<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="X26n0540">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Manji Shinsan Dainihon Zokuzōkyō, Electronic version, No. 540 般若心經釋義</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">卍新纂大日本續藏經數位版, No. 540 般若心經釋義</title>
			<author>明 謝觀光釋</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Xuzangjing</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">X</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">540</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Manji Shinsan Dainihon Zokuzōkyō</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">卍新纂大日本續藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">般若心經釋義</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Input by CBETA, OCR by CBETA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA 人工輸入，CBETA 掃瞄辨識</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【卍續】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02494">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02494</charName>
				<mapping cb:dec="985534" type="PUA">U+F09BE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+47E6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>跋</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+(乏-之+友)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04590">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04590</charName>
				<mapping cb:dec="987630" type="PUA">U+F11EE</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+7F64</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(ㄇ@(企-止))/弟]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2006-08-01T10:23:06">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="X" xml:id="X26.0540.0816b" n="0816b"/>
<lb ed="X" n="0816b01"/>
<cb:div type="xu"><cb:mulu type="序" level="1">No. 540-A 般若波羅蜜多心經略疏序</cb:mulu><head>No. 540-A
<lb ed="X" n="0816b02"/><lb ed="R041" n="0820b01"/> 般若波羅蜜多心經略疏序</head>
<lb ed="X" n="0816b03"/>
<lb ed="X" n="0816b04"/>
<lb ed="X" n="0816b05"/><lb ed="R041" n="0820b02"/><byline cb:type="author">唐翻經沙門賢首大師　法藏　著</byline>
<lb ed="X" n="0816b06"/><lb ed="R041" n="0820b03"/><p xml:id="pX26p0816b0601">夫以眞源素範。沖漠隔於筌<g ref="#CB04590">罤</g>。玅覺玄猷。奧賾超於
<lb ed="X" n="0816b07"/><lb ed="R041" n="0820b04"/>言象。雖眞俗雙泯。二諦恒存。空有兩亡。一味常顯。良
<lb ed="X" n="0816b08"/><lb ed="R041" n="0820b05"/>以眞空未嘗不有。卽有以辨於空。幻有未始不空。卽
<lb ed="X" n="0816b09"/><lb ed="R041" n="0820b06"/>空以明於有。有空有。故不有。空有空。故不空。不空之
<lb ed="X" n="0816b10"/><lb ed="R041" n="0820b07"/>空。空而非斷。不有之有。有而非常。四執旣亡。百非俱
<lb ed="X" n="0816b11"/><lb ed="R041" n="0820b08"/>遣。般若玄旨。斯之謂歟。若歷事備陳。言過二十萬頌。
<lb ed="X" n="0816b12"/><lb ed="R041" n="0820b09"/>若撮其樞要。理盡一十四行。是知詮眞之敎。乍廣略
<lb ed="X" n="0816b13"/><lb ed="R041" n="0820b10"/>而隨緣。超言之宗。性圓通而俱顯。般若心經者。實謂
<lb ed="X" n="0816b14"/><lb ed="R041" n="0820b11"/>曜昏衢之高炬。濟苦海之迅航。拯物導迷。莫斯爲最。
<lb ed="X" n="0816b15"/><lb ed="R041" n="0820b12"/>然則般若以神鑑爲體。波羅蜜多以到彼岸爲功。心
<lb ed="X" n="0816b16"/><lb ed="R041" n="0820b13"/>顯要玅所歸。經乃貫穿言敎。從法就喩。詮旨爲目。故
<lb ed="X" n="0816b17"/><lb ed="R041" n="0820b14"/>云般若波羅蜜多心經。</p>
