<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="X25n0507">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Manji Shinsan Dainihon Zokuzōkyō, Electronic version, No. 507 金剛經訂義</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">卍新纂大日本續藏經數位版, No. 507 金剛經訂義</title>
			<author>淸 俞樾著</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Xuzangjing</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">X</idno>.<idno type="vol">25</idno>.<idno type="no">507</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Manji Shinsan Dainihon Zokuzōkyō</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">卍新纂大日本續藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">金剛經訂義</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Input by CBETA, OCR by CBETA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA 人工輸入，CBETA 掃瞄辨識</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【卍續】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2006-08-16T15:46:35">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="X" xml:id="X25.0507.0866a" n="0866a"/>
<lb ed="X" n="0866a01"/>
<lb ed="X" n="0866a02"/><cb:docNumber>No. 507</cb:docNumber>
<lb ed="X" n="0866a03"/><lb ed="R040" n="0459a01"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:mulu type="卷" n="1"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0866001" n="0866001"/>金剛經訂義</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="X" n="0866a04"/>
<lb ed="X" n="0866a05"/><lb ed="R040" n="0459a02"/><byline cb:type="author">德淸　俞樾</byline>
<lb ed="X" n="0866a06"/><lb ed="R040" n="0459a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">其一</cb:mulu><head>其一</head>
<lb ed="X" n="0866a07"/><lb ed="R040" n="0459a04"/><p xml:id="pX25p0866a0701">第二分云。善男子善女人發阿耨多羅三藐三菩提
<lb ed="X" n="0866a08"/><lb ed="R040" n="0459a05"/>心。應云何住云何降伏其心。按。心卽阿耨多羅三藐
<lb ed="X" n="0866a09"/><lb ed="R040" n="0459a06"/>三菩提心。住者住此心也。降伏者降伏此心也。俗解
<lb ed="X" n="0866a10"/><lb ed="R040" n="0459a07"/>謂眞心當住。使之不退轉。妄心當降伏。使之不擾亂。
<lb ed="X" n="0866a11"/><lb ed="R040" n="0459a08"/>分別爲二。殊失語氣。且非如來立敎之旨也。下文佛
<lb ed="X" n="0866a12"/><lb ed="R040" n="0459a09"/>言應如是住如是降伏其心。然詳通篇所言。言住者
<lb ed="X" n="0866a13"/><lb ed="R040" n="0459a10"/>多。言降伏者少。蓋所謂不住色布施。不住聲香味觸
<lb ed="X" n="0866a14"/><lb ed="R040" n="0459a11"/>法布施。皆以不住爲住。以不住爲住。則卽住卽降伏
<lb ed="X" n="0866a15"/><lb ed="R040" n="0459a12"/>矣。其義莫明於第十七分所言。此一分。本是申說前
<lb ed="X" n="0866a16"/><lb ed="R040" n="0459a13"/>義。語較簡而意轉明也。其文曰。爾時須菩提白佛言。
<lb ed="X" n="0866a17"/><lb ed="R040" n="0459a14"/>世尊。善男子善女人發阿耨多羅三藐三菩提心。云
