<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="N04n0002">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 2 犍度(第11卷-第22卷)</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）數位版, No. 2 犍度(第11卷-第22卷)</title>
			<author>通妙譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>12卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">4</idno>.<idno type="no">2</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">犍度(第11卷-第22卷)</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法師提供，祥因法師提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【南傳】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-07-25">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu type="其他" level="1">小品</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="2">第六　臥坐具犍度</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="3">攝頌</cb:mulu><ref cRef="PTS.Vin.2.179" type="PTS_hide"/><cb:div type="other">
<milestone unit="juan" n="17"/>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0249a" n="0249a"/>
<lb ed="N" n="0249a01"/>
<lb ed="N" n="0249a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">第七　破僧犍度</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.2.180"/>第七　破僧犍度</head>
<lb ed="N" n="0249a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">誦品一（一～二）</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">一　〔釋種諸童子出家〕</cb:mulu><head>一</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0249a0303" cb:place="inline">爾時，世尊住阿奴夷國名爲阿奴夷之摩羅種村邑。其時，著名釋種諸童
<lb ed="N" n="0249a04"/>子隨世尊之出家而出家。時，有釋氏<name role="" type="person">摩訶男</name>及釋氏阿那律二兄弟。釋氏阿那律奢侈、
<lb ed="N" n="0249a05"/>柔弱，彼有三〔時〕殿：一爲冬、一爲夏、一爲雨季也。彼於雨季殿四個月，不與
<lb ed="N" n="0249a06"/>男子交往，爲樂妓所侍候而不下殿。時，釋氏<name role="" type="person">摩訶男</name>生是念：「今著名釋氏諸童子
<lb ed="N" n="0249a07"/>隨世尊之出家而出家，我等族中尙未有一出家者。如我不爾，阿那律應出家。」時，
<lb ed="N" n="0249a08"/>釋氏<name role="" type="person">摩訶男</name>至釋氏阿那律處。至已，言釋氏阿那律，曰：「今著名釋氏諸童子隨世
<lb ed="N" n="0249a09"/>尊之出家而出家，我等族中尙未有一出家者。汝出家！不然卽我出家！」「我柔弱，
<lb ed="N" n="0249a10"/>我不能出家，汝出家！」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0249a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN04p0249a1102" cb:place="inline">「阿那律！若爾，我爲汝說家業。先令耕田，耕田已而令播種，令播種已
<lb ed="N" n="0249a12"/>而令灌漑，令灌漑已而令泄水，令泄水已而令除草，令除草已而令收刈，令收刈已
<lb ed="N" n="0249a13"/>而令收集，令收集已而令堆積，令堆積已而令打之，令打已而令除藁，令除藁已而
<lb ed="N" n="0249a14"/><ref cRef="PTS.Vin.2.181"/>除稻殼，令除稻殼已而令簸，令簸已而令藏，令藏已，來年亦如是爲之，當來之年
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0250a" n="0250a"/>
<lb ed="N" n="0250a01"/>亦如是爲之。」「業不盡，不知業之終。何時業盡，何時知業之終耶？何時我等安易
<lb ed="N" n="0250a02"/>得五妙欲豐足全備而喜樂耶？」「阿那律！業不盡，不知業之終。父、祖父亦皆業未
<lb ed="N" n="0250a03"/>盡而死。」「然，汝知家業，我將離家而出家！」</p>
<lb ed="N" n="0250a04"/><p xml:id="pN04p0250a0401">時，釋氏阿那律至母處。至已，向母言：「母！我欲離家而出家，許我離家而
<lb ed="N" n="0250a05"/>出家。」如是言已，釋氏阿那律之母言阿那律，曰：「阿那律！汝等二人乃我鍾愛
<lb ed="N" n="0250a06"/>悅意之子，〔卽使〕汝等死去，我亦不欲離開汝等，何況生而許汝等離家而出家耶？」
<lb ed="N" n="0250a07"/>釋氏阿那律再白母言：「母！我欲離家而出家，請許我離家而出家。」「阿那律！汝
<lb ed="N" n="0250a08"/>等……許……出家耶？」釋氏阿那律三次白母……「……許我離家而出家。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0250a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN04p0250a0902" cb:place="inline">爾時，釋氏跋提王統治釋迦族，乃釋氏阿那律之友。時，釋氏阿那律之母
<lb ed="N" n="0250a10"/>念：「此處，釋氏跋提王統治釋迦族，乃釋氏阿那律之友，彼不能離家而出家。」
<lb ed="N" n="0250a11"/>而吿釋氏阿那律曰：「阿那律！若釋氏跋提王離家而出家，則汝亦出家！」</p>
<lb ed="N" n="0250a12"/><p xml:id="pN04p0250a1201">時，釋氏阿那律至釋氏跋提王處。至已，言釋氏跋提王：「友！我出家之事爲
<lb ed="N" n="0250a13"/>汝所繫。」「友！若汝出家之事爲我所繫，則令得無所繫矣！我與汝俱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250001" n="0250001"/>隨意出家！」
<lb ed="N" n="0250a14"/><ref cRef="PTS.Vin.2.182"/>「我倆俱離家而出家！」「我不能離家而出家。若我能爲汝作其餘〔之事〕，當爲之。
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0251a" n="0251a"/>
<lb ed="N" n="0251a01"/>汝出家！」「母吿我言：『阿那律！若釋氏跋提王離家而出家，則汝亦出家！』然而
<lb ed="N" n="0251a02"/>汝說此言：『若汝出家之事爲我所繫，則令得無所繫矣！我與汝俱隨意出家！』我
<lb ed="N" n="0251a03"/>倆俱離家而出家！」</p>
<lb ed="N" n="0251a04"/><p xml:id="pN04p0251a0401">爾時，人人皆如語而行、如約而行。時，釋氏跋提王言釋氏阿那律曰：「友！
<lb ed="N" n="0251a05"/>待七年，七年過後，我等俱離家而出家！」「七年太久，我不能待七年。」「待六年
<lb ed="N" n="0251a06"/>……乃至……五年……四年……三年……二年……一年。一年過後，我等俱離家而
<lb ed="N" n="0251a07"/>出家！」「一年太久，我不能等一年。」「待七月，七月過後，我等俱離家而出家。」
<lb ed="N" n="0251a08"/>「七月太久，不能待七月。」「待六月……乃至……五月……四月……三月……二月
<lb ed="N" n="0251a09"/>……一月……半月。半月過後……出家！」「半月太久，不能待半月。」「待七日，
<lb ed="N" n="0251a10"/>其間，王事託付於諸兒及兄弟。」「七日不久，我待之。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0251a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN04p0251a1102" cb:place="inline">時，釋氏跋提王、阿那律、阿難、婆咎、金毘羅、提婆達多及剃髮師優波
<lb ed="N" n="0251a12"/>離七人，如往常率領四部兵而出遊園地，如此率領四部兵而出遊。彼等遠行之後，
<lb ed="N" n="0251a13"/>令兵士還歸而出異界，並解下裝身具，包於上衣，言剃髮師優波離：「優波離！歸
<lb ed="N" n="0251a14"/>去！此足資汝之生活。」時，剃髮師優波離將歸而生是念：「諸釋氏若爲暴虐，滅
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0252a" n="0252a"/>
<lb ed="N" n="0252a01"/>諸童子而令殺我。此處，釋氏諸童子將離家而出家，我爲何不耶？」彼解行李，掛
<lb ed="N" n="0252a02"/><ref cRef="PTS.Vin.2.183"/>於樹上，言：「若有見者，則與持去！」往釋氏諸童子處。彼釋氏諸童子見剃髮師
<lb ed="N" n="0252a03"/>優波離從遠處來，見已，言剃髮師優波離曰：「優波離！爲何還歸耶？」「諸尊子！
<lb ed="N" n="0252a04"/>我於此處欲歸而生是念：『諸釋氏暴虐……不耶？』諸尊子！我解行李，掛於樹上，
<lb ed="N" n="0252a05"/>言：『若有見者，則與持去！』而還來。」「優波離！汝還來亦善，諸釋氏……令殺
<lb ed="N" n="0252a06"/>汝。」時，彼諸釋氏童子與剃髮師優波離俱詣世尊處。詣已，敬禮世尊而坐一面。
<lb ed="N" n="0252a07"/>諸釋氏童子於一面坐已，言世尊曰：「我等釋氏有驕慢。此處，剃髮師優波離長夜
<lb ed="N" n="0252a08"/>爲我等之僕。請世尊先令彼出家，我等向彼敬禮、迎送、合掌、恭敬，如此我等釋
<lb ed="N" n="0252a09"/>氏除釋氏之驕慢。」時，世尊先令剃髮師優波離出家，後令彼諸釋氏童子出家。時，
<lb ed="N" n="0252a10"/>具壽跋提於其雨安居中，現證三明，具壽阿那律生天眼，具壽阿難現證預流果，提
<lb ed="N" n="0252a11"/>婆達多成就異生位之神通。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0252a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN04p0252a1202" cb:place="inline">爾時，具壽跋提往阿蘭若、樹下、空閑處，常自喜而言：「甚樂哉！甚樂
<lb ed="N" n="0252a13"/>哉！」時，衆多比丘詣世尊住處。詣已，敬禮世尊而坐一面。諸比丘於一面坐已，
<lb ed="N" n="0252a14"/>白世尊：「具壽跋提往阿蘭若、樹下、空閑處，常自喜而言：『甚樂哉！甚樂哉！』
