="#beg1425049" to="#end1425049"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">者梵王帝釋</rdg></app>
<app from="#beg1425050" to="#end1425050"><lem wit="#wit.orig">修持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">受持身</rdg></app>
<app from="#beg1425051" to="#end1425051"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">口</rdg></app>
<app from="#beg1425b2601" to="#end1425b2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">於</rdg></app>
<app from="#beg1425052" to="#end1425052"><lem wit="#wit.orig">那摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">南無</rdg></app>
<app from="#beg1425053" to="#end1425053"><lem wit="#wit.orig">師利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1425054" to="#end1425054"><lem wit="#wit.orig">寶山億</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">山臺</rdg></app>
<app from="#beg1425055" to="#end1425055"><lem wit="#wit.orig">普</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">寶</rdg></app>
<app from="#beg1425056" to="#end1425056"><lem wit="#wit.orig">化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">花</rdg></app>
<app from="#beg1425057" to="#end1425057"><lem wit="#wit.orig">偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經</rdg></app>
<app from="#beg1425058" to="#end1425058"><lem wit="#wit.orig">離尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">尼摩離</rdg></app>
<app from="#beg1425059" to="#end1425059"><lem wit="#wit.orig">靈虔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">寧羯</rdg></app>
<app from="#beg1425060" to="#end1425060"><lem wit="#wit.orig">娑婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">沙波</rdg></app>
<app from="#beg1425061" to="#end1425061"><lem wit="#wit.orig">智慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">薄福</rdg></app>
<app from="#beg1425c0601" to="#end1425c0601"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp4">說<note type="cf1">（上海影印版）第1輯 第87套 第4册 第4頁 下欄 第4行</note><note type="cf2">X01n0033_p0468a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">脫</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg1425062" to="#end1425062"><lem wit="#wit.orig">佛說高王觀世音經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1425063" to="#end1425063"><lem wit="#wit.orig">危</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">厄</rdg></app>
<app from="#beg1425064" to="#end1425064"><lem wit="#wit.orig">死者變成活</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸事得解脫拜念八菩薩</rdg></app>
<app from="#beg1425065a" to="#end1425065a"><lem wit="#wit.orig">諸佛語不虛，是故應頂禮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">持誦滿千遍薄福不信者重罪皆消滅</rdg></app>
<app from="#beg1425065b" to="#end1425065b"><lem wit="#wit.orig">持誦滿千遍，重罪皆消滅，薄福不信者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸佛語不虛是故應頂禮薄福不誦者</rdg></app>
<app from="#beg1425066" to="#end1425066"><lem wit="#wit.orig">貢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">負</rdg></app>
<app from="#beg1425067" to="#end1425067"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg1426002" to="#end1426002"><lem wit="#wit.orig">佛說高王觀世音</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">高王</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1425037" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425037">觀【大】，南無觀【甲】</note>
<note n="1425038" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425038">薩【大】，薩<note place="inline">三說</note>【甲】</note>
<note n="1425039" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425039">光【大】，光佛【甲】</note>
<note n="1425040" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425040">由【大】，幽【甲】</note>
<note n="1425041" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425041">吿【大】，高【甲】</note>
<note n="1425042" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425042">王【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1425043" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425043">賢【大】，現【甲】</note>
<note n="1425044" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425044">月【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1425045" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425045">寂【大】，積【甲】</note>
<note n="1425046" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425046">彌【大】，阿彌【甲】</note>
<note n="1425047" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425047">生【大】，聖【甲】</note>
<note n="1425048" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425048">世【大】，土【甲】</note>
<note n="1425049" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425049">者【大】，者梵王帝釋【甲】</note>
<note n="1425050" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425050">修持【大】，受持身【甲】</note>
<note n="1425051" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425051">求【大】，口【甲】</note>
<note n="1425052" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425052">那摩【大】，南無【甲】</note>
<note n="1425053" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425053">師利【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1425054" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425054">寶山億【大】，山臺【甲】</note>
<note n="1425055" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425055">普【大】，寶【甲】</note>
<note n="1425056" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425056">化【大】，花【甲】</note>
<note n="1425057" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425057">偈【大】，經【甲】</note>