<lb ed="X" n="0866a18"/><lb ed="R040" n="0459a15"/>何應住。云何降伏其心。佛吿須菩提。善男子善女人
<lb ed="X" n="0866a19"/><lb ed="R040" n="0459a16"/>發阿耨多羅三藐三菩提心者。當生如是心。我應滅
<lb ed="X" n="0866a20"/><lb ed="R040" n="0459a17"/>度一切衆生。滅度一切衆生<anchor xml:id="nkr_note_add_0866a2001" n="0866a2001"/><anchor xml:id="beg0866a2001" n="0866a2001"/>已<anchor xml:id="end0866a2001"/>。而無有一衆生實滅
<lb ed="X" n="0866a21"/><lb ed="R040" n="0459a18"/>度者。按。我應滅度一切衆生。卽所謂應如是住也。滅
<lb ed="X" n="0866a22"/><lb ed="R040" n="0459b01"/>度一切衆生<anchor xml:id="nkr_note_add_0866a2201" n="0866a2201"/><anchor xml:id="beg0866a2201" n="0866a2201"/>已<anchor xml:id="end0866a2201"/>。而無有一衆生實滅度者。卽所謂應
<lb ed="X" n="0866a23"/><lb ed="R040" n="0459b02"/>如是降伏其心也。得此數語。覆讀第三分。則文義了
<lb ed="X" n="0866a24"/><lb ed="R040" n="0459b03"/>然矣。故第四分末云。菩薩無住相布施。又云。菩薩但
<pb ed="X" xml:id="X25.0507.0866b" n="0866b"/>
<lb ed="X" n="0866b01"/><lb ed="R040" n="0459b04"/>應如所敎住。上文住爲一義。降伏爲一義。而此文不
<lb ed="X" n="0866b02"/><lb ed="R040" n="0459b05"/>及降伏。蓋言但應如所敎住。則卽住卽降伏矣。俗解
<lb ed="X" n="0866b03"/><lb ed="R040" n="0459b06"/>不知。謂此住字作止字解不。住之住作染著解。殊失
<lb ed="X" n="0866b04"/><lb ed="R040" n="0459b07"/>其旨。今以儒理言之。子貢問曰。有一言而可以終身
<lb ed="X" n="0866b05"/><lb ed="R040" n="0459b08"/>行之者乎。子曰。其恕乎。<anchor xml:id="nkr_note_add_0866b0501" n="0866b0501"/><anchor xml:id="beg0866b0501" n="0866b0501"/>己<anchor xml:id="end0866b0501"/>所不欲勿施於人。卽所謂
<lb ed="X" n="0866b06"/><lb ed="R040" n="0459b09"/>應如是住也。子貢曰。我不欲人之加諸我也。我亦欲
<lb ed="X" n="0866b07"/><lb ed="R040" n="0459b10"/>無加諸人。子曰。賜也。非爾所及也。卽所謂應如是降
<lb ed="X" n="0866b08"/><lb ed="R040" n="0459b11"/>伏其心也。子曰。衣敝縕袍。與衣狐貉者立。而不恥者。
<lb ed="X" n="0866b09"/><lb ed="R040" n="0459b12"/>其由也與。不忮不求。何用不臧。卽所謂應如是住也。
<lb ed="X" n="0866b10"/><lb ed="R040" n="0459b13"/>子路終身誦之。子曰。是道也。何足以臧。卽所謂應如
<lb ed="X" n="0866b11"/><lb ed="R040" n="0459b14"/>是降伏其心也。蓋儒者之言曰實若虗。而此經亦言
<lb ed="X" n="0866b12"/><lb ed="R040" n="0459b15"/>無實無虗。若無所住。則涉於虗矣。而有所住。則又滯
<lb ed="X" n="0866b13"/><lb ed="R040" n="0459b16"/>於實矣。故應如是住。又應如是降伏其心。儒理佛理。
<lb ed="X" n="0866b14"/><lb ed="R040" n="0459b17"/>一以貫之。</p></cb:div>
<lb ed="X" n="0866b15"/><lb ed="R040" n="0459b18"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">其二</cb:mulu><head>其二</head>
<lb ed="X" n="0866b16"/><lb ed="R040" n="0460a01"/><p xml:id="pX25p0866b1601">第八分云。若人滿三千大千世界七寶。以用布施。是
<lb ed="X" n="0866b17"/><lb ed="R040" n="0460a02"/>人所得福德。寧爲多不。須菩提言。甚多。何以故。是福
<lb ed="X" n="0866b18"/><lb ed="R040" n="0460a03"/>德卽非福德性。是故如來說福德多。按。性字疑衍文
<lb ed="X" n="0866b19"/><lb ed="R040" n="0460a04"/>也。是福德卽非福德。乃無實無虗之義。第十九分云。
