<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="N03n0002">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 2 犍度(第1卷-第10卷)</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）數位版, No. 2 犍度(第1卷-第10卷)</title>
			<author>通妙譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>10卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">2</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">犍度(第1卷-第10卷)</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法師提供，祥因法師提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【南傳】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-07-23">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu type="其他" level="1">大品</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="2">第九　瞻波犍度</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="3">攝頌</cb:mulu><ref cRef="PTS.Vin.1.336" type="PTS_hide"/><cb:div type="other">
<milestone unit="juan" n="10"/>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0439a" n="0439a"/>
<lb ed="N" n="0439a01"/>
<lb ed="N" n="0439a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">第十　憍賞彌犍度</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.1.337"/>第十　憍賞彌犍度</head>
<lb ed="N" n="0439a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">誦品一　長生王子（一～二）</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">一　〔憍賞彌比丘之分裂〕</cb:mulu><head>一</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN03p0439a0303" cb:place="inline">爾時，佛世尊住憍賞彌<name role="" type="person">瞿師羅</name>園。時，有一比丘犯罪，彼雖見彼罪爲罪，
<lb ed="N" n="0439a04"/>餘諸比丘卻見彼罪不爲罪。爾後，彼雖不見彼罪爲罪，餘諸比丘卻見彼罪爲罪。時，
<lb ed="N" n="0439a05"/>諸比丘言彼比丘：「汝犯罪，汝見此罪耶？」「我無應見之罪。」時，彼諸比丘得和
<lb ed="N" n="0439a06"/>合，依不見罪而擧彼比丘。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0439a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN03p0439a0702" cb:place="inline">彼比丘多聞而通阿含、持法、持律、持摩夷、賢明、聰敏、有慧、有恥、
<lb ed="N" n="0439a08"/>有悔而好學。時，彼比丘到同見相親諸比丘處言：「此非罪，此不成罪，我無犯，
<lb ed="N" n="0439a09"/>我非有犯，我不受擧，我非被擧。作非法、有過、不應理之羯磨以擧我也。汝等依
<lb ed="N" n="0439a10"/>律、法爲我朋黨。」彼比丘得同見相親諸比丘爲朋黨，亦遣使至地方同見相親諸比
<lb ed="N" n="0439a11"/>丘處言：「此非罪……擧我也。具壽等！依律與法爲我朋黨。」彼比丘亦使地方同
<lb ed="N" n="0439a12"/>見相親諸比丘爲朋黨。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0439a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN03p0439a1302" cb:place="inline">時，隨彼被擧〔比丘〕之諸比丘，至擧罪諸比丘處。至而言作擧罪之諸比
<lb ed="N" n="0439a14"/>丘：「此非罪，此不成罪，此比丘無犯，此比丘非有犯，此比丘不受擧，此比丘非
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0440a" n="0440a"/>
<lb ed="N" n="0440a01"/><ref cRef="PTS.Vin.1.338"/>被擧。乃作非法、有過、不應理之羯磨而擧也。」如此說已，作擧罪之諸比丘言：
<lb ed="N" n="0440a02"/>「此成罪，此非無罪，此比丘有犯，此比丘非無犯，此比丘被擧，此比丘非無受擧。
<lb ed="N" n="0440a03"/>乃作如法、無過、應理之羯磨而擧也。諸具壽！勿隨順被擧比丘。」作擧罪之諸比
<lb ed="N" n="0440a04"/>丘如此說已，隨彼被擧〔比丘〕之諸比丘仍隨順彼被擧比丘。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0440a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN03p0440a0502" cb:place="inline">時，有一比丘詣世尊住處，詣而敬禮世尊，坐于一面。坐于一面已，彼比
<lb ed="N" n="0440a06"/>丘白世尊：「此處有一比丘犯罪，彼雖見彼罪爲罪，餘諸比丘卻不見彼罪爲罪。爾
<lb ed="N" n="0440a07"/>後，彼雖不見彼罪爲罪，餘諸比丘則見彼罪爲罪。時，彼諸比丘……〔同第十　憍
<lb ed="N" n="0440a08"/>賞彌犍度一〕……作擧罪之諸比丘如此說已，隨被擧〔比丘〕之諸比丘仍隨順被擧
<lb ed="N" n="0440a09"/>比丘。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0440a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN03p0440a1002" cb:place="inline">時，世尊曰：「比丘衆破矣！比丘衆破矣！」卽從座起，至作擧罪之諸比
<lb ed="N" n="0440a11"/>丘處。至已，坐于所設座上。世尊坐已，吿作擧罪之諸比丘曰：「諸比丘！汝等勿
<lb ed="N" n="0440a12"/>思：『我等如是思，我等如是思。』而于各各事擧比丘。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0440a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN03p0440a1302" cb:place="inline">諸比丘！此處有比丘犯罪，彼雖不見彼罪爲罪，餘諸比丘則見彼罪爲罪。
<lb ed="N" n="0440a14"/>諸比丘！彼諸比丘對彼比丘若知『此具壽多聞、通阿含……好學。我等若依此比丘
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0441a" n="0441a"/>
<lb ed="N" n="0441a01"/><ref cRef="PTS.Vin.1.339"/>不見罪而擧者，我等與此比丘不俱作布薩，除此比丘而作布薩。依此，僧伽生起訴
<lb ed="N" n="0441a02"/>訟、鬥諍、爭論、諍論，令破僧伽，令僧伽蒙塵垢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0441001" n="0441001"/>，令僧伽別住，令僧伽別異。』
<lb ed="N" n="0441a03"/>諸比丘！重視破僧事之諸比丘，依此比丘不見罪，不得擧。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0441a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（七）</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pN03p0441a0402" cb:place="inline">諸比丘！此處有比丘犯罪，彼若知……『……擧者，我等與此比丘不俱作
<lb ed="N" n="0441a05"/>自恣，除此比丘而作自恣……我等與此比丘不俱作僧伽羯磨，除此比丘而作僧伽羯
<lb ed="N" n="0441a06"/>磨……我等與此比丘不俱坐，除此比丘而坐……我等與此比丘不俱坐而飮粥，除此
<lb ed="N" n="0441a07"/>比丘，坐而飮粥……我等與此比丘不俱坐于食堂，除此比丘而坐于食堂……我等與
<lb ed="N" n="0441a08"/>此比丘不俱住同一屋，除此比丘而住同一屋……我等與此比丘不俱隨長幼之序敬
<lb ed="N" n="0441a09"/>禮、迎送、合掌、恭敬，除此比丘而隨長幼之序敬禮……恭敬。依此，僧伽生起訴
<lb ed="N" n="0441a10"/>訟、鬥諍、爭論、諍論，令破僧伽，令僧伽蒙塵垢，令僧伽別住，令僧伽別異。』
<lb ed="N" n="0441a11"/>諸比丘！重視破僧事之諸比丘，依此比丘不見罪，不得擧。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0441a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（八）</cb:mulu><head>（八）</head><p xml:id="pN03p0441a1202" cb:place="inline">時，世尊于作擧罪之諸比丘說此義已，卽從座起，至隨被擧〔比丘〕之諸
<lb ed="N" n="0441a13"/>比丘住處，至而坐于所設座上。世尊坐已，吿隨被擧〔比丘〕之諸比丘曰：「諸比