<lb ed="X" n="0816b18"/><lb ed="R041" n="0820b15"/><p xml:id="pX26p0816b1801">此序文約義豐。辭無枝葉。玩其眞空。未甞不有。卽
<lb ed="X" n="0816b19"/><lb ed="R041" n="0820b16"/>有以辨於空。<note place="inline">云云</note>十二轉語。撥出一個眞空實相
<lb ed="X" n="0816b20"/><lb ed="R041" n="0820b17"/>親切嚴密。非具雙眼者。莫能言也。愚每誦斯文。爽
<lb ed="X" n="0816b21"/><lb ed="R041" n="0820b18"/>酥毛骨。得其印券者多矣。固不可掩師之善。亦不
<lb ed="X" n="0816b22"/><lb ed="R041" n="0821a01"/>敢自私於心。敬錄卷端。以公天下爲後來同志者
<lb ed="X" n="0816b23"/><lb ed="R041" n="0821a02"/>的。</p><p xml:id="pX26p0816b2302" cb:place="inline">觀光</p></cb:div>
<lb ed="X" n="0816b24"/>
<pb ed="X" xml:id="X26.0540.0816c" n="0816c"/>
<lb ed="X" n="0816c01"/><cb:div type="xu"><cb:mulu type="序" level="1">No. 540-B 般若波羅蜜多心經釋義序</cb:mulu><head>No. 540-B
<lb ed="X" n="0816c02"/><lb ed="R041" n="0821a04"/> 般若波羅蜜多心經釋義序</head>
<lb ed="X" n="0816c03"/>
<lb ed="X" n="0816c04"/>
<lb ed="X" n="0816c05"/><lb ed="R041" n="0821a05"/><p xml:id="pX26p0816c0501">佛說心經。首尾五十三言。能了一十二部大藏經中
<lb ed="X" n="0816c06"/><lb ed="R041" n="0821a06"/>之玅義。非他經可比。故謂之了義心經。經謂之心者。
<lb ed="X" n="0816c07"/><lb ed="R041" n="0821a07"/>心所以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816001" n="0816001"/>至宰乎一身。而運用乎百骸者也。夫心之時
<lb ed="X" n="0816c08"/><lb ed="R041" n="0821a08"/>義大矣哉。何後之註解者。與經文無所發明。惟唐高
<lb ed="X" n="0816c09"/><lb ed="R041" n="0821a09"/>僧賢首。諱法藏者。所註心經略疏。及眞覺諱文才者。
<lb ed="X" n="0816c10"/><lb ed="R041" n="0821a10"/>註慧燈集。盡略疏之詳。此二家之註。不離本文。義理
<lb ed="X" n="0816c11"/><lb ed="R041" n="0821a11"/>切實。但言淡意淸。科條繁細。初機學者。神流氣矂。一
<lb ed="X" n="0816c12"/><lb ed="R041" n="0821a12"/>時觀之。無入頭處。其次如潛溪宋先生。會賢首宗泐
<lb ed="X" n="0816c13"/><lb ed="R041" n="0821a13"/>孤山古雲等諸師之解。而爲解者。其義雖明。不無闕
<lb ed="X" n="0816c14"/><lb ed="R041" n="0821a14"/>略。噫。甚矣此經之不可以漫然註解。而註解者之難
<lb ed="X" n="0816c15"/><lb ed="R041" n="0821a15"/>也。且佛經三藏。曰經曰律曰論。凡謂之經與律者。皆
<lb ed="X" n="0816c16"/><lb ed="R041" n="0821a16"/>世尊金口宣揚。一入阿難尊者之耳。始終不訛一字。
<lb ed="X" n="0816c17"/><lb ed="R041" n="0821a17"/>佛至雙林。勅阿難。將四十九年所說之法。彚集成經。
<lb ed="X" n="0816c18"/><lb ed="R041" n="0821a18"/>凡諸經首。必用如是我聞四字。蓋示以述而不作之
<lb ed="X" n="0816c19"/><lb ed="R041" n="0821b01"/>意也。又佛住世時。在會菩薩。如文殊普賢觀音勢至
<lb ed="X" n="0816c20"/><lb ed="R041" n="0821b02"/>等。爲十方無量菩薩之首。俱未見其說法。縱有所說。
<lb ed="X" n="0816c21"/><lb ed="R041" n="0821b03"/>非佛之言。阿難安敢收攝入藏。以水參乳乎。爰是而
<lb ed="X" n="0816c22"/><lb ed="R041" n="0821b04"/>知。心經爲世尊所說無疑矣。不然。何略疏謂此一十
<lb ed="X" n="0816c23"/><lb ed="R041" n="0821b05"/>四行之經。其文雖簡。而義悉備。卽能統攝六百卷中
<lb ed="X" n="0816c24"/><lb ed="R041" n="0821b06"/>之要妙。則此卽諸經之總持也。略疏又以觀自在至
<pb ed="X" xml:id="X26.0540.0817a" n="0817a"/>
<lb ed="X" n="0817a01"/><lb ed="R041" n="0821b07"/>度一切苦厄。目爲略標綱要分。舍利子<anchor xml:id="nkr_note_add_0817a0101" n="0817a0101"/><anchor xml:id="beg0817a0101" n="0817a0101"/>已<anchor xml:id="end0817a0101"/>下。目爲廣
<lb ed="X" n="0817a02"/><lb ed="R041" n="0821b08"/>陳實義分。據此條目綱領而詳之。始知心經之脉絡。
<lb ed="X" n="0817a03"/><lb ed="R041" n="0821b09"/>所謂開萬古之群蒙者此耳。蓋心經之旨。在於般若。
<lb ed="X" n="0817a04"/><lb ed="R041" n="0821b10"/>三世諸佛依之。卽得菩提。十地菩薩依之。卽證涅槃。
<lb ed="X" n="0817a05"/><lb ed="R041" n="0821b11"/>明般若者。四諦等法。皆不足憶也。故曰。千日學法。不
<lb ed="X" n="0817a06"/><lb ed="R041" n="0821b12"/>如一日學般若。出世之流。可踰般若而慕他法乎。愚