<lb ed="X" n="0866b20"/><lb ed="R040" n="0460a05"/>若有人滿三千大千世界七寶。以用布施。是人以是
<lb ed="X" n="0866b21"/><lb ed="R040" n="0460a06"/>因緣。得福多不。如是世尊。此人以是因緣。得福甚多。
<lb ed="X" n="0866b22"/><lb ed="R040" n="0460a07"/>須菩提。若福德有實。<note place="inline">當作實有傳寫倒也</note>如來不說得福多。以
<lb ed="X" n="0866b23"/><lb ed="R040" n="0460a08"/>福德無故。如來說得福德多。兩文語意相近。可以發
<lb ed="X" n="0866b24"/><lb ed="R040" n="0460a09"/>明。此云是福德。卽彼所云福德實有也。此云非福德。
<pb ed="X" xml:id="X25.0507.0866c" n="0866c"/>
<lb ed="X" n="0866c01"/><lb ed="R040" n="0460a10"/>卽彼所云福德無也。此云是福德卽非福德。是故如
<lb ed="X" n="0866c02"/><lb ed="R040" n="0460a11"/>來說福德多。彼云若福德實有。如來不說得福德多。
<lb ed="X" n="0866c03"/><lb ed="R040" n="0460a12"/>以福德無故。如來說得福德多。語有繁簡。意則一也。
<lb ed="X" n="0866c04"/><lb ed="R040" n="0460a13"/>今衍性字。則福德與福性。區而爲二矣。福德在外。福
<lb ed="X" n="0866c05"/><lb ed="R040" n="0460a14"/>德性在內。旣有內外之分。自有是非之判。凡夫皆能
<lb ed="X" n="0866c06"/><lb ed="R040" n="0460a15"/>言之。豈得爲如來無上甚深之妙旨哉。俗解云。此等
<lb ed="X" n="0866c07"/><lb ed="R040" n="0460a16"/>福德。是身外享用。與我眞性。全不相關。卽非福德。出
<lb ed="X" n="0866c08"/><lb ed="R040" n="0460a17"/>於性中者。以是爲解。失之淺矣。今以全經體例求之。
<lb ed="X" n="0866c09"/><lb ed="R040" n="0460a18"/>第五分云。如來所說身相。卽非身相。豈有兩身相邪。
<lb ed="X" n="0866c10"/><lb ed="R040" n="0460b01"/>第八分云。所謂佛法者。卽非佛法。豈有兩佛法邪。十
<lb ed="X" n="0866c11"/><lb ed="R040" n="0460b02"/>三分云。佛說般若波羅蜜。卽非般若波羅蜜。豈有兩
<lb ed="X" n="0866c12"/><lb ed="R040" n="0460b03"/>般若波羅蜜邪。推之。十四分云。是實相者卽非實相。
<lb ed="X" n="0866c13"/><lb ed="R040" n="0460b04"/>是故如來說名實相。十七分云。所言一切法者。卽非
<lb ed="X" n="0866c14"/><lb ed="R040" n="0460b05"/>一切法。是故名一切法。第十八分云。如來說諸心者
<lb ed="X" n="0866c15"/><lb ed="R040" n="0460b06"/>皆爲非心。是名爲心。第二十分云。如來說具足色身
<lb ed="X" n="0866c16"/><lb ed="R040" n="0460b07"/>卽非具足色身。是名具足色身。二十三分云。所言善
<lb ed="X" n="0866c17"/><lb ed="R040" n="0460b08"/>法者。如來說非善法。是名善法。第三十分云。如來說
<lb ed="X" n="0866c18"/><lb ed="R040" n="0460b09"/>一合相。卽非一合相。是名一合相。三十一分云。所言
<lb ed="X" n="0866c19"/><lb ed="R040" n="0460b10"/>法相者。如來說卽非法相。是名法相。全經中。如此者
<lb ed="X" n="0866c20"/><lb ed="R040" n="0460b11"/>甚多。並與此文是福德卽非福德。是故如來說福德
<lb ed="X" n="0866c21"/><lb ed="R040" n="0460b12"/>多。文義一律。足證性字之衍矣。而尤有可切證者。第
<lb ed="X" n="0866c22"/><lb ed="R040" n="0460b13"/>三十分云。若是微塵衆實有者。佛則不說是微塵衆。
<lb ed="X" n="0866c23"/><lb ed="R040" n="0460b14"/>所以者何。佛說微塵衆。卽非微塵衆。是名微塵衆。以
<lb ed="X" n="0866c24"/><lb ed="R040" n="0460b15"/>是言之。微塵衆非實有。故非微塵。然則福德亦非實
<pb ed="X" xml:id="X25.0507.0867a" n="0867a"/>
<lb ed="X" n="0867a01"/><lb ed="R040" n="0460b16"/>有。故非福德。愚以第十九分所云若福德實有。如來
<lb ed="X" n="0867a02"/><lb ed="R040" n="0460b17"/>不說得福德多。證此文所云是福德卽非福德。是故