<lb ed="N" n="0441a14"/>丘！汝等犯罪後，勿思：『我等不犯。』以爲不需懺悔罪。諸比丘！此處有比丘犯
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0442a" n="0442a"/>
<lb ed="N" n="0442a01"/>罪，彼雖不見彼罪爲罪，餘諸比丘則見彼罪爲罪。諸比丘！彼比丘對彼諸比丘若知
<lb ed="N" n="0442a02"/>『此諸具壽多聞、通阿含、持法、持律、持摩夷、賢明、聰敏、有慧、有恥、有悔
<lb ed="N" n="0442a03"/>而好學。我或餘人無爲貪欲、瞋恚、愚癡、怖畏而墮邪惡事。若彼諸比丘依我不見
<lb ed="N" n="0442a04"/><ref cRef="PTS.Vin.1.340"/>罪而擧者，彼等與我不俱作布薩，除我而作布薩……與我不俱作自恣，除我而作自
<lb ed="N" n="0442a05"/>恣……除我而隨長幼之序敬禮、迎送、合掌、恭敬。依此，僧伽生起訴訟、鬥諍、
<lb ed="N" n="0442a06"/>爭論、諍論，令破僧伽，令僧伽蒙塵垢，令僧伽別住，令僧伽別異。』諸比丘！重
<lb ed="N" n="0442a07"/>視破僧事之比丘信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0442002" n="0442002"/>餘人，應自說罪。」時，世尊爲隨被擧〔比丘〕之諸比丘說此
<lb ed="N" n="0442a08"/>義已，卽從座起而去。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0442a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（九）</cb:mulu><head>（九）</head><p xml:id="pN03p0442a0902" cb:place="inline">爾時，隨被擧〔比丘〕之諸比丘于界內作布薩，作僧伽羯磨。作擧罪之諸
<lb ed="N" n="0442a10"/>比丘出于界外而作布薩，作僧伽羯磨。時，一作擧罪之比丘詣世尊住處，詣已，敬
<lb ed="N" n="0442a11"/>禮世尊，坐于一面。坐于一面已，彼比丘白世尊：「隨彼被擧〔比丘〕之諸比丘于
<lb ed="N" n="0442a12"/>界內作布薩，作僧伽羯磨；我等作擧罪之諸比丘出于界外而作布薩，作僧伽羯磨。」
<lb ed="N" n="0442a13"/>「比丘！隨彼被擧〔比丘〕之諸比丘于界內作布薩，作僧伽羯磨時，若依如我所定
<lb ed="N" n="0442a14"/>之表白與唱說者，則彼等之羯磨如法、無過、應理。比丘！汝等作擧罪之諸比丘于
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0443a" n="0443a"/>
<lb ed="N" n="0443a01"/>界內作布薩，作僧伽羯磨時，若依如我所定之表白與唱說者，則汝等之羯磨如法、
<lb ed="N" n="0443a02"/>無過、應理。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0443a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一〇）</cb:mulu><head>（一〇）</head><p xml:id="pN03p0443a0303" cb:place="inline">比丘！此何故耶？彼諸比丘與汝等不同住也，汝等乃與彼等不同住也。
<lb ed="N" n="0443a04"/>比丘！不同住地有二：自行不同住及僧伽和合而擧彼，作不見、不懺悔、不捨〔羯
<lb ed="N" n="0443a05"/>磨〕。比丘！如此不同住地有二也。比丘！同住處地有二：自行同住處及僧伽和合而
<lb ed="N" n="0443a06"/>先解擧彼，作不見、不懺悔、不捨〔羯磨〕。諸比丘！如此同住處地有二也。」</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0443a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">二　〔憍賞彌比丘之分裂〕</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.1.341"/>二</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN03p0443a0703" cb:place="inline">爾時，諸比丘于食堂、于舍內，生訴訟，生鬥諍，行諍論，作互相不隨
<lb ed="N" n="0443a08"/>順之身業、語業，以手搏撻。衆人忿怒、非難：「如何諸沙門釋子于食堂、于舍內，
<lb ed="N" n="0443a09"/>生……以手搏撻耶？」諸比丘聞彼衆人之忿怒、非難。少欲諸比丘亦忿怒、非難：
<lb ed="N" n="0443a10"/>「如何諸比丘于食堂、于舍內，生……以手搏撻耶？」時，彼諸比丘以此事白世尊，
<lb ed="N" n="0443a11"/>〔世尊曰〕：「諸比丘……眞實否？」「世尊！眞實也！」……〔乃至〕……呵責、
<lb ed="N" n="0443a12"/>說法已，吿諸比丘曰：「諸比丘！破僧伽，行非法而有不和時，應行思念：『我等
<lb ed="N" n="0443a13"/>作互相不隨順之身業、語業，以手搏撻。』而不得坐于座。諸比丘！僧伽破而如法
<lb ed="N" n="0443a14"/>行調和時，可坐。」</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0444a" n="0444a"/>
<lb ed="N" n="0444a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN03p0444a0102" cb:place="inline">爾時，諸比丘于僧伽中，生起訴訟……行諍論，互相以口傷害而住，彼等
<lb ed="N" n="0444a02"/>不能滅彼諍事。時，有一比丘詣世尊住處，詣已，敬禮世尊，坐于一面。坐于一面
<lb ed="N" n="0444a03"/>已，彼比丘白世尊：「此處諸比丘于僧伽中……不能滅……。願世尊哀愍，至彼諸
<lb ed="N" n="0444a04"/>比丘住處。」世尊默然而許。時，世尊至彼諸比丘住處，至而坐于所設座上。世尊
<lb ed="N" n="0444a05"/>坐已，言彼諸比丘曰：「諸比丘！且止！勿訴訟，勿鬥諍，勿爭論，勿諍論。」如
<lb ed="N" n="0444a06"/>此言已，有一非法說比丘白世尊：「世尊法主！請待時。世尊！請具現法樂住，住
<lb ed="N" n="0444a07"/>于安穩。此訴訟、鬥諍、爭論、諍論乃我等事也。」世尊再次吿彼諸比丘，曰：「諸
<lb ed="N" n="0444a08"/>比丘！且止……勿諍論。」彼非法說比丘再次白世尊：「世尊法主！請待時……乃
<lb ed="N" n="0444a09"/><ref cRef="PTS.Vin.1.342"/>我等事也。」時，世尊吿諸比丘曰：</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0444a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN03p0444a1002" cb:place="inline">「諸比丘！乃往過去世波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>國有迦尸王名梵施，富而財多、資多、兵多、
<lb ed="N" n="0444a11"/>車多、國土大而庫豐足。有拘薩羅王名長壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0444003" n="0444003"/>，貧而財少、資少、兵少、車少、國
<lb ed="N" n="0444a12"/>土少、庫不豐足。諸比丘！時迦尸王梵施以整四部兵伐拘薩羅王長壽。諸比丘！拘
<lb ed="N" n="0444a13"/>薩羅王長壽聞：『迦尸王梵施整四部兵來伐我。』諸比丘！時，拘薩羅王長壽心生
<lb ed="N" n="0444a14"/>思念：『迦尸王梵施富……庫豐足，我貧而……庫不豐足。我不能與迦尸王梵施一
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0445a" n="0445a"/>
<lb ed="N" n="0445a01"/>戰，我當先逃出都城。』諸比丘！時，拘薩羅王長壽與第一夫人俱先逃出都城。諸
<lb ed="N" n="0445a02"/>比丘！時，迦尸王梵施侵奪拘薩羅王長壽之兵、車、國土、藏、庫而治之。諸比丘！
<lb ed="N" n="0445a03"/>時，拘薩羅王長壽與第一夫人俱向波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>國而去，順次至波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>國。諸比丘！此拘
<lb ed="N" n="0445a04"/>薩羅王長壽與第一夫人俱臨波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>城，于一處扮爲遊行梵志，住于陶師之家。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0445a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN03p0445a0502" cb:place="inline">諸比丘！時，拘薩羅王長壽之第一夫人不久有娠。彼女心生欲念：『欲見
<lb ed="N" n="0445a06"/>日初出時，四部兵整列，全著武具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0445004" n="0445004"/>，立于殊勝之地，欲飮洗刀水。』諸比丘！時，
<lb ed="N" n="0445a07"/>拘薩羅王長壽之第一夫人言拘薩羅王長壽曰：『大王！我有娠矣！我生欲念：欲見
<lb ed="N" n="0445a08"/>日初……飮……。』『妃！我等困窮，如何得四部兵整列著武具立于殊勝之地耶？如
<lb ed="N" n="0445a09"/>何得洗刀水耶？』『大王！我若不得者卽死。』</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0445a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN03p0445a1002" cb:place="inline">諸比丘！時，迦尸王梵施之梵志國師乃拘薩羅王長壽之友。諸比丘！時，
