<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="N04n0002">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 2 犍度(第11卷-第22卷)</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）數位版, No. 2 犍度(第11卷-第22卷)</title>
			<author>通妙譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>12卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">4</idno>.<idno type="no">2</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">犍度(第11卷-第22卷)</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法師提供，祥因法師提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【南傳】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-07-25">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu type="其他" level="1">小品</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="2">第八　儀法犍度</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="3">攝頌</cb:mulu><ref cRef="PTS.Vin.2.235" type="PTS_hide"/><cb:div type="other">
<milestone unit="juan" n="19"/>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0317a" n="0317a"/>
<lb ed="N" n="0317a01"/>
<lb ed="N" n="0317a02"/><cb:div type="other"><head><ref cRef="PTS.Vin.2.236"/>第九　遮說戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0317001" n="0317001"/><cb:mulu type="其他" level="2">第九　遮說戒犍度</cb:mulu>犍度</head>
<lb ed="N" n="0317a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">誦品一（一～三）</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">一</cb:mulu><head>一</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0317a0303" cb:place="inline">爾時，佛世尊住<name role="" type="person">舍衛城</name>東園鹿母堂。其時，布薩日比丘衆圍繞世尊而坐。
<lb ed="N" n="0317a04"/>時，具壽阿難於深夜之初夜分過後，從座而起，偏袒右肩，向世尊之在處合掌，白
<lb ed="N" n="0317a05"/>世尊曰：「世尊！夜已深，初夜分已過，比丘衆已久坐，請世尊爲諸比丘說波羅提
<lb ed="N" n="0317a06"/>木叉。」如是表白時，世尊默然。具壽阿難二次於深夜之中夜分過後，從座而起，
<lb ed="N" n="0317a07"/>偏袒右肩，向世尊之在處合掌，白世尊曰：「夜已深，中夜分已過，比丘衆已久坐，
<lb ed="N" n="0317a08"/>請世尊爲諸比丘說波羅提木叉。」世尊二次亦默然。具壽阿難三次於深夜之後夜分
<lb ed="N" n="0317a09"/>過後，將黎明時，從座而起，偏袒右肩……「……後夜分已過，將黎明……請世尊
<lb ed="N" n="0317a10"/>爲諸比丘說波羅提木叉。」「阿難！會衆不淸淨也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0317a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN04p0317a1102" cb:place="inline">時，具壽<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>心生是念：「世尊爲何人故，言：『阿難！會衆不淸
<lb ed="N" n="0317a12"/>淨也。』耶？」時，具壽<name role="" type="person">摩訶目犍連</name>以心觀察一切比丘衆之心而作意。具壽摩訶目
<lb ed="N" n="0317a13"/>犍連見彼人破戒、惡法、不淨而有招疑訝之行，隱覆所作，非沙門而稱沙門，非梵
<lb ed="N" n="0317a14"/>行者而稱梵行者，內心腐爛、漏泄，如塵芥而坐於比丘衆中。見而至彼人處。至已，
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0318a" n="0318a"/>
<lb ed="N" n="0318a01"/><ref cRef="PTS.Vin.2.237"/>言彼人：「友！起！世尊見汝，不得與比丘衆共住。」如是言時，彼人默然。具壽
<lb ed="N" n="0318a02"/><name role="" type="person">摩訶目犍連</name>再次言彼人：「友！起……不得……共住。」彼人再次默然。具壽摩訶
<lb ed="N" n="0318a03"/>目犍連三次言彼人：「友！起……不得……共住。」彼人三次默然。時，具壽摩訶
<lb ed="N" n="0318a04"/>目犍連捉彼人之臂，令出門外後，下門楔，詣世尊處。詣已，白世尊曰：「我令彼
<lb ed="N" n="0318a05"/>人出，會衆已淸淨，請世尊爲諸比丘說波羅提木叉。」「目犍連！希有哉！目犍連！
<lb ed="N" n="0318a06"/>未曾有哉！彼愚人乃至被捉臂。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0318a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN04p0318a0702" cb:place="inline">時，世尊吿諸比丘曰：「諸比丘！大海有八種希有、未曾有之法。見此，
<lb ed="N" n="0318a08"/>阿修羅於大海而歡喜。何者爲八種耶？諸比丘！大海徐徐趣向，徐徐傾向，徐徐臨
<lb ed="N" n="0318a09"/>入，無突然而成嶮峻。諸比丘！大海徐徐趣向，徐徐傾向，徐徐臨入，無突然而成