<lb ed="X" n="0817a07"/><lb ed="R041" n="0821b13"/>以淺見薄識。豈敢好異與老宿強辯。亦不敢妄爲註
<lb ed="X" n="0817a08"/><lb ed="R041" n="0821b14"/>解。以愚後來。惟據賢首文才二師之解而衍說之。間
<lb ed="X" n="0817a09"/><lb ed="R041" n="0821b15"/>有竊附<anchor xml:id="nkr_note_add_0817a0901" n="0817a0901"/><anchor xml:id="beg0817a0901" n="0817a0901"/>己<anchor xml:id="end0817a0901"/>意。補其闕略。亦乃一得之愚。庶使初機學
<lb ed="X" n="0817a10"/><lb ed="R041" n="0821b16"/>者。不至如矮人觀場。未必無小補云。</p>
<lb ed="X" n="0817a11"/><lb ed="R041" n="0821b17"/><p xml:id="pX26p0817a1101">旹萬曆丁亥春福建延乎嘿壺謝觀光書于錢塘
<lb ed="X" n="0817a12"/><lb ed="R041" n="0821b18"/>紫陽洞天深處</p></cb:div>
<lb ed="X" n="0817a13"/>
<lb ed="X" n="0817a14"/>
<lb ed="X" n="0817a15"/>
<lb ed="X" n="0817a16"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">般若波羅蜜多心經釋義</cb:mulu>
<lb ed="X" n="0817a17"/><cb:docNumber>No. 540</cb:docNumber>
<lb ed="X" n="0817a18"/><lb ed="R041" n="0822a01"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:mulu type="卷" n="1"/><cb:jhead>般若波羅蜜多心經釋義</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="X" n="0817a19"/>
<lb ed="X" n="0817a20"/><lb ed="R041" n="0822a02"/><byline cb:type="author">閩劍一笠道人嘿壺謝子　觀光　釋</byline>
<lb ed="X" n="0817a21"/><lb ed="R041" n="0822a03"/><byline cb:type="other">武林有髮僧了幻前進士　胡孝　校</byline>
<lb ed="X" n="0817a22"/><lb ed="R041" n="0822a04"/><p xml:id="pX26p0817a2201"><note place="inline">佛謂世間一切男女。無分貴賤。但肯一念</note>
<lb ed="X" n="0817a23"/><lb ed="R041" n="0822a05"/>觀<note place="inline">心。則其人</note>自<note place="inline">性就</note>在。<note place="inline">不用擬議安排。何也。自性在窮。應物有主。則事不能擾。何安樂如之。此觀
<lb ed="X" n="0817a24"/><lb ed="R041" n="0822a06"/>字法門。卽萬行之樞也。淸涼云。萬行束爲六度。六度攝歸三學。戒定慧也。三學攝歸止觀。止觀本乎一心。止乃
<pb ed="X" xml:id="X26.0540.0817b" n="0817b"/>
<lb ed="X" n="0817b01"/><lb ed="R041" n="0822a07"/>伏結之初門。觀乃斷惑之正要。苟脩止觀。萬事畢矣。人若一念不觀。則心<anchor xml:id="nkr_note_add_0817b0101" n="0817b0101"/><anchor xml:id="beg0817b0101" n="0817b0101"/>已<anchor xml:id="end0817b0101"/>惑於物。心旣溺物。諸惱兢臻。自在
<lb ed="X" n="0817b02"/><lb ed="R041" n="0822a08"/>之樂。安可得乎。今學觀者。勿觀之目。宜觀之心。心觀其體。卽得自在。忘體觀物。卽生煩惱。觸目皆物。孰能不觀。
<lb ed="X" n="0817b03"/><lb ed="R041" n="0822a09"/>惟觀不悖體。用卽靈妙。如是觀心。立成佛道。經云。平等眞法界。無行無能到。若能間觀心。能行亦能到。略疏以
<lb ed="X" n="0817b04"/><lb ed="R041" n="0822a10"/>觀自在菩薩爲句者。指觀心之人也。非實有一菩薩以承其名耳。儂謂觀自在一句。乃學佛之綱領也。行深般
<lb ed="X" n="0817b05"/><lb ed="R041" n="0822a11"/>若者。乃脩菩薩之綱領也。今之欲脩</note>
<lb ed="X" n="0817b06"/><lb ed="R041" n="0822a12"/>菩薩<note place="inline">之道者。其法頗繁。須要先</note>行<note place="inline">法空</note>深般若<note place="inline">之智慧。得</note>
<lb ed="X" n="0817b07"/><lb ed="R041" n="0822a13"/>波羅蜜多。<note place="inline">到寂淨涅槃彼岸之</note>時。<note place="inline">然後始能</note>照見五蘊<note place="inline">之陰翳原無體質。依人之
<lb ed="X" n="0817b08"/><lb ed="R041" n="0822a14"/>性而生。今證涅槃。則彼諸蘊。隨照</note>皆<note place="inline">歸</note>空<note place="inline">假。惟有涅槃獨露。蓋因先證涅槃。次破五蘊。然後始</note>
<lb ed="X" n="0817b09"/><lb ed="R041" n="0822a15"/>度<note place="inline">脫</note>一切<note place="inline">罣礙恐怖顚倒夢想之</note>苦厄。<note place="inline">不是先度苦厄。故略疏云。證見眞空。苦惱斯盡。
<lb ed="X" n="0817b10"/><lb ed="R041" n="0822a16"/>始遠離分段變易二種生死。今之學者。下手卽泥閉目靜坐。掃除妄想。希俟妄盡。而見眞性。如是行者。大違佛
