<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="N29n0017">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 17 譬喩經(第1卷-第39卷)</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）數位版, No. 17 譬喩經(第1卷-第39卷)</title>
			<author>悟醒譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>39卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">29</idno>.<idno type="no">17</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">譬喩經(第1卷-第39卷)</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法師提供，祥因法師提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【南傳】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-10-02">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu type="其他" level="1">三　長老之譬喩二</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="2">第三十　質達伽普迦卡品</cb:mulu><cb:mulu type="其他" level="3">三〇〇　阿努薩薩瓦迦（灌注）</cb:mulu><ref cRef="PTS.Ap.248" type="PTS_hide"/><cb:div type="other">
<milestone unit="juan" n="31"/>
<pb ed="N" xml:id="N29.0017.0369a" n="0369a"/>
<lb ed="N" n="0369a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">第三十一　鉢頭摩啓薩利耶品</cb:mulu><head>第三十一　鉢頭摩啓薩利耶品</head>
<lb ed="N" n="0369a02"/>
<lb ed="N" n="0369a03"/>
<lb ed="N" n="0369a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三〇一　鉢頭摩啓薩利耶（鉢頭摩花絲）</cb:mulu><head>三〇一　鉢頭摩啓薩利耶（鉢頭摩花絲）</head>
<lb ed="N" n="0369a05"/><p xml:id="pN29p0369a0501">一</p><lg xml:id="lgN29p0369a0501"><l>吾昔爲大象，仙人衆團中，撒鉢頭摩花，浴大仙光輝。</l></lg>
<lb ed="N" n="0369a06"/><p xml:id="pN29p0369a0601">二</p><lg xml:id="lgN29p0369a0601"><l>辟支佛等勝，<anchor xml:id="nkr_note_add_0369a0601" n="0369a0601"/><anchor xml:id="beg0369a0601" n="0369a0601"/>祛<anchor xml:id="end0369a0601"/>除諸貪欲，令吾心淸淨，在天享一劫。</l></lg>
<lb ed="N" n="0369a07"/><p xml:id="pN29p0369a0701">三</p><lg xml:id="lgN29p0369a0701"><l>彼時撒花絲，九十一劫間，惡趣吾不知，供花此果報。</l></lg>
<lb ed="N" n="0369a08"/><p xml:id="pN29p0369a0801">四</p><lg xml:id="lgN29p0369a0801"><l>四種無礙解……</l></lg>
<lb ed="N" n="0369a09"/><p xml:id="pN29p0369a0901">⸺如是尊者鉢頭摩啓薩利耶長老宣唱此等偈。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0369a10"/>
<lb ed="N" n="0369a11"/>
<lb ed="N" n="0369a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三〇二　薩巴康提耶（一切香）</cb:mulu><head>三〇二　薩巴康提耶（一切香）</head>
<lb ed="N" n="0369a13"/><p xml:id="pN29p0369a1301">一</p><lg xml:id="lgN29p0369a1301"><l>毘婆尸佛陀，端直最上人，吾施香花鬘，及憍賒耶衣。</l></lg>
<lb ed="N" n="0369a14"/><p xml:id="pN29p0369a1401">二</p><lg xml:id="lgN29p0369a1401"><l>昔施花衣故，九十一劫間，惡趣吾不知，香施此果報。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N29.0017.0370a" n="0370a"/>
<lb ed="N" n="0370a01"/><p xml:id="pN29p0370a0101"><ref cRef="PTS.Ap.249"/>三</p><lg xml:id="lgN29p0370a0101"><l>十五劫之昔，有王名良衣，大力具七寶，出爲轉輪王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0370001" n="0370001"/>。</l></lg>
<lb ed="N" n="0370a02"/><p xml:id="pN29p0370a0201">四</p><lg xml:id="lgN29p0370a0201"><l>四種無礙解……</l></lg>
<lb ed="N" n="0370a03"/><p xml:id="pN29p0370a0301">⸺如是尊者薩巴康提耶長老宣唱此等偈。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0370a04"/>
<lb ed="N" n="0370a05"/>
<lb ed="N" n="0370a06"/>
<lb ed="N" n="0370a07"/>
<lb ed="N" n="0370a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三〇三　婆羅曼那達耶迦（最上食布施）</cb:mulu><head>三〇三　婆羅曼那達耶迦（最上食布施）</head>
<lb ed="N" n="0370a09"/><p xml:id="pN29p0370a0901">一</p><lg xml:id="lgN29p0370a0901"><l>輝如黃花樹，如陽光初昇，吾見毘婆尸，世界人中尊。</l></lg>
