<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0001">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1 長阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1 長阿含經</title>
			<author>後秦 佛陀耶舍共<name role="" type="person">竺佛念</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>22卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">1</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-04-14 23:30:55 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">長阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【龍-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【金藏乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00036">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00036</charName>
				<mapping cb:dec="983076" type="PUA">U+F0024</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27090</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/積]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02596">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02596</charName>
				<mapping cb:dec="985636" type="PUA">U+F0A24</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+2585E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>稽</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(禾*尤)/上/日]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02660">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02660</charName>
				<mapping cb:dec="985700" type="PUA">U+F0A64</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2809C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+虎]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02674">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02674</charName>
				<mapping cb:dec="985714" type="PUA">U+F0A72</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D7CA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[悷-犬+邕]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:27">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="分">1 分</cb:mulu><cb:mulu level="2" type="經">2 遊行經</cb:mulu><cb:mulu level="3">2</cb:mulu><cb:div type="fen"><cb:div type="jing">
<milestone n="4" unit="juan"/>
<lb n="0023c03" ed="T"/>
<lb n="0023c04" ed="T"/><cb:juan n="004" fun="open"><cb:mulu n="004" type="卷"/><cb:mulu level="3">3</cb:mulu><cb:jhead><title>佛說長阿含經</title>卷第四</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0023c05" ed="T"/>
<lb n="0023c06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0023019" n="0023019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023019" n="0023019"/><anchor xml:id="beg0023019" n="0023019"/>後秦弘始年佛陀耶舍共<name role="" type="person">竺佛念</name>譯<anchor xml:id="end0023019"/></byline>
<lb n="0023c07" ed="T"/><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0023020" n="0023020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023020" n="0023020"/><anchor xml:id="beg0023020" n="0023020"/>遊<anchor xml:id="end0023020"/>行經第二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023021" n="0023021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023021" n="0023021"/><anchor xml:id="beg0023021" n="0023021"/>後<anchor xml:id="end0023021"/></head>
<lb n="0023c08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0023c0801">爾時，佛吿阿難：「時王自念：『我本積何功德，
<lb n="0023c09" ed="T"/>修何善本，今獲果報，巍巍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023022" n="0023022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023022" n="0023022"/><anchor xml:id="beg0023022" n="0023022"/>如<anchor xml:id="end0023022"/>是？』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023023" n="0023023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023023" n="0023023"/><anchor xml:id="beg0023023" n="0023023"/>復<anchor xml:id="end0023023"/>自思
<lb n="0023c10" ed="T"/>念：『以三因緣，致此福報。何謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023024" n="0023024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023024" n="0023024"/><anchor xml:id="beg0023024" n="0023024"/>三<anchor xml:id="end0023024"/>？一曰布
<lb n="0023c11" ed="T"/>施，二曰持戒，三曰禪思，以是因緣，今獲大
<lb n="0023c12" ed="T"/>報。』王復自念：『我今已受人間福報，當復進
<lb n="0023c13" ed="T"/>修天福之業，宜自抑損，去離憒閙，隱處閑
<lb n="0023c14" ed="T"/>居，以崇道術。』時，王卽命善賢寶女，而吿之
<lb n="0023c15" ed="T"/>曰：『我今已受人間福報，當復進修天福之
<lb n="0023c16" ed="T"/>業，宜自抑損，去離憒閙，隱處閑居，以崇道
<lb n="0023c17" ed="T"/>術。』女言：『唯諾！如大王敎。』卽勑內外，絕於侍
<lb n="0023c18" ed="T"/>覲。</p><p xml:id="pT01p0023c1802" cb:place="inline">「時，王卽昇法殿，入金樓觀，坐銀御牀，思
<lb n="0023c19" ed="T"/>惟貪婬欲、惡不善，有覺、有觀，離生喜、樂，得第
<lb n="0023c20" ed="T"/>一禪；除<anchor xml:id="nkr_note_add_0023c2001" n="0023c2001"/><anchor xml:id="beg0023c2001" n="0023c2001"/>滅<anchor xml:id="end0023c2001"/>覺、觀，內信歡悅，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023025" n="0023025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023025" n="0023025"/><anchor xml:id="beg0023025" n="0023025"/>撿<anchor xml:id="end0023025"/>心專一，無覺、無
<lb n="0023c21" ed="T"/>觀，定生喜、樂，得第二禪；捨喜守護，專<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023026" n="0023026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023026" n="0023026"/><anchor xml:id="beg0023026" n="0023026"/>念<anchor xml:id="end0023026"/>不
<lb n="0023c22" ed="T"/>亂，自知身樂，賢聖所求，護念樂行，得第三
<lb n="0023c23" ed="T"/>禪；捨滅苦、樂，先除憂、喜，不苦不樂，護念淸
<lb n="0023c24" ed="T"/>淨，得第四禪。時，善見王起銀御牀，出金樓
<lb n="0023c25" ed="T"/>觀，詣大正樓，坐琉璃牀，修習慈心，遍滿一
<lb n="0023c26" ed="T"/>方，餘方亦爾，周遍廣普無二無量，除衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023027" n="0023027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023027" n="0023027"/><anchor xml:id="beg0023027" n="0023027"/>結<anchor xml:id="end0023027"/>
<lb n="0023c27" ed="T"/>恨，心無嫉惡，靜默慈柔以自娛樂，悲、喜、捨心，
<lb n="0023c28" ed="T"/>亦復如是。</p><p xml:id="pT01p0023c2805" cb:place="inline">「時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023028" n="0023028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023028" n="0023028"/><anchor xml:id="beg0023028" n="0023028"/>玉<anchor xml:id="end0023028"/>女寶默自念言：『久違顏色，
<lb n="0023c29" ed="T"/>思一侍覲，今者寧可奉現大王。』時，寶女善
<pb n="0024a" ed="T" xml:id="T01.0001.0024a"/>
<lb n="0024a01" ed="T"/>賢吿八萬四千諸婇女曰：『汝等宜各沐浴
<lb n="0024a02" ed="T"/>香湯，嚴飾衣服，所以然者？我等久違顏色，
<lb n="0024a03" ed="T"/>宜一奉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024001" n="0024001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024001" n="0024001"/><anchor xml:id="beg0024001" n="0024001"/>覲<anchor xml:id="end0024001"/>。』諸女聞已，各嚴衣服，沐浴澡潔。
<lb n="0024a04" ed="T"/>時，寶女善賢又吿主兵寶臣集四種兵：『我
<lb n="0024a05" ed="T"/>等久違朝覲，宜一奉現。』時，主兵臣卽集四
<lb n="0024a06" ed="T"/>兵，白寶女言：『四兵已集，宜知是時。』於是，寶
<lb n="0024a07" ed="T"/>女將八萬四千婇女，四兵導從，詣金多隣園，
<lb n="0024a08" ed="T"/>大衆震動，聲聞于王，王聞聲已，臨牕而觀，
<lb n="0024a09" ed="T"/>寶女卽前，戶側而立。</p><p xml:id="pT01p0024a0909" cb:place="inline">「時，王見女，尋吿之曰：
<lb n="0024a10" ed="T"/>『汝止勿前，吾將出觀。』時，善見王起頗梨座，
<lb n="0024a11" ed="T"/>出大正樓，下正法殿，與玉女寶詣多隣
<lb n="0024a12" ed="T"/>園，就座而坐。時，善見王容顏光澤有踰於
<lb n="0024a13" ed="T"/>常，善賢寶女卽自念言：『今者大王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024002" n="0024002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024002" n="0024002"/><anchor xml:id="beg0024002" n="0024002"/>色勝於<anchor xml:id="end0024002"/>
<lb n="0024a14" ed="T"/>常，是何異瑞？』時，女尋白大王：『今者顏色異
<lb n="0024a15" ed="T"/>常，將非異瑞，欲捨壽耶？今此八萬四千象，
<lb n="0024a16" ed="T"/>白象寶爲第一。金銀交飾，珞用寶珠，自王所
<lb n="0024a17" ed="T"/>有，願少留意，共相娛樂，勿便捨壽，孤棄萬
<lb n="0024a18" ed="T"/>民。又八萬四千馬，力馬王爲第一；八萬四千
<lb n="0024a19" ed="T"/>車，輪寶爲第一；八萬四千珠，神珠寶第一；八
<lb n="0024a20" ed="T"/>萬四千女，玉女寶第一；八萬四千居士，居士
<lb n="0024a21" ed="T"/>寶第一；八萬四千刹利，主兵寶第一；八萬四
<lb n="0024a22" ed="T"/>千城，<name role="" type="person">拘尸城</name>第一；八萬四千殿，正法殿第一；
<lb n="0024a23" ed="T"/>八萬四千樓，大正樓第一；八萬四千座，寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024003" n="0024003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024003" n="0024003"/><anchor xml:id="beg0024003" n="0024003"/>飾<anchor xml:id="end0024003"/>
<lb n="0024a24" ed="T"/>第一；八萬四千億衣，柔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024004" n="0024004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024004" n="0024004"/><anchor xml:id="beg0024004" n="0024004"/>軟<anchor xml:id="end0024004"/>第一；八萬四千種
<lb n="0024a25" ed="T"/>食，味味珍異。凡此衆寶，皆王所有，願少留意，
<lb n="0024a26" ed="T"/>共相娛樂，勿便捨壽，孤棄萬民。』</p><p xml:id="pT01p0024a2613" cb:place="inline">「時，善見王
<lb n="0024a27" ed="T"/>答寶女曰：『自汝昔來恭奉於我，慈柔敬順，
<lb n="0024a28" ed="T"/>言無麤漏今者何故，乃作此語？』女白王曰：
<lb n="0024a29" ed="T"/>『不審所白有何不順？』王吿女曰：『汝向所言：
<pb n="0024b" ed="T" xml:id="T01.0001.0024b"/>
<lb n="0024b01" ed="T"/>象馬、寶車、金輪、宮觀、名服、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024005" n="0024005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024005" n="0024005"/><anchor xml:id="beg0024005" n="0024005"/>餚<anchor xml:id="end0024005"/>饍，斯皆無常，不
<lb n="0024b02" ed="T"/>可久保，而勸我留，豈是順耶？』女白王言：『不
<lb n="0024b03" ed="T"/>審慈順當何以言？』王吿女曰：『汝若能言：象
<lb n="0024b04" ed="T"/>馬、寶車、金輪、宮觀、名服、餚饍，斯皆無常，不可
<lb n="0024b05" ed="T"/>久保，願不戀著，以勞神思。所以然者？王命
<lb n="0024b06" ed="T"/>未幾當就後世，夫生有死，合會有離，何有
<lb n="0024b07" ed="T"/>生此而永壽者？宜割恩愛以存道意，斯乃
<lb n="0024b08" ed="T"/>名曰敬順言也。』</p><p xml:id="pT01p0024b0807" cb:place="inline">「阿難！時，玉女寶聞王此敎，
<lb n="0024b09" ed="T"/>悲泣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024006" n="0024006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024006" n="0024006"/><anchor xml:id="beg0024006" n="0024006"/>號啼<anchor xml:id="end0024006"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024007" n="0024007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024007" n="0024007"/><anchor xml:id="beg0024007" n="0024007"/>捫<anchor xml:id="end0024007"/>淚而言：『象馬、寶車、金輪、宮觀、
<lb n="0024b10" ed="T"/>名服、餚饍，斯皆無常，不可久保，願不戀著，
<lb n="0024b11" ed="T"/>以勞神思。所以然者？王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024008" n="0024008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024008" n="0024008"/><anchor xml:id="beg0024008" n="0024008"/>壽未<anchor xml:id="end0024008"/>幾當就後
<lb n="0024b12" ed="T"/>世，夫生有死，合會有離，何有生此而永壽
<lb n="0024b13" ed="T"/>者？宜割恩愛以存道意。』</p><p xml:id="pT01p0024b1310" cb:place="inline">「阿難！彼玉女寶撫
<lb n="0024b14" ed="T"/>此言頃，時，善見王忽然命終，猶如壯士美
<lb n="0024b15" ed="T"/>飯一飡，無有苦惱，魂神上生第七梵天。其
<lb n="0024b16" ed="T"/>王善見死七日後，輪寶、珠寶自然不現，象寶、
<lb n="0024b17" ed="T"/>馬寶、玉女寶、居士寶、主兵寶同日命終，城池、
<lb n="0024b18" ed="T"/>法殿、樓觀、寶飾、金多隣園，皆變爲土木。」</p><p xml:id="pT01p0024b1816" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0024b19" ed="T"/>阿難：「此有爲法，無常變易，要歸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024009" n="0024009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024009" n="0024009"/><anchor xml:id="beg0024009" n="0024009"/>磨<anchor xml:id="end0024009"/>滅，貪欲
<lb n="0024b20" ed="T"/>無厭，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024010" n="0024010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024010" n="0024010"/><anchor xml:id="beg0024010" n="0024010"/>消<anchor xml:id="end0024010"/>散人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024011" n="0024011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024011" n="0024011"/><anchor xml:id="beg0024011" n="0024011"/>命<anchor xml:id="end0024011"/>，戀著恩愛，無有知足。唯
<lb n="0024b21" ed="T"/>得聖智，諦見道者，爾乃知足。阿難！我自憶
<lb n="0024b22" ed="T"/>念，曾於此處六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024012" n="0024012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024012" n="0024012"/><anchor xml:id="beg0024012" n="0024012"/>返<anchor xml:id="end0024012"/>，作轉輪聖王，終措骨於
<lb n="0024b23" ed="T"/>此。今我成無上正覺，復捨性命，措身於此，
<lb n="0024b24" ed="T"/>自今已後，生死永絕，無有方土，措吾身處，
<lb n="0024b25" ed="T"/>此最後邊，更不受有。」</p>
<lb n="0024b26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0024b2601">爾時，世尊在拘尸那竭城本所生處，娑羅園
<lb n="0024b27" ed="T"/>中雙樹間，臨將滅度，吿阿難曰：「汝入拘尸
<lb n="0024b28" ed="T"/>那竭城，吿諸末羅：『諸賢！當知如來夜半於
<lb n="0024b29" ed="T"/>娑羅園雙樹間當般涅槃，汝等可往諮問
<pb n="0024c" ed="T" xml:id="T01.0001.0024c"/>
<lb n="0024c01" ed="T"/>所疑，面受敎誡，宜及是時，無從後悔。』」</p><p xml:id="pT01p0024c0115" cb:place="inline">是
<lb n="0024c02" ed="T"/>時，阿難受佛敎已，卽從座起，禮佛而去。與
<lb n="0024c03" ed="T"/>一比丘埀淚而行，入<name role="" type="person">拘尸城</name>，見五百末羅
<lb n="0024c04" ed="T"/>以少因緣，集在一處。</p><p xml:id="pT01p0024c0409" cb:place="inline">時，諸末羅見阿難來，
<lb n="0024c05" ed="T"/>卽起作禮，於一面立，白阿難言：「不審尊者
<lb n="0024c06" ed="T"/>今入此城，何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024013" n="0024013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024013" n="0024013"/><anchor xml:id="beg0024013" n="0024013"/>甚<anchor xml:id="end0024013"/>晚暮，欲何作爲？」</p><p xml:id="pT01p0024c0613" cb:place="inline">阿難垂淚
<lb n="0024c07" ed="T"/>言：「吾爲汝等，欲相饒益，故來相吿。卿等當
<lb n="0024c08" ed="T"/>知，如來夜半當般涅槃，汝等可往諮問所
<lb n="0024c09" ed="T"/>疑，面受敎誡，宜及是時，無從後悔。」</p><p xml:id="pT01p0024c0914" cb:place="inline">時，諸
<lb n="0024c10" ed="T"/>末羅聞是言已，擧聲悲號，宛轉躃地，絕而
<lb n="0024c11" ed="T"/>復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024014" n="0024014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024014" n="0024014"/><anchor xml:id="beg0024014" n="0024014"/>甦<anchor xml:id="end0024014"/>，譬如大樹根拔，枝條摧折，同擧聲言：
<lb n="0024c12" ed="T"/>「佛取滅度，何其駛哉！佛取滅度，何其速哉！
<lb n="0024c13" ed="T"/>群生長衰，世間眼滅。」</p><p xml:id="pT01p0024c1309" cb:place="inline">是時，阿難慰勞諸末羅
<lb n="0024c14" ed="T"/>言：「止！止！勿悲！天地萬物，無生不終，欲使有
<lb n="0024c15" ed="T"/>爲而常存者，無有是處。佛不云乎？合會有
<lb n="0024c16" ed="T"/>離，生必有盡。」</p><p xml:id="pT01p0024c1606" cb:place="inline">時，諸末羅各相謂言：「吾等還歸，
<lb n="0024c17" ed="T"/>將諸家屬，幷持五百張白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024015" n="0024015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024015" n="0024015"/><anchor xml:id="beg0024015" n="0024015"/>疊<anchor xml:id="end0024015"/>，共詣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024016" n="0024016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024016" n="0024016"/><anchor xml:id="beg0024016" n="0024016"/>雙樹<anchor xml:id="end0024016"/>。」</p>