<lb ed="N" n="0445a11"/><ref cRef="PTS.Vin.1.343"/>拘薩羅王長壽至迦尸王梵施之梵志國師住處，至而言迦尸王梵施之梵志國師曰：
<lb ed="N" n="0445a12"/>『〔汝友之妃〕有娠，彼女心生欲念：欲見日初……飮……。』『大王！若爾，我等
<lb ed="N" n="0445a13"/>見妃。』諸比丘！時，拘薩羅王長壽之第一夫人至迦尸王梵施之梵志國師住處。諸
<lb ed="N" n="0445a14"/>比丘！迦尸王梵施之梵志國師見拘薩羅王長壽之第一夫人從遠處而來，見而卽從座
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0446a" n="0446a"/>
<lb ed="N" n="0446a01"/>起，偏袒上衣，合掌以揖拘薩羅王長壽之妃，三稱言曰：『拘薩羅王！有姙，拘薩
<lb ed="N" n="0446a02"/>羅王！有姙。』〔又言：〕『妃！安心！日出時，汝將見四部兵整列，全著武具，立
<lb ed="N" n="0446a03"/>于殊勝之地；汝將飮洗刀之水。』</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0446a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN03p0446a0402" cb:place="inline">諸比丘！時，迦尸王梵施之梵志國師乃至迦尸王梵施住處，至而言迦尸王
<lb ed="N" n="0446a05"/>梵施：『大王！有如此相：明日日初出時，以四部兵整列，全著武具，立于殊勝之
<lb ed="N" n="0446a06"/>地，並令洗刀。』諸比丘！時，迦尸王梵施命衆人言：『如梵志國師之言而行！』
<lb ed="N" n="0446a07"/>諸比丘！拘薩羅王長壽之第一夫人于日出時，得見四部兵整列，全著武具，立于殊
<lb ed="N" n="0446a08"/>勝之地，並得飮洗刀之水。諸比丘！時，拘薩羅王長壽之第一夫人其胎熟而生男兒，
<lb ed="N" n="0446a09"/>名爲長生。諸比丘！時，長生王子不久卽得分別。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0446a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（七）</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pN03p0446a1002" cb:place="inline">諸比丘！時，拘薩羅王長壽心生思念：『彼迦尸王梵施作多害于我等，彼
<lb ed="N" n="0446a11"/>奪我等之兵、車、國土、藏、庫。彼若見我等三人將盡殺之，我當使長生王子住于
<lb ed="N" n="0446a12"/><ref cRef="PTS.Vin.1.344"/>城外。』諸比丘！時，拘薩羅王長壽使長生王子住于城外。諸比丘！時，長生王子
<lb ed="N" n="0446a13"/>住于城外，不久學得一切技藝。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0446a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（八）</cb:mulu><head>（八）</head><p xml:id="pN03p0446a1402" cb:place="inline">諸比丘！爾時，有拘薩羅王長壽之〔昔日〕剃髮師，而〔後〕屬迦尸王梵
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0447a" n="0447a"/>
<lb ed="N" n="0447a01"/>施者。諸比丘！拘薩羅王長壽之〔昔日〕剃髮師見拘薩羅王長壽與第一夫人俱近波
<lb ed="N" n="0447a02"/>羅<g ref="#CB00178">㮈</g>城一處，扮爲遊行梵志，住于陶師家。見而至迦尸王梵施住處，至而言迦尸王
<lb ed="N" n="0447a03"/>梵施曰：『大王！拘薩羅王長壽與第一夫人俱于近波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>城一處，扮爲遊行梵志，
<lb ed="N" n="0447a04"/>住于陶師之家。』</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0447a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（九）</cb:mulu><head>（九）</head><p xml:id="pN03p0447a0502" cb:place="inline">諸比丘！時，迦尸王梵施命衆人言：『捕拘薩羅王長壽與彼第一夫人來！』
<lb ed="N" n="0447a06"/>『大王！唯！唯！』彼衆人應諾迦尸王梵施，捕拘薩羅王長壽與彼第一夫人。諸比
<lb ed="N" n="0447a07"/>丘！時，迦尸王梵施命人言：『將拘薩羅王長壽與彼第一夫人俱以堅繩縛其手于
<lb ed="N" n="0447a08"/>後，剃其頭髮，打惡聲鼓，由道路至道路，由四衢道至四衢道，巡迴而出南門，于
<lb ed="N" n="0447a09"/>城南方分爲四分，而棄〔四〕片于四方。』『大王！唯！唯！』彼衆人應諾迦尸王梵
<lb ed="N" n="0447a10"/>施，將拘薩羅王長壽與彼第一夫人俱以堅繩縛其手于後，剃其頭髮，打惡聲鼓，由
<lb ed="N" n="0447a11"/>道路至道路，由四衢道至四衢道，來往巡迴。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0447a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一〇）</cb:mulu><head>（一〇）</head><p xml:id="pN03p0447a1203" cb:place="inline">諸比丘！時，長生王子心生思念：『我久不見父母，我當往見父母。』
<lb ed="N" n="0447a13"/>諸比丘！時，長生王子入波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>城，見父母俱爲堅繩縛其手于後，頭髮剃落，于惡
<lb ed="N" n="0447a14"/>鼓聲中，由道路至道路，由四衢道至四衢道，來往巡迴。見而至父母處。諸比丘！
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0448a" n="0448a"/>
<lb ed="N" n="0448a01"/>拘薩羅王長壽見長生王子從遠方來，見而言長生王子曰：『長生！勿見長，勿見短。
<lb ed="N" n="0448a02"/><ref cRef="PTS.Vin.1.345"/>長生！勿以怨息怨，長生！以德息怨也。』</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0448a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一一）</cb:mulu><head>（一一）</head><p xml:id="pN03p0448a0303" cb:place="inline">諸比丘！如此言時，衆人言拘薩羅王長壽曰：『此拘薩羅王長壽乃發狂
<lb ed="N" n="0448a04"/>而妄語，誰是彼之長生耶？其語向誰言：長生！勿見長，勿見短。長生！勿以怨息
<lb ed="N" n="0448a05"/>怨，以德息怨也。』『我非發狂而妄語，智者了悟。』諸比丘！再次……乃至……諸
<lb ed="N" n="0448a06"/>比丘！三次拘薩羅王長壽言長生王子：『長生……息怨也。』諸比丘！三次衆人言
<lb ed="N" n="0448a07"/>拘薩羅王長壽：『拘薩羅王……』『……悟。』諸比丘！時，衆人乃令拘薩羅王長壽
<lb ed="N" n="0448a08"/>與第一夫人俱，由道路至道路，由四衢道至四衢道，來往巡迴，由南門出，于城南
<lb ed="N" n="0448a09"/>方分爲四分，將〔四〕片棄于四方，置兵而去。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0448a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一二）</cb:mulu><head>（一二）</head><p xml:id="pN03p0448a1003" cb:place="inline">諸比丘！時，長生王子持酒入波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>城，而令兵衆飮之。彼等醉倒之時，
<lb ed="N" n="0448a11"/>集薪作火堆，將父母之骸載于火堆之上而點火，合掌巡迴火堆，右繞三次。諸比丘！
<lb ed="N" n="0448a12"/>其時，迦尸王梵施乃登殊勝樓台上層，諸比丘！迦尸王梵施見長生王子合掌而巡迴
<lb ed="N" n="0448a13"/>火堆，右繞三次。見而心生思念：『此人必是拘薩羅王長壽之親族緣者，無人可吿
<lb ed="N" n="0448a14"/>我，我損失也。』</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0449a" n="0449a"/>
<lb ed="N" n="0449a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一三）</cb:mulu><head>（一三）</head><p xml:id="pN03p0449a0103" cb:place="inline">諸比丘！時，長生王子往林間，盡情號哭後，拭淚入波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>城，往近後
<lb ed="N" n="0449a02"/>宮之象廄，言象師曰：『師！我欲學技藝。』『童子！若爾，且學。』諸比丘！時，
<lb ed="N" n="0449a03"/>長生王子夜分凌晨時起身，于象廄以美妙音聲歌而彈琴。諸比丘！迦尸王梵施于夜
<lb ed="N" n="0449a04"/><ref cRef="PTS.Vin.1.346"/>分凌晨時聞象廄以美妙音聲歌而彈琴。聞而問人言：『夜分凌晨時起，于象廄以美