<note n="1425058" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425058">離尼【大】，尼摩離【甲】</note>
<note n="1425059" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425059">靈虔【大】，寧羯【甲】</note>
<note n="1425060" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425060">娑婆【大】，沙波【甲】</note>
<note n="1425061" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425061">智慧【大】，薄福【甲】</note>
<note n="1425062" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425062">（佛說…經）八字【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1425063" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425063">危【大】，厄【甲】</note>
<note n="1425064" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425064">死者變成活【大】，諸事得解脫拜念八菩薩【甲】</note>
<note n="1425065a" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425065a">諸佛語不虛是故應頂禮【大】，持誦滿千遍薄福不信者重罪皆消滅【甲】</note>
<note n="1425065b" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425065b">持誦滿千遍重罪皆消滅薄福不信者【大】，諸佛語不虛是故應頂禮薄福不誦者【甲】</note>
<note n="1425066" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425066">貢【大】，負【甲】</note>
<note n="1425067" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1425067">念【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1426001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1426001"><!--CBETA todo type: a-->（南無…消滅）六十九字【大】，南無地藏菩薩南無消災障菩薩南無<name role="" type="person">妙吉祥</name>金剛手菩薩摩訶薩【甲】</note>
<note n="1426002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1426002">（佛說…音）七字【大】，高王【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1425036" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425036">【原】大日本續藏經，【甲】光武二年刊本</note>
<note n="1425037" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425037">（南無）＋觀【甲】</note>
<note n="1425038" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425038">薩＋（三說）細註【甲】</note>
<note n="1425039" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425039">光＋（佛）【甲】</note>
<note n="1425040" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425040">由＝幽【甲】</note>
<note n="1425041" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425041">吿＝高【甲】</note>
<note n="1425042" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425042">〔王〕－【甲】</note>
<note n="1425043" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425043">賢＝現【甲】</note>
<note n="1425044" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425044">〔月〕－【甲】</note>
<note n="1425045" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425045">寂＝積【甲】</note>
<note n="1425046" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425046">（阿）＋彌【甲】</note>
<note n="1425047" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425047">生＝聖【甲】</note>
<note n="1425048" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425048">世＝土【甲】</note>
<note n="1425049" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425049">者＋（梵王帝釋）【甲】</note>
<note n="1425050" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425050">修持＝受持身【甲】</note>
<note n="1425051" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425051">求＝口【甲】</note>
<note n="1425052" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425052">那摩＝南無【甲】</note>
<note n="1425053" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425053">〔師利〕－【甲】</note>
<note n="1425054" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425054">寶山億＝山臺【甲】</note>
<note n="1425055" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425055">普＝寶【甲】</note>
<note n="1425056" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425056">化＝花【甲】</note>
<note n="1425057" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425057">偈＝經【甲】</note>
<note n="1425058" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425058">離尼＝尼摩離【甲】</note>
<note n="1425059" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425059">靈虔＝寧羯【甲】</note>
<note n="1425060" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425060">娑婆＝沙波【甲】</note>
<note n="1425061" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425061">智慧＝薄福【甲】</note>
<note n="1425062" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425062">〔佛說…經〕八字－【甲】</note>
<note n="1425063" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425063">危＝厄【甲】</note>
<note n="1425064" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425064">（（死者變成活））＝（（諸事得解脫拜念八菩薩））【甲】</note>
<note n="1425065" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425065">（（諸佛…者））二十五字＝（（持誦滿千遍薄福不信者重罪皆消滅諸佛語不虛是故應頂禮薄福不誦者））三十字【甲】</note>
<note n="1425066" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425066">貢＝負【甲】</note>
<note n="1425067" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1425067">〔念〕－【甲】</note>
<note n="1426001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1426001">（（南無…消滅））六十九字＝（（南無地藏菩薩南無消災障菩薩南無<name role="" type="person">妙吉祥</name>金剛手菩薩摩訶薩））二十六字【甲】</note>
<note n="1426002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1426002">（（佛說…音））七字＝（（高王））二字【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1425b1301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1425b1301">密【CB】，蜜【大】</note>
<note n="1425b2601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1425b2601">［－］【CB】，於【大】</note>
<note n="1425c0601" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T85.1425c06.15" target="#nkr_note_add_1425c0601">說【CB】【卍續-CB】，脫【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>