<lb n="0024c18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0024c1801">時，諸末羅各歸舍已，將諸家屬，幷持白<anchor xml:id="beg_3a" type="star"/>疊<anchor xml:id="end_3a"/>，
<lb n="0024c19" ed="T"/>出<name role="" type="person">拘尸城</name>，詣雙樹間，至阿難所。阿難遙見，
<lb n="0024c20" ed="T"/>默自念言：「彼人衆多，若一一見佛，恐未周
<lb n="0024c21" ed="T"/>聞，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024017" n="0024017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024017" n="0024017"/><anchor xml:id="beg0024017" n="0024017"/>先<anchor xml:id="end0024017"/>滅度。我今寧可使於前夜，同時
<lb n="0024c22" ed="T"/>見佛。」卽將五百末羅及其家屬，至世尊所，
<lb n="0024c23" ed="T"/>頭面禮足，在一面立，阿難前白佛言：「某甲
<lb n="0024c24" ed="T"/>某甲諸末羅等及其家屬，問訊世尊起居增
<lb n="0024c25" ed="T"/>損。」</p><p xml:id="pT01p0024c2502" cb:place="inline">佛報言：「勞汝等來，當使汝等壽命延長，
<lb n="0024c26" ed="T"/>無病無痛。」阿難乃能將諸末羅及其家屬，
<lb n="0024c27" ed="T"/>使<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024018" n="0024018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024018" n="0024018"/><anchor xml:id="beg0024018" n="0024018"/>見<anchor xml:id="end0024018"/>世尊。</p><p xml:id="pT01p0024c2705" cb:place="inline">時，諸末羅頭面禮足，於一面
<lb n="0024c28" ed="T"/>坐。爾時，世尊爲說無常，示敎利喜。時，諸末羅
<lb n="0024c29" ed="T"/>聞法歡喜，卽以五百張<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024019" n="0024019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024019" n="0024019"/><anchor xml:id="beg0024019" n="0024019"/>疊<anchor xml:id="end0024019"/>，奉上世尊，佛爲
<pb n="0025a" ed="T" xml:id="T01.0001.0025a"/>
<lb n="0025a01" ed="T"/>受之，諸末羅卽從座起，禮佛而去。</p><p xml:id="pT01p0025a0114" cb:place="inline">是時，拘
<lb n="0025a02" ed="T"/>尸城內，有一梵志，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025001" n="0025001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025001" n="0025001"/><anchor xml:id="beg0025001" n="0025001"/>須跋<anchor xml:id="end0025001"/>，年百二十，耆
<lb n="0025a03" ed="T"/>舊多智，聞沙門瞿曇今夜於雙樹間當取
<lb n="0025a04" ed="T"/>滅度，自念言：「吾於法有疑，唯有瞿曇能
<lb n="0025a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025002" n="0025002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025002" n="0025002"/><anchor xml:id="beg0025002" n="0025002"/>解<anchor xml:id="end0025002"/>我意，今當及時自力而行。」卽於其夜，
<lb n="0025a06" ed="T"/>出<name role="" type="person">拘尸城</name>，詣雙樹間，至阿難所，問訊<anchor xml:id="nkr_note_add_0025a0601" n="0025a0601"/><anchor xml:id="beg0025a0601" n="0025a0601"/>已<anchor xml:id="end0025a0601"/>，一面
<lb n="0025a07" ed="T"/>立，白阿難曰：「我聞瞿曇沙門今夜當取滅
<lb n="0025a08" ed="T"/>度，故來至此，求一相見。我於法有疑，願見
<lb n="0025a09" ed="T"/>瞿曇，一決我意，寧有閑暇得相見不？」</p><p xml:id="pT01p0025a0915" cb:place="inline">阿難
<lb n="0025a10" ed="T"/>報言：「止！止！須跋！佛身有疾，無勞擾也。」</p><p xml:id="pT01p0025a1015" cb:place="inline">須跋
<lb n="0025a11" ed="T"/>固請，乃至再三：「吾聞如來時一出世，如優曇
<lb n="0025a12" ed="T"/>鉢花時時乃出，故來求現，欲決所疑，寧有
<lb n="0025a13" ed="T"/>閑暇暫相見不？」</p><p xml:id="pT01p0025a1307" cb:place="inline">阿難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025003" n="0025003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025003" n="0025003"/><anchor xml:id="beg0025003" n="0025003"/>答<anchor xml:id="end0025003"/>如初：「佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025004" n="0025004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025004" n="0025004"/><anchor xml:id="beg0025004" n="0025004"/>身<anchor xml:id="end0025004"/>有疾，
<lb n="0025a14" ed="T"/>無勞擾也。」</p><p xml:id="pT01p0025a1405" cb:place="inline">時，佛吿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025005" n="0025005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025005" n="0025005"/><anchor xml:id="beg0025005" n="0025005"/>阿難<anchor xml:id="end0025005"/>：「汝勿遮止！聽使
<lb n="0025a15" ed="T"/>來入，此欲決疑，無嬈亂也，設聞我法，必
<lb n="0025a16" ed="T"/>得開解。」</p><p xml:id="pT01p0025a1604" cb:place="inline">阿難乃吿須跋：「汝欲覲佛，宜知
<lb n="0025a17" ed="T"/>是時。」</p><p xml:id="pT01p0025a1703" cb:place="inline">須跋卽入，問訊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025006" n="0025006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025006" n="0025006"/><anchor xml:id="beg0025006" n="0025006"/>已<anchor xml:id="end0025006"/>，一面坐，而白佛
<lb n="0025a18" ed="T"/>言：「我於法有疑，寧有閑暇一決所滯不？」</p>
<lb n="0025a19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0025a1901">佛言：「恣汝所問。」</p><p xml:id="pT01p0025a1907" cb:place="inline">須跋卽問：「云何？瞿曇！諸有
<lb n="0025a20" ed="T"/>別衆，自稱爲師，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025007" n="0025007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025007" n="0025007"/><anchor xml:id="beg0025007" n="0025007"/>不蘭迦葉<anchor xml:id="end0025007"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025008" n="0025008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025008" n="0025008"/><anchor xml:id="beg0025008" n="0025008"/>末伽梨憍舍
<lb n="0025a21" ed="T"/>利<anchor xml:id="end0025008"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025009" n="0025009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025009" n="0025009"/><anchor xml:id="beg0025009" n="0025009"/>阿浮陀翅舍金披羅<anchor xml:id="end0025009"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025010" n="0025010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025010" n="0025010"/><anchor xml:id="beg0025010" n="0025010"/>波浮迦旃<anchor xml:id="end0025010"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025011" n="0025011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025011" n="0025011"/><anchor xml:id="beg0025011" n="0025011"/>薩若毘
<lb n="0025a22" ed="T"/>耶梨弗<anchor xml:id="end0025011"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025012" n="0025012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025012" n="0025012"/><anchor xml:id="beg0025012" n="0025012"/><name role="" type="person">尼揵子</name><anchor xml:id="end0025012"/>，此諸師等，各有異法，瞿曇
<lb n="0025a23" ed="T"/>沙門能盡知耶？不盡知耶？」</p><p xml:id="pT01p0025a2311" cb:place="inline">佛言：「止！止！用
<lb n="0025a24" ed="T"/>論此爲，吾悉知耳。今當爲汝說深妙法，諦
<lb n="0025a25" ed="T"/>聽！諦聽！善思念之。」</p><p xml:id="pT01p0025a2508" cb:place="inline">須跋受敎，佛吿之曰：「若
<lb n="0025a26" ed="T"/>諸法中，無八聖道者，則無第一沙門果，第二、
<lb n="0025a27" ed="T"/>第三、第四沙門果。須跋！以諸法中有八聖
<lb n="0025a28" ed="T"/>道故，便有第一沙門果，第二、第三、第四沙門
<lb n="0025a29" ed="T"/>果。須跋！今我法中有八聖道，有第一沙門
<pb n="0025b" ed="T" xml:id="T01.0001.0025b"/>
<lb n="0025b01" ed="T"/>果，第二、第三、第四沙門果，外道異衆無沙門
<lb n="0025b02" ed="T"/>果。」爾時，世尊爲須跋而說頌曰：</p>
<lb n="0025b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0025b0301"><l>「我年二十九，</l><l>出家求善道；</l>
<lb n="0025b04" ed="T"/><l>須跋我成佛，</l><l>今已五十年。</l>
<lb n="0025b05" ed="T"/><l>戒定智慧行，</l><l>獨處而思惟；</l>
<lb n="0025b06" ed="T"/><l>今說法之要，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025013" n="0025013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025013" n="0025013"/><anchor xml:id="beg0025013" n="0025013"/>此外<anchor xml:id="end0025013"/>無沙門。」</l></lg>
<lb n="0025b07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0025b0701">佛吿須跋：「若諸比丘皆能自攝者，則此世間
<lb n="0025b08" ed="T"/>羅漢不空。」</p><p xml:id="pT01p0025b0805" cb:place="inline">是時，須跋白阿難言：「諸有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025014" n="0025014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025014" n="0025014"/><anchor xml:id="beg0025014" n="0025014"/>從<anchor xml:id="end0025014"/>沙
<lb n="0025b09" ed="T"/>門瞿曇已行梵行，今行、當行者，爲得大利。
<lb n="0025b10" ed="T"/>阿難！汝於如來所修行梵行，亦得大利，我
<lb n="0025b11" ed="T"/>得面覲如來，諮問所疑，亦得大利。今者，如
<lb n="0025b12" ed="T"/>來則爲以弟子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025015" n="0025015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025015" n="0025015"/><anchor xml:id="beg0025015" n="0025015"/>莂<anchor xml:id="end0025015"/>而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025016" n="0025016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025016" n="0025016"/><anchor xml:id="beg0025016" n="0025016"/>別<anchor xml:id="end0025016"/>我已。」</p><p xml:id="pT01p0025b1212" cb:place="inline">卽白佛言：
<lb n="0025b13" ed="T"/>「我今寧得於如來法中出家受具戒不？」</p><p xml:id="pT01p0025b1316" cb:place="inline">佛
<lb n="0025b14" ed="T"/>吿須跋：「若有異學梵志於我法中修梵行
<lb n="0025b15" ed="T"/>者，當試四月，觀其人行，察其志性，具諸
<lb n="0025b16" ed="T"/>威儀無漏失者，則於我法得受具戒。須
<lb n="0025b17" ed="T"/>跋！當知在人行耳。」</p><p xml:id="pT01p0025b1708" cb:place="inline">須跋復白言：「外道異學
<lb n="0025b18" ed="T"/>於佛法中當試四月，觀其人行，察其志
<lb n="0025b19" ed="T"/>性，具諸威儀無漏失者，乃得具戒。今我能
<lb n="0025b20" ed="T"/>於佛正法中四歲使役，具諸威儀，無有漏
<lb n="0025b21" ed="T"/>失，乃受具戒。」</p><p xml:id="pT01p0025b2106" cb:place="inline">佛吿須跋：「我先已說在人行
<lb n="0025b22" ed="T"/>耳。」</p><p xml:id="pT01p0025b2202" cb:place="inline">於是，須跋卽於其夜，出家受戒，淨修梵
<lb n="0025b23" ed="T"/>行，於現法中，自身作證：生死已盡，梵行已立，
<lb n="0025b24" ed="T"/>所作已辦，得如實智，更不受有。時，夜未久，
<lb n="0025b25" ed="T"/>卽成羅漢，是爲如來最後弟子，便先滅度而
<lb n="0025b26" ed="T"/>佛後焉。</p><p xml:id="pT01p0025b2604" cb:place="inline">是時，阿難在佛後立，撫牀悲泣，不
<lb n="0025b27" ed="T"/>能自勝，歔欷而言：「如來滅度，何其駛哉！世尊
<lb n="0025b28" ed="T"/>滅度，何其疾哉！大法淪曀，何其速哉！群生長
<lb n="0025b29" ed="T"/>衰，世間眼滅，所以者何？我蒙佛恩，得在學
<pb n="0025c" ed="T" xml:id="T01.0001.0025c"/>
<lb n="0025c01" ed="T"/>地，所業未成，而佛滅度。」</p><p xml:id="pT01p0025c0110" cb:place="inline">爾時，世尊知而故問：
<lb n="0025c02" ed="T"/>「阿難比丘今爲所在？」</p><p xml:id="pT01p0025c0209" cb:place="inline">時，諸比丘白如來曰：
<lb n="0025c03" ed="T"/>「阿難比丘今在佛後撫牀悲泣，不能自勝，
<lb n="0025c04" ed="T"/>歔欷而言：『如來滅度，何其駛哉！世尊滅度，何
<lb n="0025c05" ed="T"/>其疾哉！大法淪曀，何其速哉！群生長衰，世間
<lb n="0025c06" ed="T"/>眼滅，所以者何？我蒙佛恩，得在學地，所業
<lb n="0025c07" ed="T"/>未成，而佛滅度。』」</p><p xml:id="pT01p0025c0707" cb:place="inline">佛吿阿難：「止！止！勿憂莫悲
<lb n="0025c08" ed="T"/>泣也。汝侍我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025017" n="0025017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025017" n="0025017"/><anchor xml:id="beg0025017" n="0025017"/>以<anchor xml:id="end0025017"/>來，身行有慈，無二無量；言
<lb n="0025c09" ed="T"/>行有慈，意行有慈，無二無量。阿難！汝供養我，
<lb n="0025c10" ed="T"/>功德甚大，若有供養諸天、魔、梵、沙門、婆羅門，
<lb n="0025c11" ed="T"/>無及汝者。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025018" n="0025018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025018" n="0025018"/><anchor xml:id="beg0025018" n="0025018"/>汝<anchor xml:id="end0025018"/>但精進，成道不久。」</p><p xml:id="pT01p0025c1113" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0025c12" ed="T"/>吿諸比丘：「過去諸佛給侍弟子亦如阿難，未
<lb n="0025c13" ed="T"/>來諸佛給侍弟子亦如阿難。然過去佛給侍
<lb n="0025c14" ed="T"/>弟子，語然後知；今我阿難，擧目卽知：如來須
<lb n="0025c15" ed="T"/>是，世尊須是。此是阿難未曾有法，汝等持
<lb n="0025c16" ed="T"/>之。轉輪聖王有四奇特未曾有法，何等四？聖
<lb n="0025c17" ed="T"/>王行時，擧國民庶皆來奉迎，見已歡喜，聞敎
<lb n="0025c18" ed="T"/>亦喜，瞻仰威顏，無有厭足。轉輪聖王若住、
<lb n="0025c19" ed="T"/>若坐，及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025019" n="0025019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025019" n="0025019"/><anchor xml:id="beg0025019" n="0025019"/>與<anchor xml:id="end0025019"/>臥時，國內臣民盡來王所，見王
<lb n="0025c20" ed="T"/>歡喜，聞敎亦喜，瞻仰威顏，無有厭足，是爲
<lb n="0025c21" ed="T"/>轉輪聖王四奇特法。今我阿難亦有此四奇
<lb n="0025c22" ed="T"/>特之法，何等四？阿難默然入比丘衆，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025020" n="0025020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025020" n="0025020"/><anchor xml:id="beg0025020" n="0025020"/>衆<anchor xml:id="end0025020"/>皆
<lb n="0025c23" ed="T"/>歡喜，爲衆說法，聞亦歡喜，觀其儀容，聽其
<lb n="0025c24" ed="T"/>說法，無有厭足。復次，阿難默然至比丘尼
<lb n="0025c25" ed="T"/>衆中、優婆塞衆中、優婆夷衆中，見俱歡喜，若
<lb n="0025c26" ed="T"/>與說法，聞亦歡喜，觀其儀容，聽其說法，無
<lb n="0025c27" ed="T"/>有厭足，是爲阿難四未曾有奇特之法。」</p><p xml:id="pT01p0025c2716" cb:place="inline">爾
<lb n="0025c28" ed="T"/>時，阿難偏露右肩，右膝著地，而白佛言：「世
<lb n="0025c29" ed="T"/>尊！現在四方沙門耆舊多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025021" n="0025021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025021" n="0025021"/><anchor xml:id="beg0025021" n="0025021"/>智<anchor xml:id="end0025021"/>，明解經律，淸德
<pb n="0026a" ed="T" xml:id="T01.0001.0026a"/>
<lb n="0026a01" ed="T"/>高行者來覲世尊，我因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026001" n="0026001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026001" n="0026001"/><anchor xml:id="beg0026001" n="0026001"/>得<anchor xml:id="end0026001"/>禮敬，親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026002" n="0026002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026002" n="0026002"/><anchor xml:id="beg0026002" n="0026002"/>覲<anchor xml:id="end0026002"/>問訊。
<lb n="0026a02" ed="T"/>佛滅度後，彼不復來，無所瞻對，當如之何？」</p>
<lb n="0026a03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0026a0301">佛吿阿難：「汝勿憂也。諸族姓子常有四念，
<lb n="0026a04" ed="T"/>何等四？一曰念佛生處，歡喜欲見，憶念不
<lb n="0026a05" ed="T"/>忘，生戀慕心。二曰念佛初得道處，歡喜欲
<lb n="0026a06" ed="T"/>見，憶念不忘，生戀慕心。三曰念佛轉法輪
<lb n="0026a07" ed="T"/>處，歡喜欲見，憶念不忘，生戀慕心。四曰念
<lb n="0026a08" ed="T"/>佛般泥洹處，歡喜欲見，憶念不忘，生戀慕
<lb n="0026a09" ed="T"/>心。阿難！我般泥洹後，族姓男女念佛生時，
<lb n="0026a10" ed="T"/>功德如是。佛得道時，神力如是。轉法輪時，
<lb n="0026a11" ed="T"/>度人如是。臨滅度時，遺法如是。各詣其
<lb n="0026a12" ed="T"/>處，遊行禮敬諸塔寺已，死皆生天，除得道
<lb n="0026a13" ed="T"/>者。」</p><p xml:id="pT01p0026a1302" cb:place="inline">佛吿阿難：「我般涅槃後，諸釋種來，求爲
<lb n="0026a14" ed="T"/>道者，當聽出家，授具足戒，勿使留難。諸
<lb n="0026a15" ed="T"/>異學梵志來求爲道，亦聽出家<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026003" n="0026003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026003" n="0026003"/><anchor xml:id="beg0026003" n="0026003"/>受<anchor xml:id="end0026003"/>具足戒，
<lb n="0026a16" ed="T"/>勿試四月。所以者何？彼有異論，若小稽留，
<lb n="0026a17" ed="T"/>則生本見。」</p><p xml:id="pT01p0026a1705" cb:place="inline">爾時，阿難長跪叉手，前白佛言：