<lb ed="N" n="0318a10"/>嶮峻者，諸比丘！此乃大海之第一希有、未曾有之法也。見此，阿修羅於大海而歡
<lb ed="N" n="0318a11"/>喜。諸比丘！又，大海有不超越岸之常法。諸比丘！大海有不超越岸之常法者，諸
<lb ed="N" n="0318a12"/>比丘！此乃大海之第二……歡喜。諸比丘！又，大海與死屍不共住，若大海有死屍，
<lb ed="N" n="0318a13"/>卽急速運上陸地。諸比丘！大海與死屍不共住，若大海有死屍，……上陸地者，諸
<lb ed="N" n="0318a14"/>比丘！此乃大海之第三……歡喜。諸比丘！又，有大河，卽：恒河、夜摩那河、阿
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0319a" n="0319a"/>
<lb ed="N" n="0319a01"/>夷羅跋提河、舍勞浮河、摩企河也，此等若流至大海，卽棄前名號，唯稱大海之名
<lb ed="N" n="0319a02"/><ref cRef="PTS.Vin.2.238"/>號。諸比丘！有大河……唯稱大海之名號者，諸比丘！此乃大海之第四……歡喜。
<lb ed="N" n="0319a03"/>諸比丘！又，世間之水流入大海及空中降雨，是故大海不知有增減。諸比丘！世間
<lb ed="N" n="0319a04"/>之……不知者……諸比丘！此乃大海之第五……歡喜。諸比丘！又，大海乃是一味
<lb ed="N" n="0319a05"/>鹽味。諸比丘！大海是一味鹽味者，諸比丘！此乃大海之第六……歡喜。諸比丘！
<lb ed="N" n="0319a06"/>又，大海有甚多寶、無量寶，此中之寶，卽：眞珠、摩尼珠、琉璃、硨磲、璧玉、
<lb ed="N" n="0319a07"/>珊瑚、銀、金、紅玉、瑪瑙也。諸比丘！大海有甚多寶……瑪瑙也，諸比丘！此乃
<lb ed="N" n="0319a08"/>大海之第七……歡喜。諸比丘！又，大海乃大衆生之住處也，此中之衆生，卽：提
<lb ed="N" n="0319a09"/>麑魚、提麑耆羅魚、提麑提麑耆羅魚、阿修羅、龍、乾達婆也，大海有百由旬身、
<lb ed="N" n="0319a10"/>二百由旬身、三百由旬身、四百由旬身、五百由旬身。諸比丘！大海爲大衆生之住
<lb ed="N" n="0319a11"/>處……身者，諸比丘！此乃大海之第八……歡喜。諸比丘！大海有如此八種希有、
<lb ed="N" n="0319a12"/>未曾有之法，見此，阿修羅於大海而喜歡。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0319a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN04p0319a1302" cb:place="inline">「諸比丘！如是，於此法與律中，有八種希有、未曾有之法。見此，諸比
<lb ed="N" n="0319a14"/>丘於法與律而歡喜。何者爲八耶？諸比丘！譬如大海徐徐趣向，徐徐傾向，徐徐臨
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0320a" n="0320a"/>
<lb ed="N" n="0320a01"/>入，無突然而成嶮峻，如是，諸比丘！於此法與律有漸漸學、漸漸所作、漸漸向道，
<lb ed="N" n="0320a02"/>無突然了知通達。諸比丘！於此法與律有漸漸學……無突然了知通達者，諸比丘！
<lb ed="N" n="0320a03"/>此，乃此法與律之第一希有、未曾有之法，見此，諸比丘於此法與律而歡喜。諸比
<lb ed="N" n="0320a04"/>丘！譬如大海有不超越岸之常法，如是，諸比丘！我爲諸聲聞制立之學處，我諸聲
<lb ed="N" n="0320a05"/><ref cRef="PTS.Vin.2.239"/>聞乃至有失命之因緣，亦不踰越。諸比丘！我爲諸聲聞制立之學處，我諸聲聞乃至
<lb ed="N" n="0320a06"/>有失命之因緣，亦不踰越者，諸比丘！此，乃此法與律之第二……歡喜。諸比丘！
<lb ed="N" n="0320a07"/>譬如大海與死屍不共住，若大海有死屍，卽急速運上陸地，如是，諸比丘！若人破
<lb ed="N" n="0320a08"/>戒、惡法、不淨而有招疑訝之行，隱覆所作，非沙門而稱沙門，非梵行者而稱梵行
<lb ed="N" n="0320a09"/>者，內心腐爛、漏泄，若有如同塵芥者，則僧伽與此不共住，急速集會而擧此，彼
<lb ed="N" n="0320a10"/>雖坐於僧伽中，彼卻遠離僧伽，僧伽亦遠離彼。諸比丘！若人破戒……僧伽亦遠離
<lb ed="N" n="0320a11"/>彼者，諸比丘！此，乃此法與律之第三……歡喜。諸比丘！譬如有大河，卽：恒河、
<lb ed="N" n="0320a12"/>夜摩那河、阿夷羅跋提河、舍勞浮河、摩企河也，此等若流至大海，卽棄前名，唯
<lb ed="N" n="0320a13"/>稱大海之名，如是，諸比丘！有刹帝利、婆羅門、吠舍、首陀羅四姓，彼等離家而
<lb ed="N" n="0320a14"/>於如來所說之法與律出家者，棄前之姓名，唯稱沙門釋子之名。諸比丘！有刹帝利
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0321a" n="0321a"/>
<lb ed="N" n="0321a01"/>……名者，諸比丘！此，乃此法與律之第四……歡喜。諸比丘！譬如世間之水流入
<lb ed="N" n="0321a02"/>大海及空中降雨，是故，大海不知有增減，如是，諸比丘！若甚多諸比丘於無餘涅
<lb ed="N" n="0321a03"/>槃界般涅槃，是故，無餘涅槃界亦不知有增減。諸比丘！若甚多……不知有增減者，
<lb ed="N" n="0321a04"/>諸比丘！此，乃此法與律之第五……歡喜。諸比丘！譬如大海是一味鹽味，如是，
<lb ed="N" n="0321a05"/>諸比丘！此法與律乃是一味解脫味。諸比丘！此法與律是一味解脫味者，諸比丘！
<lb ed="N" n="0321a06"/>此，乃此法與律之第六……歡喜。諸比丘！譬如大海有甚多寶、無量寶，此中之寶，
<lb ed="N" n="0321a07"/><ref cRef="PTS.Vin.2.240"/>卽：眞珠、摩尼珠、琉璃、硨磲、璧玉、珊瑚、銀、金、紅玉、瑪瑙也，如是，諸
<lb ed="N" n="0321a08"/>比丘！此法與律有甚多寶、無量寶，此中之寶，卽：四念處、四正勤、四神足、五
<lb ed="N" n="0321a09"/>根、五力、七覺支、八聖道也。諸比丘！此法與律有甚多寶、無量寶……八聖道也。
<lb ed="N" n="0321a10"/>諸比丘！此，乃此法與律之第七……歡喜。諸比丘！譬如大海乃大衆生之住處也，
<lb ed="N" n="0321a11"/>此中之衆生，卽：提麑魚、提麑耆羅魚、提麑提麑耆羅魚、阿修羅、龍、乾達婆也，
<lb ed="N" n="0321a12"/>大海如有百由旬身、二百由旬身、三百由旬身、四百由旬身、五百由旬身，如是，
<lb ed="N" n="0321a13"/>諸比丘！此法與律乃大衆生之住處，此中之衆生，卽：預流者、向預流果現證者、