<lb ed="X" n="0867a03"/><lb ed="R040" n="0460b18"/>如來說福德多。以經解經。塙有明證矣。蓋此經大旨。
<lb ed="X" n="0867a04"/><lb ed="R040" n="0461a01"/>在於無實無虗。惟其無實無虗。是以卽非卽是。所謂
<lb ed="X" n="0867a05"/><lb ed="R040" n="0461a02"/>應如是住。應如是降伏其心也。俗解謂住者住其眞
<lb ed="X" n="0867a06"/><lb ed="R040" n="0461a03"/>心。降伏者降伏其妄心。故於此文。福德下增性字見。
<lb ed="X" n="0867a07"/><lb ed="R040" n="0461a04"/>福德是妄。福德性是眞。理雖可通。而於全經語意。殊
<lb ed="X" n="0867a08"/><lb ed="R040" n="0461a05"/>不一律。徒生葛藤。無當經義。</p></cb:div>
<lb ed="X" n="0867a09"/><lb ed="R040" n="0461a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">其三</cb:mulu><head>其三</head>
<lb ed="X" n="0867a10"/><lb ed="R040" n="0461a07"/><p xml:id="pX25p0867a1001">第十四分云。如來是眞語者。實語者。如語者。不誑語
<lb ed="X" n="0867a11"/><lb ed="R040" n="0461a08"/>者。不異語者。按眞語實語不誑語不異語。皆易解說。
<lb ed="X" n="0867a12"/><lb ed="R040" n="0461a09"/>獨所謂如語者。不易解說。俗解云。默契眞如之語。苟
<lb ed="X" n="0867a13"/><lb ed="R040" n="0461a10"/>爲推美。未合經義。愚謂如語卽眞語實語。亦卽不誑
<lb ed="X" n="0867a14"/><lb ed="R040" n="0461a11"/>語不異語也。如者如其眞。如其實也。如其眞。如其實。
<lb ed="X" n="0867a15"/><lb ed="R040" n="0461a12"/>則不誑矣。眞無二眞。實無二實。則不異矣。今淺言之。
<lb ed="X" n="0867a16"/><lb ed="R040" n="0461a13"/>一則曰一。二則曰二。不增不減。所謂如也。一則眞一。
<lb ed="X" n="0867a17"/><lb ed="R040" n="0461a14"/>二則眞二。是謂之眞。一實有一。二實有二。是謂之實。
<lb ed="X" n="0867a18"/><lb ed="R040" n="0461a15"/>是故如語。卽眞語實語也。增一爲二。減二爲一。是謂
<lb ed="X" n="0867a19"/><lb ed="R040" n="0461a16"/>之誑。可增爲二。卽可減爲一。可減爲一。卽可增爲二。
<lb ed="X" n="0867a20"/><lb ed="R040" n="0461a17"/>是謂之異。是故如語卽不誑語不異語也。然則眞語
<lb ed="X" n="0867a21"/><lb ed="R040" n="0461a18"/>實語不誑語不異語。實不外乎如語而<anchor xml:id="nkr_note_add_0867a2101" n="0867a2101"/><anchor xml:id="beg0867a2101" n="0867a2101"/>已<anchor xml:id="end0867a2101"/>矣。推而言
<lb ed="X" n="0867a22"/><lb ed="R040" n="0461b01"/>之。如來之名。卽由於此。第十七分云。如來者卽諸法
<lb ed="X" n="0867a23"/><lb ed="R040" n="0461b02"/>如義。所謂如義者。如其義而止不增不減也。此如來
<lb ed="X" n="0867a24"/><lb ed="R040" n="0461b03"/>之所以爲如也。然則何以言如來。第二十九分云。若
<pb ed="X" xml:id="X25.0507.0867b" n="0867b"/>
<lb ed="X" n="0867b01"/><lb ed="R040" n="0461b04"/>有人言。如來若來若去。若坐若臥。是人不解我所說
<lb ed="X" n="0867b02"/><lb ed="R040" n="0461b05"/>義。何以故。如來者。無所從來亦無所去。故名如來。以
<lb ed="X" n="0867b03"/><lb ed="R040" n="0461b06"/>是言之。如來者實無所有。故來去坐臥。皆不足見如
<lb ed="X" n="0867b04"/><lb ed="R040" n="0461b07"/>來。欲見如來。當於無來無去見之。無來無去。則無有
<lb ed="X" n="0867b05"/><lb ed="R040" n="0461b08"/>也。旣無有矣。安有如來。所謂如來者。就來者言耳。譬
<lb ed="X" n="0867b06"/><lb ed="R040" n="0461b09"/>如空室之中。縣一明鏡。其中無有也。而人之來者見
<lb ed="X" n="0867b07"/><lb ed="R040" n="0461b10"/>爲人。物之來者見爲物。各如其來者而<anchor xml:id="nkr_note_add_0867b0701" n="0867b0701"/><anchor xml:id="beg0867b0701" n="0867b0701"/>已<anchor xml:id="end0867b0701"/>矣。此所謂