<lb n="0026a18" ed="T"/>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026004" n="0026004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026004" n="0026004"/><anchor xml:id="beg0026004" n="0026004"/>闡怒<anchor xml:id="end0026004"/>比丘虜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026005" n="0026005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026005" n="0026005"/><anchor xml:id="beg0026005" n="0026005"/>扈<anchor xml:id="end0026005"/>自用，佛滅度後，當如之何？」</p>
<lb n="0026a19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0026a1901">佛吿阿難：「我滅度後，若彼<anchor xml:id="beg_3b" type="star"/>闡怒<anchor xml:id="end_3b"/>不順威儀，
<lb n="0026a20" ed="T"/>不受敎誡，汝等當共行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026006" n="0026006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026006" n="0026006"/><anchor xml:id="beg0026006" n="0026006"/>梵檀罰<anchor xml:id="end0026006"/>，勅諸比
<lb n="0026a21" ed="T"/>丘不得與語，亦勿往<anchor xml:id="beg_3c" type="star"/>返<anchor xml:id="end_3c"/>敎授從事。」</p><p xml:id="pT01p0026a2114" cb:place="inline">是時，阿
<lb n="0026a22" ed="T"/>難復白佛言：「佛滅度後，諸女人輩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026007" n="0026007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026007" n="0026007"/><anchor xml:id="beg0026007" n="0026007"/>未<anchor xml:id="end0026007"/>受誨
<lb n="0026a23" ed="T"/>者，當如之何？」</p><p xml:id="pT01p0026a2306" cb:place="inline">佛吿阿難：「莫與相見。」</p><p xml:id="pT01p0026a2314" cb:place="inline">阿難
<lb n="0026a24" ed="T"/>又白：「設相見者，當如之何？」</p><p xml:id="pT01p0026a2411" cb:place="inline">佛言：「莫與共語。」</p>
<lb n="0026a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0026a2501">阿難又白：「設與語者，當如之何？」</p><p xml:id="pT01p0026a2513" cb:place="inline">佛言：「當自
<lb n="0026a26" ed="T"/>撿心。阿難！汝謂佛滅度後，無復覆護，失所
<lb n="0026a27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026008" n="0026008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026008" n="0026008"/><anchor xml:id="beg0026008" n="0026008"/>持<anchor xml:id="end0026008"/>耶？勿造斯觀，我成佛來所說經戒，卽是
<lb n="0026a28" ed="T"/>汝護，是汝所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026009" n="0026009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026009" n="0026009"/><anchor xml:id="beg0026009" n="0026009"/>持<anchor xml:id="end0026009"/>。阿難！自今日始，聽諸比丘
<lb n="0026a29" ed="T"/>捨小小戒，上下相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026010" n="0026010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026010" n="0026010"/><anchor xml:id="beg0026010" n="0026010"/>呼<anchor xml:id="end0026010"/>，當順禮度，斯則出家
<pb n="0026b" ed="T" xml:id="T01.0001.0026b"/>
<lb n="0026b01" ed="T"/>敬順之法。」</p><p xml:id="pT01p0026b0105" cb:place="inline">佛吿諸比丘：「汝等若於佛、法、衆
<lb n="0026b02" ed="T"/>有疑，於道有疑者，當速諮問，宜及是時，
<lb n="0026b03" ed="T"/>無從後悔，及吾現存，當爲汝說。」時諸比
<lb n="0026b04" ed="T"/>丘默然無言。</p><p xml:id="pT01p0026b0406" cb:place="inline">佛又吿曰：「汝等若於佛、法、衆
<lb n="0026b05" ed="T"/>有疑，於道有疑，當速諮問，宜及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026011" n="0026011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026011" n="0026011"/><anchor xml:id="beg0026011" n="0026011"/>是時<anchor xml:id="end0026011"/>，無
<lb n="0026b06" ed="T"/>從後悔，及吾現存，當爲汝說。」時，諸比丘
<lb n="0026b07" ed="T"/>又復默然。</p><p xml:id="pT01p0026b0705" cb:place="inline">佛復吿曰：「汝等若自慚愧，不敢
<lb n="0026b08" ed="T"/>問者，當因知識，速來諮問，宜及是時，無
<lb n="0026b09" ed="T"/>從後悔。」時，諸比丘又復默然。</p><p xml:id="pT01p0026b0912" cb:place="inline">阿難白佛言：
<lb n="0026b10" ed="T"/>「我信此衆皆有淨信，無一比丘疑佛、法、衆，疑
<lb n="0026b11" ed="T"/>於道者。」</p><p xml:id="pT01p0026b1104" cb:place="inline">佛吿阿難：「我亦自知今此衆中最
<lb n="0026b12" ed="T"/>小比丘皆見道迹，不趣惡道，極七往<anchor xml:id="beg_3d" type="star"/>返<anchor xml:id="end_3d"/>，必
<lb n="0026b13" ed="T"/>盡苦際。」爾時，世尊卽記莂千二百弟子所得
<lb n="0026b14" ed="T"/>道果。</p><p xml:id="pT01p0026b1403" cb:place="inline">時，世尊披<name role="" type="person">鬱多羅</name>僧，出金色臂，吿諸
<lb n="0026b15" ed="T"/>比丘：「汝等當觀如來時時出世，如優曇鉢
<lb n="0026b16" ed="T"/>花時一現耳。」爾時，世尊重觀此義，而說偈言：</p>
<lb n="0026b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0026b1701"><l>「右臂紫金色，</l><l>佛現如靈瑞；</l>
<lb n="0026b18" ed="T"/><l>去來行無常，</l><l>現滅無放逸。</l></lg>
<lb n="0026b19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0026b1901">「是故，比丘！無爲放逸，我以不放逸故，自致
<lb n="0026b20" ed="T"/>正覺，無量衆善，亦由不放逸得，一切萬物
<lb n="0026b21" ed="T"/>無常存者，此是如來末後所說。」於是，世尊卽
<lb n="0026b22" ed="T"/>入初禪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026012" n="0026012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026012" n="0026012"/><anchor xml:id="beg0026012" n="0026012"/>定<anchor xml:id="end0026012"/>，從初禪起，入第二禪；從第二
<lb n="0026b23" ed="T"/>禪起，入第三禪；從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026013" n="0026013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026013" n="0026013"/><anchor xml:id="beg0026013" n="0026013"/>第<anchor xml:id="end0026013"/>三禪起，入第四禪；
<lb n="0026b24" ed="T"/>從四禪起，入空處定；從空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026014" n="0026014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026014" n="0026014"/><anchor xml:id="beg0026014" n="0026014"/>處<anchor xml:id="end0026014"/>定起，入識
<lb n="0026b25" ed="T"/>處定；從識<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026015" n="0026015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026015" n="0026015"/><anchor xml:id="beg0026015" n="0026015"/>處<anchor xml:id="end0026015"/>定起，入不用定；從不用定
<lb n="0026b26" ed="T"/>起，入有想無想定；從有想無想定起，入滅
<lb n="0026b27" ed="T"/>想定。</p><p xml:id="pT01p0026b2703" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026016" n="0026016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026016" n="0026016"/><anchor xml:id="beg0026016" n="0026016"/>是<anchor xml:id="end0026016"/>時，阿難問<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026017" n="0026017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026017" n="0026017"/><anchor xml:id="beg0026017" n="0026017"/>阿那律<anchor xml:id="end0026017"/>：「世尊已般涅槃
<lb n="0026b28" ed="T"/>耶？」</p><p xml:id="pT01p0026b2802" cb:place="inline">阿那律言：「未也，阿難！世尊今者在滅想
<lb n="0026b29" ed="T"/>定。我昔親從佛聞，從四禪起，乃般涅槃。」</p>
<pb n="0026c" ed="T" xml:id="T01.0001.0026c"/>
<lb n="0026c01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0026c0101">於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026018" n="0026018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026018" n="0026018"/><anchor xml:id="beg0026018" n="0026018"/>時<anchor xml:id="end0026018"/>，世尊從滅想定起，入有想無想定；
<lb n="0026c02" ed="T"/>從有想無想定起，入不用定；從不用定起，
<lb n="0026c03" ed="T"/>入識處定；從識處定起，入空處定；從空
<lb n="0026c04" ed="T"/>處定起，入第四禪；從<anchor xml:id="beg_3e" type="star"/>第<anchor xml:id="end_3e"/>四禪起，入第三
<lb n="0026c05" ed="T"/>禪；從三禪起，入第二禪；從二禪起，入第一
<lb n="0026c06" ed="T"/>禪；從第一禪起，入第二禪；從二禪起，入第
<lb n="0026c07" ed="T"/>三禪；從三禪起，入第四禪；從四禪起，佛般
<lb n="0026c08" ed="T"/>涅槃。當於爾時，地大震動，諸天、世人皆大驚
<lb n="0026c09" ed="T"/>怖。諸有幽冥日月光明所不照處，皆蒙大
<lb n="0026c10" ed="T"/>明，各得相見，迭相謂言：「彼人生此！彼人生
<lb n="0026c11" ed="T"/>此！」其光普遍，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026019" n="0026019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026019" n="0026019"/><anchor xml:id="beg0026019" n="0026019"/>過<anchor xml:id="end0026019"/>諸天光。</p><p xml:id="pT01p0026c1110" cb:place="inline">時，<name role="" type="person">忉利天</name>於虛空
<lb n="0026c12" ed="T"/>中，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026020" n="0026020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026020" n="0026020"/><anchor xml:id="beg0026020" n="0026020"/>文陀羅<anchor xml:id="end0026020"/>花、優鉢羅、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026021" n="0026021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026021" n="0026021"/><anchor xml:id="beg0026021" n="0026021"/>波頭摩<anchor xml:id="end0026021"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026022" n="0026022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026022" n="0026022"/><anchor xml:id="beg0026022" n="0026022"/>拘摩頭<anchor xml:id="end0026022"/>、分
<lb n="0026c13" ed="T"/>陀利花散如來上，及散衆會。又以天末<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026023" n="0026023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026023" n="0026023"/><anchor xml:id="beg0026023" n="0026023"/>栴<anchor xml:id="end0026023"/>
<lb n="0026c14" ed="T"/>檀而散佛上，及散大衆。佛滅度已，時，梵天
<lb n="0026c15" ed="T"/>王於虛空中以偈頌曰：</p>
<lb n="0026c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0026c1601"><l>「一切昏萌類，</l><l>皆當捨諸陰；</l>
<lb n="0026c17" ed="T"/><l>佛爲無上尊，</l><l>世間無等倫。</l>
<lb n="0026c18" ed="T"/><l>如來大聖雄，</l><l>有無畏神力；</l>
<lb n="0026c19" ed="T"/><l>世尊應久住，</l><l>而今般<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026024" n="0026024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026024" n="0026024"/><anchor xml:id="beg0026024" n="0026024"/>涅槃<anchor xml:id="end0026024"/>。」</l></lg>
<lb n="0026c20" ed="T"/><p xml:id="pT01p0026c2001">爾時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026025" n="0026025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026025" n="0026025"/><anchor xml:id="beg0026025" n="0026025"/>釋提桓因<anchor xml:id="end0026025"/>復作頌曰：</p>
<lb n="0026c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0026c2101"><l>「陰行無有常，</l><l>但爲興衰法；</l>
<lb n="0026c22" ed="T"/><l>生者無不死，</l><l>佛滅之爲樂。」</l></lg>
<lb n="0026c23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0026c2301">爾時，毘沙門王復作頌曰：</p>
<lb n="0026c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0026c2401"><l>「福樹大叢林，</l><l>無上福娑羅；</l>
<lb n="0026c25" ed="T"/><l>受供之良田，</l><l>雙樹間滅度。」</l></lg>
<lb n="0026c26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0026c2601">爾時，阿那律復作頌曰：</p>
<lb n="0026c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0026c2701"><l>「佛以無爲住，</l><l>不用出入息；</l>
<lb n="0026c28" ed="T"/><l>本由寂滅來，</l><l>靈曜於是沒。」</l></lg>
<lb n="0026c29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0026c2901">爾時，梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026026" n="0026026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026026" n="0026026"/><anchor xml:id="beg0026026" n="0026026"/>摩<anchor xml:id="end0026026"/>那比丘復作頌曰：</p>
<pb n="0027a" ed="T" xml:id="T01.0001.0027a"/>
<lb n="0027a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a0101"><l>「不以懈慢心，</l><l>約己修上慧；</l>
<lb n="0027a02" ed="T"/><l>無著無所染，</l><l>離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027001" n="0027001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027001" n="0027001"/><anchor xml:id="beg0027001" n="0027001"/>愛<anchor xml:id="end0027001"/>無上尊。」</l></lg>
<lb n="0027a03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027a0301">爾時，阿難比丘復作頌曰：</p>
<lb n="0027a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a0401"><l>「天人懷恐怖，</l><l>衣毛爲之竪；</l>
<lb n="0027a05" ed="T"/><l>一切皆成就，</l><l>正覺取滅度。」</l></lg>
<lb n="0027a06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027a0601">爾時，金毘羅神復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027002" n="0027002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027002" n="0027002"/><anchor xml:id="beg0027002" n="0027002"/>作<anchor xml:id="end0027002"/>頌曰：</p>
<lb n="0027a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a0701"><l>「世間失覆護，</l><l>群生永盲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027003" n="0027003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027003" n="0027003"/><anchor xml:id="beg0027003" n="0027003"/>冥<anchor xml:id="end0027003"/>；</l>
<lb n="0027a08" ed="T"/><l>不復覩正覺，</l><l>人雄釋師子。」</l></lg>
<lb n="0027a09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027a0901">爾時，密迹力士復作頌曰：</p>
<lb n="0027a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a1001"><l>「今世與後世，</l><l>梵世諸天人；</l>
<lb n="0027a11" ed="T"/><l>更不復覩見，</l><l>人雄釋師子。」</l></lg>
<lb n="0027a12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027a1201">爾時，佛母<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027004" n="0027004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027004" n="0027004"/><anchor xml:id="beg0027004" n="0027004"/>摩耶<anchor xml:id="end0027004"/>復作頌曰：</p>
<lb n="0027a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a1301"><l>「佛生樓毘園，</l><l>其道廣流布；</l>
<lb n="0027a14" ed="T"/><l>還到本生處，</l><l>永棄無常身。」</l></lg>
<lb n="0027a15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027a1501">爾時，雙樹神復作頌曰：</p>
<lb n="0027a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a1601"><l>「何時當復以，</l><l>非時花散佛；</l>
<lb n="0027a17" ed="T"/><l>十力功德具，</l><l>如來取滅度。」</l></lg>
<lb n="0027a18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027a1801">爾時，娑羅園林神復作頌曰：</p>
<lb n="0027a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a1901"><l>「此處最妙樂，</l><l>佛於此生長；</l>
<lb n="0027a20" ed="T"/><l>卽此轉法輪，</l><l>又於此滅度。」</l></lg>
<lb n="0027a21" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027a2101">爾時，四天王復作頌曰：</p>
<lb n="0027a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a2201"><l>「如來無上智，</l><l>常說無常論；</l>
<lb n="0027a23" ed="T"/><l>解群生苦縛，</l><l>究竟入寂滅。」</l></lg>
<lb n="0027a24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027a2401">爾時，<name role="" type="person">忉利天</name>王復作頌曰：</p>
<lb n="0027a25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a2501"><l>「於億千萬劫，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027005" n="0027005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027005" n="0027005"/><anchor xml:id="beg0027005" n="0027005"/>求<anchor xml:id="end0027005"/>成無上道；</l>
<lb n="0027a26" ed="T"/><l>解群生苦縛，</l><l>究竟入寂滅。」</l></lg>
<lb n="0027a27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027a2701">爾時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027006" n="0027006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027006" n="0027006"/><anchor xml:id="beg0027006" n="0027006"/>焰<anchor xml:id="end0027006"/>天王復作頌曰：</p>