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0253a" n="0253a"/>
<lb ed="N" n="0253a01"/>必是具壽跋提不喜修梵行，憶念以前王者之安樂，往阿蘭若、樹下、空閑處，常自
<lb ed="N" n="0253a02"/>喜而言：『甚樂哉！甚樂哉！』」</p>
<lb ed="N" n="0253a03"/><p xml:id="pN04p0253a0301"><ref cRef="PTS.Vin.2.184"/>時，世尊吿一比丘，曰：「比丘！汝以我語，吿跋提比丘，言：『友！跋提！
<lb ed="N" n="0253a04"/>師喚汝。』」「唯！世尊！」彼比丘應諾世尊，至具壽跋提處。至已，言具壽跋提，
<lb ed="N" n="0253a05"/>曰：「友！跋提！師喚汝。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0253a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN04p0253a0602" cb:place="inline">「唯！唯！尊者！」具壽跋提應諾彼比丘，詣世尊住處。詣已，敬禮世尊
<lb ed="N" n="0253a07"/>而坐一面。於一面坐時，世尊言具壽跋提曰：「跋提！汝往阿蘭若、樹下、空閑處，
<lb ed="N" n="0253a08"/>常自喜而言：『甚樂哉！甚樂哉！』是實耶？」「實然！世尊！」「跋提！汝觀何義
<lb ed="N" n="0253a09"/>趣，往阿蘭若、樹下、空閑處，常自喜而言：『甚樂哉！甚樂哉』耶？」「世尊！我
<lb ed="N" n="0253a10"/>以前爲王時於後宮中護衛嚴備，於後宮之外亦護衛嚴備，於城內亦護衛嚴備，於城
<lb ed="N" n="0253a11"/>外亦護衛嚴備，於國內亦護衛嚴備。世尊！如此有護衛守護，亦怖畏、厭倦、疑懼、
<lb ed="N" n="0253a12"/>驚惶而住。世尊！今往阿蘭若、樹下、空閑處，無怖畏、厭倦、疑懼、驚惶；無爲、
<lb ed="N" n="0253a13"/>安心、安穩而以鹿心而住。世尊！我觀此義趣故，往阿蘭若、樹下、空閑處，常自
<lb ed="N" n="0253a14"/>喜而言：『甚樂哉！甚樂哉！』」時，世尊知此義，於此時，自喜而言：</p>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0254a" n="0254a"/>
<lb ed="N" n="0254a01"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0254a0101"><l>於內無忿怒</l><l>如是越有無</l>
<lb ed="N" n="0254a02"/><l>無憂･畏･安樂</l><l>諸天不得覗</l></lg></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0254a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">二　〔提婆達多與阿闍世王〕</cb:mulu><head>二</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0254a0303" cb:place="inline">時，世尊隨意間住阿奴夷國後，向憍賞彌遊行，次第遊行至憍賞彌。於
<lb ed="N" n="0254a04"/>此，世尊住憍賞彌<name role="" type="person">瞿師羅</name>園。時，提婆達多靜居宴默，心生思量：「我能令何人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254002" n="0254002"/>
<lb ed="N" n="0254a05"/>信樂，依其信樂，將多得利養恭敬。」時，提婆達多生是念：「此處，阿闍世王子
<lb ed="N" n="0254a06"/><ref cRef="PTS.Vin.2.185"/>幼小，將來有吉祥。我宜使阿闍世王子信樂，依其信樂，將多得利養恭敬。」時，
<lb ed="N" n="0254a07"/>提婆達多收藏臥坐具，持衣、鉢，往<name role="" type="person">王舍城</name>，次第至<name role="" type="person">王舍城</name>。時，提婆達多滅自相，
<lb ed="N" n="0254a08"/>化作童子相，著蛇帶，現於阿闍世王子之膝下。時，阿闍世王子怖畏、厭倦、疑懼、
<lb ed="N" n="0254a09"/>驚愕。時，提婆達多言阿闍世王子，曰：「王子！畏我耶？」「我畏！汝爲何人耶？」
<lb ed="N" n="0254a10"/>「我提婆達多也。」「汝若尊者提婆達多，請速現自相！」時，提婆達多滅童子相，
<lb ed="N" n="0254a11"/>持僧伽梨衣及鉢、衣，立於阿闍世王子前。時，阿闍世王子信樂提婆達多之神通神
<lb ed="N" n="0254a12"/>變，朝暮率五百車乘往奉事，並煮五百釜飮食供養之。時，提婆達多爲利養、恭敬、
<lb ed="N" n="0254a13"/>名聲所蔽而心亂，生如是欲望：「我將統理比丘衆！」提婆達多生此心時卽失彼神
<lb ed="N" n="0254a14"/>通。</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0255a" n="0255a"/>
<lb ed="N" n="0255a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN04p0255a0102" cb:place="inline">爾時，有名爲迦休之拘羅子，爲具壽<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>之侍者，於近日死亡，生
<lb ed="N" n="0255a02"/>一意所成身，受其身如<name role="" type="person">摩竭國</name>之二、三村田，受其身而無自他之障礙。時，迦休天
<lb ed="N" n="0255a03"/>子至<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>處。至已，敬禮具壽<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>而立一面。立於一面之迦休天子白
<lb ed="N" n="0255a04"/>具壽<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>曰：「尊者！提婆達多爲利養、恭敬、名聲所蔽而心亂，生如是欲
<lb ed="N" n="0255a05"/>望：『我將統理比丘衆！』提婆達多生此心時卽失彼神通。」迦休天子如是言之。
<lb ed="N" n="0255a06"/>如是言已，敬禮具壽<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>，右繞而沒於其處。</p>
<lb ed="N" n="0255a07"/><p xml:id="pN04p0255a0701"><ref cRef="PTS.Vin.2.186"/>時，具壽<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>詣世尊住處。詣已，敬禮世尊而坐於一面。坐於一面之具
<lb ed="N" n="0255a08"/>壽<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>白世尊曰：「世尊！有名爲迦休之拘羅子，是我侍者，於近日死亡，
<lb ed="N" n="0255a09"/>生一意所成身，受其身如<name role="" type="person">摩竭國</name>之二、三村田，受其身而無自他之障礙。時，迦休
<lb ed="N" n="0255a10"/>天子至我處，敬禮我而立於一面。立於一面之迦休天子言我曰：『提婆達多……失
<lb ed="N" n="0255a11"/>……。』迦休天子如是言之。如是言已，敬禮我，右繞而沒於其處。」「目犍連！汝
<lb ed="N" n="0255a12"/>以心遍知迦休天子之心，迦休天子所言之一切，知如是而非不如是耶？」「我以心遍
<lb ed="N" n="0255a13"/>知迦休天子之心，迦休天子所言之一切，知如是而非不如是。」「目犍連！守祕此語！
<lb ed="N" n="0255a14"/>目犍連！守祕此語！今彼愚人自己將現出自己。」</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0256a" n="0256a"/>
<lb ed="N" n="0256a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN04p0256a0102" cb:place="inline">「目犍連！世間有五種師存在。何者爲五耶？目犍連！此處有一師，戒不
<lb ed="N" n="0256a02"/>淸淨，自言戒淸淨，謂己之戒淸淨潔白無染。弟子等如此知：『此尊師戒不淸淨，
<lb ed="N" n="0256a03"/>自言戒淸淨，謂己之戒淸淨潔白無染。若我等以此吿諸在家人，彼卽不悅，彼所不
<lb ed="N" n="0256a04"/>悅，我等如何語彼，彼以衣服、飮食、臥坐具、病藥資具而受歸向。彼言依其所爲
<lb ed="N" n="0256a05"/>而知。』目犍連！如此師之戒防護諸弟子，如此師之戒冀望諸弟子之防護也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0256a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN04p0256a0602" cb:place="inline">「目犍連！此處又有一師，命不淸淨，自言命淸淨，謂己之命淸淨潔白無
<lb ed="N" n="0256a07"/><ref cRef="PTS.Vin.2.187"/>染。諸弟子如此知：『此尊師命不淸淨，自言命淸淨，言……無染。若我等以此吿
<lb ed="N" n="0256a08"/>諸在家人，彼卽不悅……言……知。』目犍連！諸弟子防護如此師之命，如此師之
<lb ed="N" n="0256a09"/>命冀望弟子等之防護也。」</p>
<lb ed="N" n="0256a10"/><p xml:id="pN04p0256a1001">「目犍連！此處又有一師，說法不淸淨，自言說法淸淨，言己之說法淸淨……
<lb ed="N" n="0256a11"/>說法，冀望弟子等之防護也。」</p>
<lb ed="N" n="0256a12"/><p xml:id="pN04p0256a1201">「目犍連！此處又有一師，記說不淸淨，自言記說淸淨，言己之記說淸淨……
<lb ed="N" n="0256a13"/>記說，冀望弟子等之防護也。」</p>
<lb ed="N" n="0256a14"/><p xml:id="pN04p0256a1401">「目犍連！此處又有一師，智見不淸淨，自言智見淸淨，言己之智見淸淨……
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0257a" n="0257a"/>
<lb ed="N" n="0257a01"/>智見，冀望弟子等之防護也。」</p>
<lb ed="N" n="0257a02"/><p xml:id="pN04p0257a0201">「目犍連！世間有如此五種師存在。」</p>
<lb ed="N" n="0257a03"/><p xml:id="pN04p0257a0301">「目犍連！我戒淸淨，自言戒淸淨，言我戒淸淨潔白無染。諸弟子不防護我戒，
<lb ed="N" n="0257a04"/>我戒不冀望諸弟子之防護。命淸淨……說法淸淨……記說淸淨……智見淸淨，自言
<lb ed="N" n="0257a05"/>智見淸淨，言我智見淸淨潔白無染。諸弟子不防護我智見，我智見不冀望諸弟子之
<lb ed="N" n="0257a06"/>防護。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0257a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN04p0257a0702" cb:place="inline">時，世尊隨意間住憍賞彌後，向<name role="" type="person">王舍城</name>遊行，次第遊行至<name role="" type="person">王舍城</name>。於此，