<lb ed="N" n="0449a05"/>妙音聲歌而彈琴者，誰耶？』</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0449a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一四）</cb:mulu><head>（一四）</head><p xml:id="pN03p0449a0603" cb:place="inline">『大王！有某甲象師之弟子童子，夜分凌晨時起，于象廄以美妙音聲歌
<lb ed="N" n="0449a07"/>而彈琴。』『若爾！喚彼童子。』『大王！唯！唯！』彼衆人應諾迦尸王梵施，而喚
<lb ed="N" n="0449a08"/>長生童子至。『童子！汝夜分凌晨時起，于象廄以美妙音聲歌而彈琴耶？』『大王！
<lb ed="N" n="0449a09"/>然！』『童子！若爾，卽歌，彈琴！』『大王！唯！唯！』長生王子應諾迦尸王梵施，
<lb ed="N" n="0449a10"/>欲得愛顧而以美妙音聲歌且彈琴。諸比丘！時，迦尸王梵施言長生王子曰：『童子！
<lb ed="N" n="0449a11"/>侍從我！』『大王！唯！唯！』長生王子應諾迦尸王梵施。諸比丘！時，長生王子較
<lb ed="N" n="0449a12"/>迦尸王梵施先起、後睡，應一切命，行適意，語可愛。諸比丘！時，迦尸王梵施不
<lb ed="N" n="0449a13"/>久令長生王子于宮內任職。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0449a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一五）</cb:mulu><head>（一五）</head><p xml:id="pN03p0449a1403" cb:place="inline">諸比丘！時，迦尸王梵施言長生王子曰：『童子！駕車，我等出獵。』
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0450a" n="0450a"/>
<lb ed="N" n="0450a01"/>『大王！唯！唯！』長生王子應諾迦尸王梵施，駕車言迦尸王梵施曰：『大王！將
<lb ed="N" n="0450a02"/>駕車，請知時！』諸比丘！時，迦尸王梵施乘車，長生王子驅車，隨驅兵衆及車乘
<lb ed="N" n="0450a03"/>終于各往異處。諸比丘！時，迦尸王梵施往遠處後，言長生王子：『童子！停車！
<lb ed="N" n="0450a04"/>我甚疲憊，欲睡也。』『大王！唯！唯！』長生王子應諾迦尸王梵施，于地結跏趺坐。
<lb ed="N" n="0450a05"/>諸比丘！時，迦尸王梵施以長生王子之膝爲枕而臥，彼甚疲憊，不須臾已眠矣。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0450a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一六）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.1.347"/>（一六）</head><p xml:id="pN03p0450a0603" cb:place="inline">諸比丘！時，長生王子心生思念：『此迦尸王梵施作多害于我等，彼奪
<lb ed="N" n="0450a07"/>我等之兵、車、國土、藏、庫，彼殺我父母，今乃我報怨之時也。』如是由鞘拔劍。
<lb ed="N" n="0450a08"/>諸比丘！時，長生王子心生思念：『父臨死言我曰：「長生！勿見長，勿見短。長
<lb ed="N" n="0450a09"/>生！勿以怨息怨，長生！以德息怨。」違忤父語不正也。』如是納劍于鞘。諸比丘！
<lb ed="N" n="0450a10"/>再次長生王子心生思念：『此迦尸王……』……拔劍。諸比丘！二次長生王子心生
<lb ed="N" n="0450a11"/>思念：『父……違忤父語不正也。』如是復納劍于鞘。諸比丘！三次，納……。諸
<lb ed="N" n="0450a12"/>比丘！時，迦尸王梵施怖畏、驚愕、恐懼、恐怖而起。諸比丘！時，長生王子言迦
<lb ed="N" n="0450a13"/>尸王梵施曰：『大王！汝如何怖畏……而起耶？』『童子！夢拘薩羅王長壽之兒長生
<lb ed="N" n="0450a14"/>王子以劍襲我，故我怖畏、驚愕、恐懼、恐怖而起。』</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0451a" n="0451a"/>
<lb ed="N" n="0451a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一七）</cb:mulu><head>（一七）</head><p xml:id="pN03p0451a0103" cb:place="inline">諸比丘！時，長生王子左手撮迦尸王梵施之頭，右手拔劍言迦尸王梵施
<lb ed="N" n="0451a02"/>曰：『大王！我拘薩羅王長壽之兒長生王子也，汝作多害我等，汝奪我等之兵、車、
<lb ed="N" n="0451a03"/>國土、藏、庫，汝殺我父母，今乃我報怨時也。』諸比丘！時，迦尸王梵施以頭面
<lb ed="N" n="0451a04"/>禮長生王子足，言長生王子曰：『長生！赦我命！長生！赦我命！』『如何得言我赦
<lb ed="N" n="0451a05"/>大王之命耶？唯有大王赦我命也。』『長生！若爾，汝赦我命，我亦赦汝命。』諸比
<lb ed="N" n="0451a06"/>丘！時，迦尸王梵施及長生王子互相赦命誓不作害。諸比丘！時，迦尸王梵施言長
<lb ed="N" n="0451a07"/><ref cRef="PTS.Vin.1.348"/>生王子曰：『長生！駕車，我等往焉。』『大王！唯！唯！』長生王子應諾迦尸王梵
<lb ed="N" n="0451a08"/>施，駕車而言迦尸王梵施曰：『大王！將駕車，請知時！』諸比丘！時，迦尸王梵
<lb ed="N" n="0451a09"/>施乘車，長生王子驅車，隨驅不久而與兵衆會合。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0451a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一八）</cb:mulu><head>（一八）</head><p xml:id="pN03p0451a1003" cb:place="inline">諸比丘！時，迦尸王梵施入波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>城，令集會諸大臣、大官曰：『汝等
<lb ed="N" n="0451a11"/>若見拘薩羅王長壽之兒長生王子，將如何爲之耶？』或言：『大王！我等截其手。
<lb ed="N" n="0451a12"/>大王！我等截其足。大王！我等截其手、足。大王！我等截其耳。大王！我等截其
<lb ed="N" n="0451a13"/>鼻。大王！我等截其耳、鼻。大王！我等截其頭。』『此乃拘薩羅王長壽之兒長生王
<lb ed="N" n="0451a14"/>子也，于彼一切皆不得作，彼赦我命，我赦彼命也。』</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0452a" n="0452a"/>
<lb ed="N" n="0452a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一九）</cb:mulu><head>（一九）</head><p xml:id="pN03p0452a0103" cb:place="inline">諸比丘！時，迦尸王梵施言長生王子曰：『長生！汝父臨死言：「長生！
<lb ed="N" n="0452a02"/>勿見長，勿見短。長生！勿以怨息怨，長生！以德息怨。」汝父以何意趣而言此耶？』
<lb ed="N" n="0452a03"/>『大王！我父臨死言：「勿〔見〕長」，是言「勿長怨」也，大王！我父臨死言此爲
<lb ed="N" n="0452a04"/>「勿〔見〕長」也。大王！我父臨死言：「勿〔見〕短」者，是言「勿速與友不和」
<lb ed="N" n="0452a05"/>也，大王！我父臨死言此爲「勿〔見〕短」也。大王！我父臨死言：「長生！勿以
<lb ed="N" n="0452a06"/>怨息怨，長生！以德息怨。」大王殺我父母，我若奪大王之命，欲大王得利之衆人
<lb ed="N" n="0452a07"/>將奪我命；欲我得利之衆人將奪彼等之命。如此者，以怨不得息怨也。今大王赦我
<lb ed="N" n="0452a08"/>之命，我赦大王之命，如此，以德息怨也。大王！我父臨死〔諄諄〕言此：「長生！
<lb ed="N" n="0452a09"/>以怨……以德息怨。」』</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0452a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二〇）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.1.349"/>（二〇）</head><p xml:id="pN03p0452a1003" cb:place="inline">諸比丘！時，迦尸王梵施言：『希有也！未曾有也！此長生王子乃賢明
<lb ed="N" n="0452a11"/>也。何以故？于父略說，能廣解其義故也。』屬父之兵、車、國土、藏、庫，還之
<lb ed="N" n="0452a12"/>而與〔己〕女。諸比丘！彼于取杖、持刀之王，尙有如此忍辱、慈心。諸比丘！于
<lb ed="N" n="0452a13"/>此處，汝等于如此所善說之法與律出家者，應善持忍辱、慈心。」世尊三次吿比丘
<lb ed="N" n="0452a14"/>曰：「諸比丘！且止！勿訴訟，勿鬥諍，勿爭論，勿諍論。」彼非法比丘三次白世
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0453a" n="0453a"/>
<lb ed="N" n="0453a01"/>尊言：「世尊法主！請待時，世尊！請具現法樂住，請住安穩，我等行此訴訟、鬥
<lb ed="N" n="0453a02"/>諍、爭論、諍論是我等事。」時，世尊曰：「此等愚人蒙昧，不易敎誡。」卽從座
<lb ed="N" n="0453a03"/>起而去。</p>
<lb ed="N" n="0453a04"/><p xml:id="pN03p0453a0401">⸺—長生誦品〔終〕⸺—</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0453a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">誦品二（三～六）</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">三　〔佛偈〕</cb:mulu><head>三</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN03p0453a0503" cb:place="inline">時，世尊于早晨著下裳，持鉢、衣，爲乞食入憍賞彌城。行乞食，食後