<lb ed="N" n="0370a10"/><p xml:id="pN29p0370a1001">二</p><lg xml:id="lgN29p0370a1001"><l>虔敬吾合掌，引佛入己家，正覺尊到來，供施最上食。</l></lg>
<lb ed="N" n="0370a11"/><p xml:id="pN29p0370a1101">三</p><lg xml:id="lgN29p0370a1101"><l>時施上食故，九十一劫間，惡趣吾不知，施食此果報。</l></lg>
<lb ed="N" n="0370a12"/><p xml:id="pN29p0370a1201">四</p><lg xml:id="lgN29p0370a1201"><l>四種無礙解……</l></lg>
<lb ed="N" n="0370a13"/><p xml:id="pN29p0370a1301">⸺如是尊者婆羅曼那達耶迦長老宣唱此等偈。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0370a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N29.0017.0371a" n="0371a"/>
<lb ed="N" n="0371a01"/>
<lb ed="N" n="0371a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三〇四　達摩薩尼耶迦（法想）</cb:mulu><head>三〇四　達摩薩尼耶迦（法想）</head>
<lb ed="N" n="0371a03"/><p xml:id="pN29p0371a0301">一</p><lg xml:id="lgN29p0371a0301"><l>毘婆尸佛陀，祭大菩提樹，樹下正覺者，世界人中尊。</l></lg>
<lb ed="N" n="0371a04"/><p xml:id="pN29p0371a0401">二</p><lg xml:id="lgN29p0371a0401"><l>爾時彼佛陀，比丘僧團隨，爲說四諦法，宣說滿威嚴。</l></lg>
<lb ed="N" n="0371a05"/><p xml:id="pN29p0371a0501">三</p><lg xml:id="lgN29p0371a0501"><l>或爲簡潔說，或爲詳細說，正覺除覆蓋，令衆人淸淨。</l></lg>
<lb ed="N" n="0371a06"/><p xml:id="pN29p0371a0601">四</p><lg xml:id="lgN29p0371a0601"><l>聆聞佛敎法，如是上首人，吾禮尊師足，指向北方去。</l></lg>
<lb ed="N" n="0371a07"/><p xml:id="pN29p0371a0701">五</p><lg xml:id="lgN29p0371a0701"><l>彼時聽法故，九十一劫間，惡趣吾不知，法施之果報。</l></lg>
<lb ed="N" n="0371a08"/><p xml:id="pN29p0371a0801">六</p><lg xml:id="lgN29p0371a0801"><l>三十三劫昔，出世一君王，呼稱通聖學<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371001" n="0371001"/>，出爲轉輪王。</l></lg>
<lb ed="N" n="0371a09"/><p xml:id="pN29p0371a0901">七</p><lg xml:id="lgN29p0371a0901"><l>四種無礙解……</l></lg>
<lb ed="N" n="0371a10"/><p xml:id="pN29p0371a1001">⸺如是尊者達摩薩尼耶迦長老宣唱此等偈。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0371a11"/>
<lb ed="N" n="0371a12"/>
<lb ed="N" n="0371a13"/>
<lb ed="N" n="0371a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N29.0017.0372a" n="0372a"/>
<lb ed="N" n="0372a01"/>
<lb ed="N" n="0372a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三〇五　婆羅達耶迦（果施）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ap.250"/>三〇五　婆羅達耶迦（果施）</head>
<lb ed="N" n="0372a03"/><p xml:id="pN29p0372a0301">一</p><lg xml:id="lgN29p0372a0301"><l>巴基拉西河<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372001" n="0372001"/>，彼岸有仙處，吾得樹之果，以赴仙居處。</l></lg>
<lb ed="N" n="0372a04"/><p xml:id="pN29p0372a0401">二</p><lg xml:id="lgN29p0372a0401"><l>毘婆尸佛陀，光輝如黃金，吾手捧諸果，布施與尊師。</l></lg>
<lb ed="N" n="0372a05"/><p xml:id="pN29p0372a0501">三</p><lg xml:id="lgN29p0372a0501"><l>時施樹果故，九十一劫間，惡趣吾不知，施果此果報。</l></lg>
<lb ed="N" n="0372a06"/><p xml:id="pN29p0372a0601">四</p><lg xml:id="lgN29p0372a0601"><l>四種無礙解……</l></lg>
<lb ed="N" n="0372a07"/><p xml:id="pN29p0372a0701">⸺如是尊者婆羅達耶迦長老宣唱此等偈。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0372a08"/>
<lb ed="N" n="0372a09"/>
<lb ed="N" n="0372a10"/>
<lb ed="N" n="0372a11"/>
<lb ed="N" n="0372a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三〇六　薩婆薩達迦（淸信）</cb:mulu><head>三〇六　薩婆薩達迦（淸信）</head>
<lb ed="N" n="0372a13"/><p xml:id="pN29p0372a1301">一</p><lg xml:id="lgN29p0372a1301"><l>爾稱南無佛，何處皆解脫，怎能有災禍，尊佛吾歸依。</l></lg>
<lb ed="N" n="0372a14"/><p xml:id="pN29p0372a1401">二</p><lg xml:id="lgN29p0372a1401"><l>此世無比者，悉達多佛說：「僧團同大海，難量更無上。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N29.0017.0373a" n="0373a"/>