<lb ed="N" n="0257a08"/>世尊住<name role="" type="person">王舍城</name>竹林迦蘭陀迦園。時，有衆多比丘，詣世尊住處。詣已，敬禮世尊而
<lb ed="N" n="0257a09"/>坐一面。坐於一面之諸比丘白世尊曰：「阿闍世王子爲提婆達多朝暮率五百車乘往
<lb ed="N" n="0257a10"/>奉事，並煮五百釜飮食供養之。」「諸比丘！勿羨提婆達多之利養、恭敬、名聲。諸
<lb ed="N" n="0257a11"/>比丘！阿闍世王子爲提婆達多朝暮率五百車乘往奉事，並煮五百釜飮食供養之。諸
<lb ed="N" n="0257a12"/>比丘！其間提婆達多希求所得，是善法之損減而非增長。諸比丘！猶如欲壞暴惡狗
<lb ed="N" n="0257a13"/>鼻之隆起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257003" n="0257003"/>。諸比丘！若如此，則彼狗之暴惡增大。諸比丘！阿闍世王子如是爲提
<lb ed="N" n="0257a14"/><ref cRef="PTS.Vin.2.188"/>婆達多朝暮率五百車乘往奉事，並煮五百釜飮食之供養，諸比丘！其間提婆達多希
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0258a" n="0258a"/>
<lb ed="N" n="0258a01"/>求所得，是善法之損減而非增長。諸比丘！提婆達多所得之利養、恭敬、名聲能害
<lb ed="N" n="0258a02"/>己，提婆達多所得之利養、恭敬、名聲能壞己。諸比丘！猶如芭蕉生果而害己，生
<lb ed="N" n="0258a03"/>果而壞己，諸比丘！提婆達多如是所得之利養、恭敬、名聲能害己，提婆達多所得
<lb ed="N" n="0258a04"/>之利養、恭敬、名聲能害己。諸比丘！猶如竹生果而害己，生果而壞己，諸比丘！
<lb ed="N" n="0258a05"/>如此……壞己。諸比丘！猶如蘆生果而害己……壞己。諸比丘！猶如驢受胎而害己，
<lb ed="N" n="0258a06"/>受胎而壞己。諸比丘！如此……壞己。」</p>
<lb ed="N" n="0258a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0258a0701"><l>芭蕉生果害芭蕉</l><l>蘆荀抽芽蘆竹凋</l>
<lb ed="N" n="0258a08"/><l>名利貪圖愚損己</l><l>驢胎令母日蕭條</l></lg>
<lb ed="N" n="0258a09"/><p xml:id="pN04p0258a0901">⸺—誦品一終⸺—</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0258a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">誦品二（三）</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">三　〔提婆達多之暴戾〕</cb:mulu><head>三</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0258a1003" cb:place="inline">爾時，世尊爲大會衆所圍繞，坐而說法，王亦參與會衆。時，提婆達多
<lb ed="N" n="0258a11"/>從座而起，偏袒右肩，向世尊處合掌，白世尊曰：「世尊！今世尊衰老、羸弱、老
<lb ed="N" n="0258a12"/>邁、暮年、高齡也。世尊！今，安穩現法樂住，專心住，將比丘衆咐囑我，我統理
<lb ed="N" n="0258a13"/>比丘衆。」「止！提婆達多！勿樂統理比丘衆！」提婆達多二次……提婆達多三次白
<lb ed="N" n="0258a14"/>世尊曰：「今世尊衰老……統理……。」「提婆達多！卽舍利弗、目犍連我亦不咐囑
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0259a" n="0259a"/>
<lb ed="N" n="0259a01"/><ref cRef="PTS.Vin.2.189"/>比丘衆，何況汝食六年涎唾者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259004" n="0259004"/>耶！」時，提婆達多忿忿不悅而言：「世尊於王參
<lb ed="N" n="0259a02"/>與之集會中，毀訾我爲食涎唾者，而讚歎舍利弗、目犍連。」敬禮世尊，右繞而去。
<lb ed="N" n="0259a03"/>此乃提婆達多首次怨恨世尊。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0259a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN04p0259a0402" cb:place="inline">時，世尊吿諸比丘曰：「諸比丘！若爾，僧伽於<name role="" type="person">王舍城</name>，爲提婆達多行顯
<lb ed="N" n="0259a05"/>示羯磨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259005" n="0259005"/>，言：『提婆達多之本性前與今異，提婆達多身、語之所爲，不可視爲佛、
<lb ed="N" n="0259a06"/>法、僧，唯可視爲提婆達多。』諸比丘！應如是行：應由一聰明賢能比丘於僧伽中
<lb ed="N" n="0259a07"/>唱言：</p>
<lb ed="N" n="0259a08"/><p xml:id="pN04p0259a0801">『諸大德！請聽我言！若僧伽機熟，則僧伽於<name role="" type="person">王舍城</name>，爲提婆達多行顯示羯磨，
<lb ed="N" n="0259a09"/>言：提婆達多之本性……唯可視爲提婆達多。是乃表白。</p>
<lb ed="N" n="0259a10"/><p xml:id="pN04p0259a1001">諸大德！請聽我言！僧伽於<name role="" type="person">王舍城</name>，爲提婆達多行顯示羯磨，言：提婆達多之
<lb ed="N" n="0259a11"/>本性……唯可視爲提婆達多。於<name role="" type="person">王舍城</name>爲提婆達多行顯示羯磨，言：提婆達多之本
<lb ed="N" n="0259a12"/>性……唯可視爲提婆達多，具壽聽者默然，不聽者請言。……</p>
<lb ed="N" n="0259a13"/><p xml:id="pN04p0259a1301">僧伽已於<name role="" type="person">王舍城</name>爲提婆達多行顯示羯磨，言：提婆達多之本性……唯可視爲提
<lb ed="N" n="0259a14"/>婆達多。具壽聽故默然，我如是了知。』」</p>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0260a" n="0260a"/>
<lb ed="N" n="0260a01"/><p xml:id="pN04p0260a0101">時，世尊吿具壽舍利弗曰：「舍利弗！若爾，汝於<name role="" type="person">王舍城</name>，顯示提婆達多！」
<lb ed="N" n="0260a02"/>「前我於<name role="" type="person">王舍城</name>讚歎提婆達多，言：提婆達多有大神通、大威力，我如何於<name role="" type="person">王舍城</name>
<lb ed="N" n="0260a03"/>顯示提婆達多耶？」「舍利弗！汝於<name role="" type="person">王舍城</name>如實讚歎提婆達多，言：提婆達多有大神
<lb ed="N" n="0260a04"/>通、大威力耶？」「眞實也。」「舍利弗！如是於<name role="" type="person">王舍城</name>，如實顯示提婆達多！」「唯！
<lb ed="N" n="0260a05"/>世尊！」具壽舍利弗應諾世尊。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0260a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN04p0260a0602" cb:place="inline">時，世尊吿諸比丘曰：「諸比丘！若爾，僧伽選舍利弗，於<name role="" type="person">王舍城</name>顯示提
<lb ed="N" n="0260a07"/>婆達多，言：『提婆達多之本性前與今異……唯可視爲提婆達多。』諸比丘！應如
<lb ed="N" n="0260a08"/>是選：應先請舍利弗，請已，應由一聰明賢能之比丘於僧伽中唱言：</p>
<lb ed="N" n="0260a09"/><p xml:id="pN04p0260a0901"><ref cRef="PTS.Vin.2.190"/>『諸大德！請聽我言！若僧伽機熟，則僧伽選具壽舍利弗，於<name role="" type="person">王舍城</name>顯示提婆
<lb ed="N" n="0260a10"/>達多，言：提婆達多之本性前與今異……唯可視爲提婆達多。是乃表白。</p>
<lb ed="N" n="0260a11"/><p xml:id="pN04p0260a1101">諸大德！請聽我言！……具壽聽者……請言。</p>
<lb ed="N" n="0260a12"/><p xml:id="pN04p0260a1201">僧伽已選具壽舍利弗，於<name role="" type="person">王舍城</name>顯示提婆達多，言：提婆達多之本性前與今異
<lb ed="N" n="0260a13"/>……唯可視爲提婆達多。具壽聽……知。』」</p>
<lb ed="N" n="0260a14"/><p xml:id="pN04p0260a1401">已被選之具壽舍利弗與衆多比丘俱，入<name role="" type="person">王舍城</name>，於<name role="" type="person">王舍城</name>顯示提婆達多，言：
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0261a" n="0261a"/>
<lb ed="N" n="0261a01"/>提婆達多之本性前與今異……唯可視爲提婆達多。無信、無淨心、劣覺之諸人言：
<lb ed="N" n="0261a02"/>「此諸沙門釋子有嫉妒心，嫉妒提婆達多之利養、恭敬。」有信、有淨心、賢明、
<lb ed="N" n="0261a03"/>有覺之諸人言：「此非小事，世尊於<name role="" type="person">王舍城</name>，令顯示提婆達多也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0261a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN04p0261a0402" cb:place="inline">時，提婆達多至阿闍世王子處。至已，言阿闍世王子曰：「王子！往昔之
<lb ed="N" n="0261a05"/>人長壽而今之人短命，有此預言，汝可能尙爲王子時卽死矣。王子！若爾，汝殺父
<lb ed="N" n="0261a06"/>而成王，我殺世尊而成佛陀。」</p>
<lb ed="N" n="0261a07"/><p xml:id="pN04p0261a0701">時，阿闍世王子念：「尊者提婆達多有大神通、大威力，尊者提婆達多知〔我
<lb ed="N" n="0261a08"/>所爲〕。」晨，腿繫利劍，晨，怖畏、倦厭、疑懼、驚惶而疾入後宮。後宮之侍從大
<lb ed="N" n="0261a09"/>臣等見阿闍世王子，於晨怖畏、倦厭、疑懼、驚惶而疾入後宮，見而捉之。彼等搜
<lb ed="N" n="0261a10"/>尋，見腿繫利劍，言阿闍世王子曰：「王子！汝欲何爲耶？」「欲殺父！」「誰敎唆
<lb ed="N" n="0261a11"/>汝？」「尊者提婆達多！」一分大臣議論曰：「應殺王子、提婆達多及一切諸比丘。」
<lb ed="N" n="0261a12"/>一分大臣議論曰：「不得殺比丘，諸比丘未犯何等之罪，應殺王子及提婆達多。」