<lb ed="N" n="0453a06"/>由乞食還來，收藏臥具牀座，持鉢、衣，立于僧伽中，說如此偈，曰：</p>
<lb ed="N" n="0453a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN03p0453a0701"><l>人悉出大聲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453005" n="0453005"/></l><l>不覺自己愚</l>
<lb ed="N" n="0453a08"/><l>破壞僧伽時</l><l>餘事更不思</l>
<lb ed="N" n="0453a09"/><l>以言語爲境</l><l>論說似賢迷</l>
<lb ed="N" n="0453a10"/><l>如何懸口河</l><l>就裡不自知</l>
<lb ed="N" n="0453a11"/><l>罵･搏･敗掠奪</l><l>執念怨不息</l>
<lb ed="N" n="0453a12"/><l>罵･搏･敗掠奪</l><l>不執怨自息</l>
<lb ed="N" n="0453a13"/><l>此處怨報怨</l><l>終于怨不息</l>
<lb ed="N" n="0453a14"/><l>以德使怨息</l><l>是法不容易</l>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0454a" n="0454a"/>
<lb ed="N" n="0454a01"/><l>我等于此處</l><l>自制餘不悟</l>
<lb ed="N" n="0454a02"/><l><ref cRef="PTS.Vin.1.350"/>悟者則爭息</l><l>碎骨而斷命</l>
<lb ed="N" n="0454a03"/><l>奪牛馬財盡</l><l>彼等雖國破</l>
<lb ed="N" n="0454a04"/><l>尙且有和合</l><l>如何汝等莫</l>
<lb ed="N" n="0454a05"/><l>若有智善住</l><l>賢明之同行</l>
<lb ed="N" n="0454a06"/><l>得以交爲友</l><l>克一切困難</l>
<lb ed="N" n="0454a07"/><l>歡喜與正念</l><l>且如是俱行</l>
<lb ed="N" n="0454a08"/><l>若無智善住</l><l>賢明之同行</l>
<lb ed="N" n="0454a09"/><l>不得交爲友</l><l>則卓爾獨行</l>
<lb ed="N" n="0454a10"/><l>如敗棄國王</l><l>如森林中象<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454006" n="0454006"/></l>
<lb ed="N" n="0454a11"/><l>獨行實殊勝</l><l>不應友愚人</l>
<lb ed="N" n="0454a12"/><l>獨行勿作惡</l><l>如象安穩林</l></lg></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0454a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">四　〔婆咎等〕</cb:mulu><head>四</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN03p0454a1303" cb:place="inline">時，世尊立于僧伽中，說如此偈已，往婆羅樓羅村。爾時，具壽婆咎住
<lb ed="N" n="0454a14"/>婆羅樓羅村。具壽婆咎見世尊從遠方來，見而設牀座，置洗足水、足台、足布，迎
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0455a" n="0455a"/>
<lb ed="N" n="0455a01"/>而取鉢、衣。世尊坐于所設座上，坐而洗足。具壽婆咎敬禮世尊，坐于一面。坐于
<lb ed="N" n="0455a02"/>一面已，世尊言具壽婆咎曰：「比丘！忍否？足否？爲乞食不疲倦否？」「世尊！忍！
<lb ed="N" n="0455a03"/>世尊！足！我爲乞食不疲倦。」時，世尊說法、敎示具壽婆咎……令之慶喜，卽從
<lb ed="N" n="0455a04"/>座起，往般那蔓闍寺林而去。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0455a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN03p0455a0502" cb:place="inline">爾時，具壽阿那律陀、具壽難提、具壽金毘羅住般那蔓闍寺林。守林人見
<lb ed="N" n="0455a06"/>世尊從遠方來，見而白世尊言：「沙門！勿入此林。此處有三族姓子，自愛而住，
<lb ed="N" n="0455a07"/><ref cRef="PTS.Vin.1.351"/>請勿擾之。」具壽阿那律陀聞守林人語世尊，聞而言守林人曰：「守林人！勿止世
<lb ed="N" n="0455a08"/>尊，我等之師世尊來臨。」具壽阿那律陀至具壽難提、具壽金毘羅住處。至而言具
<lb ed="N" n="0455a09"/>壽難提與具壽金毘羅曰：「諸具壽！諸具壽！來。我等之師世尊來臨矣！」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0455a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN03p0455a1002" cb:place="inline">時，具壽阿那律陀、具壽難提、具壽金毘羅俱迎世尊，一人取世尊鉢、衣，
<lb ed="N" n="0455a11"/>一人設牀座，一人置洗足水、足台、足布。世尊坐于所設座上，坐而洗足。彼諸具
<lb ed="N" n="0455a12"/>壽敬禮世尊，坐于一面。坐于一面時，世尊吿具壽阿那律陀曰：「阿那律陀！忍否？
<lb ed="N" n="0455a13"/>足否？爲乞食疲倦否？」「世尊！忍！世尊！足！我等爲乞食不疲倦。」「阿那律陀！
<lb ed="N" n="0455a14"/>汝等和合、相喜、無諍，有如水乳，互以愛眼相視而住否？」「我等實和合、相喜、
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0456a" n="0456a"/>
<lb ed="N" n="0456a01"/>無諍，有如水乳，互以愛眼相視而住。」「阿那律陀！汝等如何和合、相喜……視而
<lb ed="N" n="0456a02"/>住耶？」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0456a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN03p0456a0302" cb:place="inline">「此處，我生思念：『我與如此同行者俱住，我得利也，我善利也。』如
<lb ed="N" n="0456a04"/>是，我于此諸具壽，于顯，于隱，爲慈身行，爲慈語行；于顯，于隱，爲慈意行。
<lb ed="N" n="0456a05"/>我生思念：『我當棄己之心，應依此諸具壽之心而轉。』如是，我棄己之心，依此
<lb ed="N" n="0456a06"/>諸具壽之心而轉，雖身異而心一也。」具壽難提及具壽金毘羅亦白世尊，言：「我
<lb ed="N" n="0456a07"/>亦生思念……而心一也。如此，我等和合、相喜、無諍，有如水乳，互以愛眼相視
<lb ed="N" n="0456a08"/>而住也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0456a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.1.352"/>（五）</head><p xml:id="pN03p0456a0902" cb:place="inline">「阿那律陀！汝等不放逸、正勤、專念而住否？」「我等實不放逸、正勤、
<lb ed="N" n="0456a10"/>專念而住。」「阿那律陀！汝等如何不放逸、正勤、專念而住耶？」「此處，我等之
<lb ed="N" n="0456a11"/>中往村乞食，先還者卽設牀座，置洗足水、足台、足布…………我等因此不用語言。
<lb ed="N" n="0456a12"/>我等每五日俱坐，終夜說法。如此，我等不放逸、正勤、專念而住也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0456a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN03p0456a1302" cb:place="inline">時，世尊說法而敎示具壽阿那律陀、具壽難提、具壽金毘羅……令之慶喜，
<lb ed="N" n="0456a14"/>從座而起，向波羅聚落遊行，順次遊行到波羅聚落。于此，世尊住波羅聚落護寺林
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0457a" n="0457a"/>
<lb ed="N" n="0457a01"/>之賢娑羅樹下。時，世尊靜居宴默，心生如此思念：「我前常爲訴訟、鬥諍、諍論、
<lb ed="N" n="0457a02"/>喧吵、于僧伽起諍事之彼憍賞彌諸比丘所惱，安樂無住。今離去常起訴訟……諍事
<lb ed="N" n="0457a03"/>之彼憍賞彌諸比丘，離而無伴，唯有一人而安樂安穩住。」有一大象爲諸牡象、幼
<lb ed="N" n="0457a04"/>象、子象所惱而住，〔自〕食缺頂之草，彼折之枝爲〔他衆象〕所食，飮濁水，沈于
<lb ed="N" n="0457a05"/><ref cRef="PTS.Vin.1.353"/>水，渡水時，衆象摩觸身而行。時，彼大象心生思念：「我爲諸牡象、牝象、幼象、
<lb ed="N" n="0457a06"/>子象所惱而住，〔自〕食缺頂之草，我所折之枝爲〔其他衆象〕所食，飮濁水，沈于