<lb ed="N" n="0321a14"/>一來者、向一來果現證者、不還者、向不還果現證者、阿羅漢、向阿羅漢性者也。
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0322a" n="0322a"/>
<lb ed="N" n="0322a01"/>諸比丘！此法與律乃大衆生之住處……向阿羅漢性者，諸比丘！此，乃此法與律之
<lb ed="N" n="0322a02"/>第八……歡喜。諸比丘！此法與律如此有八種希有、未曾有之法，見此，諸比丘於
<lb ed="N" n="0322a03"/>此法與律而歡喜。」時，世尊知此事，於此時說感興之語：</p>
<lb ed="N" n="0322a04"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0322a0401"><l>暴雨降於隱覆者</l>
<lb ed="N" n="0322a05"/><l>暴雨不降顯露者</l>
<lb ed="N" n="0322a06"/><l>故令隱覆者顯露</l>
<lb ed="N" n="0322a07"/><l>如此暴雨不降彼</l></lg></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0322a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">二</cb:mulu><head>二</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0322a0803" cb:place="inline">時，世尊吿諸比丘曰：「諸比丘！我從今以後，不行布薩，不誦波羅提
<lb ed="N" n="0322a09"/>木叉。諸比丘！從今以後，汝等自行布薩，自誦波羅提木叉。諸比丘！如來於不淸
<lb ed="N" n="0322a10"/>淨之衆會行布薩、誦波羅提木叉者，非處非機也。諸比丘！有罪者不得聞波羅提木
<lb ed="N" n="0322a11"/>叉，聞者墮惡作。諸比丘！若有罪者聞波羅提木叉，卽許遮止其人說戒。諸比丘！
<lb ed="N" n="0322a12"/><ref cRef="PTS.Vin.2.241"/>應如此遮止：布薩之日，於十四日或十五日，彼人現前時，應吿僧伽，言：『諸大
<lb ed="N" n="0322a13"/>德！請聽我言！某人有罪，我遮止彼說戒，彼人現前時，不可誦波羅提木叉。』遮
<lb ed="N" n="0322a14"/>止說戒已。」</p></cb:div></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0323a" n="0323a"/>
<lb ed="N" n="0323a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">三</cb:mulu><head>三</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0323a0103" cb:place="inline">爾時，六群比丘生如是念：「任何人皆不知我等。」有罪而聞波羅提木
<lb ed="N" n="0323a02"/>叉。諸長老比丘知他心，吿諸比丘曰：「諸友！某甲及某甲之六群比丘生如是念：
<lb ed="N" n="0323a03"/>『任何人皆不知我等。』有罪而聞波羅提木叉。」</p>
<lb ed="N" n="0323a04"/><p xml:id="pN04p0323a0401">六群比丘聞：「諸長老比丘知他心，吿諸比丘曰：『諸友！某甲及某甲之六群
<lb ed="N" n="0323a05"/>比丘生如是念：任何人皆不知我等。有罪而聞波羅提木叉。』」彼等念：「良善比丘
<lb ed="N" n="0323a06"/>必先遮止我等說戒。」卽先以無事無因，遮止無罪淸淨諸比丘說戒。諸比丘中少欲
<lb ed="N" n="0323a07"/>者忿怒、非難：「何以六群比丘以無事無因，遮止無罪淸淨諸比丘說戒耶？」時，
<lb ed="N" n="0323a08"/>彼諸比丘以此事白世尊，〔世尊曰：〕「諸比丘！六群比丘……遮止淸淨諸比丘說戒，
<lb ed="N" n="0323a09"/>眞實耶？」「實然！世尊！」呵責、說法已，吿諸比丘曰：「諸比丘！不得無事無因
<lb ed="N" n="0323a10"/>遮止無罪淸淨之諸比丘說戒，遮止者墮惡作。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0323a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN04p0323a1102" cb:place="inline">「諸比丘！有一非法遮說戒，有一如法者。有二非法遮說戒，有二如法者。
<lb ed="N" n="0323a12"/>有三非法遮說戒，有三如法者。有四……五……六……七……八……九……十非法
<lb ed="N" n="0323a13"/>遮說戒，有十如法者。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0323a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN04p0323a1402" cb:place="inline">「何者爲一非法遮說戒耶？以無根壞戒之故遮說戒，此爲一非法遮說戒。
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0324a" n="0324a"/>
<lb ed="N" n="0324a01"/>何者爲一如法遮說戒耶？以有根壞戒之故遮說戒，此爲一如法遮說戒。」</p>
<lb ed="N" n="0324a02"/><p xml:id="pN04p0324a0201"><ref cRef="PTS.Vin.2.242"/>「何者爲二非法遮說戒耶？以無根壞戒之故遮說戒，以無根壞行之故遮說戒，
<lb ed="N" n="0324a03"/>此爲二……何者爲二如法遮說戒耶？以有根壞戒之故遮說戒，以有根壞行之故遮說
<lb ed="N" n="0324a04"/>戒，此爲二……。」</p>
<lb ed="N" n="0324a05"/><p xml:id="pN04p0324a0501">「何者爲三非法遮說戒耶？以無根壞戒之故遮說戒，以無根壞行之故遮說戒，
<lb ed="N" n="0324a06"/>以無根壞見之故遮說戒，此爲三……何者爲三如法遮說戒耶？以有根……壞見之故
<lb ed="N" n="0324a07"/>遮說戒，此爲三……。」</p>
<lb ed="N" n="0324a08"/><p xml:id="pN04p0324a0801">「何者爲四非法遮說戒耶？以無根壞戒之故遮說戒，以無根壞行之故遮說戒，
<lb ed="N" n="0324a09"/>以無根壞見之故遮說戒，以無根壞命之故遮說戒，此爲四……何者爲四如法遮說戒
<lb ed="N" n="0324a10"/>耶？以有根……壞命之故遮說戒，此爲四……。」</p>
<lb ed="N" n="0324a11"/><p xml:id="pN04p0324a1101">「何者爲五非法遮說戒耶？以無根波羅夷之故遮說戒，以無根僧殘之故遮說戒，