<lb ed="X" n="0817b11"/><lb ed="R041" n="0822a17"/>旨。豈知妄若塵沙。以衆生知見。焉能出脫。儂謂欲除塵妄。須證涅槃。欲證涅槃。須行般若。般若不行。則涅槃不
<lb ed="X" n="0817b12"/><lb ed="R041" n="0822a18"/>證。涅槃不證。則苦厄難除。所以心經。以般若爲宗矣。此上二節。略疏目爲略標綱要分。卽學佛學菩薩之二綱
<lb ed="X" n="0817b13"/><lb ed="R041" n="0822b01"/>領也。下文廣陳實義分。卽其敎中八條目也。心經義理。離諸禪律。純粹輕淸。非上智莫能了。佛會上智。舍利子
<lb ed="X" n="0817b14"/><lb ed="R041" n="0822b02"/>其人也。彼時佛將廣陳條目。特呼智慧第一之弟子</note>
<lb ed="X" n="0817b15"/><lb ed="R041" n="0822b03"/>舍利子<note place="inline">曰夫。</note>色<note place="inline">蘊</note>不異<note place="inline">乎眞</note>空。<note place="inline">眞</note>空<note place="inline">亦</note>不異<note place="inline">乎</note>色<note place="inline">蘊。此一節。略疏
<lb ed="X" n="0817b16"/><lb ed="R041" n="0822b04"/>目爲空假無礙觀。佛又曰。</note>色<note place="inline">蘊</note>卽是<note place="inline">眞</note>空。<note place="inline">此節從假入空觀。眞</note>空卽是色<note place="inline">蘊。此
<lb ed="X" n="0817b17"/><lb ed="R041" n="0822b05"/>節是從空入假觀。其餘四蘊。佛省文總括之曰。</note>受想行識<note place="inline">之四蘊。</note>亦復如是。<note place="inline">色蘊
<lb ed="X" n="0817b18"/><lb ed="R041" n="0822b06"/>四轉語一般而轉矣。此節因上文。五蘊皆空。及觀字法門而發也。略疏曰。觀色卽空。以成止行。觀空卽色以成
<lb ed="X" n="0817b19"/><lb ed="R041" n="0822b07"/>觀行。空色無二。卽止觀俱行。方爲究竟也。夫色空二字。學者自須明白。切勿隨聲附和。此色不異空之空。不是
<lb ed="X" n="0817b20"/><lb ed="R041" n="0822b08"/>沒有了。乃人人身中眞性實有之名也。色者。非特眼見者是。聲香觸法。皆色也。乃身外一切事物之名也。所謂
<lb ed="X" n="0817b21"/><lb ed="R041" n="0822b09"/>不異。又曰卽是。乃敎人和光同塵。混色融空之意。切忌避喧趨寂。此是醫那除妄想。求眞性者之病也。學者若
<lb ed="X" n="0817b22"/><lb ed="R041" n="0822b10"/>悟般若。以般若涉事。卽事亦成般若。若明事卽般若。應物亦無妄矣。慧燈云。事虗而理實。以實應虗。如水奪波。
<lb ed="X" n="0817b23"/><lb ed="R041" n="0822b11"/>波相自盡。解斯法者。不動步。可疾證菩提。但此心境一如之空如來藏。障重福薄者難當。佛憫我等。不悟衣中
<lb ed="X" n="0817b24"/><lb ed="R041" n="0822b12"/>之珠。重呼舍利子。形容此實相如來藏。佛吿</note>
<pb ed="X" xml:id="X26.0540.0817c" n="0817c"/>
<lb ed="X" n="0817c01"/><lb ed="R041" n="0822b13"/>舍利子<note place="inline">曰。</note>是諸<note place="inline">五蘊之</note>法<note place="inline">塵若</note>空<note place="inline">了之時定要顯出一個空了之</note>
<lb ed="X" n="0817c02"/><lb ed="R041" n="0822b14"/>相<note place="inline">狀出來。方契實際之理。不然卽墮在那法空之空中去矣。此相非空非有。甚難形容。佛於下文。提出不生
<lb ed="X" n="0817c03"/><lb ed="R041" n="0822b15"/>不滅等兩頭機。證出中間之奇貨。儂謂此節。乃是直指實相門。略疏就位釋不生不滅。謂在道前凡夫位。以諸
<lb ed="X" n="0817c04"/><lb ed="R041" n="0822b16"/>凡夫。死此生彼。流轉長劫。是生滅位。眞空離此。故云不生不滅。儂就性釋。謂諸聲聞小乘。迷時逐物妄起則爲
<lb ed="X" n="0817c05"/><lb ed="R041" n="0822b17"/>生。悟時離物妄息則爲滅。因其未證空相。不生卽滅。不滅卽生。動靜只此兩頭忙。若具眞空實相者。應物動時。
<lb ed="X" n="0817c06"/><lb ed="R041" n="0822b18"/>見透物是有外緣虗假。不隨物往。以其有空相表之耳。雖曰念生。其實生亦</note>
<lb ed="X" n="0817c07"/><lb ed="R041" n="0823a01"/>不生。<note place="inline">應了念慮靜時。似乎寂滅。彼滅中。却有實相。故滅亦</note>不滅。<note place="inline">略疏就位釋不垢不淨。謂在道
<lb ed="X" n="0817c08"/><lb ed="R041" n="0823a02"/>中菩薩等位障染之垢。雖未消盡。而淸淨之行<anchor xml:id="nkr_note_add_0817c0801" n="0817c0801"/><anchor xml:id="beg0817c0801" n="0817c0801"/>已<anchor xml:id="end0817c0801"/>脩。名垢淨位。眞空離此。故云不垢不淨。儂就性釋。以緣覺中
<lb ed="X" n="0817c09"/><lb ed="R041" n="0823a03"/>乘之人。厭喧求寂。故其知見有垢有淨。惟悟空相之人。應物居塵之時。亦</note>
<lb ed="X" n="0817c10"/><lb ed="R041" n="0823a04"/>不<note place="inline">見其汚</note>垢。<note place="inline">應了心性恬靜之時。亦</note>不<note place="inline">見其淸</note>淨。<note place="inline">略疏就位釋不增不減。謂在道後佛
