<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="N04n0002">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 2 犍度(第11卷-第22卷)</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）數位版, No. 2 犍度(第11卷-第22卷)</title>
			<author>通妙譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>12卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">4</idno>.<idno type="no">2</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">犍度(第11卷-第22卷)</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法師提供，祥因法師提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【南傳】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-07-25">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu type="其他" level="1">小品</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="2">第十　比丘尼犍度</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="3">攝頌</cb:mulu><ref cRef="PTS.Vin.2.283" type="PTS_hide"/><cb:div type="other">
<milestone unit="juan" n="21"/>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0381a" n="0381a"/>
<lb ed="N" n="0381a01"/>
<lb ed="N" n="0381a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">第十一　五百〔結集〕犍度</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.2.284"/>第十一　五百〔結集〕犍度</head>
<lb ed="N" n="0381a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">誦品（一）</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">一</cb:mulu><head>一</head><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一）</cb:mulu><head>（一）</head><p xml:id="pN04p0381a0303" cb:place="inline">時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>吿諸比丘，曰：</p>
<lb ed="N" n="0381a04"/><p xml:id="pN04p0381a0401">「諸友！一時，我與五百大比丘衆俱，於波婆國<name role="" type="person">拘尸那城</name>途中。諸友！時，我
<lb ed="N" n="0381a05"/>離道路於一樹下坐。爾時，有一邪命外道，持曼陀羅華，於波婆國途中。諸友！我
<lb ed="N" n="0381a06"/>見彼邪命外道從遠處而來，見而言彼邪命外道：『友！知我等之師耶？』『友！我
<lb ed="N" n="0381a07"/>知，今日，沙門瞿曇般涅槃已七日，我由彼處得此曼陀羅華。』諸友！於此，未離
<lb ed="N" n="0381a08"/>欲之諸比丘或擧手、投身，輾轉反側而言：『世尊何早般涅槃！世間眼何早滅！』
<lb ed="N" n="0381a09"/>已離欲之諸比丘忍而正念正知：『諸行無常，如何得〔常〕。』諸友！時，我言彼諸
<lb ed="N" n="0381a10"/>比丘：『諸友！止！勿憂！勿愁！世尊豈非豫言：「一切之所愛樂與別離、離散、
<lb ed="N" n="0381a11"/>分離。」諸友！如何得〔常〕。所生、所成、有爲、有滅壞法者，不令滅壞，不應有
<lb ed="N" n="0381a12"/>此處。』</p>
<lb ed="N" n="0381a13"/><p xml:id="pN04p0381a1301">諸友！爾時，有老年出家者，名<name role="" type="person">須跋陀</name>羅，坐於衆中。諸友！時，老年出家者
<lb ed="N" n="0381a14"/><ref cRef="PTS.Vin.2.285"/><name role="" type="person">須跋陀</name>羅吿彼諸比丘，言：『諸友！勿憂！勿愁！我等得脫彼大沙門亦善。此應，