<lb ed="N" n="0324a12"/>以無根波逸提之故遮說戒，以無根波羅提提舍尼之故遮說戒，以無根惡作之故遮說
<lb ed="N" n="0324a13"/>戒，此爲五……何者爲五如法遮說戒耶？以有根波羅夷……以有根惡作之故遮說
<lb ed="N" n="0324a14"/>戒，此爲五……。」</p>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0325a" n="0325a"/>
<lb ed="N" n="0325a01"/><p xml:id="pN04p0325a0101">「何者爲六非法遮說戒耶？以無根壞戒不作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0325002" n="0325002"/>之故遮說戒，以無根壞戒作之故
<lb ed="N" n="0325a02"/>遮說戒，以無根壞行不作之故遮說戒，以無根壞行作之故遮說戒，以無根壞見不作
<lb ed="N" n="0325a03"/>之故遮說戒，以無根壞見作之故遮說戒，此爲六……何者爲六如法遮說戒耶？以有
<lb ed="N" n="0325a04"/>根壞戒不作之故遮說戒……以有根壞見作之故遮說戒，此爲六……。」</p>
<lb ed="N" n="0325a05"/><p xml:id="pN04p0325a0501">「何者爲七非法遮說戒耶？以無根波羅夷之故遮說戒，以無根僧殘……以……
<lb ed="N" n="0325a06"/>偷蘭遮之故……以……波逸提之故……以……波羅提提舍尼之故……以……惡作之
<lb ed="N" n="0325a07"/>故……以無根惡說之故遮說戒，此爲七……何者爲七如法遮說戒耶？以有根波羅夷
<lb ed="N" n="0325a08"/>之故……以……惡說之故遮說戒，此爲七……。」</p>
<lb ed="N" n="0325a09"/><p xml:id="pN04p0325a0901">「何者爲八非法遮說戒耶？以無根壞戒不作之故遮說戒，以無根壞戒作之故遮
<lb ed="N" n="0325a10"/><ref cRef="PTS.Vin.2.243"/>說戒，以無根壞行不作之故遮說戒，以無根壞行作之故遮說戒，以無根壞見不作之
<lb ed="N" n="0325a11"/>故遮說戒，以無根壞見作之故遮說戒，以無根壞命不作之故遮說戒，以無根壞命作
<lb ed="N" n="0325a12"/>之故遮說戒，此爲八……何者爲八如法遮說戒耶？以有根壞戒不作之故遮說戒……
<lb ed="N" n="0325a13"/>以有根壞命作之故遮說戒，此爲八……。」</p>
<lb ed="N" n="0325a14"/><p xml:id="pN04p0325a1401">「何者爲九非法遮說戒耶？以無根壞戒不作之故遮說戒，以無根壞戒作之故遮
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0326a" n="0326a"/>
<lb ed="N" n="0326a01"/>說戒，以無根壞戒作不作之故遮說戒，以無根壞行不作……作……作不作之故遮說
<lb ed="N" n="0326a02"/>戒，以無根壞見不作……作……作不作之故遮說戒，此爲九……何者爲九如法遮說
<lb ed="N" n="0326a03"/>戒耶？以有根壞戒不作之故遮說戒……以有根壞見作不作之故遮說戒，此爲九
<lb ed="N" n="0326a04"/>……。」</p>
<lb ed="N" n="0326a05"/><p xml:id="pN04p0326a0501">「何者爲十非法遮說戒耶？犯波羅夷者不坐於衆會，波羅夷說非未了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0326003" n="0326003"/>，捨戒
<lb ed="N" n="0326a06"/>者不坐於衆會，捨戒論非未了，隨順如法和合，不違逆如法和合，違逆如法和合說
<lb ed="N" n="0326a07"/>非未了，於壞戒無見、聞、疑，於壞行無見、聞、疑，於壞見無見、聞、疑，此爲
<lb ed="N" n="0326a08"/>十……。何者爲十如法遮說戒耶？犯波羅夷者坐於衆會，波羅夷說未了，捨戒者坐
<lb ed="N" n="0326a09"/>於衆會，捨戒論未了，不隨順如法和合，違逆如法和合，違逆如法和合說未了，於
<lb ed="N" n="0326a10"/>壞戒有見、聞、疑，於壞行有見、聞、疑，於壞見有見、聞、疑，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0326004" n="0326004"/>爲十如法遮
<lb ed="N" n="0326a11"/>說戒。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0326a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN04p0326a1202" cb:place="inline">「何者爲犯波羅夷者坐於衆會耶？諸比丘！此處有犯波羅夷法之相、表、
<lb ed="N" n="0326a13"/><ref cRef="PTS.Vin.2.244"/>徵，有比丘，見比丘犯波羅夷法之相、表、徵。或比丘雖未見犯波羅夷法之比丘，
<lb ed="N" n="0326a14"/>但他比丘吿比丘，言：『友！某甲比丘犯波羅夷法。』或比丘未見犯波羅夷法之比
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0327a" n="0327a"/>
<lb ed="N" n="0327a01"/>丘，亦非他比丘吿比丘，曰：『友！某甲比丘犯波羅夷法。』彼吿比丘曰：『友！
<lb ed="N" n="0327a02"/>我犯波羅夷法。』諸比丘！比丘若欲者，依彼見、聞、疑，於十四日或十五日之布
<lb ed="N" n="0327a03"/>薩日，彼人現前時，於僧伽中應言：『諸大德！請聽我言！某人犯波羅夷法，我遮
<lb ed="N" n="0327a04"/>彼說戒，彼現前時，不得誦波羅提木叉。』如法遮說戒也。遮比丘說戒，若有十障
<lb ed="N" n="0327a05"/>礙之一者，衆會起而散去，〔謂：〕王之障礙、賊之障礙、火之障礙、水之障礙、人
<lb ed="N" n="0327a06"/>之障礙、非人之障礙、猛獸之障礙、蛇之障礙、命之障礙、梵行之障礙也。諸比丘！
<lb ed="N" n="0327a07"/>比丘若欲者，於其住處或於任何住處，彼人現前時，於僧伽中應言：『諸大德！請
<lb ed="N" n="0327a08"/>聽我言！某人之波羅夷說未了，彼事未決定。若僧伽機熟，則僧伽應決定彼事。』
<lb ed="N" n="0327a09"/>如此而得則善，若不得，則於十四日或十五日之布薩日，彼人現前時，於僧伽中應
<lb ed="N" n="0327a10"/>言：『諸大德！請聽我言！某人之波羅夷說未了，彼事未決定，我遮彼說戒，彼現