<lb ed="N" n="0457a07"/>水，渡水時，衆象摩觸身而行。我當離群，應唯一人住。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0457a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（七）</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pN03p0457a0802" cb:place="inline">時，彼大象離群，詣波羅聚落護寺林之賢娑羅樹下世尊住處。詣已，以長
<lb ed="N" n="0457a09"/>鼻爲世尊供飮食，除草。時，彼大象心生思念：「我前爲諸牡象、牝象、幼象、子
<lb ed="N" n="0457a10"/>象所惱，安樂無住，〔自〕食缺頂之草，我所折之枝爲〔其他衆象〕所食，飮濁水，
<lb ed="N" n="0457a11"/>沈于水，渡水時，衆象摩觸〔吾〕身而行。今離牡象、牝象、幼象、子象而無伴，
<lb ed="N" n="0457a12"/>唯一人而安樂安穩住。」時，世尊知自遠離，又以心知彼大象之心所思念，此時，
<lb ed="N" n="0457a13"/>自唱頌，曰：</p>
<lb ed="N" n="0457a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN03p0457a1401"><l>如此之人龍</l><l>長鼻之象龍</l>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0458a" n="0458a"/>
<lb ed="N" n="0458a01"/><l>其心俱相等</l><l>獨樂于林中</l></lg></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0458a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">五　〔憍賞比丘之和合〕</cb:mulu><head>五</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN03p0458a0203" cb:place="inline">爾時，世尊于隨意間住波羅聚落後，向<name role="" type="person">舍衛城</name>遊行，次第遊行至<name role="" type="person">舍衛城</name>。
<lb ed="N" n="0458a03"/>于此，世尊住<name role="" type="person">舍衛城</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時，憍賞彌諸優婆塞言：「此等憍賞彌諸比丘
<lb ed="N" n="0458a04"/>于我等多作不利，世尊爲彼等所惱而去。我等對憍賞彌之諸比丘不敬禮，不迎送，
<lb ed="N" n="0458a05"/>不作合掌、恭敬，不尊敬，不尊重，不奉事，不供養。雖來亦不與施食，我等如此
<lb ed="N" n="0458a06"/>不尊敬、不尊重、不奉事、不供養時，彼等不受尊敬而去，或還俗，或與世尊和合。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0458a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN03p0458a0702" cb:place="inline">時，憍賞彌諸優婆塞對憍賞彌之諸比丘不敬禮，不迎送，不作合掌、恭敬，
<lb ed="N" n="0458a08"/><ref cRef="PTS.Vin.1.354"/>不尊敬，不尊重，不奉事，不供養。雖來亦不與施食。時，憍賞彌諸優婆塞不尊敬
<lb ed="N" n="0458a09"/>……憍賞彌之諸比丘不受尊敬而言：「我等往<name role="" type="person">舍衛城</name>世尊處，令滅此諍事。」時，
<lb ed="N" n="0458a10"/>憍賞彌諸比丘收藏臥座牀具，持鉢、衣，往<name role="" type="person">舍衛城</name>。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0458a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN03p0458a1102" cb:place="inline">具壽舍利弗聞言：「于僧伽常行訴訟……諍事之彼憍賞彌諸比丘，來舍衛
<lb ed="N" n="0458a12"/>城。」時，具壽舍利弗詣世尊住處，詣已，敬禮世尊，坐一面。坐一面已，具壽舍
<lb ed="N" n="0458a13"/>利弗白世尊，言：「于僧伽常行訴訟……諍事之彼憍賞彌諸比丘來<name role="" type="person">舍衛城</name>，我于諸
<lb ed="N" n="0458a14"/>比丘應如何爲之耶？」「舍利弗！汝隨法以處之。」「我如何可知法與非法耶？」</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0459a" n="0459a"/>
<lb ed="N" n="0459a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN03p0459a0102" cb:place="inline">「舍利弗！依十八事，可知非法說者。舍利弗！此處有比丘，非法說爲法，
<lb ed="N" n="0459a02"/>法說爲非法，非律說爲律，律說爲非律，非如來之所說所言說爲如來之所說所言，
<lb ed="N" n="0459a03"/>如來之所說所言說爲非如來之所說所言，非如來之常所行法說爲如來之常所行法，
<lb ed="N" n="0459a04"/>如來之常所行法說爲非如來之常所行法，非如來所制說爲如來之所制，如來之所制
<lb ed="N" n="0459a05"/>說爲非如來之所制，無罪說爲罪，罪說爲無罪，輕罪說爲重罪，重罪說爲輕罪，有
<lb ed="N" n="0459a06"/>餘罪說爲無餘罪，無餘罪說爲有餘罪，粗罪說爲非粗罪，非粗罪說爲粗罪。舍利弗！
<lb ed="N" n="0459a07"/>如此依十八事，可知非法說者。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0459a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN03p0459a0802" cb:place="inline">舍利弗！依十八事，可知如法說者。舍利弗！此處有比丘，非法說爲非法，
<lb ed="N" n="0459a09"/>法說爲法，非律……律……非如來之所說所言……如來之所說所言……非如來之常
<lb ed="N" n="0459a10"/><ref cRef="PTS.Vin.1.355"/>所行法……如來之常所行法……非如來之所制……如來之所制……無罪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0459007" n="0459007"/>……罪
<lb ed="N" n="0459a11"/>……輕罪……重罪……有餘罪……無餘罪……粗罪……非粗罪說爲非粗罪。舍利
<lb ed="N" n="0459a12"/>弗！如此依十八事，可知如法說者。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0459a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN03p0459a1302" cb:place="inline">具壽<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>聞……乃至……具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>聞……具壽<name role="" type="person">摩訶迦旃延</name>……
<lb ed="N" n="0459a14"/>具壽<name role="" type="person">摩訶拘絺羅</name>……具壽<name role="" type="person">摩訶劫賓那</name>……具壽摩訶周那……具壽阿那律陀……具壽
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0460a" n="0460a"/>
<lb ed="N" n="0460a01"/>離越……具壽優波離……具壽阿難……具壽羅睺羅聞……〔同第十　憍賞彌犍度五
<lb ed="N" n="0460a02"/>（三）～（五）〕……「……可知如法說者。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0460a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（七）</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pN03p0460a0302" cb:place="inline">時，<name role="" type="person">摩訶波闍波提</name>瞿曇彌聞：「常訴訟……彼憍賞彌諸比丘，來<name role="" type="person">舍衛城</name>。」
<lb ed="N" n="0460a04"/>時，<name role="" type="person">摩訶波闍波提</name>瞿曇彌詣世尊住處，詣而敬禮世尊，立于一面。立于一面已，摩
<lb ed="N" n="0460a05"/>訶波闍波提瞿曇彌白世尊言：「常訴訟……我于彼諸比丘應如何爲之耶？」「瞿曇
<lb ed="N" n="0460a06"/>彌！汝由二部聞法！由二部聞法，以其中如法說諸比丘之見、忍、喜、執爲所喜，
<lb ed="N" n="0460a07"/>凡比丘尼衆由比丘衆所受者，應受如法說者。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0460a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（八）</cb:mulu><head>（八）</head><p xml:id="pN03p0460a0802" cb:place="inline"><name role="" type="person">給孤獨居士</name>聞：「常訴訟……彼憍賞彌諸比丘，來<name role="" type="person">舍衛城</name>。」時，<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb ed="N" n="0460a09"/>居士詣世尊住處，詣而敬禮世尊，坐于一面。坐一面已，<name role="" type="person">給孤獨居士</name>白世尊言：「常