<lb ed="X" n="0867b08"/><lb ed="R040" n="0461b11"/>如來也。雖然。此非獨佛理如是。雖儒理亦然。故易大
<lb ed="X" n="0867b09"/><lb ed="R040" n="0461b12"/>傳曰。仁者見之謂之仁。知者見之謂之知。百姓日用
<lb ed="X" n="0867b10"/><lb ed="R040" n="0461b13"/>而不知。昔顏淵從夫子游出。而吿人曰。吾有得於夫
<lb ed="X" n="0867b11"/><lb ed="R040" n="0461b14"/>子矣。宰我子貢有若從夫子游出。而吿人曰。吾有得
<lb ed="X" n="0867b12"/><lb ed="R040" n="0461b15"/>於夫子矣。夫子之道一也。而顏淵得之。以爲顏淵。宰
<lb ed="X" n="0867b13"/><lb ed="R040" n="0461b16"/>我子貢有若得之。以爲宰我子貢有若。而夫子不知
<lb ed="X" n="0867b14"/><lb ed="R040" n="0461b17"/>也。然則孔子亦如來也。</p></cb:div>
<lb ed="X" n="0867b15"/><lb ed="R040" n="0461b18"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">其四</cb:mulu><head>其四</head>
<lb ed="X" n="0867b16"/><lb ed="R040" n="0462a01"/><p xml:id="pX25p0867b1601">第二十六分云。須菩提。於意云何。可以三十二相觀
<lb ed="X" n="0867b17"/><lb ed="R040" n="0462a02"/>如來不。須菩提言如是如是。以三十二相觀如來。按。
<lb ed="X" n="0867b18"/><lb ed="R040" n="0462a03"/>第十三分云。須菩提。於意云何。可以三十二相見如
<lb ed="X" n="0867b19"/><lb ed="R040" n="0462a04"/>來不。不也世尊。不可以三十二相得見如來。是須菩
<lb ed="X" n="0867b20"/><lb ed="R040" n="0462a05"/>提<anchor xml:id="nkr_note_add_0867b2001" n="0867b2001"/><anchor xml:id="beg0867b2001" n="0867b2001"/>已<anchor xml:id="end0867b2001"/>知三十二相之不足以見如來矣。何以至此又
<lb ed="X" n="0867b21"/><lb ed="R040" n="0462a06"/>言以三十二相觀如來邪。世有爲之說者曰。其言不
<lb ed="X" n="0867b22"/><lb ed="R040" n="0462a07"/>可以相見者。謂色卽是空也。言可以相觀者。謂空卽
<lb ed="X" n="0867b23"/><lb ed="R040" n="0462a08"/>是色也。愚按。此說美矣。而有未盡須菩提之意。蓋以
<lb ed="X" n="0867b24"/><lb ed="R040" n="0462a09"/>見與觀不同。見者彼與我見也。觀者以我觀彼也。如
<pb ed="X" xml:id="X25.0507.0867c" n="0867c"/>
<lb ed="X" n="0867c01"/><lb ed="R040" n="0462a10"/>來爲希有世尊。宜示我最上第一希有之法。豈徒以
<lb ed="X" n="0867c02"/><lb ed="R040" n="0462a11"/>三十二相示我哉。故不可以相見也。若以我觀如來。
<lb ed="X" n="0867c03"/><lb ed="R040" n="0462a12"/>則所謂無所從來。亦無所去者。我何從知之。得其相
<lb ed="X" n="0867c04"/><lb ed="R040" n="0462a13"/>而觀之。是亦足矣。故欲以三十二相觀如來也。子貢
<lb ed="X" n="0867c05"/><lb ed="R040" n="0462a14"/>曰。夫子之文章。可得而聞也。夫子之言性與天道。不
<lb ed="X" n="0867c06"/><lb ed="R040" n="0462a15"/>可得而聞也。是孔氏之徒。亦知夫子之道。非徒以文
<lb ed="X" n="0867c07"/><lb ed="R040" n="0462a16"/>章見矣。卽須菩提所謂不可以三十二相見如來也。
<lb ed="X" n="0867c08"/><lb ed="R040" n="0462a17"/>而鄕黨一篇。備記孔子飮食居處衣服之制。以示後
<lb ed="X" n="0867c09"/><lb ed="R040" n="0462a18"/>世。則又須菩提所謂以三十二相觀如來矣。佛言以
<lb ed="X" n="0867c10"/><lb ed="R040" n="0462b01"/>三十二相觀如來。轉輪聖王。則是如來。又說偈言。若
<lb ed="X" n="0867c11"/><lb ed="R040" n="0462b02"/>以色見我。以音聲求我。是人行邪道。不能見如來。蓋
<lb ed="X" n="0867c12"/><lb ed="R040" n="0462b03"/>如來所與人見者。不在此。則人之觀如來者。亦當不