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0382a" n="0382a"/>
<lb ed="N" n="0382a01"/>此不應，困惱我等，今我等若欲則爲，若不欲則不爲。』</p>
<lb ed="N" n="0382a02"/><p xml:id="pN04p0382a0201">諸友！於非法興而法衰、非律興而律衰、非法說者強而如法說者弱、非律說者
<lb ed="N" n="0382a03"/>強而如律說者弱之前，我等宜先結集法與律。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0382a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（二）</cb:mulu><head>（二）</head><p xml:id="pN04p0382a0402" cb:place="inline">「若爾，長老大德！請選擇比丘。」時，<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>所選五百中乃缺一。諸
<lb ed="N" n="0382a05"/>比丘言具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>：「大德！此處有具壽阿難，雖有學，但爲貪、瞋、癡、怖而
<lb ed="N" n="0382a06"/>不墮非道，且彼隨世尊學甚多法與律。若爾，長老大德！請亦選擇阿難。」時，具
<lb ed="N" n="0382a07"/>壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>亦選擇阿難。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0382a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（三）</cb:mulu><head>（三）</head><p xml:id="pN04p0382a0802" cb:place="inline">時，諸長老比丘作是念：「我等應於何處結集法與律耶？」時，諸長老比
<lb ed="N" n="0382a09"/>丘作是念：「<name role="" type="person">王舍城</name>飮食豐而臥坐具多。我等宜於<name role="" type="person">王舍城</name>住雨安居而結集法與律，
<lb ed="N" n="0382a10"/>不令餘諸比丘來<name role="" type="person">王舍城</name>雨安居。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0382a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（四）</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pN04p0382a1102" cb:place="inline">時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>吿僧伽，言：「諸大德！請聽我言！若僧伽機熟，僧伽
<lb ed="N" n="0382a12"/>選此五百比丘，於<name role="" type="person">王舍城</name>住雨安居而令結集法與律，不令餘諸比丘於<name role="" type="person">王舍城</name>住雨安
<lb ed="N" n="0382a13"/>居。是乃表白。諸大德！請聽我言！僧伽選此五百比丘，於<name role="" type="person">王舍城</name>住雨安居而令結
<lb ed="N" n="0382a14"/>集法與律，不令餘諸比丘於<name role="" type="person">王舍城</name>住雨安居。選此五百比丘，於<name role="" type="person">王舍城</name>住雨安居而
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0383a" n="0383a"/>
<lb ed="N" n="0383a01"/>令結集法與律，不令餘諸比丘於<name role="" type="person">王舍城</name>住雨安居，具壽聽者默然，不聽者請言。具
<lb ed="N" n="0383a02"/>壽選此五百比丘，於<name role="" type="person">王舍城</name>住雨安居而令結集法與律，不令餘諸比丘於<name role="" type="person">王舍城</name>住雨
<lb ed="N" n="0383a03"/>安居。具壽聽……了知。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0383a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（五）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Vin.2.286"/>（五）</head><p xml:id="pN04p0383a0402" cb:place="inline">時，諸長老比丘爲結集法與律，往<name role="" type="person">王舍城</name>。時，諸長老比丘生是念：「諸