<lb ed="N" n="0460a10"/>訴訟……我于彼比丘等應如何爲之耶？」「居士！汝與二部布施！與二部布施，由二
<lb ed="N" n="0460a11"/>部聞法！由二部聞法，以其中如法諸比丘之見、忍、喜、執爲所喜！」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0460a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（九）</cb:mulu><head>（九）</head><p xml:id="pN03p0460a1202" cb:place="inline">毘舍佉鹿母聞：「常訴訟……彼憍賞彌諸比丘，來<name role="" type="person">舍衛城</name>。」時，毘舍佉
<lb ed="N" n="0460a13"/><ref cRef="PTS.Vin.1.356"/>鹿母詣世尊住處，詣而敬禮世尊，坐于一面。坐于一面已，毘舍佉鹿母白世尊言：
<lb ed="N" n="0460a14"/>「常訴訟……我于彼比丘等應如何爲之耶？」「毘舍佉！汝與二部布施……爲所
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0461a" n="0461a"/>
<lb ed="N" n="0461a01"/>喜！」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0461a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一〇）</cb:mulu><head>（一〇）</head><p xml:id="pN03p0461a0203" cb:place="inline">時，憍賞彌諸比丘次第到<name role="" type="person">舍衛城</name>。時，具壽舍利弗詣世尊在處，詣而敬
<lb ed="N" n="0461a03"/>禮世尊，坐于一面。坐一面已，具壽舍利弗白世尊言：「于僧伽常行訴訟……諍事
<lb ed="N" n="0461a04"/>之彼憍賞彌諸比丘，到<name role="" type="person">舍衛城</name>。彼諸比丘之座臥處應如何爲之耶？」「舍利弗！應分
<lb ed="N" n="0461a05"/>離與座臥處。」「若無分離者應如何爲之耶？」「應部分分離而與之。舍利弗！但無
<lb ed="N" n="0461a06"/>論如何絕不可無上座比丘之座臥處。若無者，墮惡作。」「衣食應如何爲之耶？」「舍
<lb ed="N" n="0461a07"/>利弗！衣食一切人應等分之。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0461a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一一）</cb:mulu><head>（一一）</head><p xml:id="pN03p0461a0803" cb:place="inline">時，彼被擧比丘觀察法與律而生思念：「此是罪，此非無罪，我有犯，
<lb ed="N" n="0461a09"/>我非無犯，我被擧，我非不受擧，我依如法、無過、應理之羯磨而被擧。」時，彼
<lb ed="N" n="0461a10"/>被擧比丘至隨被擧〔比丘〕之諸比丘在處，至而言隨被擧〔比丘〕之諸比丘曰：「此
<lb ed="N" n="0461a11"/>是罪，此非無罪……應理之羯磨而被擧。然！與我解羯磨！」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0461a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一二）</cb:mulu><head>（一二）</head><p xml:id="pN03p0461a1203" cb:place="inline">時，彼隨被擧〔比丘〕之諸比丘與被擧比丘俱詣世尊住處，詣而敬禮世
<lb ed="N" n="0461a13"/>尊，坐于一面。坐一面已，彼諸比丘白世尊言：「此被擧比丘言：『此是罪，此非
<lb ed="N" n="0461a14"/>無罪……與解羯磨！』應如何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0461008" n="0461008"/>爲之耶？」「諸比丘！此是罪，此非無罪，此比丘有
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0462a" n="0462a"/>
<lb ed="N" n="0462a01"/>犯，此比丘非無犯，此比丘被擧，此比丘非不受擧。此比丘依如法、無過、應理之
<lb ed="N" n="0462a02"/><ref cRef="PTS.Vin.1.357"/>羯磨而受擧。諸比丘！此比丘犯、被擧、見〔罪〕故，諸比丘！應與此比丘羯磨。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0462a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一三）</cb:mulu><head>（一三）</head><p xml:id="pN03p0462a0303" cb:place="inline">時，彼隨被擧〔比丘〕之諸比丘與被擧比丘解羯磨，至作擧罪之諸比丘
<lb ed="N" n="0462a04"/>住處。至而言作擧罪之諸比丘，曰：「依彼事，于僧伽生起訴訟、鬥諍、爭論、諍
<lb ed="N" n="0462a05"/>論，令破僧伽，令僧伽蒙塵垢，令僧伽別住，令僧伽別異。此比丘有犯、被擧，但
<lb ed="N" n="0462a06"/>見〔罪〕，受解羯磨。我等爲滅彼事，作僧伽和合。」時，彼作擧罪之諸比丘詣世尊
<lb ed="N" n="0462a07"/>住處，詣已，敬禮世尊，坐于一面。坐一面已，彼諸比丘白世尊言：「彼隨被擧〔比
<lb ed="N" n="0462a08"/>丘〕之諸比丘言：『依彼事……作僧伽和合。』應如何爲之耶？」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0462a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一四）</cb:mulu><head>（一四）</head><p xml:id="pN03p0462a0903" cb:place="inline">「諸比丘！彼比丘有犯、被擧、見〔罪〕、受解羯磨故，諸比丘！僧伽爲
<lb ed="N" n="0462a10"/>滅彼事，應作僧伽和合。諸比丘！應如此作：應集會衆于一處，病者、非病者亦俱
<lb ed="N" n="0462a11"/>也，任何人皆不得與淸淨欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0462009" n="0462009"/>。集會已，聰明賢能比丘應吿僧伽，言：『諸大德！
<lb ed="N" n="0462a12"/>請聽我言！依彼事，于僧伽生起訴訟、鬥諍、爭論、諍論，令破僧伽，令僧伽蒙塵
<lb ed="N" n="0462a13"/>垢，令僧伽別住，令僧伽別異。此比丘有犯、被擧，但見〔罪〕，受解羯磨已。若僧
<lb ed="N" n="0462a14"/>伽機熟者，僧伽爲滅彼事，作僧伽和合。此爲表白。諸大德！請聽我言！依彼事……
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0463a" n="0463a"/>
<lb ed="N" n="0463a01"/>受解羯磨已。爲滅彼事，作僧伽和合。具壽聽者默然，不聽者請言。僧伽爲滅彼事，
<lb ed="N" n="0463a02"/>作僧伽和合，滅僧伽之塵垢，滅僧伽之破壞。具壽聽故默然，我如此了知。』應卽
<lb ed="N" n="0463a03"/>時作布薩，誦波羅提木叉。」</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0463a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">六　〔優波離所問〕</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.1.358"/>六</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN03p0463a0403" cb:place="inline">時，具壽優波離詣世尊住處，詣而敬禮世尊，坐于一面。坐一面已，具
<lb ed="N" n="0463a05"/>壽優波離白世尊言：「若有事，僧伽因訴訟……令僧伽別異時，僧伽不決斷彼事，
<lb ed="N" n="0463a06"/>由無根至根，而作僧伽和合，此，如法僧伽和合耶？」「優波離！若有事……僧伽不
<lb ed="N" n="0463a07"/>決斷彼事，由無根至根，作僧伽和合者，優波離！此非法僧伽和合也。」「若有事……
<lb ed="N" n="0463a08"/>僧伽決斷彼事，由根至根，作僧伽和合，此，如法僧伽和合耶？」「優波離！若有事
<lb ed="N" n="0463a09"/>……僧伽決斷彼事，由根至根，作僧伽和合者，優波離！此，如法僧伽和合也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0463a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN03p0463a1002" cb:place="inline">「僧伽和合有幾何耶？」「優波離！僧伽和合有二。優波離！有義缺而文備
<lb ed="N" n="0463a11"/>之僧伽和合。優波離！有義備而文備之僧伽和合。優波離！何爲義缺而文備之僧伽
<lb ed="N" n="0463a12"/>和合耶？優波離！若有事，僧伽因訴訟……令僧伽別異時，僧伽不決斷彼事，由無
<lb ed="N" n="0463a13"/>根至根，作僧伽和合。優波離！此名爲義缺而文備之僧伽和合。優波離！何爲義備
<lb ed="N" n="0463a14"/>文備之僧伽和合耶？優波離！若有事，僧伽因訴訟……令僧伽別異時，僧伽決斷彼
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0464a" n="0464a"/>
<lb ed="N" n="0464a01"/>事，由根至根，作僧伽和合。優波離！此名爲義備文備之僧伽和合。優波離！如此
<lb ed="N" n="0464a02"/>僧伽和合有二也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0464a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN03p0464a0302" cb:place="inline">時，具壽優波離卽從座起，偏袒上衣，于世尊住處，合掌奉世尊說偈，曰：</p>