<lb n="0027a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027a2801"><l>「此是最後衣，</l><l>纏裹如來身；</l>
<lb n="0027a29" ed="T"/><l>佛旣滅度已，</l><l>衣當何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027007" n="0027007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027007" n="0027007"/><anchor xml:id="beg0027007" n="0027007"/>處<anchor xml:id="end0027007"/>施。」</l></lg>
<pb n="0027b" ed="T" xml:id="T01.0001.0027b"/>
<lb n="0027b01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027b0101">爾時，<name role="" type="person">兜率陀天</name>王復作頌曰：</p>
<lb n="0027b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027b0201"><l>「此是末後身，</l><l>陰、界於此滅；</l>
<lb n="0027b03" ed="T"/><l>無憂無喜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027008" n="0027008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027008" n="0027008"/><anchor xml:id="beg0027008" n="0027008"/>想<anchor xml:id="end0027008"/>，</l><l>無復老死患。」</l></lg>
<lb n="0027b04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027b0401">爾時，化自在天王復作頌曰：</p>
<lb n="0027b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027b0501"><l>「佛於今後夜，</l><l>偃右脇而臥；</l>
<lb n="0027b06" ed="T"/><l>於此娑羅園，</l><l>釋師子滅度。」</l></lg>
<lb n="0027b07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027b0701">爾時，<name role="" type="person">他化自在天</name>王復作頌曰：</p>
<lb n="0027b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027b0801"><l>「世間永衰冥，</l><l>星王月奄墜；</l>
<lb n="0027b09" ed="T"/><l>無常之所覆，</l><l>大智日永翳。」</l></lg>
<lb n="0027b10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027b1001">爾時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027009" n="0027009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027009" n="0027009"/><anchor xml:id="beg0027009" n="0027009"/>異<anchor xml:id="end0027009"/>比丘而作頌曰：</p>
<lb n="0027b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0027b1101"><l>「是身如泡沫，</l><l>危脆誰當樂？</l>
<lb n="0027b12" ed="T"/><l>佛得金剛身，</l><l>猶爲無常壞。</l>
<lb n="0027b13" ed="T"/><l>諸佛金剛體，</l><l>皆亦歸無常；</l>
<lb n="0027b14" ed="T"/><l>速滅如少雪，</l><l>其餘復何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027010" n="0027010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027010" n="0027010"/><anchor xml:id="beg0027010" n="0027010"/>冀<anchor xml:id="end0027010"/>？」</l></lg>
<lb n="0027b15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0027b1501">佛般涅槃已。時，諸比丘悲慟殞絕，自投於地，
<lb n="0027b16" ed="T"/>宛轉號咷，不能自勝，歔欷而言：「如來滅度，何
<lb n="0027b17" ed="T"/>其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027011" n="0027011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027011" n="0027011"/><anchor xml:id="beg0027011" n="0027011"/>駛<anchor xml:id="end0027011"/>哉！世尊滅度，何其疾哉！大法淪翳，何其
<lb n="0027b18" ed="T"/>速哉！群生長衰，世間眼滅。譬如大樹根拔，枝
<lb n="0027b19" ed="T"/>條摧折。又如斬蛇，宛轉迴遑，莫知所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027012" n="0027012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027012" n="0027012"/><anchor xml:id="beg0027012" n="0027012"/>奉<anchor xml:id="end0027012"/>。」</p><p xml:id="pT01p0027b1916" cb:place="inline">時，
<lb n="0027b20" ed="T"/>諸比丘亦復如是，悲慟殞絕，自投於地，宛轉
<lb n="0027b21" ed="T"/>號咷，不能自勝，歔欷而言：「如來滅度，何其
<lb n="0027b22" ed="T"/><anchor xml:id="beg_3f" type="star"/>駛<anchor xml:id="end_3f"/>哉！世尊滅度，何其疾哉！大法淪翳，何其速
<lb n="0027b23" ed="T"/>哉！群生長衰，世間眼滅。」</p><p xml:id="pT01p0027b2310" cb:place="inline">爾時，長老阿那律吿
<lb n="0027b24" ed="T"/>諸比丘：「止！止！勿悲，諸天在上，儻有恠責。」</p><p xml:id="pT01p0027b2416" cb:place="inline">時，
<lb n="0027b25" ed="T"/>諸比丘問阿那律：「上有幾天？」</p><p xml:id="pT01p0027b2512" cb:place="inline">阿那律言：「充
<lb n="0027b26" ed="T"/>滿虛空，豈可計量？皆於空中徘徊騷擾，悲
<lb n="0027b27" ed="T"/>號躃踊，埀淚而言：『如來滅度，何其<anchor xml:id="beg_40" type="star"/>駛<anchor xml:id="end_40"/>哉？世
<lb n="0027b28" ed="T"/>尊滅度，何其疾哉？大法淪翳，何其速哉？群生
<lb n="0027b29" ed="T"/>長衰，世間眼滅。譬如大樹根拔，枝條摧折，又
<pb n="0027c" ed="T" xml:id="T01.0001.0027c"/>
<lb n="0027c01" ed="T"/>如斬蛇，宛轉迴遑，莫知所<anchor xml:id="beg_41" type="star"/>奉<anchor xml:id="end_41"/>。』是時，諸天亦
<lb n="0027c02" ed="T"/>復如是，皆於空中徘徊騷擾，悲號躃踊，埀
<lb n="0027c03" ed="T"/>淚而言：『如來滅度，何其<anchor xml:id="beg_42" type="star"/>駛<anchor xml:id="end_42"/>哉！世尊滅度，何其
<lb n="0027c04" ed="T"/>疾哉！大法淪翳，何其速哉！群生長衰，世間眼
<lb n="0027c05" ed="T"/>滅。』」</p><p xml:id="pT01p0027c0502" cb:place="inline">時，諸比丘竟夜達曉，講法語已，阿那律
<lb n="0027c06" ed="T"/>吿阿難言：「汝可入城，語諸末羅：『佛已滅度，
<lb n="0027c07" ed="T"/>所欲施作，宜及時爲。』」</p><p xml:id="pT01p0027c0709" cb:place="inline">是時，阿難卽起，禮佛
<lb n="0027c08" ed="T"/>足已，將一比丘，涕泣入城，遙見五百末羅
<lb n="0027c09" ed="T"/>以少因緣，集在一處。諸末羅見阿難來，皆起
<lb n="0027c10" ed="T"/>奉迎，禮足而立，白阿難言：「今來何早？」</p><p xml:id="pT01p0027c1015" cb:place="inline">阿難
<lb n="0027c11" ed="T"/>答言：「我今爲欲饒益汝故，晨來至此。汝等
<lb n="0027c12" ed="T"/>當知：如來昨夜已取滅度，汝欲施作，宜及
<lb n="0027c13" ed="T"/>時爲。」</p><p xml:id="pT01p0027c1303" cb:place="inline">時，諸末羅聞是語已，莫不悲慟，捫
<lb n="0027c14" ed="T"/>淚而言：「一何駛哉！佛般涅槃。一何疾哉！世間眼
<lb n="0027c15" ed="T"/>滅。」</p><p xml:id="pT01p0027c1502" cb:place="inline">阿難報曰：「止！止！諸君勿爲悲泣，欲使有
<lb n="0027c16" ed="T"/>爲不變易者，無有是處。佛已先說：『生者有
<lb n="0027c17" ed="T"/>死，合會有離；一切恩愛，無常存者。』」</p><p xml:id="pT01p0027c1714" cb:place="inline">時，諸末羅
<lb n="0027c18" ed="T"/>各相謂言：「宜各還歸，辦諸香花及衆伎樂，速
<lb n="0027c19" ed="T"/>詣雙樹，供養舍利。竟一日已，以佛舍利置
<lb n="0027c20" ed="T"/>於牀上，使末羅童子擧牀四角，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027013" n="0027013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027013" n="0027013"/><anchor xml:id="beg0027013" n="0027013"/>擎<anchor xml:id="end0027013"/>持幡蓋，
<lb n="0027c21" ed="T"/>燒香散華，伎樂供養，入東城門，遍諸里巷，
<lb n="0027c22" ed="T"/>使國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027014" n="0027014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027014" n="0027014"/><anchor xml:id="beg0027014" n="0027014"/>人民<anchor xml:id="end0027014"/>皆得供養；然後出西城門，詣高
<lb n="0027c23" ed="T"/>顯處而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027015" n="0027015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027015" n="0027015"/><anchor xml:id="beg0027015" n="0027015"/>闍維<anchor xml:id="end0027015"/>之。」時，諸末羅作此論已，各自
<lb n="0027c24" ed="T"/>還家，供辦香華及衆伎樂，詣雙樹間，供養
<lb n="0027c25" ed="T"/>舍利。竟一日已，以佛舍利置於牀上，諸末
<lb n="0027c26" ed="T"/>羅等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027016" n="0027016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027016" n="0027016"/><anchor xml:id="beg0027016" n="0027016"/>衆來<anchor xml:id="end0027016"/>擧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027017" n="0027017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027017" n="0027017"/><anchor xml:id="beg0027017" n="0027017"/>牀<anchor xml:id="end0027017"/>，皆不能勝。</p><p xml:id="pT01p0027c2611" cb:place="inline">時，阿那律語
<lb n="0027c27" ed="T"/>諸末羅：「汝等且止！勿空疲勞，今者諸天欲來
<lb n="0027c28" ed="T"/>擧牀。」</p><p xml:id="pT01p0027c2803" cb:place="inline">諸末羅曰：「天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027018" n="0027018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027018" n="0027018"/><anchor xml:id="beg0027018" n="0027018"/>以何<anchor xml:id="end0027018"/>意，欲擧此牀？」</p><p xml:id="pT01p0027c2815" cb:place="inline">阿
<lb n="0027c29" ed="T"/>那律曰：「汝等欲以香花伎樂供養舍利，竟
<pb n="0028a" ed="T" xml:id="T01.0001.0028a"/>
<lb n="0028a01" ed="T"/>一日已，以佛舍利置於牀上，使末羅童子
<lb n="0028a02" ed="T"/>擧牀四角，擎持幡蓋，燒香散花，伎樂供養，
<lb n="0028a03" ed="T"/>入東城門，遍諸里巷，使國人民皆得供養；
<lb n="0028a04" ed="T"/>然後出西城門，詣高顯處而闍維之。而諸
<lb n="0028a05" ed="T"/>天意欲留舍利七日之中，香花伎樂，禮敬供
<lb n="0028a06" ed="T"/>養；然後以佛舍利置於牀上，使末羅童子
<lb n="0028a07" ed="T"/>擧牀四角，擎持幡蓋，散花燒香，作衆伎樂，
<lb n="0028a08" ed="T"/>供養舍利。入東城門，遍諸里巷，使國人民
<lb n="0028a09" ed="T"/>皆得供養；然後出城北門，渡凞連禪河，到
<lb n="0028a10" ed="T"/>天冠寺而闍維之。是上天意，使牀不動。」</p><p xml:id="pT01p0028a1016" cb:place="inline">末
<lb n="0028a11" ed="T"/>羅曰：「諾！快哉斯言！隨諸天意。」</p><p xml:id="pT01p0028a1112" cb:place="inline">時，諸末羅自相
<lb n="0028a12" ed="T"/>謂言：「我等宜先入城，街里<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028001" n="0028001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028001" n="0028001"/><anchor xml:id="beg0028001" n="0028001"/>街里<anchor xml:id="end0028001"/>，平治道路，
<lb n="0028a13" ed="T"/>掃灑燒香，還來至此，於七日中供養舍利。」
<lb n="0028a14" ed="T"/>時，諸末羅卽共入城，街里<anchor xml:id="beg_43" type="star"/>街里<anchor xml:id="end_43"/>，平治道路，
<lb n="0028a15" ed="T"/>掃灑燒香，訖已出城，於雙樹間，以香花伎
<lb n="0028a16" ed="T"/>樂供養舍利。訖七日已，時日向暮，擧佛舍
<lb n="0028a17" ed="T"/>利置於牀上，末羅童子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028002" n="0028002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028002" n="0028002"/><anchor xml:id="beg0028002" n="0028002"/>奉擧<anchor xml:id="end0028002"/>四角，擎持幡
<lb n="0028a18" ed="T"/>蓋，燒香散花，作衆伎樂，前後導從，安詳而
<lb n="0028a19" ed="T"/>行。</p><p xml:id="pT01p0028a1902" cb:place="inline">時，忉利諸天以文陀羅花、優鉢羅花、<anchor xml:id="beg_44" type="star"/>波頭
<lb n="0028a20" ed="T"/>摩<anchor xml:id="end_44"/>花、<anchor xml:id="fxT01p0028a03"/>拘物頭花、分陀利花、天末栴檀散舍利
<lb n="0028a21" ed="T"/>上，充滿街路。諸天作樂，鬼神歌詠。時，諸末
<lb n="0028a22" ed="T"/>羅自相謂言：「且置人樂，請設天樂供養舍
<lb n="0028a23" ed="T"/>利。」</p><p xml:id="pT01p0028a2302" cb:place="inline">於是，末羅奉牀漸進，入東城門，止諸街
<lb n="0028a24" ed="T"/>巷，燒香散花，伎樂供養。時，有路夷末羅女篤
<lb n="0028a25" ed="T"/>信佛道，手擎金花，大如車輪，供養舍利。時，
<lb n="0028a26" ed="T"/>有一老母擧聲讚曰：「此諸末羅爲得大利，
<lb n="0028a27" ed="T"/>如來末後於此滅度，擧國士民快得供養。」</p>
<lb n="0028a28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0028a2801">時，諸末羅設供養已，出城北門，渡凞連禪
<lb n="0028a29" ed="T"/>河，到天冠寺，置牀於地，吿阿難曰：「我等
<pb n="0028b" ed="T" xml:id="T01.0001.0028b"/>
<lb n="0028b01" ed="T"/>當復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028003" n="0028003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028003" n="0028003"/><anchor xml:id="beg0028003" n="0028003"/>以<anchor xml:id="end0028003"/>何供養？」</p><p xml:id="pT01p0028b0107" cb:place="inline">阿難報曰：「我親從佛聞，親
<lb n="0028b02" ed="T"/>受佛敎，欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028004" n="0028004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028004" n="0028004"/><anchor xml:id="beg0028004" n="0028004"/>葬<anchor xml:id="end0028004"/>舍利者，當如轉輪聖王葬
<lb n="0028b03" ed="T"/>法。」</p><p xml:id="pT01p0028b0302" cb:place="inline">又問阿難：「轉輪聖王葬法云何？」</p><p xml:id="pT01p0028b0314" cb:place="inline">答曰：「聖
<lb n="0028b04" ed="T"/>王葬法，先以香湯洗浴其身，以新劫貝周
<lb n="0028b05" ed="T"/>遍纏身，五百張<anchor xml:id="beg_45" type="star"/>疊<anchor xml:id="end_45"/>次如纏之，內身金棺，灌
<lb n="0028b06" ed="T"/>以麻油畢，擧金棺置於第二大鐵槨中，栴
<lb n="0028b07" ed="T"/>檀香槨次重於外，積衆名香，厚衣其上而
<lb n="0028b08" ed="T"/>闍維之。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028005" n="0028005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028005" n="0028005"/><anchor xml:id="beg0028005" n="0028005"/>收拾<anchor xml:id="end0028005"/>舍利，於四衢道起立塔廟，
<lb n="0028b09" ed="T"/>表刹懸繒，使國行人皆見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028006" n="0028006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028006" n="0028006"/><anchor xml:id="beg0028006" n="0028006"/>王<anchor xml:id="end0028006"/>塔，思慕正化，
<lb n="0028b10" ed="T"/>多所饒益。『阿難！汝欲葬我，先以香湯洗
<lb n="0028b11" ed="T"/>浴，用新劫貝周匝纏身，以五百張<anchor xml:id="beg_46" type="star"/>疊<anchor xml:id="end_46"/>次
<lb n="0028b12" ed="T"/>如纏之。內身金棺，灌以麻油畢，擧金棺
<lb n="0028b13" ed="T"/>置於第二大鐵槨中，栴檀香槨次重於外，
<lb n="0028b14" ed="T"/>積衆名香，厚衣其上而闍維之。<anchor xml:id="fxT01p0028b03"/>收撿舍
<lb n="0028b15" ed="T"/>利，於四衢道起立塔廟，表刹懸繒，使諸行
<lb n="0028b16" ed="T"/>人皆見佛塔，思慕如來法王道化，生獲福
<lb n="0028b17" ed="T"/>利，死得上天，除得道者。』」</p><p xml:id="pT01p0028b1710" cb:place="inline">時，諸末羅各相謂
<lb n="0028b18" ed="T"/>言：「我等還城，供辦葬具、香花、劫貝、棺槨、香油
<lb n="0028b19" ed="T"/>及與白疊。」時，諸末羅卽共入城，供辦葬具
<lb n="0028b20" ed="T"/>已，還到天冠寺，以淨香湯洗浴佛身，以新
<lb n="0028b21" ed="T"/>劫貝周匝纏身，五百張<anchor xml:id="beg_47" type="star"/>疊<anchor xml:id="end_47"/>次如纏之。內身
<lb n="0028b22" ed="T"/>金棺，灌以香油，<anchor xml:id="beg_48" type="star"/>奉擧<anchor xml:id="end_48"/>金棺置於第二大鐵
<lb n="0028b23" ed="T"/>槨中，栴檀木槨重衣其外，以衆名香而<g ref="#CB00036">𧂐</g>
<lb n="0028b24" ed="T"/>其上。</p><p xml:id="pT01p0028b2403" cb:place="inline">時，有末羅大臣名曰路夷，執大炬火，
<lb n="0028b25" ed="T"/>欲燃佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028007" n="0028007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028007" n="0028007"/><anchor xml:id="beg0028007" n="0028007"/>積<anchor xml:id="end0028007"/>，而火不燃。又有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028008" n="0028008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028008" n="0028008"/><anchor xml:id="beg0028008" n="0028008"/>大<anchor xml:id="end0028008"/>末羅次前
<lb n="0028b26" ed="T"/>燃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028009" n="0028009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028009a" n="0028009a"/><anchor xml:id="beg0028009a" n="0028009a"/>其積<anchor xml:id="end0028009a"/>，<anchor xml:id="nkr_note_mod_0028009b" n="0028009b"/><anchor xml:id="beg0028009b" n="0028009b"/>火又<anchor xml:id="end0028009b"/>不燃。時，阿那律語諸末羅
<lb n="0028b27" ed="T"/>言：「止！止！諸賢！非汝所能，火滅不燃，是諸天
<lb n="0028b28" ed="T"/>意。」</p><p xml:id="pT01p0028b2802" cb:place="inline">末羅又問：「諸天何故使火不燃？」</p><p xml:id="pT01p0028b2814" cb:place="inline">阿那律
<lb n="0028b29" ed="T"/>言：「天以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028010" n="0028010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028010" n="0028010"/><anchor xml:id="beg0028010" n="0028010"/>大迦葉<anchor xml:id="end0028010"/>將五百弟子從波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028011" n="0028011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028011" n="0028011"/><anchor xml:id="beg0028011" n="0028011"/>婆<anchor xml:id="end0028011"/>國來，
<pb n="0028c" ed="T" xml:id="T01.0001.0028c"/>
<lb n="0028c01" ed="T"/>今在半道，及未闍維，欲見佛身，天知其