<lb ed="X" n="0867c13"/><lb ed="R040" n="0462b04"/>在此。而在須菩提之意。則固非前後兩歧也。</p></cb:div>
<lb ed="X" n="0867c14"/><lb ed="R040" n="0462b05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">其五</cb:mulu><head>其五</head>
<lb ed="X" n="0867c15"/><lb ed="R040" n="0462b06"/><p xml:id="pX25p0867c1501">第二十七分云。須菩提。汝若作是念。如來不以具足
<lb ed="X" n="0867c16"/><lb ed="R040" n="0462b07"/>相故。得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。莫作是念。如
<lb ed="X" n="0867c17"/><lb ed="R040" n="0462b08"/>來不以具足相故。得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。
<lb ed="X" n="0867c18"/><lb ed="R040" n="0462b09"/>汝若作是念。發阿耨多羅三藐三菩提心者。說諸法
<lb ed="X" n="0867c19"/><lb ed="R040" n="0462b10"/>斷滅。莫作是念。何以故。發阿耨多羅三藐三菩提心
<lb ed="X" n="0867c20"/><lb ed="R040" n="0462b11"/>者。於法不說斷滅相。按。自第三分云。有我相人相衆
<lb ed="X" n="0867c21"/><lb ed="R040" n="0462b12"/>生相壽者相。則非菩薩。自此以下。皆說無相之義。至
<lb ed="X" n="0867c22"/><lb ed="R040" n="0462b13"/>上第二十六分云。若以色見我。以言聲求我。是人行
<lb ed="X" n="0867c23"/><lb ed="R040" n="0462b14"/>邪道。不能見如來。則不啻大聲而疾呼矣。乃按此分
<lb ed="X" n="0867c24"/><lb ed="R040" n="0462b15"/>又言。如來以具足相故。得阿耨多羅三藐三菩提。又
<pb ed="X" xml:id="X25.0507.0868a" n="0868a"/>
<lb ed="X" n="0868a01"/><lb ed="R040" n="0462b16"/>言。發阿耨多羅三藐三菩提心者。於法不說斷滅相。
<lb ed="X" n="0868a02"/><lb ed="R040" n="0462b17"/>則與第十四分所云。菩薩應離一切相發阿耨多羅
<lb ed="X" n="0868a03"/><lb ed="R040" n="0462b18"/>三藐三菩提心者。大相背謬矣。解者云。佛恐人執無
<lb ed="X" n="0868a04"/><lb ed="R040" n="0463a01"/>棄有。令後人入道無門故。又有此言。蓋相不可執。亦
<lb ed="X" n="0868a05"/><lb ed="R040" n="0463a02"/>不可毀也。其說固亦有見。然如第十四分云。信心淸
<lb ed="X" n="0868a06"/><lb ed="R040" n="0463a03"/>淨則生實相。是實相者卽是非相。固<anchor xml:id="nkr_note_add_0868a0601" n="0868a0601"/><anchor xml:id="beg0868a0601" n="0868a0601"/>已<anchor xml:id="end0868a0601"/>擧卽色卽空
<lb ed="X" n="0868a07"/><lb ed="R040" n="0463a04"/>之旨。明以示人。諸分中。發明此義者。不一而足。何必
<lb ed="X" n="0868a08"/><lb ed="R040" n="0463a05"/>又贅此數語邪。若謂自此以上。明相之不可有。自此
<lb ed="X" n="0868a09"/><lb ed="R040" n="0463a06"/>以下。明相之不可無。然至三十一分仍云。發阿耨多
<lb ed="X" n="0868a10"/><lb ed="R040" n="0463a07"/>羅三藐三菩提心者。於一切法。應如是知如是見如
<lb ed="X" n="0868a11"/><lb ed="R040" n="0463a08"/>是信解。不生法相。至三十二分。又以不取於相四字。
<lb ed="X" n="0868a12"/><lb ed="R040" n="0463a09"/>總結全經。是此經首尾。無非發明無相之義。獨此數
<lb ed="X" n="0868a13"/><lb ed="R040" n="0463a10"/>言爲歧出矣。愚反復推求。而知此文之有衍字也。蓋
<lb ed="X" n="0868a14"/><lb ed="R040" n="0463a11"/>莫作是念。如來不以具足相故。此兩句中。衍不字。何
<lb ed="X" n="0868a15"/><lb ed="R040" n="0463a12"/>以故。發阿耨多羅三藐三菩提心者。此兩句中。衍何
<lb ed="X" n="0868a16"/><lb ed="R040" n="0463a13"/>以故三字。經云。須菩提。汝若作是念。如來不以具足