<lb ed="N" n="0327a11"/>前時，不得誦波羅提木叉。』如法遮說戒也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0327a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN04p0327a1202" cb:place="inline">「何者爲捨戒者坐於衆會耶？諸比丘！此處有捨戒之相、表、徵，有比丘，
<lb ed="N" n="0327a13"/>見捨戒比丘之相、表、徵。若比丘雖未見捨戒之比丘，他比丘吿比丘，曰：『友！
<lb ed="N" n="0327a14"/><ref cRef="PTS.Vin.2.245"/>某甲比丘捨戒。』或比丘未見捨戒之比丘，亦非他比丘吿比丘，曰：『友！某甲比
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0328a" n="0328a"/>
<lb ed="N" n="0328a01"/>丘捨戒。』彼吿比丘曰：『友！我捨戒。』諸比丘！比丘若欲者，依彼見、聞、疑，
<lb ed="N" n="0328a02"/>於十四日或十五日之布薩日，彼人現前時，於僧伽中應言：『諸大德！請聽我言！
<lb ed="N" n="0328a03"/>某甲捨學，我遮彼說戒，彼現前時，不得誦波羅提木叉。』如法遮說戒也。遮比丘
<lb ed="N" n="0328a04"/>說戒，若有十障礙之一者，衆會起而散去，〔謂：〕王之障礙……梵行之障礙也。諸
<lb ed="N" n="0328a05"/>比丘！比丘若欲者，於其住處或於任何住處，彼人現前時，於僧伽中應言：『諸大
<lb ed="N" n="0328a06"/>德！請聽我言！某甲之捨戒說未了，彼事未決定。若僧伽機熟，僧伽應決定彼事。』
<lb ed="N" n="0328a07"/>如此得則善，若不得，則於十四日或十五日之布薩日，彼人現前時，於僧伽中應言：
<lb ed="N" n="0328a08"/>『諸大德！請聽我言！某甲之捨戒說未了，彼事未決定，我遮彼說戒，彼現前時，
<lb ed="N" n="0328a09"/>不得誦波羅提木叉。』如法遮說戒也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0328a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN04p0328a1002" cb:place="inline">「何者爲不隨順如法和合耶？諸比丘！此處有不隨順如法和合之相、表、
<lb ed="N" n="0328a11"/>徵，有比丘，見有不隨順如法和合比丘之相、表、徵。或比丘雖未見不隨順如法和
<lb ed="N" n="0328a12"/>合之比丘，但他比丘吿比丘，曰：『友！某甲比丘不隨順如法和合。』或比丘未見
<lb ed="N" n="0328a13"/>不隨順如法和合之比丘，亦非他比丘吿比丘，曰：『友！某甲比丘不隨順如法和合。』
<lb ed="N" n="0328a14"/><ref cRef="PTS.Vin.2.246"/>彼吿比丘曰：『友！我不隨順如法和合。』諸比丘！比丘若欲者，依彼見、聞、疑，
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0329a" n="0329a"/>
<lb ed="N" n="0329a01"/>於十四日或十五日之布薩日，彼人現前時，於僧伽中應言：『諸大德！請聽我言！
<lb ed="N" n="0329a02"/>某甲不隨順如法和合，我遮彼說戒，彼現前時，不得誦波羅提木叉。』如法遮說戒
<lb ed="N" n="0329a03"/>也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0329a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（七）</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pN04p0329a0402" cb:place="inline">「何者爲違逆如法和合耶？諸比丘！此處有違逆如法和合之相、表、徵，
<lb ed="N" n="0329a05"/>有比丘，見有違逆如法和合比丘之相、表、徵。或……〔同上〕吿……言：『諸大
<lb ed="N" n="0329a06"/>德！請聽我言！某甲違逆如法和合，我遮彼說戒，彼現前時，不得誦波羅提木叉。』
<lb ed="N" n="0329a07"/>如法遮說戒也。遮比丘說戒時，若有十障礙……〔同第九　遮說戒犍度三（五）。『捨
<lb ed="N" n="0329a08"/>戒說』改爲『違逆如法和合』。〕……『……彼現前時，不得誦波羅提木叉。』如法
<lb ed="N" n="0329a09"/>遮說戒也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0329a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（八）</cb:mulu><head>（八）</head><p xml:id="pN04p0329a1002" cb:place="inline">「何者爲於壞戒有見、聞、疑耶？諸比丘！此處有相、表、徵，於壞戒有
<lb ed="N" n="0329a11"/>見、聞、疑，有比丘，見於壞戒有見、聞、疑之比丘，其有相、表、徵。或比丘雖
<lb ed="N" n="0329a12"/>未見於壞戒有見、聞、疑之比丘，他比丘吿比丘，曰：『友！某甲比丘於壞戒有見、
<lb ed="N" n="0329a13"/>聞、疑。』或比丘未見於壞戒有見、聞、疑之比丘，亦非他比丘吿比丘，曰：『友！
<lb ed="N" n="0329a14"/>某甲比丘於壞戒有見、聞、疑。』彼吿比丘曰：『友！我於壞戒有見、聞、疑。』
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0330a" n="0330a"/>
<lb ed="N" n="0330a01"/>諸比丘！比丘若欲者，依彼見、聞、疑，……應言：『諸大德！請聽我言！某甲於
<lb ed="N" n="0330a02"/>壞戒有見、聞、疑，我遮彼說戒，彼現前時，不得誦波羅提木叉。』如法遮說戒也。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0330a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（九）</cb:mulu><head>（九）</head><p xml:id="pN04p0330a0302" cb:place="inline">「何者爲於壞行有見、聞、疑耶？諸比丘！此處……〔同上〕……何者爲
<lb ed="N" n="0330a04"/><ref cRef="PTS.Vin.2.247"/>於壞見有見、聞、疑耶？諸比丘！此處……〔同上〕……如法遮說戒也。</p>
<lb ed="N" n="0330a05"/><p xml:id="pN04p0330a0501">此爲十如法遮說戒。」</p>