<lb n="0028c02" ed="T"/>意，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028012" n="0028012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028012" n="0028012"/><anchor xml:id="beg0028012" n="0028012"/>使火<anchor xml:id="end0028012"/>不燃。」</p><p xml:id="pT01p0028c0206" cb:place="inline">末羅又言：「願遂此意！」</p><p xml:id="pT01p0028c0214" cb:place="inline">爾時，大
<lb n="0028c03" ed="T"/>迦葉將五百弟子從波<anchor xml:id="beg_49" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_49"/>國來，在道而行，
<lb n="0028c04" ed="T"/>遇一<name role="" type="person">尼乾子</name>手執<anchor xml:id="beg_4a" type="star"/>文陀羅<anchor xml:id="end_4a"/>花。時，大迦葉遙
<lb n="0028c05" ed="T"/>見<name role="" type="person">尼乾子</name>，就往問言：「汝從何來？」</p><p xml:id="pT01p0028c0513" cb:place="inline">報言：「吾從
<lb n="0028c06" ed="T"/><name role="" type="person">拘尸城</name>來。」</p><p xml:id="pT01p0028c0605" cb:place="inline">迦葉又言：「汝知我師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028013" n="0028013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028013" n="0028013"/><anchor xml:id="beg0028013" n="0028013"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0028013"/>乎？」</p><p xml:id="pT01p0028c0614" cb:place="inline">答
<lb n="0028c07" ed="T"/>曰：「知。」</p><p xml:id="pT01p0028c0703" cb:place="inline">又問：「我師存耶？」</p><p xml:id="pT01p0028c0709" cb:place="inline">答曰：「滅度已來，已經七
<lb n="0028c08" ed="T"/>日，吾從彼來，得此天華。」迦葉聞之，悵然不
<lb n="0028c09" ed="T"/>悅。時，五百比丘聞佛滅度，皆大悲泣，宛轉號
<lb n="0028c10" ed="T"/>咷，不能自勝，捫淚而言：「如來滅度，何其<anchor xml:id="beg_4b" type="star"/>駛<anchor xml:id="end_4b"/>
<lb n="0028c11" ed="T"/>哉！世尊滅度，何其疾哉！大法淪翳，何其速哉！
<lb n="0028c12" ed="T"/>群生長衰，世間眼滅。譬如大樹根拔，枝條摧
<lb n="0028c13" ed="T"/>折，又如斬蛇，宛轉迴遑，莫知所<anchor xml:id="beg_4c" type="star"/>奉<anchor xml:id="end_4c"/>。」</p><p xml:id="pT01p0028c1314" cb:place="inline">時，彼衆
<lb n="0028c14" ed="T"/>中有釋種子，字<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028014" n="0028014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028014" n="0028014"/><anchor xml:id="beg0028014" n="0028014"/>拔<anchor xml:id="end0028014"/>難陀，止諸比丘言：「汝等
<lb n="0028c15" ed="T"/>勿憂，世尊滅度，我得自在。彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028015" n="0028015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028015" n="0028015"/><anchor xml:id="beg0028015" n="0028015"/>者<anchor xml:id="end0028015"/>常言：『當應
<lb n="0028c16" ed="T"/>行是，不應行是。』自今已後，隨我所爲。」</p><p xml:id="pT01p0028c1615" cb:place="inline">迦葉
<lb n="0028c17" ed="T"/>聞已，悵然不悅，吿諸比丘曰：「速嚴衣鉢，時
<lb n="0028c18" ed="T"/>詣雙樹，及未闍維，可得見佛。」</p><p xml:id="pT01p0028c1812" cb:place="inline">時，諸比丘
<lb n="0028c19" ed="T"/>聞大迦葉語已，卽從座起，侍從迦葉，詣拘
<lb n="0028c20" ed="T"/>尸城，渡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028016" n="0028016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028016" n="0028016"/><anchor xml:id="beg0028016" n="0028016"/>尼連禪<anchor xml:id="end0028016"/>河水，到<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028017" n="0028017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028017" n="0028017"/><anchor xml:id="beg0028017" n="0028017"/>天冠寺<anchor xml:id="end0028017"/>，至阿難
<lb n="0028c21" ed="T"/>所。問訊已，一面住，語阿難言：「我等欲一面覲
<lb n="0028c22" ed="T"/>舍利，及未闍維，寧可見不？」</p><p xml:id="pT01p0028c2211" cb:place="inline">阿難答言：「雖
<lb n="0028c23" ed="T"/>未闍維，難復可見。所以然者？佛身旣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028018" n="0028018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028018" n="0028018"/><anchor xml:id="beg0028018" n="0028018"/>洗<anchor xml:id="end0028018"/>
<lb n="0028c24" ed="T"/>以香湯纏以劫貝，五百張<anchor xml:id="beg_4d" type="star"/>疊<anchor xml:id="end_4d"/>次如纏之。藏
<lb n="0028c25" ed="T"/>於金棺，置鐵槨中，栴檀香槨重衣其外，以
<lb n="0028c26" ed="T"/>爲佛身難復可覩。」</p><p xml:id="pT01p0028c2608" cb:place="inline">迦葉請至三，阿難答如
<lb n="0028c27" ed="T"/>初：「以爲佛身難復得見。」</p><p xml:id="pT01p0028c2710" cb:place="inline">時，大迦葉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028019" n="0028019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028019" n="0028019"/><anchor xml:id="beg0028019" n="0028019"/>適<anchor xml:id="end0028019"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0028020" n="0028020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028020" n="0028020"/><anchor xml:id="beg0028020" n="0028020"/>向
<lb n="0028c28" ed="T"/>香<g ref="#CB00036">𧂐</g><anchor xml:id="end0028020"/>，於時佛身從重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028021" n="0028021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028021" n="0028021"/><anchor xml:id="beg0028021" n="0028021"/>槨<anchor xml:id="end0028021"/>內雙出兩足，足
<lb n="0028c29" ed="T"/>有異色，迦葉見已，怪問阿難：「佛身金色，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028022" n="0028022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028022" n="0028022"/><anchor xml:id="beg0028022" n="0028022"/>足<anchor xml:id="end0028022"/>
<pb n="0029a" ed="T" xml:id="T01.0001.0029a"/>
<lb n="0029a01" ed="T"/>何故異？」</p><p xml:id="pT01p0029a0104" cb:place="inline">阿難報曰：「向者，有一老母悲哀而
<lb n="0029a02" ed="T"/>前手撫佛足，淚墮其上，故色異耳。」</p><p xml:id="pT01p0029a0214" cb:place="inline">迦葉聞
<lb n="0029a03" ed="T"/>已，又大不悅，卽向香<g ref="#CB00036">𧂐</g>，禮佛舍利。時，四部
<lb n="0029a04" ed="T"/>衆及上諸天同時俱禮，於是佛足忽然不現。</p>
<lb n="0029a05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0029a0501">時，大迦葉繞<g ref="#CB00036">𧂐</g>三匝，而作頌曰：</p>
<lb n="0029a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0029a0601"><l>「諸佛無等等，</l><l>聖智不可稱；</l>
<lb n="0029a07" ed="T"/><l>無等之聖智，</l><l>我今稽首禮。</l>
<lb n="0029a08" ed="T"/><l>無等等沙門，</l><l>最上無瑕穢；</l>
<lb n="0029a09" ed="T"/><l>牟尼絕愛枝，</l><l>大仙天人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029001" n="0029001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029001" n="0029001"/><anchor xml:id="beg0029001" n="0029001"/>尊<anchor xml:id="end0029001"/>；</l>
<lb n="0029a10" ed="T"/><l>人中第一雄，</l><l>我今<g ref="#CB02596">𥡞</g>首禮。</l>
<lb n="0029a11" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029002" n="0029002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029002" n="0029002"/><anchor xml:id="beg0029002" n="0029002"/>苦<anchor xml:id="end0029002"/>行無等侶，</l><l>離著而敎人；</l>
<lb n="0029a12" ed="T"/><l>無染無垢塵，</l><l>稽首無上尊。</l>
<lb n="0029a13" ed="T"/><l>三垢垢已盡，</l><l>樂於空寂行；</l>
<lb n="0029a14" ed="T"/><l>無二無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029003" n="0029003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029003" n="0029003"/><anchor xml:id="beg0029003" n="0029003"/>疇<anchor xml:id="end0029003"/>匹，</l><l><g ref="#CB02596">𥡞</g>首十力尊。</l>
<lb n="0029a15" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029004" n="0029004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029004" n="0029004"/><anchor xml:id="beg0029004" n="0029004"/>善<anchor xml:id="end0029004"/>逝爲最上，</l><l>二足尊中尊；</l>
<lb n="0029a16" ed="T"/><l>覺四諦止息，</l><l>稽首安隱智。</l>
<lb n="0029a17" ed="T"/><l>沙門中無上，</l><l>迴邪令入正；</l>
<lb n="0029a18" ed="T"/><l>世尊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029005" n="0029005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029005" n="0029005"/><anchor xml:id="beg0029005" n="0029005"/>施<anchor xml:id="end0029005"/>寂滅，</l><l>稽首湛然迹。</l>
<lb n="0029a19" ed="T"/><l>無熱無瑕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029006" n="0029006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029006" n="0029006"/><anchor xml:id="beg0029006" n="0029006"/>郄<anchor xml:id="end0029006"/>，</l><l>其心當寂定；</l>
<lb n="0029a20" ed="T"/><l>練除諸塵穢，</l><l>稽首無垢尊。</l>
<lb n="0029a21" ed="T"/><l>慧眼無限量，</l><l>甘露<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029007" n="0029007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029007" n="0029007"/><anchor xml:id="beg0029007" n="0029007"/>滅<anchor xml:id="end0029007"/>名稱；</l>
<lb n="0029a22" ed="T"/><l>希有難思議，</l><l>稽首無等倫。</l>
<lb n="0029a23" ed="T"/><l>吼聲如師子，</l><l>在林無所畏；</l>
<lb n="0029a24" ed="T"/><l>降魔越四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029008" n="0029008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029008" n="0029008"/><anchor xml:id="beg0029008" n="0029008"/>姓<anchor xml:id="end0029008"/>，</l><l>是故<g ref="#CB02596">𥡞</g>首禮。」</l></lg>
<lb n="0029a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0029a2501">大迦葉有大威德，四辯具足，說此偈已，時，
<lb n="0029a26" ed="T"/>彼佛<g ref="#CB00036">𧂐</g>不燒自燃，諸末羅等各相謂言：「今火
<lb n="0029a27" ed="T"/>猛熾，焰盛難止，闍維舍利，或能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029009" n="0029009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029009" n="0029009"/><anchor xml:id="beg0029009" n="0029009"/>消<anchor xml:id="end0029009"/>盡，當
<lb n="0029a28" ed="T"/>於何所求水滅之？」時，佛<g ref="#CB00036">𧂐</g>側有娑羅樹神，
<lb n="0029a29" ed="T"/>篤信佛道，尋以神力滅佛<g ref="#CB00036">𧂐</g>火。</p><p xml:id="pT01p0029a2913" cb:place="inline">時，諸末羅
<pb n="0029b" ed="T" xml:id="T01.0001.0029b"/>
<lb n="0029b01" ed="T"/>復相謂言：「此<name role="" type="person">拘尸城</name>左右十二由旬，所有香
<lb n="0029b02" ed="T"/>花，盡當採取，供佛舍利。」尋詣城側，取諸香
<lb n="0029b03" ed="T"/>花，以用供養。</p><p xml:id="pT01p0029b0306" cb:place="inline">時，波<anchor xml:id="beg_4e" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_4e"/>國末羅民衆，聞佛於
<lb n="0029b04" ed="T"/>雙樹滅度，皆自念言：「今我宜往，求舍利分，
<lb n="0029b05" ed="T"/>自於本土，起塔供養。」時，波<anchor xml:id="beg_4f" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_4f"/>國諸末羅卽
<lb n="0029b06" ed="T"/>下國中，嚴四種兵⸺象兵、馬兵、車兵、步兵，到
<lb n="0029b07" ed="T"/><name role="" type="person">拘尸城</name>，遣使者言：「聞佛衆祐，止此滅度，彼
<lb n="0029b08" ed="T"/>亦我師，敬慕之心，來請骨分，當於本國起
<lb n="0029b09" ed="T"/>塔供養。」</p><p xml:id="pT01p0029b0904" cb:place="inline">拘尸王答曰：「如是！如是！誠如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029010" n="0029010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029010" n="0029010"/><anchor xml:id="beg0029010" n="0029010"/>所<anchor xml:id="end0029010"/>
<lb n="0029b10" ed="T"/>言，但爲世尊垂降此土，於茲滅度，國內士
<lb n="0029b11" ed="T"/>民，當自供養，遠勞諸君，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029011" n="0029011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029011" n="0029011"/><anchor xml:id="beg0029011" n="0029011"/>舍利分<anchor xml:id="end0029011"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029012" n="0029012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029012" n="0029012"/><anchor xml:id="beg0029012" n="0029012"/>不可得<anchor xml:id="end0029012"/>。」</p>
<lb n="0029b12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0029b1201">時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029013" n="0029013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029013" n="0029013"/><anchor xml:id="beg0029013" n="0029013"/>遮羅頗<anchor xml:id="end0029013"/>國諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029014" n="0029014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029014" n="0029014"/><anchor xml:id="beg0029014" n="0029014"/>跋離<anchor xml:id="end0029014"/>民衆，及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029015" n="0029015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029015" n="0029015"/><anchor xml:id="beg0029015" n="0029015"/>羅摩伽<anchor xml:id="end0029015"/>國
<lb n="0029b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029016" n="0029016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029016" n="0029016"/><anchor xml:id="beg0029016" n="0029016"/>拘利<anchor xml:id="end0029016"/>民衆、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029017" n="0029017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029017" n="0029017"/><anchor xml:id="beg0029017" n="0029017"/>毘留提<anchor xml:id="end0029017"/>國婆羅門衆、<name role="" type="person">迦維羅衛</name>
<lb n="0029b14" ed="T"/>國釋種民衆、毘舍離國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029018" n="0029018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029018" n="0029018"/><anchor xml:id="beg0029018" n="0029018"/>離車<anchor xml:id="end0029018"/>民衆，及摩竭王
<lb n="0029b15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029019" n="0029019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029019" n="0029019"/><anchor xml:id="beg0029019" n="0029019"/>阿闍世<anchor xml:id="end0029019"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029020" n="0029020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029020" n="0029020"/><anchor xml:id="beg0029020" n="0029020"/>聞<anchor xml:id="end0029020"/>如來於<name role="" type="person">拘尸城</name>雙樹間而取
<lb n="0029b16" ed="T"/>滅度，皆自念言：「今我宜往，求舍利分。」</p><p xml:id="pT01p0029b1615" cb:place="inline">時，諸
<lb n="0029b17" ed="T"/>國王阿闍世等，卽下國中，嚴四種兵⸺象兵、馬
<lb n="0029b18" ed="T"/>兵、車兵、步兵，進<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029021" n="0029021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029021" n="0029021"/><anchor xml:id="beg0029021" n="0029021"/>渡<anchor xml:id="end0029021"/>恒水，卽勅婆羅門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029022" n="0029022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029022" n="0029022"/><anchor xml:id="beg0029022" n="0029022"/>香
<lb n="0029b19" ed="T"/>姓<anchor xml:id="end0029022"/>：「汝持我名，入<name role="" type="person">拘尸城</name>，致問諸末羅等：『起
<lb n="0029b20" ed="T"/>居輕利，遊步強耶？吾於諸賢，每相宗敬，鄰境
<lb n="0029b21" ed="T"/>義和，曾無諍訟。我聞如來於君國內而取
<lb n="0029b22" ed="T"/>滅度，唯無上尊，實我所天，故從遠來，求請
<lb n="0029b23" ed="T"/>骨分，欲還本土，起塔供養。設與我者，擧國
<lb n="0029b24" ed="T"/>重寶，與君共之。』」</p><p xml:id="pT01p0029b2407" cb:place="inline">時，香姓婆羅門受王敎已，
<lb n="0029b25" ed="T"/>卽詣彼城，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029023" n="0029023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029023" n="0029023"/><anchor xml:id="beg0029023" n="0029023"/>語<anchor xml:id="end0029023"/>諸末羅曰：「摩竭大王致問
<lb n="0029b26" ed="T"/>無量：『起居輕利，遊步強耶？吾於諸君，每相宗
<lb n="0029b27" ed="T"/>敬，鄰境義和，曾無諍訟。我聞如來於君國
<lb n="0029b28" ed="T"/>內而取滅度，唯無上尊，實我所天，故從遠
<lb n="0029b29" ed="T"/>來，求請骨分，欲還本土，起塔供養。設與我