<lb ed="N" n="0373a01"/><p xml:id="pN29p0373a0101">三</p><lg xml:id="lgN29p0373a0101"><l>彼是離塵田，與無限果報，僧伽心淸淨，蒔植樂之種。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a02"/><p xml:id="pN29p0373a0201">四</p><lg xml:id="lgN29p0373a0201"><l>世間居上首，一切徧知者，垂示此敎法，卽騰高空上。</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a03"/><p xml:id="pN29p0373a0301">五</p><lg xml:id="lgN29p0373a0301"><l>人中智慧者，尙未遠去時，吾死時到來，再生<name role="" type="person">兜率天</name>。</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a04"/><p xml:id="pN29p0373a0401">六</p><lg xml:id="lgN29p0373a0401"><l>離塵勝福田，無限之果報，淸心向僧伽，吾樂天一劫。</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a05"/><p xml:id="pN29p0373a0501">七</p><lg xml:id="lgN29p0373a0501"><l>彼時得淸信，九十四劫間，惡趣吾不知，淸信此果報。</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a06"/><p xml:id="pN29p0373a0601">八</p><lg xml:id="lgN29p0373a0601"><l>四種無礙解……</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a07"/><p xml:id="pN29p0373a0701">⸺如是尊者薩婆薩達迦長老宣唱此等偈。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0373a08"/>
<lb ed="N" n="0373a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三〇七　阿拉瑪達耶迦（苑施）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ap.251"/>三〇七　阿拉瑪達耶迦（苑施）</head>
<lb ed="N" n="0373a10"/><p xml:id="pN29p0373a1001">一</p><lg xml:id="lgN29p0373a1001"><l>吾爲悉達多，苑中吾植樹，濃蔭樹遮日，諸鳥交飛時。</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a11"/><p xml:id="pN29p0373a1101">二</p><lg xml:id="lgN29p0373a1101"><l>吾見離塵佛，納受尊供人，世間人中尊，引佛入苑中。</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a12"/><p xml:id="pN29p0373a1201">三</p><lg xml:id="lgN29p0373a1201"><l>吾心喜雀躍，供施花樹果，如斯湧淸信，布施吾迴向。</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a13"/><p xml:id="pN29p0373a1301">四</p><lg xml:id="lgN29p0373a1301"><l>更以淸淨心，布施於此佛，不論再生處，吾將生其果。</l></lg>
<lb ed="N" n="0373a14"/><p xml:id="pN29p0373a1401">五</p><lg xml:id="lgN29p0373a1401"><l>彼時布施故，九十四劫間，惡趣吾不知，苑施此果報。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N29.0017.0374a" n="0374a"/>
<lb ed="N" n="0374a01"/><p xml:id="pN29p0374a0101">六</p><lg xml:id="lgN29p0374a0101"><l>三十七劫昔，七人名軟冷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0374001" n="0374001"/>，大力具七寶，出爲轉輪王。</l></lg>
<lb ed="N" n="0374a02"/><p xml:id="pN29p0374a0201">七</p><lg xml:id="lgN29p0374a0201"><l>四種無礙解……</l></lg>
<lb ed="N" n="0374a03"/><p xml:id="pN29p0374a0301">⸺如是尊者阿拉瑪達耶迦長老宣唱此等偈。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0374a04"/>
<lb ed="N" n="0374a05"/>
<lb ed="N" n="0374a06"/>
<lb ed="N" n="0374a07"/>
<lb ed="N" n="0374a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三〇八　阿努雷婆達耶迦（塗膏布施）</cb:mulu><head>三〇八　阿努雷婆達耶迦（塗膏布施）</head>
<lb ed="N" n="0374a09"/><p xml:id="pN29p0374a0901">一</p><lg xml:id="lgN29p0374a0901"><l>阿塔達西佛，吾見其弟子，爲彼修復業，將身近其境。</l></lg>
<lb ed="N" n="0374a10"/><p xml:id="pN29p0374a1001">二</p><lg xml:id="lgN29p0374a1001"><l>修復之業終，吾布施塗膏，心淸淨內喜，植無上福田。</l></lg>
<lb ed="N" n="0374a11"/><p xml:id="pN29p0374a1101">三</p><lg xml:id="lgN29p0374a1101"><l>彼時行此業，一千八百劫，惡趣吾不知，塗膏此果報。</l></lg>
<lb ed="N" n="0374a12"/><p xml:id="pN29p0374a1201">四</p><lg xml:id="lgN29p0374a1201"><l>四種無礙解……</l></lg>