<lb ed="N" n="0330a06"/><p xml:id="pN04p0330a0601">⸺—誦品一終⸺—</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0330a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">誦品二（四～五）</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">四</cb:mulu><head>四</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0330a0703" cb:place="inline">時，具壽優波離詣世尊住處。詣已，敬禮世尊而坐於一面。於一面坐已，
<lb ed="N" n="0330a08"/>具壽優波離白世尊：「欲自取事之比丘，具足幾何者，可自取事耶？」</p>
<lb ed="N" n="0330a09"/><p xml:id="pN04p0330a0901">「優波離！欲自取事之比丘，若具足五分者，可自取事。優波離！欲自取事之
<lb ed="N" n="0330a10"/>比丘，應如是觀察：『我欲自取事，此自取事是時？非時否？』優波離！若比丘觀
<lb ed="N" n="0330a11"/>察時，知：『自取事，此乃非時，非時也。』優波離！不可自取事。優波離！若比
<lb ed="N" n="0330a12"/>丘觀察時，如此知：『自取事，乃是時，而非非時。』優波離！彼比丘更應觀察：
<lb ed="N" n="0330a13"/>『我欲自取事，自取事是時耶？非時耶？』優波離！若比丘觀察時，如此知：『自
<lb ed="N" n="0330a14"/>取事不實而非實。』優波離！不可自取事。優波離！若比丘觀察時，如此知：『自
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0331a" n="0331a"/>
<lb ed="N" n="0331a01"/>取事實而非不實。』優波離！彼比丘更應觀察：『我欲自取事，自取事有利益耶？
<lb ed="N" n="0331a02"/>無利益耶？』優波離！若比丘觀察時，如此知：『自取事無利益而非有利益。』優
<lb ed="N" n="0331a03"/>波離！不可自取事。優波離！若比丘觀察時，如此知：『自取事有利益，非無利益。』
<lb ed="N" n="0331a04"/>優波離！彼比丘更應觀察：『我自取事，得如法如律同見相親之諸比丘爲我朋黨
<lb ed="N" n="0331a05"/>否？』優波離！若比丘觀察時，如此知：『我自取事，不得如法如律同見相親之諸
<lb ed="N" n="0331a06"/><ref cRef="PTS.Vin.2.248"/>比丘爲我朋黨。』優波離！不可自取事。優波離！若比丘觀察時，如此知：『我自
<lb ed="N" n="0331a07"/>取事，得如法如律同見相親之諸比丘爲我朋黨。』優波離！彼比丘更應觀察：『我
<lb ed="N" n="0331a08"/>自取事，因此，僧伽生起訴訟、鬥諍、爭論、諍議，破僧伽，僧伽蒙塵垢，令僧伽
<lb ed="N" n="0331a09"/>別住，令僧伽別異耶？』優波離！若比丘觀察時，如此知：『我自取事，因此，僧
<lb ed="N" n="0331a10"/>伽生起訴訟……令僧伽別異。』優波離！不可自取事。優波離！若比丘觀察時，如
<lb ed="N" n="0331a11"/>此知：『我自取事，因此，僧伽不生起訴訟……不令僧伽別異。』優波離！可自取
<lb ed="N" n="0331a12"/>事。</p>
<lb ed="N" n="0331a13"/><p xml:id="pN04p0331a1301">優波離！如此具足五分而自取事者，其後不生追悔。」</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0331a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">五</cb:mulu><head>五</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0331a1403" cb:place="inline">「詰難比丘若欲詰難他人，於內觀察幾何之法後可詰難他人耶？」</p>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0332a" n="0332a"/>
<lb ed="N" n="0332a01"/><p xml:id="pN04p0332a0101">「優波離！詰難比丘若欲詰難他人，於內觀察五法後可詰難他人。優波離！詰
<lb ed="N" n="0332a02"/>難比丘若欲詰難他人，應如是觀察：『我身行淸淨耶？具足淸淨、無瑕、無過之身
<lb ed="N" n="0332a03"/>行耶？我有此法否？』優波離！若比丘身行不淸淨，不具足淸淨、無瑕、無過之身
<lb ed="N" n="0332a04"/>行者，有人將言彼，曰：『具壽！若願，且學身行！』優波離！又，詰難比丘若欲
<lb ed="N" n="0332a05"/>詰難他人，應如是觀察：『我語行淸淨耶？具足淸淨、無瑕、無過之語行耶？我有
<lb ed="N" n="0332a06"/>此法否？』優波離！若比丘語行不淸淨，不具足淸淨、無瑕、無過之語行者，有人
<lb ed="N" n="0332a07"/>將言彼，曰：『具壽！若願，且學語行！』優波離！又，詰難比丘若欲詰難他人者，
<lb ed="N" n="0332a08"/><ref cRef="PTS.Vin.2.249"/>應如是觀察：『我於同梵行者，修無礙之慈心耶？我有此法否？』優波離！若比丘
<lb ed="N" n="0332a09"/>於同梵行者，未修無礙之慈心者，有人將言彼，曰：『具壽！若願，且於同梵行者
<lb ed="N" n="0332a10"/>修慈心！』優波離！又，詰難比丘若欲詰難他人者，應如是觀察：『我多聞、持所
<lb ed="N" n="0332a11"/>聞而積所聞否？於初善、中善、後善，具足義理文句，讚歎純一淸淨圓滿梵行，多
<lb ed="N" n="0332a12"/>聞持法，以憶語，以觀意，以見而善通達耶？我有此法否？』優波離！若比丘非多
<lb ed="N" n="0332a13"/>聞而持所聞……非多聞、持，非以憶語，非以觀意，非以見而善通達者，有人將言
<lb ed="N" n="0332a14"/>彼，曰：『具壽！若願，且習阿含！』優波離！又，詰難比丘若欲詰難他人者，應
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0333a" n="0333a"/>
<lb ed="N" n="0333a01"/>如是觀察：『我善審知、善分別、善轉、善依經文、善決擇兩部波羅提木叉否？我
<lb ed="N" n="0333a02"/>有此法否？』優波離！若比丘非善審知、善分別……善決擇兩部波羅提木叉者，被
<lb ed="N" n="0333a03"/>問：『友！此，世尊說於何處耶？』而不能答者，有人將言彼，曰：『具壽！若願，
<lb ed="N" n="0333a04"/>且習律！』優波離！詰難比丘若欲詰難他人，於內觀察如此五法後可難詰他人。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0333a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN04p0333a0502" cb:place="inline">「詰難比丘若欲詰難他人，於內修幾何之法後可詰難他人耶？」</p>