<lb ed="N" n="0464a04"/><lg type="regular" xml:id="lgN03p0464a0401"><l>于僧伽事議</l><l>義生與決斷</l>
<lb ed="N" n="0464a05"/><l>大須如何人</l><l>如何比丘衆</l>
<lb ed="N" n="0464a06"/><l><ref cRef="PTS.Vin.1.359"/>以護持法耶</l><l>第一戒無過</l>
<lb ed="N" n="0464a07"/><l>行時有思慮</l><l>克制護諸根</l>
<lb ed="N" n="0464a08"/><l>怨敵不能呵</l><l>如法無難處</l>
<lb ed="N" n="0464a09"/><l>住此戒淸淨</l><l>無畏得能說</l>
<lb ed="N" n="0464a10"/><l>在會衆中住</l><l>不搖亦不懼</l>
<lb ed="N" n="0464a11"/><l>率爾而言說</l><l>而無失義者</l>
<lb ed="N" n="0464a12"/><l>受問會衆中</l><l>不臆亦不惑</l>
<lb ed="N" n="0464a13"/><l>應時于記答</l><l>賢者說適語</l>
<lb ed="N" n="0464a14"/><l>歡喜智衆會</l><l>敬上座比丘</l>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0465a" n="0465a"/>
<lb ed="N" n="0465a01"/><l>以達自師說</l><l>知量善當論</l>
<lb ed="N" n="0465a02"/><l>巧于破怨敵</l><l>怨敵墮負處</l>
<lb ed="N" n="0465a03"/><l>衆人乃得智</l><l>持自說無害</l>
<lb ed="N" n="0465a04"/><l>不止于問答</l><l>使命受堪言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0465010" n="0465010"/></l>
<lb ed="N" n="0465a05"/><l>如說處僧事</l><l>由比丘衆遣</l>
<lb ed="N" n="0465a06"/><l>如其語爲之</l><l>而不念我爲</l>
<lb ed="N" n="0465a07"/><l>犯事･罪･及滅</l><l>比丘･比丘尼</l>
<lb ed="N" n="0465a08"/><l>兩毘崩伽通<anchor xml:id="nkr_note_orig_0465011" n="0465011"/></l><l>且知罪及滅</l>
<lb ed="N" n="0465a09"/><l>何行不受擯</l><l>依何事而擯</l>
<lb ed="N" n="0465a10"/><l>處己解羯磨</l><l>如是爲是知</l>
<lb ed="N" n="0465a11"/><l>作毘崩伽師</l><l>恭敬上･下座</l>
<lb ed="N" n="0465a12"/><l>及中座比丘</l><l>利衆成賢者</l>
<lb ed="N" n="0465a13"/><l>如此之比丘</l><l>能護持正法</l></lg></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0465a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0466a" n="0466a"/>
<lb ed="N" n="0466a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">攝頌</cb:mulu><p xml:id="pN03p0466a0101"><ref cRef="PTS.Vin.1.360"/>此攝頌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0466012" n="0466012"/>曰：</p>
<lb ed="N" n="0466a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN03p0466a0201"><l>最勝之勝者</l><l>在于憍賞彌</l>
<lb ed="N" n="0466a03"/><l>見罪有異論</l><l>應擧且說罪</l>
<lb ed="N" n="0466a04"/><l>內界･與彼處</l><l>五･一･與具足</l>
<lb ed="N" n="0466a05"/><l>並波羅聚落</l><l>以及<name role="" type="person">舍衛城</name></l>
<lb ed="N" n="0466a06"/><l>尊者舍利弗</l><l>乃至拘律陀</l>
<lb ed="N" n="0466a07"/><l>迦葉･迦旃延</l><l>絺羅･<name role="" type="person">劫賓那</name></l>
<lb ed="N" n="0466a08"/><l>周那阿那律</l><l>離越優波離</l>
<lb ed="N" n="0466a09"/><l>阿難･羅睺羅</l><l>給孤･瞿曇彌</l>
<lb ed="N" n="0466a10"/><l>毘舍佉鹿母</l><l>臥座處分離</l>
<lb ed="N" n="0466a11"/><l>衣食均等與</l><l>集衆消訟事</l>
<lb ed="N" n="0466a12"/><l>淨欲不得與</l><l>優波離所問</l>
<lb ed="N" n="0466a13"/><l>于戒無愧者</l><l>勝者敎和合</l></lg></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0466a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N03.0002.0467a" n="0467a"/>
<lb ed="N" n="0467a01"/>
<lb ed="N" n="0467a02"/>
<lb ed="N" n="0467a03"/>
<lb ed="N" n="0467a04"/>
<lb ed="N" n="0467a05"/>
<lb ed="N" n="0467a06"/>
<lb ed="N" n="0467a07"/>
<lb ed="N" n="0467a08"/>
<lb ed="N" n="0467a09"/>
<lb ed="N" n="0467a10"/>
<lb ed="N" n="0467a11"/>
<lb ed="N" n="0467a12"/>
<lb ed="N" n="0467a13"/>
<lb ed="N" n="0467a14"/>
<lb ed="N" n="0467a15"/>
<lb ed="N" n="0467a16"/>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="nanchuan-notes">
<head>漢譯南傳大藏經 校注</head>
<p>
<note n="0441001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0441001">「令僧伽蒙塵垢」（saṅgharāji），此譯基于四分律、五分律相對應諸處。英譯、辭典等，將此譯爲「僧伽不和」，其語義由來不明。但十誦律「僧破、僧諍、僧別、僧異」，別擧中無「塵垢」一語。</note>
<note n="0442002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0442002">「信」（saddhāya），原本雖爲 sandhāya，日譯依暹羅本，英譯腳註改正如上。</note>
<note n="0444003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0444003">「長壽」（Dīghīti），此名直譯雖爲「長災」，日翻借用古譯。蓋 īti 爲「災」，若作 anīti，卽爲「壽」。</note>
<note n="0445004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0445004">「著武具」，原本暹羅本俱作 vammikā，日譯者謂應改爲 vammitā，今從之。</note>
<note n="0453005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0453005">以下諸偈（特別初二偈）譯文，日譯以本生談原典第三卷四八八頁之原文及註釋爲依據。第三行依 paṇḍitābhāsā vācāgocara bhāṇino 讀法，今仍之。</note>
<note n="0454006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0454006">「如林中之象」。依前述本生談及法句經三二九採 mātaṅg'araññe va nāgo 讀法。</note>
<note n="0459007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0459007">原本以此處「無罪」與「罪」爲前後。暹羅本不然。日譯依此，今仍之。</note>
<note n="0461008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0461008">日譯謂：tehi 一語衍，暹羅本缺。今仍之。</note>
<note n="0462009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0462009">「淸淨欲」（chanda），出第二布薩犍度。</note>
<note n="0465010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0465010">āhu naṁ yathā。爲英譯讀法，今亦依之。</note>
<note n="0465011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0465011">ubhay' assa。爲英譯讀法，今亦依之。</note>
<note n="0466012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0466012">此處攝頌特多不明之處。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>