<lb ed="N" n="0383a05"/>友！世尊讚歎修理破損。諸友！我等於第一月修理破損，於中月集會，結集法與律。」
<lb ed="N" n="0383a06"/>時，諸長老比丘於第一月修理破損。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0383a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（六）</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pN04p0383a0702" cb:place="inline">時，具壽阿難念：「明日有集會，我有學而不相應往集會。」夜之多分持
<lb ed="N" n="0383a08"/>身念而過，夜過，淸晨欲倚身而臥，頭未至枕，腳已離地，於其間，脫諸漏，心解
<lb ed="N" n="0383a09"/>脫。時，具壽阿難得阿羅漢而往集會。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0383a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（七）</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pN04p0383a1002" cb:place="inline">時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>吿僧伽，言：「諸大德！請聽我言！若僧伽機熟，我問
<lb ed="N" n="0383a11"/>律於優波離。」具壽優波離吿僧伽，言：「諸大德！請聽我言！若僧伽機熟，我答
<lb ed="N" n="0383a12"/>具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>所問之律。」時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>言具壽優波離，曰：「友！優波離！
<lb ed="N" n="0383a13"/>於何處制立第一波羅夷耶？」「大德！於毘舍離城。」「因誰耶？」「因<name role="" type="person">須提那</name>迦蘭陀
<lb ed="N" n="0383a14"/>子。」「爲何事耶？」「爲不淨法也。」時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>問具壽優波離第一波羅夷
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0384a" n="0384a"/>
<lb ed="N" n="0384a01"/>之事，問因緣、人、制、隨制、犯、不犯。「友！優波離！於何處制立第二波羅夷耶？」
<lb ed="N" n="0384a02"/>「大德！於<name role="" type="person">王舍城</name>。」「因誰耶？」「因壇尼迦陶師子。」「爲何事耶？」「爲不與取。」
<lb ed="N" n="0384a03"/>時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>問具壽優波離第二波羅夷之事，問因緣……不犯。「友！優波離！
<lb ed="N" n="0384a04"/>於何處制立第三波羅夷耶？」「大德！於毘舍離城。」「因誰耶？」「因衆多比丘。」
<lb ed="N" n="0384a05"/>「爲何事耶？」「爲人身。」時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>問具壽優波離第三波羅夷之事，問因
<lb ed="N" n="0384a06"/><ref cRef="PTS.Vin.2.287"/>緣……不犯。「友！優波離！於何處制立第四波羅夷耶？」「大德！於毘舍離城。」
<lb ed="N" n="0384a07"/>「因誰耶？」「因婆裘河邊諸比丘。」「爲何事耶？」「爲上人法。」時，具壽摩訶迦
<lb ed="N" n="0384a08"/>葉問具壽優波離第四波羅夷之事，問因緣……不犯。由此方便，問兩部律，具壽優
<lb ed="N" n="0384a09"/>波離隨問而答之。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0384a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（八）</cb:mulu><head>（八）</head><p xml:id="pN04p0384a1002" cb:place="inline">時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>吿僧伽，言：「諸大德！請聽我言！若僧伽機熟，我問
<lb ed="N" n="0384a11"/>法於阿難。」具壽阿難吿僧伽，言：「諸大德！請聽我言！若僧伽機熟，我答具壽