<lb ed="N" n="0333a06"/><p xml:id="pN04p0333a0601">「優波離！詰難比丘若欲難詰他人，於內修五法後可詰難他人。〔謂：〕『我以
<lb ed="N" n="0333a07"/>時說而不以非時，以實說而不以非實，以柔軟說而不以粗暴，以有利益說而不以無
<lb ed="N" n="0333a08"/>利益，有慈心而說，不以瞋心。』優波離！詰難比丘若欲詰難他人，於內修如此五
<lb ed="N" n="0333a09"/>法後可詰難他人。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0333a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.2.250"/>（三）</head><p xml:id="pN04p0333a1002" cb:place="inline">「世尊！於非法詰難比丘，應以幾何之相令追悔耶？」</p>
<lb ed="N" n="0333a11"/><p xml:id="pN04p0333a1101">「優波離！於非法詰難比丘，應以五相令追悔。〔謂：〕『具壽！汝以非時詰難
<lb ed="N" n="0333a12"/>而非以時，應追悔。汝以不實詰難而非以實，應追悔。汝以粗暴詰難而非以柔軟……
<lb ed="N" n="0333a13"/>以無利益詰難而非以有利益……有瞋心詰難而非以慈心，應追悔。』優波離！於非
<lb ed="N" n="0333a14"/>法詰難比丘，應以如此五相令追悔。此故如何？爲不令他比丘思惟以不實被詰難。」</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0334a" n="0334a"/>
<lb ed="N" n="0334a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN04p0334a0102" cb:place="inline">「世尊！於非法被詰難比丘，應以幾何之相令勿追悔耶？」</p>
<lb ed="N" n="0334a02"/><p xml:id="pN04p0334a0201">「優波離！於非法被詰難比丘，以五相令勿追悔。〔謂：〕『具壽！以非時被詰
<lb ed="N" n="0334a03"/>難而非時，勿追悔……有瞋心詰難而非以慈心，勿追悔。』優波離！於非法被詰難
<lb ed="N" n="0334a04"/>比丘，以如此五相當令勿追悔。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0334a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pN04p0334a0502" cb:place="inline">「世尊！於如法詰難比丘，應以幾何之相令勿追悔耶？」</p>
<lb ed="N" n="0334a06"/><p xml:id="pN04p0334a0601">「優波離！於如法詰難比丘，應以五相令勿追悔。〔謂：〕『具壽！汝以時詰難
<lb ed="N" n="0334a07"/>而非以非時，勿追悔……有慈心詰難而非有瞋心，勿追悔。』優波離！於如法詰難
<lb ed="N" n="0334a08"/>比丘，以如此五相，當令勿追悔。此故如何？爲令他比丘思惟以實而被詰難。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0334a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN04p0334a0902" cb:place="inline">「世尊！於如法被詰難比丘，應以幾何之相令追悔耶？」</p>
<lb ed="N" n="0334a10"/><p xml:id="pN04p0334a1001">「優波離！於如法被詰難比丘，應以五相令追悔。〔謂：〕『具壽！被以時詰難
<lb ed="N" n="0334a11"/>而非以非時，應追悔……被有慈心詰難而非有瞋心，應追悔。』優波離！於如法被
<lb ed="N" n="0334a12"/>詰難比丘，應以如此五相令追悔。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0334a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（七）</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pN04p0334a1302" cb:place="inline">「詰難比丘若欲詰難他人，於內以幾何之法作意後，可詰難他人耶？」</p>
<lb ed="N" n="0334a14"/><p xml:id="pN04p0334a1401">「優波離！詰難比丘若欲詰難他人，於內以五法作意後，可詰難他人。〔謂：〕
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0335a" n="0335a"/>
<lb ed="N" n="0335a01"/>有慈悲、尋覓利益、有哀愍、超越罪、尊重律也。優波離！詰難比丘若欲詰難他人，
<lb ed="N" n="0335a02"/><ref cRef="PTS.Vin.2.251"/>於內以如此五法作意後，可詰難他人。」</p>
<lb ed="N" n="0335a03"/><p xml:id="pN04p0335a0301">「被詰難比丘應住幾何之法耶？」</p>
<lb ed="N" n="0335a04"/><p xml:id="pN04p0335a0401">「優波離！被詰難比丘應住二法，〔謂：〕眞實及無忿也。」</p>
<lb ed="N" n="0335a05"/><p xml:id="pN04p0335a0501">⸺—誦品二終⸺—</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0335a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">攝頌</cb:mulu><p xml:id="pN04p0335a0601">此犍度有三十事。攝頌曰：</p>
<lb ed="N" n="0335a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0335a0701"><l>於布薩之時</l><l>惡比丘不去</l>
<lb ed="N" n="0335a08"/><l>目犍連遮遣</l><l>彈指･聖者敎</l>
<lb ed="N" n="0335a09"/><l>趨向及漸學</l><l>常法･不踰越</l>
<lb ed="N" n="0335a10"/><l>僧伽･擧死屍</l><l>諸河棄名･河</l>
<lb ed="N" n="0335a11"/><l>般涅槃･一味</l><l>解脫･多･法律</l>
<lb ed="N" n="0335a12"/><l>乃衆生･八輩</l><l>海喩誦敎德</l>