<lb ed="N" n="0261a13"/>一分大臣議論曰：「不得殺王子，亦不得殺提婆達多及諸比丘，應吿於王，依王之
<lb ed="N" n="0261a14"/>言行之。」</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0262a" n="0262a"/>
<lb ed="N" n="0262a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN04p0262a0102" cb:place="inline">時，諸大臣及阿闍世王子俱，至<name role="" type="person">摩竭國</name>洗泥<name role="" type="person">甁沙王</name>處。至已，諸大臣以此
<lb ed="N" n="0262a02"/><ref cRef="PTS.Vin.2.191"/>事吿<name role="" type="person">摩竭國</name>洗泥<name role="" type="person">甁沙王</name>。「諸大臣作何議論耶？」「大王！一分大臣議論曰：『應殺
<lb ed="N" n="0262a03"/>王子、提婆達多及一切諸比丘。』一分大臣議論曰：『不得殺諸比丘，諸比丘無犯
<lb ed="N" n="0262a04"/>何等之罪，應殺王子及提婆達多。』一分大臣議論曰：『不得殺王子，亦不得殺提
<lb ed="N" n="0262a05"/>婆達多及諸比丘，應吿於王，依王之言行之。』」〔王曰〕：「佛、法、僧以此如何處
<lb ed="N" n="0262a06"/>之？世尊豈非已於<name role="" type="person">王舍城</name>，令顯示提婆達多，言：『提婆達多之本性前與今異……
<lb ed="N" n="0262a07"/>唯可視爲提婆達多。』耶？於此，凡議論曰：『應殺王子、提婆達多及一切諸比丘。』
<lb ed="N" n="0262a08"/>之大臣等卽免其官，議論曰：『不得殺諸比丘，諸比丘未犯何等之罪，應殺王子及
<lb ed="N" n="0262a09"/>提婆達多。』之大臣等降爲下位，議論曰：『不得殺王子，亦不得殺提婆達多及諸
<lb ed="N" n="0262a10"/>比丘，應吿於王，依王之言行之。』之大臣等升爲上位。」</p>
<lb ed="N" n="0262a11"/><p xml:id="pN04p0262a1101">時，<name role="" type="person">摩竭國</name>洗泥<name role="" type="person">甁沙王</name>言阿闍世王子曰：「王子！汝爲何欲殺我耶？」「大王！
<lb ed="N" n="0262a12"/>我欲得王位。」「王子！汝若欲得王位，則王位讓與汝。」如是，讓王位與阿闍世王
<lb ed="N" n="0262a13"/>子。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0262a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN04p0262a1402" cb:place="inline">時，提婆達多至阿闍世王子處。至已，言阿闍世王子曰：「大王！令諸人
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0263a" n="0263a"/>
<lb ed="N" n="0263a01"/>奪沙門瞿曇之命！」時，阿闍世王子令衆人，曰：「依尊者提婆達多之言行之！」</p>
<lb ed="N" n="0263a02"/><p xml:id="pN04p0263a0201">時，提婆達多令一人，言：「友！往沙門瞿曇住之某處，奪其命，從此道回來！」
<lb ed="N" n="0263a03"/>令二人於其道站立，言：「此道若有一人來，卽奪其命，從此道回來！」令四人於
<lb ed="N" n="0263a04"/>其道站立，言：「此道若有二人來，卽奪其命，從此道回來！」令八人於其道站立，
<lb ed="N" n="0263a05"/><ref cRef="PTS.Vin.2.192"/>言：「此道若有四人來，卽奪其命，從此道回來！」令十六人於其道站立，言：「此
<lb ed="N" n="0263a06"/>道若有八人來，卽奪其命而回來！」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0263a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（七）</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pN04p0263a0702" cb:place="inline">時，彼一人取劍與楯，裝弓與箙，詣世尊在處，詣已，於世尊之附近而怖
<lb ed="N" n="0263a08"/>畏、倦厭、疑懼、驚惶，身硬直而立。世尊見彼人怖畏、倦厭、疑懼、驚惶，身硬
<lb ed="N" n="0263a09"/>直而立，見而言彼人曰：「友！勿怖畏！」時，彼人置劍、楯於一面，亦捨弓、箙，
<lb ed="N" n="0263a10"/>詣世尊在處。詣已，頭面禮世尊足，白世尊：「我犯過，猶如愚人、癡者、不善者，
<lb ed="N" n="0263a11"/>我有惡心、害心而詣此處。世尊！請受我之過，以攝未來。」「友！實然！汝犯過，
<lb ed="N" n="0263a12"/>猶如愚者、癡者、不善者，汝有惡心、害心而詣此處。然！友！汝見過是過，如法
<lb ed="N" n="0263a13"/>懺悔故，我受此等。友！此，是增長聖者之律，見過是過，如法懺悔，故攝未來也。」</p>
<lb ed="N" n="0263a14"/><p xml:id="pN04p0263a1401">時，世尊爲彼人次第而說，〔謂：〕施論、戒論、生天論、諸欲過患、邪害、雜
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0264a" n="0264a"/>
<lb ed="N" n="0264a01"/>染、出離之功德……苦、集、滅、道也。如淸淨而無緇斑之原布受正色，如此彼人
<lb ed="N" n="0264a02"/>亦於其座，生遠塵離垢之法眼，〔謂：〕凡有集法者，皆有此滅法。</p>
<lb ed="N" n="0264a03"/><p xml:id="pN04p0264a0301">時，彼人已見法、得法、知法、悟入法、超越疑惑、棄除猶豫、得無畏，以行
<lb ed="N" n="0264a04"/>師敎不依他緣，白世尊曰：「妙哉！妙哉！如令倒者起，令覆者現，爲迷者指示道
<lb ed="N" n="0264a05"/><ref cRef="PTS.Vin.2.193"/>路，亦如於暗中揭擧燈火，令具眼者見色，如此，世尊以種種方便顯示法。我於此
<lb ed="N" n="0264a06"/>處歸依世尊、法及比丘衆。願世尊容我自今日起乃至命終歸依爲優婆塞。」</p>
<lb ed="N" n="0264a07"/><p xml:id="pN04p0264a0701">時，世尊吿彼人曰：「友！勿從此道往，由此道往！」由其他之道離去。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0264a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（八）</cb:mulu><head>（八）</head><p xml:id="pN04p0264a0802" cb:place="inline">時，彼二人言：「爲何彼一人遲來耶？」逆行而見世尊坐於樹下，見已，
<lb ed="N" n="0264a09"/>詣世尊在處。詣已，敬禮世尊而坐一面。世尊爲彼等次第說法……以行師敎不依他
<lb ed="N" n="0264a10"/>緣，白世尊曰：「妙哉……願世尊容我等自今日起至命終歸依爲優婆塞。」</p>
<lb ed="N" n="0264a11"/><p xml:id="pN04p0264a1101">時，世尊吿彼等曰：「友等！汝等勿從此道往，由此道往！」由其他之道離去。</p>
<lb ed="N" n="0264a12"/><p xml:id="pN04p0264a1201">時，彼四人言：「爲何彼二人遲來耶？」……由其他之道離去。</p>
<lb ed="N" n="0264a13"/><p xml:id="pN04p0264a1301">時，彼八人言：「爲何彼四人遲來耶？」……由其他之道離去。</p>
<lb ed="N" n="0264a14"/><p xml:id="pN04p0264a1401">時，彼十六人言：「爲何彼八人遲來耶？」……「……至命終歸依……。」</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0265a" n="0265a"/>
<lb ed="N" n="0265a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（九）</cb:mulu><head>（九）</head><p xml:id="pN04p0265a0102" cb:place="inline">時，彼一人至提婆達多處。至已，言提婆達多曰：「我不能奪彼世尊之命，
<lb ed="N" n="0265a02"/>彼世尊有大神通、大威力。」「友！止！汝不得奪沙門瞿曇之命，我自奪沙門瞿曇之
<lb ed="N" n="0265a03"/>命。」</p>
<lb ed="N" n="0265a04"/><p xml:id="pN04p0265a0401">爾時，世尊於<name role="" type="person">耆闍崛山</name>之背後經行。時，提婆達多登<name role="" type="person">耆闍崛山</name>上，擲下大石，
<lb ed="N" n="0265a05"/>念：「此，奪沙門瞿曇之命。」兩山峯會合，支撐彼石，石片飛落，世尊之足出血。
<lb ed="N" n="0265a06"/>時，世尊仰〔頭〕，吿提婆達多曰：「愚人！汝有惡心、害心，出如來之身血，汝多
<lb ed="N" n="0265a07"/>積非福。」時，世尊吿諸比丘曰：「諸比丘！於此，提婆達多始得無間業，有惡心、
<lb ed="N" n="0265a08"/>害心，出如來之身血。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0265a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一〇）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.2.194"/>（一〇）</head><p xml:id="pN04p0265a0903" cb:place="inline">諸比丘聞：「提婆達多將圖害世尊！」於此，彼諸比丘圍繞世尊之精舍，
<lb ed="N" n="0265a10"/>經行，高聲、大聲讀誦，以守護、保護、衛護世尊。世尊聞高聲、大聲之讀誦聲。
<lb ed="N" n="0265a11"/>聞而吿具壽阿難曰：「阿難！爲何有高聲、大聲之讀誦聲耶？」「諸比丘聞：『提婆
<lb ed="N" n="0265a12"/>達多將圖害世尊！』於此處，彼諸比丘圍繞世尊之精舍……守護、保護、衛護世尊。
<lb ed="N" n="0265a13"/>世尊！是諸比丘高聲、大聲之讀誦聲。」「阿難！若然，以我語吿彼諸比丘：『師喚
<lb ed="N" n="0265a14"/>諸具壽！』」「唯！世尊！」具壽阿難應諾世尊，至彼諸比丘處。至已，吿彼諸比丘
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0266a" n="0266a"/>
<lb ed="N" n="0266a01"/>曰：「師喚諸具壽！」「唯！友！」彼諸比丘應諾具壽阿難，詣世尊住處。詣已，敬
<lb ed="N" n="0266a02"/>禮世尊而坐一面。於一面坐時，世尊吿彼諸比丘曰：「諸比丘！無理亦無機，以暴
<lb ed="N" n="0266a03"/>力奪如來之命。諸比丘！如來不因被攻擊而般涅槃。諸比丘！世間有五種師存在……
<lb ed="N" n="0266a04"/>〔參照第七　破僧犍度二（三）～（四）。『目犍連！』改爲『諸比丘！』。〕……我
<lb ed="N" n="0266a05"/>不希冀諸弟子之防護。諸比丘！無理亦無機，以暴力奪如來之命。諸比丘！如來不