<pb n="0029c" ed="T" xml:id="T01.0001.0029c"/>
<lb n="0029c01" ed="T"/>者，擧國重寶，與君共之。』」</p><p xml:id="pT01p0029c0110" cb:place="inline">時，諸末羅報香姓
<lb n="0029c02" ed="T"/>曰：「如是！如是！誠如君言。但爲世尊埀降此
<lb n="0029c03" ed="T"/>土，於茲滅度，國內士民自當供養，遠勞諸
<lb n="0029c04" ed="T"/>君，舍利分<anchor xml:id="beg_50" type="star"/>不可得<anchor xml:id="end_50"/>。」</p><p xml:id="pT01p0029c0408" cb:place="inline">時，諸國王卽集群臣，
<lb n="0029c05" ed="T"/>衆共立議，作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029024" n="0029024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029024" n="0029024"/><anchor xml:id="beg0029024" n="0029024"/>頌<anchor xml:id="end0029024"/>吿曰：</p>
<lb n="0029c06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0029c0601"><l>「吾等和<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029025" n="0029025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029025" n="0029025"/><anchor xml:id="beg0029025" n="0029025"/>議<anchor xml:id="end0029025"/>，</l><l>遠來拜首，</l>
<lb n="0029c07" ed="T"/><l>遜言求分，</l><l>如不見與，</l>
<lb n="0029c08" ed="T"/><l>四兵在此，</l><l>不惜身命，</l>
<lb n="0029c09" ed="T"/><l>義而弗獲，</l><l>當以力取。」</l></lg>
<lb n="0029c10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0029c1001">時，拘尸國卽集群臣，衆共立議，以偈答曰：</p>
<lb n="0029c11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0029c1101"><l>「遠勞諸君，</l><l>屈辱拜首，</l>
<lb n="0029c12" ed="T"/><l>如來遺形，</l><l>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029026" n="0029026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029026" n="0029026"/><anchor xml:id="beg0029026" n="0029026"/>敢<anchor xml:id="end0029026"/>相許，</l>
<lb n="0029c13" ed="T"/><l>彼欲擧兵，</l><l>吾斯亦有，</l>
<lb n="0029c14" ed="T"/><l>畢命相抵，</l><l>未之有畏。」</l></lg>
<lb n="0029c15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0029c1501">時，香姓婆羅門曉衆人曰：「諸賢！長夜受佛
<lb n="0029c16" ed="T"/>敎誡，口誦法言，心服仁化，一切衆生常念欲
<lb n="0029c17" ed="T"/>安，寧可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029027" n="0029027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029027" n="0029027"/><anchor xml:id="beg0029027" n="0029027"/>諍<anchor xml:id="end0029027"/>佛舍利共相殘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029028" n="0029028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029028" n="0029028"/><anchor xml:id="beg0029028" n="0029028"/>害<anchor xml:id="end0029028"/>？如來遺形
<lb n="0029c18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029029" n="0029029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029029" n="0029029"/><anchor xml:id="beg0029029" n="0029029"/>欲<anchor xml:id="end0029029"/>以廣益，舍利現在但當分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029030" n="0029030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029030" n="0029030"/><anchor xml:id="beg0029030" n="0029030"/>取<anchor xml:id="end0029030"/>。」</p><p xml:id="pT01p0029c1813" cb:place="inline">衆咸稱
<lb n="0029c19" ed="T"/>善，尋復議言：「誰堪分者？」</p><p xml:id="pT01p0029c1910" cb:place="inline">皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029031" n="0029031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029031" n="0029031"/><anchor xml:id="beg0029031" n="0029031"/>言<anchor xml:id="end0029031"/>香姓婆羅門
<lb n="0029c20" ed="T"/>仁智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029032" n="0029032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029032" n="0029032"/><anchor xml:id="beg0029032" n="0029032"/>平<anchor xml:id="end0029032"/>均，可使分也。</p><p xml:id="pT01p0029c2009" cb:place="inline">時，諸國王卽命香姓：
<lb n="0029c21" ed="T"/>「汝爲我等分佛舍利，均作八分。」</p><p xml:id="pT01p0029c2113" cb:place="inline">於時，香姓
<lb n="0029c22" ed="T"/>聞諸王語已，卽詣舍利所，頭面禮畢，徐前
<lb n="0029c23" ed="T"/>取佛上牙，別置一面。尋遣使者，齎佛上牙，
<lb n="0029c24" ed="T"/>詣阿闍世王所，語使者言：「汝以我聲，上白
<lb n="0029c25" ed="T"/>大王：『起居輕利，遊步強耶？舍利未至，傾遲無
<lb n="0029c26" ed="T"/>量耶？今付使者如來上牙，竝可供養，以慰
<lb n="0029c27" ed="T"/>企望，明星出時，分舍利訖，當自奉送。』」</p><p xml:id="pT01p0029c2715" cb:place="inline">時，彼
<lb n="0029c28" ed="T"/>使者受香姓語已，卽詣阿闍世王所，白言：
<lb n="0029c29" ed="T"/>「香姓婆羅門致問無量：『起居輕利，遊步強耶？
<pb n="0030a" ed="T" xml:id="T01.0001.0030a"/>
<lb n="0030a01" ed="T"/>舍利未至，傾遲無量耶？今付使者如來上
<lb n="0030a02" ed="T"/>牙，竝可供養，以慰企望，明星出時，分舍利
<lb n="0030a03" ed="T"/>訖，當自奉送。』」</p><p xml:id="pT01p0030a0306" cb:place="inline">爾時，香姓以一甁受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030001" n="0030001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030001" n="0030001"/><anchor xml:id="beg0030001" n="0030001"/>一<anchor xml:id="end0030001"/>石許，
<lb n="0030a04" ed="T"/>卽分舍利，均爲八分已，吿衆人言：「願以
<lb n="0030a05" ed="T"/>此甁，衆議見與，自欲於舍起塔供養。」</p><p xml:id="pT01p0030a0515" cb:place="inline">皆言：
<lb n="0030a06" ed="T"/>「智哉！是爲知時，卽共聽與。」</p><p xml:id="pT01p0030a0611" cb:place="inline">時，有畢鉢村人
<lb n="0030a07" ed="T"/>白衆人言：「乞地燋炭，起塔供養。」皆言：「與
<lb n="0030a08" ed="T"/>之。」</p><p xml:id="pT01p0030a0802" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0030002" n="0030002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030002" n="0030002"/><anchor xml:id="beg0030002" n="0030002"/>時<anchor xml:id="end0030002"/>，拘尸國人得舍利分，卽於其土起塔
<lb n="0030a09" ed="T"/>供養。</p><p xml:id="pT01p0030a0903" cb:place="inline">波婆國人、遮羅國、羅摩伽國、毘留提國、
<lb n="0030a10" ed="T"/><name role="" type="person">迦維羅衛國</name>、毘舍離國、<name role="" type="person">摩竭國</name>阿闍世王等，
<lb n="0030a11" ed="T"/>得舍利分已，各歸其國，起塔供養。香姓婆
<lb n="0030a12" ed="T"/>羅門持舍利甁歸起塔廟，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030003" n="0030003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030003" n="0030003"/><anchor xml:id="beg0030003" n="0030003"/>畢鉢村<anchor xml:id="end0030003"/>人持地
<lb n="0030a13" ed="T"/>燋炭歸起塔廟。</p><p xml:id="pT01p0030a1307" cb:place="inline">當於爾時，如來舍利起於
<lb n="0030a14" ed="T"/>八塔，第九甁塔，第十炭塔，第十一生時髮塔。</p>
<lb n="0030a15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0030a1501">何等時佛生？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030004" n="0030004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030004" n="0030004"/><anchor xml:id="beg0030004" n="0030004"/>何<anchor xml:id="end0030004"/>等時成道？何等時滅度？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030005" n="0030005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030005" n="0030005"/><anchor xml:id="beg0030005" n="0030005"/>沸<anchor xml:id="end0030005"/>
<lb n="0030a16" ed="T"/>星出時生，沸星出出家，沸星出成道，沸星
<lb n="0030a17" ed="T"/>出滅度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030006" n="0030006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030006" n="0030006"/><anchor xml:id="beg0030006" n="0030006"/><note place="inline">丹本注云問中應有何等時出家諸本並闕</note><anchor xml:id="end0030006"/>。</p>
<lb n="0030a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0030a1801"><l>何等生二足尊？</l><l>何等出叢林苦？</l>
<lb n="0030a19" ed="T"/><l>何等得最上道？</l><l>何等入涅槃城？</l>
<lb n="0030a20" ed="T"/><l>沸星生二足尊，</l><l>沸星出叢林苦，</l>
<lb n="0030a21" ed="T"/><l>沸星得最上道，</l><l>沸星入涅槃城。</l>
<lb n="0030a22" ed="T"/><l>八日如來生，</l><l>八日佛出家，</l>
<lb n="0030a23" ed="T"/><l>八日成菩提，</l><l>八日取滅度。</l>
<lb n="0030a24" ed="T"/><l>八日生二足尊，</l><l>八日出叢林苦，</l>
<lb n="0030a25" ed="T"/><l>八日成最上道，</l><l>八日入泥洹城。</l>
<lb n="0030a26" ed="T"/><l>二月如來生，</l><l>二月佛出家，</l>
<lb n="0030a27" ed="T"/><l>二月成菩提，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0030007" n="0030007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030007" n="0030007"/><anchor xml:id="beg0030007" n="0030007"/>八日<anchor xml:id="end0030007"/>取涅槃。</l>
<lb n="0030a28" ed="T"/><l>二月生二足尊，</l><l>二月出叢林苦，</l>
<lb n="0030a29" ed="T"/><l>二月得最上道，</l><l><anchor xml:id="beg_51" type="star"/>八日<anchor xml:id="end_51"/>入涅槃城。</l>
<pb n="0030b" ed="T" xml:id="T01.0001.0030b"/>
<lb n="0030b01" ed="T"/><l>娑羅花熾盛，</l><l>種種光相照；</l>
<lb n="0030b02" ed="T"/><l>於其本生處，</l><l>如來取滅度。</l>
<lb n="0030b03" ed="T"/><l>大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030008" n="0030008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030008" n="0030008"/><anchor xml:id="beg0030008" n="0030008"/>慈<anchor xml:id="end0030008"/>般涅槃，</l><l>多人稱讚禮；</l>
<lb n="0030b04" ed="T"/><l>盡度諸恐畏，</l><l>決定取滅度。</l></lg></cb:div>
<lb n="0030b05" ed="T"/><cb:juan n="004" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0030009" n="0030009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030009" n="0030009"/><anchor xml:id="beg0030009" n="0030009"/>佛說<anchor xml:id="end0030009"/>長阿含經</title>卷第四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030010" n="0030010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0030010" n="0030010"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0023019" to="#end0023019"><lem wit="#wit.orig">後秦弘始年佛陀耶舍共<name role="" type="person">竺佛念</name>譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">姚秦三藏法師佛陀耶舍共<name role="" type="person">竺佛念</name>譯</rdg></app>
<app from="#beg0023020" to="#end0023020"><lem wit="#wit.orig">遊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">第一分遊</rdg></app>
<app from="#beg0023021" to="#end0023021"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">之三</rdg></app>
<app from="#beg0023022" to="#end0023022"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0023023" to="#end0023023"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">覆</rdg></app>
<app from="#beg0023024" to="#end0023024"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">爲三</rdg></app>
<app from="#beg0023c2001" to="#end0023c2001"><lem wit="#wit.cbeta #wit8 #wit6" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-04-09)">滅<note type="cf1">K17n0647_p0844a17</note><note type="cf2">QC054n0665_p0017b15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">減</rdg><rdg wit="#wit8 #wit6" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-04-01)">滅<note type="cf1">K17n0647_p0844a17</note><note type="cf2">QC054n0665_p0017b15</note></rdg></app>
<app from="#beg0023025" to="#end0023025"><lem wit="#wit.orig">撿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">歛</rdg></app>
<app from="#beg0023026" to="#end0023026"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">心</rdg></app>
<app from="#beg0023027" to="#end0023027"><lem wit="#wit.orig">結</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">瞋</rdg></app>
<app from="#beg0023028" to="#end0023028"><lem wit="#wit.orig">玉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">王</rdg></app>
<app from="#beg0024001" to="#end0024001"><lem wit="#wit.orig">覲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">現</rdg></app>
<app from="#beg0024002" to="#end0024002"><lem wit="#wit.orig">色勝於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">光色勝</rdg></app>
<app from="#beg0024003" to="#end0024003"><lem wit="#wit.orig">飾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">飾座</rdg></app>
<app from="#beg0024004" to="#end0024004"><lem wit="#wit.orig">軟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">軟衣</rdg></app>
<app from="#beg0024005" to="#end0024005"><lem wit="#wit.orig">餚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">飯</rdg></app>
<app from="#beg0024006" to="#end0024006"><lem wit="#wit.cbeta #wit8" resp="#resp4">號啼<note type="cf1">K17n0647_p0845a04</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02660">𨂜</g>啼</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">歔欹</rdg></app>
<app from="#beg0024007" to="#end0024007"><lem wit="#wit.orig">捫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">抆</rdg></app>
<app from="#beg0024008" to="#end0024008"><lem wit="#wit.orig">壽未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">未命</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">未壽</rdg></app>
<app from="#beg0024009" to="#end0024009"><lem wit="#wit.orig">磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5">摩</rdg></app>
<app from="#beg0024010" to="#end0024010"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">銷</rdg></app>
<app from="#beg0024011" to="#end0024011"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">念</rdg></app>
<app from="#beg0024012" to="#end0024012"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">反</rdg></app>
<app from="#beg0024013" to="#end0024013"><lem wit="#wit.orig">甚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">其</rdg></app>
<app from="#beg0024014" to="#end0024014"><lem wit="#wit.orig">甦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0024015" to="#end0024015"><lem wit="#wit.orig">疊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><g ref="#CB00626">㲲</g></rdg></app>
<app from="#beg0024016" to="#end0024016"><lem wit="#wit.orig">雙樹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">雙樹間</rdg></app>
<app from="#beg_3a" to="#end_3a" corresp="#0024015"><lem wit="#wit.orig">疊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><g ref="#CB00626">㲲</g></rdg></app>
<app from="#beg0024017" to="#end0024017"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">當</rdg></app>
<app from="#beg0024018" to="#end0024018"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">現</rdg></app>
<app from="#beg0024019" to="#end0024019"><lem wit="#wit.orig">疊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">白疊</rdg></app>
<app from="#beg0025002" to="#end0025002"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">知</rdg></app>
<app from="#beg0025a0601" to="#end0025a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app>
<app from="#beg0025003" to="#end0025003"><lem wit="#wit.orig">答</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">答曰</rdg></app>
<app from="#beg0025004" to="#end0025004"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025005" to="#end0025005"><lem wit="#wit.orig">阿難</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">阿難曰</rdg></app>