<lb ed="X" n="0817c11"/><lb ed="R041" n="0823a05"/>果位中。生死惑障。昔未盡而今盡。是減也。脩生萬德。昔未圓。而今圓。是增也。眞空離此。故云不增不減。儂就性
<lb ed="X" n="0817c12"/><lb ed="R041" n="0823a06"/>釋。謂上乘之人。悟則明生。似乎有增。迷卽明失。似乎有減。若證眞空實相之人。以實相非因聖有。故在聖位之
<lb ed="X" n="0817c13"/><lb ed="R041" n="0823a07"/>時。</note>
<lb ed="X" n="0817c14"/><lb ed="R041" n="0823a08"/>不<note place="inline">見其有所</note>增<note place="inline">長。性相本來具足。故在凡位。亦</note>不<note place="inline">見其有所</note>減<note place="inline">缺。夫證實相之相者。不淪空。不
<lb ed="X" n="0817c15"/><lb ed="R041" n="0823a09"/>滯有。謂之淸淨妙色身。佛謂惟此一事實。餘二卽非眞。孰能信悟踐此眞空實相之形者。五蘊不照而自空。六
<lb ed="X" n="0817c16"/><lb ed="R041" n="0823a10"/>根不滌而自淨。六塵不掃而自淸。六識不轉而自智。無量法門。皆爲此眞空實相之相。一法之所攝也</note>
<lb ed="X" n="0817c17"/><lb ed="R041" n="0823a11"/>是故<note place="inline">此眞</note>空<note place="inline">實相之</note>中。無<note place="inline">諸</note>色<note place="inline">蘊之障。亦</note>無受想行識<note place="inline">之障。有此實相
<lb ed="X" n="0817c18"/><lb ed="R041" n="0823a12"/>之法。卽不用餘法。故曰。亦</note>無<note place="inline">滌</note>眼耳鼻舌身意<note place="inline">六根之法。亦</note>無<note place="inline">掃</note>色聲
<lb ed="X" n="0817c19"/><lb ed="R041" n="0823a13"/>香味觸法。<note place="inline">六塵之法。亦</note>無<note place="inline">轉十八界中</note>眼界<note place="inline">之小法。</note>乃至無<note place="inline">轉</note>意
<lb ed="X" n="0817c20"/><lb ed="R041" n="0823a14"/>識<note place="inline">等十八</note>界<note place="inline">之法。略疏目此節爲法相開合門。夫空相門中。非特無此數法而<anchor xml:id="nkr_note_add_0817c2001" n="0817c2001"/><anchor xml:id="beg0817c2001" n="0817c2001"/>已<anchor xml:id="end0817c2001"/>。亦</note>
<lb ed="X" n="0817c21"/><lb ed="R041" n="0823a15"/>無<note place="inline">十二因緣法中</note>無明<note place="inline">之可破。何也。夫無明一悟卽是眞空。眞空一迷。復成無明。無明旣因迷而
<lb ed="X" n="0817c22"/><lb ed="R041" n="0823a16"/>右。因悟而無。雖無定體。心若一迷。無明卽至。固不可言其絕盡無矣。故曰</note>
<lb ed="X" n="0817c23"/><lb ed="R041" n="0823a17"/>亦無無明盡。<note place="inline">夫此空相無明。原非兩物。永嘉曰。無明實性卽佛性。幻化。空身卽法身。此言甚
<lb ed="X" n="0817c24"/><lb ed="R041" n="0823a18"/>覺有味。苦厄生於無明。故無明。乃是十二因緣之首惡。今悟空相。旣<anchor xml:id="nkr_note_add_0817c2401" n="0817c2401"/><anchor xml:id="beg0817c2401" n="0817c2401"/>已<anchor xml:id="end0817c2401"/>無之。則其餘黨。緣行。緣識。緣名色。緣六
<pb ed="X" xml:id="X26.0540.0818a" n="0818a"/>
<lb ed="X" n="0818a01"/><lb ed="R041" n="0823b01"/>入。緣觸。緣受。緣愛。緣取。緣有。亦皆無之。非但無此止矣。</note>
<lb ed="X" n="0818a02"/><lb ed="R041" n="0823b02"/>乃至無<note place="inline">諸</note>老死。<note place="inline">人旣有身。必有老死。今說無之。佛就性言。以人眞性。萬劫不壞。無死無生。
<lb ed="X" n="0818a03"/><lb ed="R041" n="0823b03"/>故曰無老死。本性雖無老死。色身未<anchor xml:id="nkr_note_add_0818a0301" n="0818a0301"/><anchor xml:id="beg0818a0301" n="0818a0301"/>免<anchor xml:id="end0818a0301"/>有老死。豈可謂其絕盡無矣。故曰</note>
<lb ed="X" n="0818a04"/><lb ed="R041" n="0823b04"/>亦無老死盡。<note place="inline">此節。略疏目爲緣起逆順門。非但<anchor xml:id="nkr_note_add_0818a0401" n="0818a0401"/><anchor xml:id="beg0818a0401" n="0818a0401"/>已<anchor xml:id="end0818a0401"/>上諸法。不若實相省力。至於四諦之法。雖
<lb ed="X" n="0818a05"/><lb ed="R041" n="0823b05"/>爲大乘之法寶。眞空亦能兼攝。故曰。實相門中。亦</note>
<lb ed="X" n="0818a06"/><lb ed="R041" n="0823b06"/>無苦集滅道<note place="inline">四諦之法也。此節。略疏目爲染淨因果門。詳解在釋疑中。下文無智亦無得一