<lb ed="N" n="0266a06"/>因被攻擊而般涅槃。諸比丘！各往己之精舍，諸比丘！如來非應防護。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0266a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一一）</cb:mulu><head>（一一）</head><p xml:id="pN04p0266a0703" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">王舍城</name>有名爲那羅祇梨象，凶惡能殺人。時，提婆達多入<name role="" type="person">王舍城</name>，
<lb ed="N" n="0266a08"/>往象廄，言諸象師曰：「我等王族將下位者置於上位，能令增大飮食、俸給。若然，
<lb ed="N" n="0266a09"/>沙門瞿曇入此道時，放此那羅祇梨象令入此大道！」「唯！唯！尊者！」彼諸象師應
<lb ed="N" n="0266a10"/>諾提婆達多。</p>
<lb ed="N" n="0266a11"/><p xml:id="pN04p0266a1101"><ref cRef="PTS.Vin.2.195"/>時，世尊晨著下裳，持衣、鉢，與衆多比丘俱，爲乞食而入<name role="" type="person">王舍城</name>。時，世尊
<lb ed="N" n="0266a12"/>入彼道路。彼諸象師見世尊入彼道路，見而放那羅祇梨象入彼大道。那羅祇梨象見
<lb ed="N" n="0266a13"/>世尊從遠處而來，見而擧鼻，豎立耳、尾，靠近世尊。彼諸比丘見那羅祇梨象從遠
<lb ed="N" n="0266a14"/>處而來，見而白世尊曰：「世尊！此那羅祇梨象凶惡能殺人，已入此道。世尊！請
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0267a" n="0267a"/>
<lb ed="N" n="0267a01"/>退！善逝！請退！」「諸比丘！勿畏懼！諸比丘！無理……般涅槃。」彼諸比丘二次
<lb ed="N" n="0267a02"/>……彼諸比丘三次白世尊曰：「世尊！此那羅祇梨象……善逝！請退！」「諸比丘！
<lb ed="N" n="0267a03"/>……般涅槃。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0267a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一二）</cb:mulu><head>（一二）</head><p xml:id="pN04p0267a0403" cb:place="inline">爾時，諸人上殿樓、樓房、屋頂而見。此處，無信、無淨心、劣覺之衆
<lb ed="N" n="0267a05"/>人言：「端嚴大沙門將被象所害。」有信、有淨心、賢明、有覺之衆人言：「久矣！
<lb ed="N" n="0267a06"/>龍象與龍象相會。」時，世尊以慈心遍滿那羅祇梨象。時，那羅祇梨象遍滿世尊之
<lb ed="N" n="0267a07"/>慈心，垂鼻而詣世尊處。詣已，立於世尊前。時，世尊以右手摩那羅祇梨象之面瘤，
<lb ed="N" n="0267a08"/>以偈言那羅祇梨象：</p>
<lb ed="N" n="0267a09"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0267a0901"><l>象勿對抗龍象</l><l>象抗龍象者苦</l>
<lb ed="N" n="0267a10"/><l>象若殺害龍象</l><l>後世不得善趣</l>
<lb ed="N" n="0267a11"/><l>勿醉狂勿放逸</l><l>放逸不得善趣</l>
<lb ed="N" n="0267a12"/><l>汝應勿如是作</l><l>汝將往於善趣</l></lg>
<lb ed="N" n="0267a13"/><p xml:id="pN04p0267a1301">時，那羅祇梨象以鼻取世尊之足塵，散於頭上，屈膝而退，一直注視世尊。時，
<lb ed="N" n="0267a14"/><ref cRef="PTS.Vin.2.196"/>那羅祇梨象往象廄，立於己處。如是，那羅祇梨象變爲溫馴。</p>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0268a" n="0268a"/>
<lb ed="N" n="0268a01"/><p xml:id="pN04p0268a0101">爾時，諸人唱偈：</p>
<lb ed="N" n="0268a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0268a0201"><l>人用杖･鉤･鞭而調禦之</l>
<lb ed="N" n="0268a03"/><l>大仙不用刀杖而象伏</l></lg></cb:div>
<lb ed="N" n="0268a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一三）</cb:mulu><head>（一三）</head><p xml:id="pN04p0268a0403" cb:place="inline">衆人忿怒、非難：「甚哉！此提婆達多乃邪惡不祥者，謀殺如是有大神
<lb ed="N" n="0268a05"/>通、大威力之沙門瞿曇。」因此故，提婆達多之恭敬、利養減少，而世尊之恭敬、
<lb ed="N" n="0268a06"/>利養增多。</p>
<lb ed="N" n="0268a07"/><p xml:id="pN04p0268a0701">爾時，提婆達多因減少恭敬、利養，與衆俱，於家家求食。衆人忿怒、非難：
<lb ed="N" n="0268a08"/>「何以諸沙門釋子家家求食耶？誰不悅善成就？誰不喜美味？」諸比丘聞彼衆人之
<lb ed="N" n="0268a09"/>忿怒、非難。諸比丘中少欲者忿怒、非難：「何以提婆達多與衆俱，於家家求食耶？」
<lb ed="N" n="0268a10"/>諸比丘以此事白世尊，〔世尊曰：〕「提婆達多！汝實與衆俱於家家求食耶？」「實
<lb ed="N" n="0268a11"/>然！世尊！」呵責、說法已，吿諸比丘曰：「諸比丘！若爾，依三義趣，制立諸比
<lb ed="N" n="0268a12"/>丘於家家三人共食：爲折伏無羞恥人，爲善行比丘之樂住，爲不使有惡欲者依止徒
<lb ed="N" n="0268a13"/>黨而破僧伽，爲哀愍俗家。衆人共食者，當如法治之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268006" n="0268006"/>。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0268a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一四）</cb:mulu><head>（一四）</head><p xml:id="pN04p0268a1403" cb:place="inline">時，提婆達多至俱伽梨、迦留羅提舍、乾陀驃、三聞達多之處。至已，言
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0269a" n="0269a"/>
<lb ed="N" n="0269a01"/>俱伽梨、迦留羅提舍、乾陀驃、三聞達多，曰：「諸友！我等破沙門瞿曇之僧伽、
<lb ed="N" n="0269a02"/>破〔法〕輪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269007" n="0269007"/>。」如是言時，俱伽梨言提婆達多，曰：「友！沙門瞿曇有大神通、
<lb ed="N" n="0269a03"/>大威力，我等如何破沙門瞿曇之僧伽、破〔法〕輪耶？」「諸友！我等至沙門瞿曇處，
<lb ed="N" n="0269a04"/>請求五事，曰：『世尊以無數之方便，讚歎少欲、知足、漸損〔諸惡〕、頭陀、淨信、
<lb ed="N" n="0269a05"/><ref cRef="PTS.Vin.2.197"/>損減〔諸障〕、精進。此處有五事，以無數之方便，資益少欲、知足、漸損〔諸惡〕、
<lb ed="N" n="0269a06"/>頭陀、淨信、損減〔諸障〕、精進，卽願：諸比丘盡形壽當住林，若入村邑者有罪；
<lb ed="N" n="0269a07"/>盡形壽當乞食，受請食者有罪；盡形壽當著糞掃衣，受居士衣者有罪；盡形壽當坐
<lb ed="N" n="0269a08"/>樹下，至屋內者有罪；盡形壽當不食魚肉，食魚肉者有罪。』沙門瞿曇不許此五事
<lb ed="N" n="0269a09"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0269008" n="0269008"/>，我等以此五事吿衆人。諸友！以此五事得破沙門瞿曇之僧伽、破〔法〕輪。諸
<lb ed="N" n="0269a10"/>友！衆人因信樂樸實。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0269a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一五）</cb:mulu><head>（一五）</head><p xml:id="pN04p0269a1103" cb:place="inline">時，提婆達多與衆俱詣世尊住處。詣已，敬禮世尊而坐一面。於一面坐之
<lb ed="N" n="0269a12"/>提婆達多白世尊曰：「世尊以無數方便，讚歎少欲……食魚肉者有罪。」「止！提婆
<lb ed="N" n="0269a13"/>達多！若欲常時住林者住林，若欲住村邑者住村邑，若欲常時乞食者當乞食，若欲
<lb ed="N" n="0269a14"/>受請食者當受請食，若欲常時著糞掃衣者著之，若欲受居士衣者當受之。提婆達多！
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0270a" n="0270a"/>
<lb ed="N" n="0270a01"/>我許八月坐臥樹下，許不見、不聞、不疑三事之淸淨魚肉。」</p>
<lb ed="N" n="0270a02"/><p xml:id="pN04p0270a0201">時，提婆達多〔知〕「世尊不許此五事」，歡喜踊躍，與衆俱起座，敬禮世尊，
<lb ed="N" n="0270a03"/>右繞而去。</p>
<lb ed="N" n="0270a04"/><p xml:id="pN04p0270a0401">時，提婆達多與衆俱入<name role="" type="person">王舍城</name>，以五事吿衆人，曰：「諸友！我等至沙門瞿曇
<lb ed="N" n="0270a05"/>處，請求五事，曰：『世尊以無數方便，讚歎少欲……食魚肉者有罪。』沙門瞿曇
<lb ed="N" n="0270a06"/>不許此五事。我等受持此五事。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0270a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一六）</cb:mulu><head>（一六）</head><p xml:id="pN04p0270a0703" cb:place="inline">此處無信、無淨心、劣覺之衆人言：「此諸沙門釋子行頭陀、漸損而住，
<lb ed="N" n="0270a08"/><ref cRef="PTS.Vin.2.198"/>沙門瞿曇奢侈而念奢侈。」有信、有淨心、賢明、有覺之衆人，忿怒，非難：「何
<lb ed="N" n="0270a09"/>以提婆達多企圖破世尊之僧伽、破〔法〕輪耶？」</p>
<lb ed="N" n="0270a10"/><p xml:id="pN04p0270a1001">時，彼諸比丘以此事白世尊，〔世尊曰：〕「提婆達多！汝實企圖破僧伽、破〔法〕
<lb ed="N" n="0270a11"/>輪耶？」「實然！世尊！」「止！提婆達多！勿喜破僧。提婆達多！破僧乃重〔罪〕。
<lb ed="N" n="0270a12"/>提婆達多！若破和合僧者，積一劫之罪過，一劫於地獄受煎煮。提婆達多！能使已
<lb ed="N" n="0270a13"/>破僧伽和合者，積一劫之梵福，享樂於天上。止！提婆達多！勿喜破僧，提婆達多！
<lb ed="N" n="0270a14"/>破僧乃重〔罪〕。」</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0271a" n="0271a"/>