<lb ed="N" n="0384a12"/><name role="" type="person">摩訶迦葉</name>所問之法。」時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>言具壽阿難：「友！阿難！於何處說梵網
<lb ed="N" n="0384a13"/>經耶？」「大德！於<name role="" type="person">王舍城</name>與那蘭陀間之王屋菴羅絺。」「因誰耶？」「因普行梵志須
<lb ed="N" n="0384a14"/>卑及孺童<name role="" type="person">梵摩達</name>。」時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>問具壽阿難梵網經之因緣及人。「友！阿難！
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0385a" n="0385a"/>
<lb ed="N" n="0385a01"/>於何處說沙門果經耶？」「大德！於<name role="" type="person">王舍城</name>耆婆菴婆園。」「與誰俱耶？」「與阿闍世
<lb ed="N" n="0385a02"/>韋提希子俱。」時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>問具壽阿難沙門果經之因緣及人。由此方便，問
<lb ed="N" n="0385a03"/>五部經，具壽阿難隨問而答之。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0385a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（九）</cb:mulu><head>（九）</head><p xml:id="pN04p0385a0402" cb:place="inline">時，具壽阿難言諸長老比丘：「諸大德！世尊般涅槃時，曾對我言：『阿
<lb ed="N" n="0385a05"/>難！我滅度後，僧伽若欲者，小小戒可捨。』」「友！阿難！何者爲小小戒，曾請問
<lb ed="N" n="0385a06"/>世尊否？」「大德！何者爲小小戒，我未曾請問世尊。」一分長老等言：「除四波羅
<lb ed="N" n="0385a07"/><ref cRef="PTS.Vin.2.288"/>夷外，餘爲小小戒。」一分長老等言：「除四波羅夷、十三僧殘，餘爲小小戒。」
<lb ed="N" n="0385a08"/>一分長老等言：「除四波羅夷、十三僧殘、二不定，餘爲小小戒。」一分長老等言：
<lb ed="N" n="0385a09"/>「除四波羅夷、十三僧殘、二不定、三十捨墮，餘爲小小戒。」一分長老等言：「除
<lb ed="N" n="0385a10"/>四波羅夷、十三僧殘、二不定、三十捨墮、九十二波逸提，餘爲小小戒。」一分長
<lb ed="N" n="0385a11"/>老等言：「除四波羅夷、十三僧殘、二不定、三十捨墮、九十二波逸提、四提舍尼，
<lb ed="N" n="0385a12"/>餘爲小小戒。」</p>
<lb ed="N" n="0385a13"/><p xml:id="pN04p0385a1301">時，具壽<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>吿僧伽，言：「諸大德！請聽我言！我等之戒，有關在家人，
<lb ed="N" n="0385a14"/>雖是在家人，亦知我等：此是汝等釋子應〔爲〕，此是不應〔爲〕。若我等捨小小戒，
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0386a" n="0386a"/>
<lb ed="N" n="0386a01"/>或有人言：『沙門瞿曇爲弟子制戒，〔不久〕如煙矣！師在時學戒，今師般涅槃而不
<lb ed="N" n="0386a02"/>學戒。』若僧伽機熟，僧伽未制不得制，已制不得壞，隨所制之戒而持住。是乃表
<lb ed="N" n="0386a03"/>白。諸大德！請聽我言！我等之戒……『……今……不學戒。』僧伽未制不得制，
<lb ed="N" n="0386a04"/>已制不得壞，隨所制之戒而持住。未制不得制，已制不得壞，隨所制之戒而持住，
<lb ed="N" n="0386a05"/>具壽聽者默然，不聽者請言。僧伽未制不得制，已制不得壞，隨所制之戒而持住。
<lb ed="N" n="0386a06"/>具壽聽……了知。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0386a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一〇）</cb:mulu><head>（一〇）</head><p xml:id="pN04p0386a0703" cb:place="inline">時，諸長老比丘言具壽阿難：「友！阿難！汝不問世尊何者爲小小戒，
<lb ed="N" n="0386a08"/><ref cRef="PTS.Vin.2.289"/>是惡作，懺悔此惡作！」「諸大德！我失念，未問世尊何者爲小小戒，我不見惡作，
<lb ed="N" n="0386a09"/>然信諸具壽故，懺悔此惡作。」</p>
<lb ed="N" n="0386a10"/><p xml:id="pN04p0386a1001">「友！阿難！汝踏世尊之雨浴衣而縫，是惡作，懺悔此惡作！」「諸大德！我非