<app from="#beg0025006" to="#end0025006"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">已畢於</rdg></app>
<app from="#beg0025007" to="#end0025007"><lem wit="#wit.orig">不蘭迦葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">富蘭迦葉</rdg></app>
<app from="#beg0025008" to="#end0025008"><lem wit="#wit.orig">末伽梨憍舍<lb n="0025a21" ed="T"/>利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">末伽梨憍舍梨</rdg></app>
<app from="#beg0025009" to="#end0025009"><lem wit="#wit.orig">阿浮陀翅舍金披羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">阿浮多翅舍欽婆羅</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><name role="" type="person">阿耆多</name>翅舍欽婆羅</rdg></app>
<app from="#beg0025013" to="#end0025013"><lem wit="#wit.orig">此外</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">外道</rdg></app>
<app from="#beg0025014" to="#end0025014"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">能從</rdg></app>
<app from="#beg0025015" to="#end0025015"><lem wit="#wit.orig">莂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">別</rdg></app>
<app from="#beg0025016" to="#end0025016"><lem wit="#wit.orig">別</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5">莂</rdg></app>
<app from="#beg0025017" to="#end0025017"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0025018" to="#end0025018"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025019" to="#end0025019"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">擧</rdg></app>
<app from="#beg0025020" to="#end0025020"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">見</rdg></app>
<app from="#beg0025021" to="#end0025021"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">知</rdg></app>
<app from="#beg0026001" to="#end0026001"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026002" to="#end0026002"><lem wit="#wit.orig">覲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">現</rdg></app>
<app from="#beg0026003" to="#end0026003"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">授</rdg></app>
<app from="#beg0026004" to="#end0026004"><lem wit="#wit.orig">闡怒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">闡弩</rdg></app>
<app from="#beg0026005" to="#end0026005"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">扈</lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02674">𭟊</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">扈</rdg></app>
<app from="#beg_3b" to="#end_3b" corresp="#0026004"><lem wit="#wit.orig">闡怒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">闡弩</rdg></app>
<app from="#beg0026006" to="#end0026006"><lem wit="#wit.orig">梵檀罰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">梵壇罪</rdg></app>
<app from="#beg_3c" to="#end_3c" corresp="#0024012"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">反</rdg></app>
<app from="#beg0026007" to="#end0026007"><lem wit="#wit.orig">未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">來</rdg></app>
<app from="#beg0026008" to="#end0026008"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">恃</rdg></app>
<app from="#beg0026009" to="#end0026009"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">恃</rdg></app>
<app from="#beg0026010" to="#end0026010"><lem wit="#wit.orig">呼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">和</rdg></app>
<app from="#beg0026011" to="#end0026011"><lem wit="#wit.orig">是時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">時爲</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">時</rdg></app>
<app from="#beg_3d" to="#end_3d" corresp="#0024012"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">反</rdg></app>
<app from="#beg0026012" to="#end0026012"><lem wit="#wit.orig">定</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026013" to="#end0026013"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026014" to="#end0026014"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026015" to="#end0026015"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026016" to="#end0026016"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">起</rdg></app>
<app from="#beg0026018" to="#end0026018"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg_3e" to="#end_3e" corresp="#0026013"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026019" to="#end0026019"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">遏</rdg></app>
<app from="#beg0026020" to="#end0026020"><lem wit="#wit.orig">文陀羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">曼陀羅</rdg></app>
<app from="#beg0026021" to="#end0026021"><lem wit="#wit.orig">波頭摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">鉢頭摩</rdg></app>
<app from="#beg0026022" to="#end0026022"><lem wit="#wit.orig">拘摩頭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘勿頭</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">拘頭摩</rdg></app>
<app from="#beg0026023" to="#end0026023"><lem wit="#wit.orig">栴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">旃</rdg></app>
<app from="#beg0026024" to="#end0026024"><lem wit="#wit.orig">涅槃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">泥洹</rdg></app>
<app from="#beg0026026" to="#end0026026"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">魔</rdg></app>
<app from="#beg0027001" to="#end0027001"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">受</rdg></app>
<app from="#beg0027002" to="#end0027002"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0027003" to="#end0027003"><lem wit="#wit.orig">冥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">暝</rdg></app>
<app from="#beg0027004" to="#end0027004"><lem wit="#wit.orig">摩耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">摩訶摩耶</rdg></app>
<app from="#beg0027005" to="#end0027005"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">永</rdg></app>
<app from="#beg0027006" to="#end0027006"><lem wit="#wit.orig">焰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">炎</rdg></app>
<app from="#beg0027007" to="#end0027007"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">所</rdg></app>
<app from="#beg0027008" to="#end0027008"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">相</rdg></app>
<app from="#beg0027009" to="#end0027009"><lem wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">諸</rdg></app>
<app from="#beg0027010" to="#end0027010"><lem wit="#wit.orig">冀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">異</rdg></app>
<app from="#beg0027011" to="#end0027011"><lem wit="#wit.orig">駛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">駃</rdg></app>
<app from="#beg0027012" to="#end0027012"><lem wit="#wit.orig">奉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">湊</rdg></app>
<app from="#beg_3f" to="#end_3f" corresp="#0027011"><lem wit="#wit.orig">駛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">駃</rdg></app>
<app from="#beg_40" to="#end_40" corresp="#0027011"><lem wit="#wit.orig">駛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">駃</rdg></app>
<app from="#beg_41" to="#end_41" corresp="#0027012"><lem wit="#wit.orig">奉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">湊</rdg></app>
<app from="#beg_42" to="#end_42" corresp="#0027011"><lem wit="#wit.orig">駛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">駃</rdg></app>
<app from="#beg0027013" to="#end0027013"><lem wit="#wit.orig">擎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">摬</rdg></app>
<app from="#beg0027014" to="#end0027014"><lem wit="#wit.orig">人民</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">民人</rdg></app>
<app from="#beg0027016" to="#end0027016"><lem wit="#wit.orig">衆來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">來共</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">來</rdg></app>
<app from="#beg0027017" to="#end0027017"><lem wit="#wit.orig">牀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">轝牀</rdg></app>
<app from="#beg0027018" to="#end0027018"><lem wit="#wit.orig">以何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">何以</rdg></app>
<app from="#beg0028001" to="#end0028001"><lem wit="#wit.orig">街里</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">巷陌</rdg></app>
<app from="#beg_43" to="#end_43" corresp="#0028001"><lem wit="#wit.orig">街里</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">巷陌</rdg></app>
<app from="#beg0028002" to="#end0028002"><lem wit="#wit.orig">奉擧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">捧擧</rdg></app>
<app from="#beg_44" to="#end_44" corresp="#0026021"><lem wit="#wit.orig">波頭<lb n="0028a20" ed="T"/>摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">鉢頭摩</rdg></app>
<app from="#beg0028003" to="#end0028003"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">應以</rdg></app>
<app from="#beg0028004" to="#end0028004"><lem wit="#wit.orig">葬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">瘞</rdg></app>
<app from="#beg_45" to="#end_45" corresp="#0024015"><lem wit="#wit.orig">疊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><g ref="#CB00626">㲲</g></rdg></app>
<app from="#beg0028005" to="#end0028005"><lem wit="#wit.orig">收拾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5">牧歛</rdg></app>
<app from="#beg0028006" to="#end0028006"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">佛</rdg></app>
<app from="#beg_46" to="#end_46" corresp="#0024015"><lem wit="#wit.orig">疊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><g ref="#CB00626">㲲</g></rdg></app>
<app from="#beg_47" to="#end_47" corresp="#0024015"><lem wit="#wit.orig">疊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><g ref="#CB00626">㲲</g></rdg></app>
<app from="#beg_48" to="#end_48" corresp="#0028002"><lem wit="#wit.orig">奉擧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">捧擧</rdg></app>
<app from="#beg0028007" to="#end0028007"><lem wit="#wit.orig">積</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><g ref="#CB00036">𧂐</g></rdg></app>
<app from="#beg0028008" to="#end0028008"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">諸大</rdg></app>
<app from="#beg0028009a" to="#end0028009a"><lem wit="#wit.orig">其積</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><g ref="#CB00036">𧂐</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">積</rdg></app>
<app from="#beg0028009b" to="#end0028009b"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit8">火又<note type="cf1">K17n0647_p0850c18</note><note type="cf2">T50n2040_p0073a02-03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">又火</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">火又</rdg></app>
<app from="#beg0028011" to="#end0028011"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">波</rdg></app>
<app from="#beg0028012" to="#end0028012"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">使火</lem><rdg wit="#wit.orig">火</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">使火</rdg></app>
<app from="#beg_49" to="#end_49" corresp="#0028011"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">波</rdg></app>
<app from="#beg_4a" to="#end_4a" corresp="#0026020"><lem wit="#wit.orig">文陀羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">曼陀羅</rdg></app>
<app from="#beg0028013" to="#end0028013"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">問</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_4b" to="#end_4b" corresp="#0027011"><lem wit="#wit.orig">駛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">駃</rdg></app>
<app from="#beg_4c" to="#end_4c" corresp="#0027012"><lem wit="#wit.orig">奉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">湊</rdg></app>
<app from="#beg0028014" to="#end0028014"><lem wit="#wit.orig">拔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">跋</rdg></app>
<app from="#beg0028015" to="#end0028015"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">老</rdg></app>
<app from="#beg0028016" to="#end0028016"><lem wit="#wit.orig">尼連禪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5">尼連</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">熙連</rdg></app>
<app from="#beg0028018" to="#end0028018"><lem wit="#wit.orig">洗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">洗浴</rdg></app>
<app from="#beg_4d" to="#end_4d" corresp="#0024015"><lem wit="#wit.orig">疊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><g ref="#CB00626">㲲</g></rdg></app>
<app from="#beg0028019" to="#end0028019"><lem wit="#wit.orig">適</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">迴</rdg></app>
<app from="#beg0028020" to="#end0028020"><lem wit="#wit.orig">向<lb n="0028c28" ed="T"/>香<g ref="#CB00036">𧂐</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">香向<g ref="#CB00036">𧂐</g></rdg></app>
<app from="#beg0028021" to="#end0028021"><lem wit="#wit.orig">槨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">棺</rdg></app>
<app from="#beg0028022" to="#end0028022"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">足</lem><rdg wit="#wit.orig">是</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">足</rdg></app>
<app from="#beg0029001" to="#end0029001"><lem wit="#wit.orig">尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">等</rdg></app>
<app from="#beg0029002" to="#end0029002"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0029003" to="#end0029003"><lem wit="#wit.orig">疇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">儔</rdg></app>
<app from="#beg0029004" to="#end0029004"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">善</lem><rdg wit="#wit.orig">遠</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">善</rdg></app>
<app from="#beg0029005" to="#end0029005"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">於</rdg></app>
<app from="#beg0029006" to="#end0029006"><lem wit="#wit.orig">郄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">隙</rdg></app>