<lb ed="X" n="0818a07"/><lb ed="R041" n="0823b07"/>節。略疏目爲境智能所門。外境。卽所也。內智。卽能也。學者由有般若內能之智。而見實相之理。因得此理。始無
<lb ed="X" n="0818a08"/><lb ed="R041" n="0823b08"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0818a0801" n="0818a0801"/><anchor xml:id="beg0818a0801" n="0818a0801"/>已<anchor xml:id="end0818a0801"/>上外境諸法之所。法所今旣無之。猶存智理未去。此節甚難形容。爲設一喩。實見之理喩藥方。諸法之擾喩
<lb ed="X" n="0818a09"/><lb ed="R041" n="0823b09"/>疾病。般若之智喩藥石。法空何用般若。卽病愈不可復藥。無病服藥。恐因藥致生他病。法今旣空。般若須罄。卽
<lb ed="X" n="0818a10"/><lb ed="R041" n="0823b10"/>無智也。般若雖罄。實見之理猶存。如藥去而方尙在。今者若倂其所得之方。亦俱無之。正如剝芭蕉。始剝到此
<lb ed="X" n="0818a11"/><lb ed="R041" n="0823b11"/>無下手處。惟露出那無病無藥無方之奇貨。故曰</note>
<lb ed="X" n="0818a12"/><lb ed="R041" n="0823b12"/>無智亦無得。<note place="inline">學者學到這箇無所得之田地。邃寂孤危行人絕跡。實無問津處。自要抖擻精
<lb ed="X" n="0818a13"/><lb ed="R041" n="0823b13"/>神。睜眼作個主張。不然卽跌落那昏懵深坑去。萬劫不得出頭來。莫恨某甲今日不說破。要迯生死苦。須由這
<lb ed="X" n="0818a14"/><lb ed="R041" n="0823b14"/>條路上過。躲閃不得。下文以無所得故一節。是牒前起後之句。略疏謂以者。由也。故者。所以也。謂了生死之學
<lb ed="X" n="0818a15"/><lb ed="R041" n="0823b15"/>者。由前</note>
<lb ed="X" n="0818a16"/><lb ed="R041" n="0823b16"/>以無所得<note place="inline">爲因</note>故<note place="inline">後所以能得涅槃菩提之果。此二果<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818001" n="0818001"/>〔伏〕無所得而得也。學者若存少有得
<lb ed="X" n="0818a17"/><lb ed="R041" n="0823b17"/>之心。卽爲其所礙。二果不可得矣。此經以無所得三個字結於法未。獨無旨乎。卽瞿曇老婆心切處。圭峰云。般
<lb ed="X" n="0818a18"/><lb ed="R041" n="0823b18"/>若以無所得爲方便。圓覺以離相爲方便者。是也。夫</note>
<lb ed="X" n="0818a19"/><lb ed="R041" n="0824a01"/>菩提薩埵。<note place="inline">造無所得地。由</note>依。<note place="inline">那</note>般若波羅蜜多<note place="inline">時。</note>故<note place="inline">其</note>心<note place="inline">中。始</note>
<lb ed="X" n="0818a20"/><lb ed="R041" n="0824a02"/>無<note place="inline">一切名利嗜欲喜怒愛惡之</note>
<lb ed="X" n="0818a21"/><lb ed="R041" n="0824a03"/>罣礙。<note place="inline">因其</note>無<note place="inline">諸</note>罣礙<note place="inline">了。</note>故<note place="inline">纔</note>無有<note place="inline">患得患失</note>恐<note place="inline">懼</note>怖<note place="inline">畏之心矣。菩薩
<lb ed="X" n="0818a22"/><lb ed="R041" n="0824a04"/>工夫到此。惑不礙心。境不礙智。外無魔怨之怖。卽惡緣息也。由此始能</note>
<lb ed="X" n="0818a23"/><lb ed="R041" n="0824a05"/>遠離<note place="inline">聲色</note>顚倒<note place="inline">醉</note>夢<note place="inline">之情</note>想。<note place="inline">到此地□。內無惑障之倒。卽惡因盡也。這其間。始</note>
<lb ed="X" n="0818a24"/><lb ed="R041" n="0824a06"/>究竟。<note place="inline">窮盡菩薩所證無死無生</note>涅槃<note place="inline">圓寂自在之斷果。夫十方</note>三世<note place="inline">一切</note>諸佛。<note place="inline">造無
<pb ed="X" xml:id="X26.0540.0818b" n="0818b"/>
<lb ed="X" n="0818b01"/><lb ed="R041" n="0824a07"/>所得之地。亦由</note>依<note place="inline">那</note>般若波羅蜜多<note place="inline">了。</note>故<note place="inline">纔證</note>得<note place="inline">本來之</note>阿耨多
<lb ed="X" n="0818b02"/><lb ed="R041" n="0824a08"/>羅三藐三菩提<note place="inline">無上正等正覺之智果。龍舒居士註。梵語阿。此云無也。耨多羅。上也。三。正
<lb ed="X" n="0818b03"/><lb ed="R041" n="0824a09"/>也。藐。等也。菩提。覺也。詳言之曰無上正等正覺。略言之曰。覺也。以人人眞性。無得而上之。故云無上。然上自十
<lb ed="X" n="0818b04"/><lb ed="R041" n="0824a10"/>方諸佛。下至蠢動含靈。此性正相平等。故云正等。覺性圓明普照。無去無來。大周沙界。小入毫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818002" n="0818002"/>〔苦〕故云正覺。得