<lb ed="N" n="0386a11"/>不尊重故而踏世尊之雨浴衣而縫，我不見惡作，然信諸具壽故，懺悔此惡作。」</p>
<lb ed="N" n="0386a12"/><p xml:id="pN04p0386a1201">「友！阿難！汝令諸女人先禮世尊之舍利，彼女等啼泣，而淚汚世尊之舍利，
<lb ed="N" n="0386a13"/>是惡作，懺悔此惡作！」「諸大德！我恐而非時至，故先使女人禮世尊之舍利，我不
<lb ed="N" n="0386a14"/>見惡作，然信具壽等故，懺悔此惡作。」</p>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0387a" n="0387a"/>
<lb ed="N" n="0387a01"/><p xml:id="pN04p0387a0101">「友！阿難！世尊示廣大相，示廣大現，汝不乞求世尊，白：『世尊！請住一
<lb ed="N" n="0387a02"/>劫，善逝！請住一劫，爲衆生之利益，爲衆生之安樂，爲世間之哀愍，爲人天之義
<lb ed="N" n="0387a03"/>利、利益、安樂。』是惡作也，懺悔此惡作！」「諸大德！我爲魔所覆，故未乞求，
<lb ed="N" n="0387a04"/>白：『世尊！請住一劫……爲衆生……安樂。』我不見惡作，然信諸具壽故，懺悔
<lb ed="N" n="0387a05"/>此惡作。」</p>
<lb ed="N" n="0387a06"/><p xml:id="pN04p0387a0601">「友！阿難！由汝勉勵，得使女人於如來所說法、律中出家，是惡作也，懺悔
<lb ed="N" n="0387a07"/>此惡作！」「諸大德！彼<name role="" type="person">摩訶波闍波提</name>瞿曇彌是世尊之姨姆、養母、哺乳母，生母命
<lb ed="N" n="0387a08"/>終之後，乳哺世尊，如此思惟，故勉勵使女人得於如來所說法、律中出家，我不見
<lb ed="N" n="0387a09"/>惡作，然信諸具壽故，懺悔此惡作。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0387a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一一）</cb:mulu><head>（一一）</head><p xml:id="pN04p0387a1003" cb:place="inline">爾時，具壽<name role="" type="person">富蘭那</name>與大比丘衆五百人俱，遊行於南山。時，具壽<name role="" type="person">富蘭那</name>
<lb ed="N" n="0387a11"/><ref cRef="PTS.Vin.2.290"/>於諸長老比丘結集法與律時，隨意間住南山後，至<name role="" type="person">王舍城</name>竹林迦蘭陀迦園諸長老比
<lb ed="N" n="0387a12"/>丘處。至已，與諸長老比丘相俱問訊而坐於一面。於一面坐時，諸長老比丘言具壽
<lb ed="N" n="0387a13"/><name role="" type="person">富蘭那</name>：「友！<name role="" type="person">富蘭那</name>！諸長老結集法與律，受此結集！」「諸友！結集法與律雖善，
<lb ed="N" n="0387a14"/>然而，我如世尊現前時所聞、所受而受持。」</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0388a" n="0388a"/>
<lb ed="N" n="0388a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一二）</cb:mulu><head>（一二）</head><p xml:id="pN04p0388a0103" cb:place="inline">時，具壽阿難言諸長老比丘：「世尊般涅槃時，曾言我：『阿難！若我
<lb ed="N" n="0388a02"/>滅度後，令僧伽以闡陀比丘爲梵壇！』」「友！阿難！何者是梵壇，汝曾請問世尊否？」
<lb ed="N" n="0388a03"/>「大德！何者是梵壇，我曾請問世尊。『阿難！闡陀如欲語諸比丘時，諸比丘不得語、
<lb ed="N" n="0388a04"/>不得敎導、不得敎誡闡陀比丘。』」「友！阿難！若爾，汝自令闡陀比丘爲梵壇！」
<lb ed="N" n="0388a05"/>「諸大德！我如何令闡陀比丘爲梵壇耶？彼比丘暴戾粗惡也。」「友！阿難！若爾，
<lb ed="N" n="0388a06"/>與多比丘俱往。」「唯！唯！大德！」具壽阿難應諾諸長老比丘，與大比丘衆五百人
<lb ed="N" n="0388a07"/>俱，乘船溯流至憍賞彌國，下〔船〕，於憂陀延那王之園附近一樹下坐。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0388a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一三）</cb:mulu><head>（一三）</head><p xml:id="pN04p0388a0803" cb:place="inline">爾時，憂陀延那王與侍女等俱，遊步於園。憂陀延那王之諸侍女聞：「我