<lb ed="X" n="0868a17"/><lb ed="R040" n="0463a14"/>相故。得阿耨多羅三藐三菩提。此正言之也。又云。須
<lb ed="X" n="0868a18"/><lb ed="R040" n="0463a15"/>菩提。莫作是念。如來以具足相故。得阿耨多羅三藐
<lb ed="X" n="0868a19"/><lb ed="R040" n="0463a16"/>三菩提。此反言之也。云須菩提汝若作是念發阿耨
<lb ed="X" n="0868a20"/><lb ed="R040" n="0463a17"/>多羅三藐三菩提者。說諸法斷滅。此正言之也。又云。
<lb ed="X" n="0868a21"/><lb ed="R040" n="0463a18"/>莫作是念發阿耨多羅三藐三菩提心者。於法不說
<lb ed="X" n="0868a22"/><lb ed="R040" n="0463b01"/>斷滅相。此反言之也。反復相明。無非發明無相之義。
<lb ed="X" n="0868a23"/><lb ed="R040" n="0463b02"/>因誤衍四字。遂與經義乖違。學者所宜訂正。不可曲
<lb ed="X" n="0868a24"/><lb ed="R040" n="0463b03"/>爲之說也。</p></cb:div>
<pb ed="X" xml:id="X25.0507.0868b" n="0868b"/>
<lb ed="X" n="0868b01"/><lb ed="R040" n="0463b05"/><cb:juan fun="close" n="1"><cb:jhead>金剛經訂義<note place="inline">終</note></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0866a2001" to="#end0866a2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0866a2201" to="#end0866a2201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0866b0501" to="#end0866b0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">己</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0867a2101" to="#end0867a2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0867b0701" to="#end0867b0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0867b2001" to="#end0867b2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0868a0601" to="#end0868a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="xuzang-notes">
<head>卍續藏 校注</head>
<p>
<note n="0866001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0866001">錄出春在堂全書中俞樾襍纂第四十七</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0866a2001" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0866a2001">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0866a2201" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0866a2201">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0866b0501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0866b0501">己【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0867a2101" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0867a2101">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0867b0701" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0867b0701">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0867b2001" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0867b2001">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0868a0601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0868a0601">已【CB】，巳【卍續】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>