<lb ed="X" n="0818b05"/><lb ed="R041" n="0824a11"/>此正覺之果者。所以爲佛。卽此三界。而離三界。不復輪迴矣。</note>。</p>
<lb ed="X" n="0818b06"/><lb ed="R041" n="0824a12"/><p xml:id="pX26p0818b0601"><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_add_0818b0601" n="0818b0601"/><anchor xml:id="beg0818b0601" n="0818b0601"/>已<anchor xml:id="end0818b0601"/>上之文。乃是有義理之顯般著。令人循文解義。依法脩持。篤信力行者。則魔網自裂。五蘊頓空。六根漸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818003" n="0818003"/>〔爭〕苦
<lb ed="X" n="0818b07"/><lb ed="R041" n="0824a13"/>厄潛消。佛果必證</note>。</p>
<lb ed="X" n="0818b08"/><lb ed="R041" n="0824a14"/><p xml:id="pX26p0818b0801"><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_add_0818b0801" n="0818b0801"/><anchor xml:id="beg0818b0801" n="0818b0801"/>已<anchor xml:id="end0818b0801"/>下所說之呪。謂之密般若。密者。秘密也。謂不可解說。但令信心持誦。自然災業除。福慧長。有陰助行人進道
<lb ed="X" n="0818b09"/><lb ed="R041" n="0824a15"/>之功。若貪嗔癡鈍。宿業染習深重未除者。不藉此神呪之力。而能得脫其韁鎻者。決無是理也。佛於下文。先讚
<lb ed="X" n="0818b10"/><lb ed="R041" n="0824a16"/>密般若呪力之勝妙曰。</note>
<lb ed="X" n="0818b11"/><lb ed="R041" n="0824a17"/>故知<note place="inline">此密</note>般若波羅蜜多。<note place="inline">之神呪。不比尋常之呪。乃</note>
<lb ed="X" n="0818b12"/><lb ed="R041" n="0824a18"/>是<note place="inline">解宿世冤業有</note>大神<note place="inline">力之</note>呪。是<note place="inline">豁人心一切愚鈍之</note>大明呪。<note place="inline">諸經皆有神呪。更無
<lb ed="X" n="0818b13"/><lb ed="R041" n="0824b01"/>一呪高妙過於此呪者。故曰</note>是無<note place="inline">更有在此</note>上<note place="inline">之</note>呪<note place="inline">也。</note>是無<note place="inline">更有與此般若呪平</note>
<lb ed="X" n="0818b14"/><lb ed="R041" n="0824b02"/>等<note place="inline">一般</note>等<note place="inline">平之</note>呪<note place="inline">也。此呪</note>。能除<note place="inline">三界衆生</note>一切<note place="inline">煩惱災障</note>苦<note place="inline">厄之呪。我此讚呪勝
<lb ed="X" n="0818b15"/><lb ed="R041" n="0824b03"/>妙之語。皆是</note>眞實<note place="inline">之言。</note>不<note place="inline">是</note>虗<note place="inline">誑之語也。世尊贊此呪<anchor xml:id="nkr_note_add_0818b1501" n="0818b1501"/><anchor xml:id="beg0818b1501" n="0818b1501"/>已<anchor xml:id="end0818b1501"/>。</note>故<note place="inline">卽</note>說<note place="inline">此密</note>般若
<lb ed="X" n="0818b16"/><lb ed="R041" n="0824b04"/>波羅蜜多<note place="inline">之</note>呪。卽說<note place="inline">其</note>呪曰。</p><p cb:type="dharani" xml:id="pX26p0818b1612" cb:place="inline">揭諦揭諦。波羅揭諦波
<lb ed="X" n="0818b17"/><lb ed="R041" n="0824b05"/>羅僧揭諦。菩提薩婆訶</p>
<lb ed="X" n="0818b18"/><lb ed="R041" n="0824b06"/><p xml:id="pX26p0818b1801">默老所釋心經。理直義貫。甚利初機。由茲始達本
<lb ed="X" n="0818b19"/><lb ed="R041" n="0824b07"/>文二百六十字。獨闡般若。實諸佛菩薩成果之正
<lb ed="X" n="0818b20"/><lb ed="R041" n="0824b08"/>因。雖辟支緣覺聲聞。尙未知有其要。凡夫闡提外
<lb ed="X" n="0818b21"/><lb ed="R041" n="0824b09"/>道。豈能傾信其神。又非高遠。在人一念轉間顯密。
<lb ed="X" n="0818b22"/><lb ed="R041" n="0824b10"/>果能倂行不悖者。非佛口所生之子而何。</p><p xml:id="pX26p0818b2217" cb:place="inline">了幻僧
<lb ed="X" n="0818b23"/><lb ed="R041" n="0824b11"/><g ref="#CB02494">䟦</g></p>