<lb ed="N" n="0271a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一七）</cb:mulu><head>（一七）</head><p xml:id="pN04p0271a0103" cb:place="inline">時，具壽阿難晨著下裳，持衣、鉢，爲乞食入<name role="" type="person">王舍城</name>。提婆達多見具壽阿
<lb ed="N" n="0271a02"/>難爲乞食行於<name role="" type="person">王舍城</name>，見而至具壽阿難處。至已，言具壽阿難曰：「阿難！我從今
<lb ed="N" n="0271a03"/>日起離開世尊、比丘衆，行布薩，行僧伽之羯磨。」時，具壽阿難於<name role="" type="person">王舍城</name>行乞食
<lb ed="N" n="0271a04"/>已，食後從乞食還歸，詣世尊住處。詣已，敬禮世尊而坐一面。於一面坐之具壽阿
<lb ed="N" n="0271a05"/>難白世尊曰：「我於此處，晨著下裳，持衣、鉢，爲乞食而入<name role="" type="person">王舍城</name>，正爲乞食行
<lb ed="N" n="0271a06"/>於<name role="" type="person">王舍城</name>時，提婆達多遇見我，見已而至我處言：『阿難！我從今日……行僧伽之
<lb ed="N" n="0271a07"/>羯磨。』提婆達多今日破僧伽。」時，世尊知此事，於此時，自說感興語：</p>
<lb ed="N" n="0271a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0271a0801"><l>善人爲善易</l>
<lb ed="N" n="0271a09"/><l>惡人爲善難</l>
<lb ed="N" n="0271a10"/><l>惡人爲惡易</l>
<lb ed="N" n="0271a11"/><l>聖者爲惡難</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a12"/><p xml:id="pN04p0271a1201">⸺—誦品二終⸺—</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0271a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">誦品三（四～五）</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">四　〔提婆達多之破僧〕</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.2.199"/>四</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0271a1303" cb:place="inline">時，是日行布薩。提婆達多從座而起，令取籌，曰：「諸友！我等至沙
<lb ed="N" n="0271a14"/>門瞿曇處，請求五事，曰：『世尊以無數之方便，讚歎少欲……食魚肉者有罪。』
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0272a" n="0272a"/>
<lb ed="N" n="0272a01"/>沙門瞿曇不許此五事。我等持此五事而住。具壽忍此五事者請取籌！」</p>
<lb ed="N" n="0272a02"/><p xml:id="pN04p0272a0201">時，毘舍離之<name role="" type="person">跋耆子</name>有比丘五百人，新出家而不明辨事。彼等思此是法、律、
<lb ed="N" n="0272a03"/>師敎而取籌。時，提婆達多破僧伽，率五百比丘向<name role="" type="person">象頭山</name>去。</p>
<lb ed="N" n="0272a04"/><p xml:id="pN04p0272a0401">時，舍利弗、目犍連詣世尊住處。詣已，敬禮世尊而坐一面。於一面坐之具壽
<lb ed="N" n="0272a05"/>舍利弗白世尊曰：「提婆達多破僧伽，率五百比丘向<name role="" type="person">象頭山</name>去。」「舍利弗等！汝等
<lb ed="N" n="0272a06"/>於新出家之比丘豈無悲心耶？舍利弗等！彼諸比丘尙未墮懊惱時汝等往！」「唯！
<lb ed="N" n="0272a07"/>唯！世尊！」舍利弗、目犍連應諾世尊，從座而起，敬禮世尊，右繞而去，至象頭
<lb ed="N" n="0272a08"/>山。</p>
<lb ed="N" n="0272a09"/><p xml:id="pN04p0272a0901">爾時，有一比丘，於世尊近處，啼泣而立。時，世尊言彼比丘，曰：「比丘！
<lb ed="N" n="0272a10"/>汝爲何啼泣耶？」「世尊！舍利弗、目犍連是世尊第一弟子，甚且往提婆達多之處，
<lb ed="N" n="0272a11"/>喜提婆達多之法。」「比丘！舍利弗、目犍連喜提婆達多之法，無理亦無機。彼等乃
<lb ed="N" n="0272a12"/>爲說服諸比丘而往之也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0272a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN04p0272a1302" cb:place="inline">爾時，提婆達多被大衆圍繞，坐而說法。提婆達多見舍利弗、目犍連從遠
<lb ed="N" n="0272a14"/>處來，見而吿諸比丘曰：「諸比丘！看！我如此之善說法，舍利弗、目犍連是沙門
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0273a" n="0273a"/>
<lb ed="N" n="0273a01"/>瞿曇之第一弟子，甚且喜我法而來我處。」如是言已，俱伽梨言提婆達多，曰：「提
<lb ed="N" n="0273a02"/><ref cRef="PTS.Vin.2.200"/>婆達多！勿信賴舍利弗、目犍連！舍利弗、目犍連有惡欲，隨惡欲。」「止！友！彼
<lb ed="N" n="0273a03"/>等善來，是喜我法也。」</p>
<lb ed="N" n="0273a04"/><p xml:id="pN04p0273a0401">時，提婆達多分半座與具壽舍利弗，招請曰：「舍利弗！坐此處。」「止！友！」
<lb ed="N" n="0273a05"/>具壽舍利弗取另一座而坐於一面。具壽目犍連亦取另一座而坐於一面。</p>
<lb ed="N" n="0273a06"/><p xml:id="pN04p0273a0601">時，提婆達多於夜分多爲諸比丘說法、敎示、勸導、獎勵、令歡喜，勸請具壽
<lb ed="N" n="0273a07"/>舍利弗曰：「舍利弗！比丘衆已離惛沈、睡眠，舍利弗！爲諸比丘說法！我背痛，
<lb ed="N" n="0273a08"/>我將休息。」「唯！唯！尊者！」具壽舍利弗應諾提婆達多。時，提婆達多將僧伽梨
<lb ed="N" n="0273a09"/>四疊，右脇而臥。彼極疲倦而妄念不正知，須臾卽入睡矣！</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0273a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN04p0273a1002" cb:place="inline">時，具壽舍利弗以記心神變敎誡之說法，敎誡、敎導諸比丘。具壽摩訶目
<lb ed="N" n="0273a11"/>犍連以神通神變敎誡之說法，敎誡、敎導諸比丘。時，諸比丘依具壽舍利弗之記心
<lb ed="N" n="0273a12"/>神變敎誡及<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>之神通神變敎誡，受敎誡、敎導，得遠塵離垢之法眼，〔謂：〕
<lb ed="N" n="0273a13"/>凡爲集法者，皆有此滅法。時，具壽舍利弗吿諸比丘曰：「諸友！我等往世尊處，
<lb ed="N" n="0273a14"/>喜世尊之法者來！」時，舍利弗、目犍連同彼五百比丘俱至竹林。</p>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0274a" n="0274a"/>
<lb ed="N" n="0274a01"/><p xml:id="pN04p0274a0101">時，俱伽梨喚起提婆達多，曰：「提婆達多！舍利弗、目犍連率彼諸比丘去矣！
<lb ed="N" n="0274a02"/>提婆達多！我豈非與汝言：『提婆達多！勿信賴舍利弗、目犍連，舍利弗、目犍連
<lb ed="N" n="0274a03"/>有惡欲，隨惡欲。』」時，提婆達多卽於其處口吐熱血。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0274a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN04p0274a0402" cb:place="inline">時，舍利弗、目犍連詣世尊住處。詣已，敬禮世尊而坐一面。於一面坐已，
<lb ed="N" n="0274a05"/><ref cRef="PTS.Vin.2.201"/>具壽舍利弗白世尊曰：「世尊！願隨破〔僧〕者之諸比丘更令受具足戒。」「止！舍
<lb ed="N" n="0274a06"/>利弗！勿樂使隨破〔僧〕者之諸比丘更受具足戒。舍利弗！若爾，令隨破〔僧〕者
<lb ed="N" n="0274a07"/>之諸比丘悔過偷蘭遮。舍利弗！提婆達多如何對汝耶？」「世尊！於夜分多爲諸比丘
<lb ed="N" n="0274a08"/>說法、敎示、勸導、獎勵、令歡喜，勸請我曰：『舍利弗！比丘衆已離惛沈、睡眠，
<lb ed="N" n="0274a09"/>舍利弗！爲諸比丘說法！我背痛，我將休息。』提婆達多如是爲也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0274a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN04p0274a1002" cb:place="inline">時，世尊吿諸比丘曰：「諸比丘！過去世於空閑處有大池水。衆象依此而
<lb ed="N" n="0274a11"/>住，彼等入其池水，以鼻拔取蓮根，善洗去泥而嚼食之。彼等因此得光澤、氣力，
<lb ed="N" n="0274a12"/>而不致死，不受致死之苦。諸比丘！有諸小象倣彼等大象，小象入池水，以鼻拔取
<lb ed="N" n="0274a13"/>蓮根，不善洗之，帶泥而嚼食之。彼等因此不得光澤、氣力，致死，受致死之苦。
<lb ed="N" n="0274a14"/>諸比丘！提婆達多如此倣我，困苦而死。」</p>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0275a" n="0275a"/>
<lb ed="N" n="0275a01"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0275a0101"><l>徹夜水中大龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275009" n="0275009"/></l><l>搖大地而食藕</l>
<lb ed="N" n="0275a02"/><l>若食泥之小象</l><l>倣我困苦而死</l></lg></cb:div>
<lb ed="N" n="0275a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN04p0275a0302" cb:place="inline">「諸比丘！具足八分之比丘適受使命往之。何者爲八？諸比丘！此處有比
<lb ed="N" n="0275a04"/>丘，能聞、能說、能學、能持、能解、能令解、善巧於〔知〕善伴及非善伴、不鬥
<lb ed="N" n="0275a05"/>諍。諸比丘！具足如此八分之比丘適受使命往之。諸比丘！具足八分之舍利弗適受
<lb ed="N" n="0275a06"/><ref cRef="PTS.Vin.2.202"/>使命往之。何者爲八？於此，舍利弗能聞、能說……不鬥諍。諸比丘！具足如此八
<lb ed="N" n="0275a07"/>分之舍利弗適受使命往之。」</p>