<lb ed="N" n="0335a13"/><l>於布薩說戒</l><l>人皆不知我</l>
<lb ed="N" n="0335a14"/><l>不先･忿怒之</l><l>一･二･三･四･五</l>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0336a" n="0336a"/>
<lb ed="N" n="0336a01"/><l>六･七･八･九･十</l><l>乃至戒･行･見</l>
<lb ed="N" n="0336a02"/><l>及命等四分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0336005" n="0336005"/></l><l>波羅夷･僧殘</l>
<lb ed="N" n="0336a03"/><l>乃至波逸提</l><l>波羅提舍尼</l>
<lb ed="N" n="0336a04"/><l>惡作等五分</l><l>戒･行壞不作</l>
<lb ed="N" n="0336a05"/><l>作･六分･隨應</l><l>波羅夷･僧殘</l>
<lb ed="N" n="0336a06"/><l>蘭遮･波逸提</l><l>波羅提舍尼</l>
<lb ed="N" n="0336a07"/><l>惡作及惡說</l><l>壞戒･壞見命</l>
<lb ed="N" n="0336a08"/><l>八作･不作･戒</l><l>行･見･不作･作</l>
<lb ed="N" n="0336a09"/><l>乃至作不作</l><l>此依如實理</l>
<lb ed="N" n="0336a10"/><l>以說爲九種</l><l>波羅夷･未了</l>
<lb ed="N" n="0336a11"/><l>捨戒及隨順</l><l>違逆･違逆說</l>
<lb ed="N" n="0336a12"/><l>壞戒･行壞見</l><l>以至見聞疑</l>
<lb ed="N" n="0336a13"/><l>十種應知此</l><l>比丘觀比丘</l>
<lb ed="N" n="0336a14"/><l>觀之吿他人</l><l>以淸淨而說</l>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0337a" n="0337a"/>
<lb ed="N" n="0337a01"/><l>以遮止說戒</l><l>有障礙則散</l>
<lb ed="N" n="0337a02"/><l>王･賊･火･水･人</l><l>非人･猛獸･蛇</l>
<lb ed="N" n="0337a03"/><l>命乃至梵行</l><l>十隨一･其處</l>
<lb ed="N" n="0337a04"/><l>及其他住處</l><l>如法與非法</l>
<lb ed="N" n="0337a05"/><l><ref cRef="PTS.Vin.2.252"/>如是道而知</l><l>時･實･得益･有</l>
<lb ed="N" n="0337a06"/><l>身･語･慈･多聞</l><l>眞實･兩戒本</l>
<lb ed="N" n="0337a07"/><l>以時･實･柔軟</l><l>利益･慈詰難</l>
<lb ed="N" n="0337a08"/><l>依非法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0337006" n="0337006"/>･追悔</l><l>應以如此除</l>
<lb ed="N" n="0337a09"/><l>如法詰難者</l><l>如法被詰難</l>
<lb ed="N" n="0337a10"/><l>免除其追悔</l><l>慈悲･利･哀愍</l>
<lb ed="N" n="0337a11"/><l>超越及尊重</l><l>佛說詰難道</l>
<lb ed="N" n="0337a12"/><l>於被詰難人</l><l>眞實且無恨</l>
<lb ed="N" n="0337a13"/><l>應有此法性</l></lg></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0337a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0338a" n="0338a"/>
<lb ed="N" n="0338a01"/>
<lb ed="N" n="0338a02"/>
<lb ed="N" n="0338a03"/>
<lb ed="N" n="0338a04"/>
<lb ed="N" n="0338a05"/>
<lb ed="N" n="0338a06"/>
<lb ed="N" n="0338a07"/>
<lb ed="N" n="0338a08"/>
<lb ed="N" n="0338a09"/>
<lb ed="N" n="0338a10"/>
<lb ed="N" n="0338a11"/>
<lb ed="N" n="0338a12"/>
<lb ed="N" n="0338a13"/>
<lb ed="N" n="0338a14"/>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="nanchuan-notes">
<head>漢譯南傳大藏經 校注</head>
<p>
<note n="0317001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0317001">「遮說戒」，不令有罪者聽聞讀誦波羅提木叉。說戒與波羅提木叉皆同一原語。</note>
<note n="0325002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0325002">「不作」，非作爲之犯罪，「作」是作爲之犯罪。</note>
<note n="0326003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0326003">「未了」，原語 vippakata，此語於巴利文爲「未了」之義，特別用於「談話未了」之例。但在四分律相當於此處者，有「不入波羅夷說中」，如果是「入」，可能非此語。</note>
<note n="0326004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0326004">「此」，以下之句，底本遺落。</note>
<note n="0336005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0336005">「四分」，原本 catusāvake，依暹羅本 catubhāgike 譯之。</note>
<note n="0337006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0337006">「依非法」云云，原本 vippaṭisārādhammena tathā vācā vinodaye，依暹羅本 vippaṭisārīadhammena tathāpi vinodaye 譯之。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>