<lb ed="X" n="0818b24"/><lb ed="R041" n="0824b13"/><cb:juan fun="close" n="1"><cb:jhead>般若波羅蜜多心經釋義<note place="inline">終</note></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0817a0101" to="#end0817a0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0817a0901" to="#end0817a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">己</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0817b0101" to="#end0817b0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0817c0801" to="#end0817c0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0817c2001" to="#end0817c2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0817c2401" to="#end0817c2401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0818a0301" to="#end0818a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">免</lem><rdg wit="#wit.orig">兔</rdg></app>
<app from="#beg0818a0401" to="#end0818a0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0818a0801" to="#end0818a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0818b0601" to="#end0818b0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0818b0801" to="#end0818b0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0818b1501" to="#end0818b1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="xuzang-notes">
<head>卍續藏 校注</head>
<p>
<note n="0816001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816001">至疑主</note>
<note n="0818001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818001">伏疑仗</note>
<note n="0818002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818002">苦疑末</note>
<note n="0818003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818003">爭疑淨</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0817a0101" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0817a0101">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0817a0901" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0817a0901">己【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0817b0101" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0817b0101">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0817c0801" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0817c0801">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0817c2001" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0817c2001">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0817c2401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0817c2401">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0818a0301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0818a0301">免【CB】，兔【卍續】</note>
<note n="0818a0401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0818a0401">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0818a0801" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0818a0801">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0818b0601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0818b0601">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0818b0801" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0818b0801">已【CB】，巳【卍續】</note>
<note n="0818b1501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0818b1501">已【CB】，巳【卍續】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>