<lb ed="N" n="0388a09"/>等之尊師阿難，於園附近一樹下坐。」時，憂陀延那王之諸侍女言憂陀延那王：「大
<lb ed="N" n="0388a10"/>王！我等之尊師阿難於園附近一樹下坐，大王！我等欲見尊師阿難。」「然，汝等見
<lb ed="N" n="0388a11"/>沙門阿難！」時，憂陀延那王之諸侍女至具壽阿難處。至已，敬禮具壽阿難而坐於
<lb ed="N" n="0388a12"/>一面。於一面坐時，具壽阿難爲憂陀延那王之諸侍女說法、敎示、勸導、讚歎、獎
<lb ed="N" n="0388a13"/><ref cRef="PTS.Vin.2.291"/>勵，使之慶喜。時，憂陀延那王之諸侍女因具壽阿難之說法、敎示……而慶喜，布
<lb ed="N" n="0388a14"/>施具壽阿難五百<name role="" type="person">鬱多羅</name>僧衣。時，憂陀延那王之諸侍女聞具壽阿難之所說，歡喜踊
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0389a" n="0389a"/>
<lb ed="N" n="0389a01"/>躍，起坐敬禮已，右繞具壽阿難，還至憂陀延那王處。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0389a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一四）</cb:mulu><head>（一四）</head><p xml:id="pN04p0389a0203" cb:place="inline">憂陀延那王見諸侍女由遠處而來，見而言諸侍女：「汝等見沙門阿難否？」
<lb ed="N" n="0389a03"/>「大王！我等已見尊師阿難。」「汝等與沙門阿難若干耶？」「大王！我等與尊師阿
<lb ed="N" n="0389a04"/>難五百<name role="" type="person">鬱多羅</name>僧衣。」憂陀延那王忿怒、非難：「何以沙門阿難受如此多衣耶？沙
<lb ed="N" n="0389a05"/>門阿難欲爲衣商？欲開商鋪耶？」時，憂陀延那王至具壽阿難處。至已，與具壽阿
<lb ed="N" n="0389a06"/>難互相會釋，交換可慶喜、可感銘之語已，坐於一面。於一面坐已，憂陀延那王言
<lb ed="N" n="0389a07"/>具壽阿難：「阿難！我諸侍女來此處否？」「大王！汝諸侍女來過此處。」「阿難！
<lb ed="N" n="0389a08"/>與尊者若干耶？」「大王！與我五百<name role="" type="person">鬱多羅</name>僧衣。」「尊者阿難！如此多衣何爲耶？」
<lb ed="N" n="0389a09"/>「大王！將分與〔著〕敝衣之諸比丘。」「阿難！汝等之舊敝衣何爲耶？」「大王！
<lb ed="N" n="0389a10"/>以作上覆。」「阿難！汝等舊上覆何爲耶？」「大王！以作褥覆。」「阿難！汝等舊褥
<lb ed="N" n="0389a11"/>覆何爲耶？」「大王！作地上之敷具。」「阿難！汝等舊地上之敷具何爲耶？」「大王！
<lb ed="N" n="0389a12"/>作拭足布。」「阿難！汝等舊拭足布何爲耶？」「大王！作雜巾。」「阿難！汝等舊雜
<lb ed="N" n="0389a13"/>巾何爲耶？」「大王！碎後，與泥漿混合以塗地牀。」時，憂陀延那王〔知〕此諸釋
<lb ed="N" n="0389a14"/><ref cRef="PTS.Vin.2.292"/>子如理使用一切物而不令散壞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389001" n="0389001"/>，更施具壽阿難五百衣。此乃具壽阿難首次受千衣
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0390a" n="0390a"/>
<lb ed="N" n="0390a01"/>之布施也。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0390a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一五）</cb:mulu><head>（一五）</head><p xml:id="pN04p0390a0203" cb:place="inline">時，具壽阿難至<name role="" type="person">瞿師羅</name>園。至已，坐於已設之座。時，具壽闡陀至具壽
<lb ed="N" n="0390a03"/>阿難處。至已，敬禮具壽阿難而坐於一面。坐於一面時，具壽阿難言具壽闡陀：「友！
<lb ed="N" n="0390a04"/>闡陀！僧伽令汝爲梵壇。」「大德阿難！何者爲梵壇耶？」「友！闡陀！汝如欲語諸
<lb ed="N" n="0390a05"/>比丘時，諸比丘不得語汝，不得敎導汝，不得敎誡汝。」言：「大德阿難！如此非
<lb ed="N" n="0390a06"/>殺我耶？諸比丘不得語、敎導、敎誡我。」而於其處悶絕而倒地。時，具壽闡陀爲
<lb ed="N" n="0390a07"/>梵壇辛苦、慚愧、嫌厭，獨自遠離不放逸，熱心、精進而住，不久，善男子離家出