<lb ed="N" n="0275a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0275a0801"><l>暴言集會往不懼</l><l>經言不失敎不覆</l>
<lb ed="N" n="0275a09"/><l>說無疑惑問不忿</l><l>此比丘適受命赴</l></lg></cb:div>
<lb ed="N" n="0275a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（七）</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pN04p0275a1002" cb:place="inline">「諸比丘！爲八非法蔽覆於心之提婆達多，墮惡趣地獄，住一劫不得救。
<lb ed="N" n="0275a11"/>何者爲八？諸比丘！提婆達多爲利而蔽覆於心，墮惡趣地獄，住一劫不得救。……
<lb ed="N" n="0275a12"/>衰……稱……譏……敬……不敬……惡欲……惡友〔等〕蔽覆……不得救。諸比丘！
<lb ed="N" n="0275a13"/>爲如此八非法蔽覆……不得救。諸比丘！須應敗已生之利而住，應敗已生之衰、已
<lb ed="N" n="0275a14"/>生之稱、已生之譏、已生之敬、已生之不敬、已生之惡欲、已生之惡友而住。諸比
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0276a" n="0276a"/>
<lb ed="N" n="0276a01"/>丘！依何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276010" n="0276010"/>義趣故，比丘應敗已生之利而住？應敗已生之衰……已生之惡友而住？
<lb ed="N" n="0276a02"/>諸比丘！不敗已生之利而住者，必生苦惱熱煩諸漏，敗已生之利而住者，如此不生
<lb ed="N" n="0276a03"/>苦惱熱煩諸漏。諸比丘！不敗已生之衰……已生之惡友而住者，必生苦惱熱煩諸漏，
<lb ed="N" n="0276a04"/>敗已生之惡友而住者，如此不生苦惱熱煩諸漏。諸比丘！依此義趣故，比丘應敗已
<lb ed="N" n="0276a05"/>生之利而住，應敗已生之衰……已生之惡友而住。故，諸比丘！如此，應當學習：
<lb ed="N" n="0276a06"/>『我等敗已生之利而住，敗已生之衰……已生之惡友而住。』」</p>
<lb ed="N" n="0276a07"/><p xml:id="pN04p0276a0701"><ref cRef="PTS.Vin.2.203"/>「諸比丘！爲三非法蔽覆於心之提婆達多，墮惡趣地獄，住一劫不得救。何者
<lb ed="N" n="0276a08"/>爲三？〔謂：〕惡欲，惡友，證得下劣之殊勝故於中途而廢也。諸比丘！如此爲三
<lb ed="N" n="0276a09"/>非法蔽覆……不得救。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0276a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（八）</cb:mulu><head>（八）</head><lg type="regular" xml:id="lgN04p0276a1001"><l>勿令惡欲者</l><l>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276011" n="0276011"/>於此世間</l>
<lb ed="N" n="0276a11"/><l>依今所說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276012" n="0276012"/>知</l><l>惡欲者所趣</l>
<lb ed="N" n="0276a12"/><l>聞提婆達多</l><l>稱知爲賢者</l>
<lb ed="N" n="0276a13"/><l>讚爲已修性</l><l>而名聲赫赫</l>
<lb ed="N" n="0276a14"/><l>彼放逸惡行</l><l>彼輕侮如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276013" n="0276013"/></l>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0277a" n="0277a"/>
<lb ed="N" n="0277a01"/><l>墮於恐怖處</l><l>無間之地獄</l>
<lb ed="N" n="0277a02"/><l>其爲有四門</l><l>於無汚意者</l>
<lb ed="N" n="0277a03"/><l>及無惡業者</l><l>不能障害之</l>
<lb ed="N" n="0277a04"/><l>爲邪惡所蔽</l><l>惡心無敬者</l>
<lb ed="N" n="0277a05"/><l>雖想以毒壺</l><l>染汚於大海</l>
<lb ed="N" n="0277a06"/><l>無以汚染之</l><l>海大可怖畏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0277014" n="0277014"/></l>
<lb ed="N" n="0277a07"/><l>如此佛如來</l><l>成就心寂靜</l>
<lb ed="N" n="0277a08"/><l>以論損害之</l><l>其論不增長</l>
<lb ed="N" n="0277a09"/><l>賢者應友之</l><l>並伺於此人</l>
<lb ed="N" n="0277a10"/><l>若隨此人道</l><l>比丘得苦滅</l></lg></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0277a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">五　〔優波離所聞〕</cb:mulu><head>五</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0277a1103" cb:place="inline">時，具壽優波離詣世尊處。詣已，敬禮世尊而坐一面。於一面坐已，具
<lb ed="N" n="0277a12"/>壽優波離白世尊曰：「名爲僧諍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0277015" n="0277015"/>，僧諍者，何爲僧諍而非破僧耶？何爲僧諍亦爲
<lb ed="N" n="0277a13"/>破僧耶？」「優波離！於一方有一人，於他方有二人，第四人唱言而令取籌，言：『此
<lb ed="N" n="0277a14"/>是法，此是律，此是師敎，取此，信樂此！』優波離！如此者乃僧諍而非破僧。優
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0278a" n="0278a"/>
<lb ed="N" n="0278a01"/>波離！於一方有二人，於他方有二人，第五人唱言而……優波離！於一方有二人，
<lb ed="N" n="0278a02"/>於他方有三人，第六人唱言而……優波離！於一方有三人，於他方有三人，第七人
<lb ed="N" n="0278a03"/>唱言而……優波離！於一方有三人，於他方有四人，第八人唱言而令取籌，言：『此
<lb ed="N" n="0278a04"/>是法，此是律，此是師敎，取此，信樂此！』優波離！如此者乃僧諍而非破僧。優
<lb ed="N" n="0278a05"/><ref cRef="PTS.Vin.2.204"/>波離！於一方有四人，於他方有四人，第九人唱言而……優波離！如此者乃僧諍亦
<lb ed="N" n="0278a06"/>爲破僧。優波離！九人或超過九人乃僧諍亦爲破僧。優波離！比丘尼雖圖破〔僧〕
<lb ed="N" n="0278a07"/>但非破僧。式叉摩那……沙彌……沙彌尼……優婆塞……優婆夷雖圖破〔僧〕但非
<lb ed="N" n="0278a08"/>破僧。優波離！同住而同境界之眞實比丘，破僧。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0278a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN04p0278a0902" cb:place="inline">「破僧，名爲破僧者，以何爲破僧耶？」「優波離！此處有諸比丘，說非法
<lb ed="N" n="0278a10"/>爲法，說法爲非法，說非律爲律，說律爲非律，說非如來所說所言爲如來所說所言，
<lb ed="N" n="0278a11"/>說如來所說所言爲非如來所說所言，說非如來常所行法爲如來常所行法，說如來常
<lb ed="N" n="0278a12"/>所行法爲非如來常所行法，說非如來所制爲如來所制，說如來所制爲非如來所制，
<lb ed="N" n="0278a13"/>說無罪爲罪，說罪爲無罪，說輕罪爲重罪，說重罪爲輕罪，說有餘罪爲無餘罪，說
<lb ed="N" n="0278a14"/>無餘罪爲有餘罪，說粗罪爲非粗罪，說非粗罪爲粗罪。彼等以此十八事，誘惑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0278016" n="0278016"/>而
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0279a" n="0279a"/>
<lb ed="N" n="0279a01"/>行不共布薩，行不共自恣，行不共僧伽羯磨。優波離！此爲破僧也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0279a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN04p0279a0202" cb:place="inline">「僧和合，名爲僧和合者，以何爲僧和合耶？」「優波離！此處有諸比丘，說
<lb ed="N" n="0279a03"/>非法爲非法，說法爲法……說非粗罪爲非粗罪。彼等以此十八事，不誘惑，不行不
<lb ed="N" n="0279a04"/>共布薩，不行不共自恣，不行不共僧伽羯磨。優波離！此爲僧和合也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0279a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN04p0279a0502" cb:place="inline">「破和合僧者，積何耶？」「優波離！破和合僧者，積一劫住之罪過，一劫
<lb ed="N" n="0279a06"/>於地獄煎煮。」</p>
<lb ed="N" n="0279a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0279a0701"><l><ref cRef="PTS.Vin.2.205"/>破僧者惡趣</l><l>地獄住一劫</l>
<lb ed="N" n="0279a08"/><l>喜部衆非法</l><l>不得安穩住</l>
<lb ed="N" n="0279a09"/><l>破和合僧者</l><l>一劫地獄煎</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a10"/><p xml:id="pN04p0279a1001">「若令破僧和合者，積何耶？」「優波離！若令破僧和合者，積梵福，一劫於天
<lb ed="N" n="0279a11"/>上受樂。」</p>
<lb ed="N" n="0279a12"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0279a1201"><l>僧伽之和合</l><l>攝受者悅樂</l>
<lb ed="N" n="0279a13"/><l>和合住法者</l><l>不以失安穩</l>
<lb ed="N" n="0279a14"/><l>令僧和合者</l><l>一劫樂天上</l></lg></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0280a" n="0280a"/>
<lb ed="N" n="0280a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN04p0280a0102" cb:place="inline">「有破僧者，往惡趣地獄，住一劫不得救者耶？」「優波離！有破僧者，往