<lb ed="N" n="0374a13"/><p xml:id="pN29p0374a1301">⸺如是尊者阿努雷婆達耶迦長老宣唱此等偈。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0374a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N29.0017.0375a" n="0375a"/>
<lb ed="N" n="0375a01"/>
<lb ed="N" n="0375a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三〇九　弗陀薩尼耶迦（佛想）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ap.252"/>三〇九　弗陀薩尼耶迦（佛想）</head>
<lb ed="N" n="0375a03"/><p xml:id="pN29p0375a0301">一</p><lg xml:id="lgN29p0375a0301"><l>如朝日東昇，光輝似黃金，世尊大牟尼，來至森林間。</l></lg>
<lb ed="N" n="0375a04"/><p xml:id="pN29p0375a0401">二</p><lg xml:id="lgN29p0375a0401"><l>夢見悉達多，世間大導師，當場心淸淨，善趣吾再生。</l></lg>
<lb ed="N" n="0375a05"/><p xml:id="pN29p0375a0501">三</p><lg xml:id="lgN29p0375a0501"><l>當時吾得想，九十四劫間，惡趣吾不知，得佛想果報。</l></lg>
<lb ed="N" n="0375a06"/><p xml:id="pN29p0375a0601">四</p><lg xml:id="lgN29p0375a0601"><l>四種無礙解……</l></lg>
<lb ed="N" n="0375a07"/><p xml:id="pN29p0375a0701">⸺如是尊者弗陀薩尼耶迦長老宣唱此等偈。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0375a08"/>
<lb ed="N" n="0375a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">三一〇　婆巴拉達耶迦（洞窟布施）</cb:mulu><head>三一〇　婆巴拉達耶迦（洞窟布施）</head>
<lb ed="N" n="0375a10"/><p xml:id="pN29p0375a1001">一</p><lg xml:id="lgN29p0375a1001"><l>毘耶達西佛，淨住洞窟中，供奉一小甁，作爲彼資具。</l></lg>
<lb ed="N" n="0375a11"/><p xml:id="pN29p0375a1101">二</p><lg xml:id="lgN29p0375a1101"><l>世尊大牟尼，佛爲如斯說：「百球千箭柄，飾旗黃金作，</l></lg>
<lb ed="N" n="0375a12"/><p xml:id="pN29p0375a1201">三</p><lg xml:id="lgN29p0375a1201"><l>衆多之樓閣，諸寶爲彼生」；吾施斯洞窟，在天享一劫。</l></lg>
<lb ed="N" n="0375a13"/><p xml:id="pN29p0375a1301">四</p><lg xml:id="lgN29p0375a1301"><l>三十二劫昔，有名極淨王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0375001" n="0375001"/>，大力具七寶，出爲轉輪王。</l></lg>
<lb ed="N" n="0375a14"/><p xml:id="pN29p0375a1401">五</p><lg xml:id="lgN29p0375a1401"><l>四種無礙解……</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N29.0017.0376a" n="0376a"/>
<lb ed="N" n="0376a01"/><p xml:id="pN29p0376a0101">⸺如是尊者婆巴拉達耶迦長老宣唱此等偈。</p>
<lb ed="N" n="0376a02"/>
<lb ed="N" n="0376a03"/>
<lb ed="N" n="0376a04"/>
<lb ed="N" n="0376a05"/><p xml:id="pN29p0376a0501">攝頌：</p>
<lb ed="N" n="0376a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN29p0376a0601"><l>鉢頭摩、（薩巴）康提、婆羅曼與達摩薩、</l>
<lb ed="N" n="0376a07"/><l>婆羅、薩婆達薩迦、阿拉瑪、阿努雷婆、</l>
<lb ed="N" n="0376a08"/><l>弗陀薩與婆巴拉，十人共偈四十九。</l></lg></cb:div></cb:div>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0369a0601" to="#end0369a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">祛</lem><rdg wit="#wit.orig">袪</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="nanchuan-notes">
<head>漢譯南傳大藏經 校注</head>
<p>
<note n="0370001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370001">Sucela（良衣）。</note>
<note n="0371001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371001">Sutavā（通聖學）。</note>
<note n="0372001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372001">Bhāgīrasī <name role="" type="person">恒伽河</name>之異名。</note>
<note n="0374001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0374001">Mudusītala（軟冷）。</note>
<note n="0375001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0375001">Susudha（極淨）。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0369a0601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0369a0601">祛【CB】，袪【南傳】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>