<lb ed="N" n="0390a08"/>家之本懷，於現法中自證知、現證無上梵行究竟而住。證知〔我〕生已盡，梵行已
<lb ed="N" n="0390a09"/>立，所作已辦，不受後有，具壽闡陀已爲阿羅漢之一人。時，得阿羅漢之具壽闡陀，
<lb ed="N" n="0390a10"/>至具壽阿難處。至已，言具壽阿難：「大德阿難！今爲我止梵壇！」「友！闡陀！汝
<lb ed="N" n="0390a11"/>得阿羅漢時，已止梵壇。」</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0390a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="5">（一六）</cb:mulu><head>（一六）</head><p xml:id="pN04p0390a1203" cb:place="inline">此律結集時有五百比丘，不多亦不少，故名此律結集爲五百〔結集〕。</p></cb:div></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0390a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">攝頌</cb:mulu><p xml:id="pN04p0390a1301">此犍度有二十三事。攝頌曰：</p>
<lb ed="N" n="0390a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN04p0390a1401"><l>佛陀涅槃時</l><l>長老名迦葉</l>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0391a" n="0391a"/>
<lb ed="N" n="0391a01"/><l>爲護持正法</l><l>以吿比丘衆</l>
<lb ed="N" n="0391a02"/><l>在波婆旅途</l><l><name role="" type="person">須跋陀</name>羅言</l>
<lb ed="N" n="0391a03"/><l><ref cRef="PTS.Vin.2.293"/>於非法興前</l><l>先結集正法</l>
<lb ed="N" n="0391a04"/><l>五百人缺一</l><l>則亦選阿難</l>
<lb ed="N" n="0391a05"/><l>洞窟雨安居</l><l>結集法與律</l>
<lb ed="N" n="0391a06"/><l>律問優波離</l><l>經問賢阿難</l>
<lb ed="N" n="0391a07"/><l>勝者之弟子</l><l>以結集三藏</l>
<lb ed="N" n="0391a08"/><l>小小戒異論</l><l>隨所制而住</l>
<lb ed="N" n="0391a09"/><l>不請問･及踏</l><l>行禮･不請求</l>
<lb ed="N" n="0391a10"/><l>女人之出家</l><l>信故懺惡作</l>
<lb ed="N" n="0391a11"/><l><name role="" type="person">富蘭那</name>･梵壇</l><l>有憂陀延那</l>
<lb ed="N" n="0391a12"/><l>與彼諸侍女</l><l>如此多敝衣</l>
<lb ed="N" n="0391a13"/><l>上覆及褥覆</l><l>地上之敷具</l>
<lb ed="N" n="0391a14"/><l>拭･雜巾･混泥</l><l>以名阿難者</l>
<pb ed="N" xml:id="N04.0002.0392a" n="0392a"/>
<lb ed="N" n="0392a01"/><l>始得有千衣</l><l>恐懼於梵壇</l>
<lb ed="N" n="0392a02"/><l>且得於四諦</l><l>五百自在者</l>
<lb ed="N" n="0392a03"/><l>名五百結集</l></lg></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0392a04"/>
<lb ed="N" n="0392a05"/>
<lb ed="N" n="0392a06"/>
<lb ed="N" n="0392a07"/>
<lb ed="N" n="0392a08"/>
<lb ed="N" n="0392a09"/>
<lb ed="N" n="0392a10"/>
<lb ed="N" n="0392a11"/>
<lb ed="N" n="0392a12"/>
<lb ed="N" n="0392a13"/>
<lb ed="N" n="0392a14"/>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="nanchuan-notes">
<head>漢譯南傳大藏經 校注</head>
<p>
<note n="0389001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389001">「令散壞」kulāvaṁ（暹羅本 kulavaṁ）gamenti，英譯：「私有」，其理由亦不明白。可能結合「惡」義之 ku- 與梵語 lava, lāva「切斷，分離」之語。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>