<lb ed="N" n="0280a02"/>惡趣地獄，住一劫不得救者也。」「有破僧者，不往惡趣地獄，不住一劫而得救者耶？」
<lb ed="N" n="0280a03"/>「優波離！有破僧者，不往惡趣地獄，不住一劫而得救者也。」</p>
<lb ed="N" n="0280a04"/><p xml:id="pN04p0280a0401">「如何之破僧者，往惡趣地獄，住一劫而不得救耶？」「優波離！此處有比丘，
<lb ed="N" n="0280a05"/>說非法爲法，見此爲非法，見破〔僧〕爲非法，堅持見，堅持忍，堅持喜，堅持修，
<lb ed="N" n="0280a06"/>唱言而令取籌，言：『此是法，此是律，此是師敎，取此，信樂此！』優波離！如
<lb ed="N" n="0280a07"/>此破僧者往惡趣地獄，住一劫，不得救。優波離！又，有比丘，說非法爲法，見此
<lb ed="N" n="0280a08"/>爲非法，見破〔僧〕爲法……不得救。優波離！又，有比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0280017" n="0280017"/>，說非法爲法，見此
<lb ed="N" n="0280a09"/>爲法，於破〔僧〕生疑……見此爲法，見破〔僧〕爲非法……見此爲法，於破〔僧〕
<lb ed="N" n="0280a10"/>生疑……於此生疑，見破〔僧〕爲非法……於此生疑，見破〔僧〕爲法……於此生
<lb ed="N" n="0280a11"/>疑，於破〔僧〕生疑……不得救也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0280a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.2.206"/>（六）</head><p xml:id="pN04p0280a1202" cb:place="inline">「如何之破僧者不往惡趣地獄，不住一劫而得救耶？」「優波離！此處有比
<lb ed="N" n="0280a13"/>丘，說非法爲法，見此爲法，見破〔僧〕爲法，不堅持見，不堅持忍，不堅持喜，
<lb ed="N" n="0280a14"/>不堅持修，唱言而令取籌，言：『此是法，此是律，此是師敎，取此，信樂此！』
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0281a" n="0281a"/>
<lb ed="N" n="0281a01"/>優波離！如此破僧者不往惡趣地獄，不住一劫而可得救。優波離！又說法爲非法……
<lb ed="N" n="0281a02"/>說非粗罪爲粗罪，見此爲法，見破〔僧〕爲法……得救。」</p>
<lb ed="N" n="0281a03"/><p xml:id="pN04p0281a0301">⸺—誦品三終⸺—</p>
<lb ed="N" n="0281a04"/><p xml:id="pN04p0281a0401">⸺—破僧犍度終⸺—</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0281a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">攝頌</cb:mulu><p xml:id="pN04p0281a0501">此攝頌曰：</p>
<lb ed="N" n="0281a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0281a0601"><l>阿奴夷･著名</l><l>柔弱不出家</l>
<lb ed="N" n="0281a07"/><l>耕･種･灌漑水</l><l>排水･及除草</l>
<lb ed="N" n="0281a08"/><l>刈･收･堆･打穀</l><l>除藁･糠･簸･藏</l>
<lb ed="N" n="0281a09"/><l>父至於祖父</l><l>未來亦不盡</l>
<lb ed="N" n="0281a10"/><l>跋提･阿那律</l><l>阿難及婆咎</l>
<lb ed="N" n="0281a11"/><l>乃至金毘羅</l><l>釋子性驕慢</l>
<lb ed="N" n="0281a12"/><l>憍賞彌･失通</l><l>迦休･顯示之</l>
<lb ed="N" n="0281a13"/><l>父･人･羅祇梨</l><l>三人之共食</l>
<lb ed="N" n="0281a14"/><l>五事及重罪</l><l>破僧･偷蘭遮</l>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0282a" n="0282a"/>
<lb ed="N" n="0282a01"/><l>至三種八分</l><l>三非法僧諍</l>
<lb ed="N" n="0282a02"/><l>破僧及有無</l></lg></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0282a03"/>
<lb ed="N" n="0282a04"/>
<lb ed="N" n="0282a05"/>
<lb ed="N" n="0282a06"/>
<lb ed="N" n="0282a07"/>
<lb ed="N" n="0282a08"/>
<lb ed="N" n="0282a09"/>
<lb ed="N" n="0282a10"/>
<lb ed="N" n="0282a11"/>
<lb ed="N" n="0282a12"/>
<lb ed="N" n="0282a13"/>
<lb ed="N" n="0282a14"/>
<lb ed="N" n="0282a15"/>
<lb ed="N" n="0282a16"/>
<lb ed="N" n="0282a17"/>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0283a" n="0283a"/>
<lb ed="N" n="0283a01"/>
<lb ed="N" n="0283a02"/>
<lb ed="N" n="0283a03"/>
<lb ed="N" n="0283a04"/>
<lb ed="N" n="0283a05"/>
<lb ed="N" n="0283a06"/>
<lb ed="N" n="0283a07"/>
<lb ed="N" n="0283a08"/>
<lb ed="N" n="0283a09"/>
<lb ed="N" n="0283a10"/>
<lb ed="N" n="0283a11"/>
<lb ed="N" n="0283a12"/>
<lb ed="N" n="0283a13"/>
<lb ed="N" n="0283a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0284a" n="0284a"/>
<lb ed="N" n="0284a01"/>
<lb ed="N" n="0284a02"/>
<lb ed="N" n="0284a03"/>
<lb ed="N" n="0284a04"/>
<lb ed="N" n="0284a05"/>
<lb ed="N" n="0284a06"/>
<lb ed="N" n="0284a07"/>
<lb ed="N" n="0284a08"/>
<lb ed="N" n="0284a09"/>
<lb ed="N" n="0284a10"/>
<lb ed="N" n="0284a11"/>
<lb ed="N" n="0284a12"/>
<lb ed="N" n="0284a13"/>
<lb ed="N" n="0284a14"/>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="nanchuan-notes">
<head>漢譯南傳大藏經 校注</head>
<p>
<note n="0250001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250001">「我與汝俱」，對朋友之情，突然言我與汝同去出家，心對王位之吉祥引起貪愛，唯言我與汝俱，餘言不得（原註）。</note>
<note n="0254002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254002">「何人」，底本 kiṁ，依暹羅本 kaṁ 譯之。</note>
<note n="0257003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257003">「壞…鼻之隆起」，nāsāyaṁ pittaṁ bhindeyyuṁ，向來翻譯各異。按漢譯本，釋爲「打狗鼻」較爲妥當。pitta 是 pītha 之引申，隆盛、繁榮之義。</note>
<note n="0259004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259004">「食六年涎唾者」，爲罵詈之言。於漢譯五分律有「食涎唾」。</note>
<note n="0259005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259005">「顯示羯磨」，宣布其言行不合佛敎之旨，非通常列擧羯磨之數。</note>
<note n="0268006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268006">「如法治之」，相當於波逸提三十二。</note>
<note n="0269007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269007">「破〔法〕輪」，漢譯十誦律謂「壞轉法輪」。</note>
<note n="0269008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269008">「五事」二語，底本遺落。</note>
<note n="0275009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275009">「大龍」，原語 mahāvarāha 是大豬之義，依註釋家釋爲大龍。</note>
<note n="0276010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0276010">「何」，底本 kiṁ，依暹羅本 kaṁ 譯之。</note>
<note n="0276011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0276011">「生」，底本 udapajjatha，依暹羅本 upapajjatha 譯之。</note>
<note n="0276012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0276012">「今所說」，底本 aminapi，依暹羅本 imināpi 譯之。</note>
<note n="0276013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0276013">「彼輕侮如來」，底本原語爲 āsajjanaṁ。</note>
<note n="0277014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0277014">「可怖畏」，底本 bhasmā，依暹羅本 bhesmā 譯之。</note>
<note n="0277015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0277015">「僧諍」，於大品譯爲「令僧伽蒙受塵垢」，現在用簡略譯語。</note>
<note n="0278016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0278016">「誘惑」，底本 apakāsanti avapakāsanti，暹羅本是 apakassanti avapakāsanti，此二語不詳。兩語之語根都是√kṛṣ，其接頭辭應是 ava 及 vaya（＜vyava）。但若見十誦律有「敎」和「折伏」，則前者之語或可能是 pakāsenti，若如此者下節之否定辭卽可省略。</note>
<note n="0280017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0280017">「比丘」一語，底本遺落。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>