<app from="#beg0029007" to="#end0029007"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">威</rdg></app>
<app from="#beg0029008" to="#end0029008"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">性</rdg></app>
<app from="#beg0029009" to="#end0029009"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">銷</rdg></app>
<app from="#beg_4e" to="#end_4e" corresp="#0028011"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">波</rdg></app>
<app from="#beg_4f" to="#end_4f" corresp="#0028011"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">波</rdg></app>
<app from="#beg0029010" to="#end0029010"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">君</rdg></app>
<app from="#beg0029011" to="#end0029011"><lem wit="#wit.orig">舍利分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">求舍利分</rdg></app>
<app from="#beg0029012" to="#end0029012"><lem wit="#wit.orig">不可得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">終不可得</rdg></app>
<app from="#beg0029020" to="#end0029020"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">王</rdg></app>
<app from="#beg0029021" to="#end0029021"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">度</rdg></app>
<app from="#beg0029023" to="#end0029023"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">謂</rdg></app>
<app from="#beg_50" to="#end_50" corresp="#0029012"><lem wit="#wit.orig">不可得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">終不可得</rdg></app>
<app from="#beg0029024" to="#end0029024"><lem wit="#wit.orig">頌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">訟</rdg></app>
<app from="#beg0029025" to="#end0029025"><lem wit="#wit.orig">議</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">義</rdg></app>
<app from="#beg0029026" to="#end0029026"><lem wit="#wit.orig">敢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">取</rdg></app>
<app from="#beg0029027" to="#end0029027"><lem wit="#wit.orig">諍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">爭</rdg></app>
<app from="#beg0029028" to="#end0029028"><lem wit="#wit.orig">害</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">割</rdg></app>
<app from="#beg0029029" to="#end0029029"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">所</rdg></app>
<app from="#beg0029030" to="#end0029030"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耳</rdg></app>
<app from="#beg0029031" to="#end0029031"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">曰</rdg></app>
<app from="#beg0029032" to="#end0029032"><lem wit="#wit.orig">平</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">乎</rdg></app>
<app from="#beg0030001" to="#end0030001"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0030002" to="#end0030002"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">爾時</rdg></app>
<app from="#beg0030004" to="#end0030004"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">何等時出家何</rdg></app>
<app from="#beg0030005" to="#end0030005"><lem wit="#wit.orig">沸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">佛</rdg></app>
<app cb:word-count="17" from="#beg0030006" to="#end0030006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">丹本注云問中應有何等時出家諸本並闕</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0030007" to="#end0030007"><lem wit="#wit.orig">八日</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">二月</rdg></app>
<app from="#beg_51" to="#end_51" corresp="#0030007"><lem wit="#wit.orig">八日</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">二月</rdg></app>
<app from="#beg0030008" to="#end0030008"><lem wit="#wit.orig">慈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">悲</rdg></app>
<app from="#beg0030009" to="#end0030009"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0025001" to="#end0025001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">須跋</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Subhadda.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025007" to="#end0025007">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0025007"><lem wit="#wit.orig">不蘭迦葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">富蘭迦葉</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pūraṇa-Kassapa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025008" to="#end0025008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0025008"><lem wit="#wit.orig">末伽梨憍舍<lb n="0025a21" ed="T"/>利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">末伽梨憍舍梨</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Makkhali-Gosāla.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025009" to="#end0025009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0025009"><lem wit="#wit.orig">阿浮陀翅舍金披羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">阿浮多翅舍欽婆羅</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><name role="" type="person">阿耆多</name>翅舍欽婆羅</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Ajita-Kesakambalā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025010" to="#end0025010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">波浮迦旃</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pakudha-Kaccāyana.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025011" to="#end0025011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">薩若毘<lb n="0025a22" ed="T"/>耶梨弗</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sañjaya Belaṭṭhi-putta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025012" to="#end0025012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">尼揵子</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Nigaṇṭha-Nātha-putta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0026004" to="#end0026004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0026004"><lem wit="#wit.orig">闡怒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">闡弩</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Channa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0026006" to="#end0026006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0026006"><lem wit="#wit.orig">梵檀罰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">梵壇罪</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Brahma-daṇḍa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0026017" to="#end0026017">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">阿那律</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Aunruddha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0026025" to="#end0026025">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">釋提桓因</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sakka devānam inda.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0027015" to="#end0027015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">闍維</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Jhāpeti.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0028010" to="#end0028010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">大迦葉</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Mahā-kassapa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0028016" to="#end0028016">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0028016"><lem wit="#wit.orig">尼連禪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5">尼連</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">熙連</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Hiraññavatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0028017" to="#end0028017">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">天冠寺</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Makuṭa-bandhana.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0029013" to="#end0029013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">遮羅頗</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Allakappa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0029014" to="#end0029014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">跋離</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bulayo.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0029015" to="#end0029015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">羅摩伽</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Rāmagāma.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0029016" to="#end0029016">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">拘利</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Koliyā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0029017" to="#end0029017">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">毘留提</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Veṭhadīpa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0029018" to="#end0029018">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">離車</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Licchavī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0029019" to="#end0029019">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">阿闍世</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Ajāta-sattu.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0029022" to="#end0029022">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">香<lb n="0029b19" ed="T"/>姓</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Doṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0030003" to="#end0030003">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">畢鉢村</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pipphalivana.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0023019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023019">後秦弘始年佛陀耶舍共<name role="" type="person">竺佛念</name>譯【大】，〔－〕【聖】，姚秦三藏法師佛陀耶舍共<name role="" type="person">竺佛念</name>譯【宋】【元】【明】</note>
<note n="0023020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023020">遊【大】，第一分遊【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0023021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023021">後【大】，之三【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0023022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023022">如【大】，若【宋】【元】【明】</note>
<note n="0023023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023023">復【大】，覆【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0023024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023024">三【大】，爲三【宋】【元】【明】</note>
<note n="0023025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023025">撿【大】，歛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0023026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023026">念【大】，心【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0023027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023027">結【大】，瞋【宋】【元】【明】</note>
<note n="0023028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023028">玉【大】，王【宋】</note>
<note n="0024001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024001">覲【大】，現【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024002">色勝於【大】，光色勝【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024003">飾【大】，飾座【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024004">軟【大】，軟衣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024005"><!--CBETA todo type: ＊-->餚【大】＊，飯【聖】＊</note>
<note n="0024006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024006">號啼【CB】【麗-CB】，<g ref="#CB02660">𨂜</g>啼【大】，歔欹【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0024007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024007">捫【大】，抆【元】【明】</note>
<note n="0024008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024008">壽未【大】，未命【宋】【元】【明】，未壽【聖】</note>
<note n="0024009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024009">磨【大】，摩【宋】【元】【聖】</note>
<note n="0024010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024010">消【大】，銷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024011">命【大】，念【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0024012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024012">返【大】＊，反【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0024013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024013">甚【大】，其【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024014">甦【大】，蘇【聖】</note>
<note n="0024015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024015">疊【大】＊，<g ref="#CB00626">㲲</g>【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0024016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024016">雙樹【大】，雙樹間【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024017">先【大】，當【元】【明】</note>
<note n="0024018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024018">見【大】，現【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024019">疊【大】，白疊【聖】</note>
<note n="0025001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025001">須跋【大】，～Subhadda.</note>
<note n="0025002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025002">解【大】，知【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025003">答【大】，答曰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025004">身【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0025005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025005">阿難【大】，阿難曰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025006">已【大】，已畢於【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025007">不蘭迦葉【大】，富蘭迦葉【宋】【元】【明】，～Pūraṇa-Kassapa.</note>
<note n="0025008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025008">末伽梨憍舍利【大】，末伽梨憍舍梨【宋】【元】【明】，～Makkhali-Gosāla.</note>
<note n="0025009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025009">阿浮陀翅舍金披羅【大】，阿浮多翅舍欽婆羅【宋】【元】，<name role="" type="person">阿耆多</name>翅舍欽婆羅【明】，～Ajita-Kesakambalā.</note>
<note n="0025010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025010">波浮迦旃【大】，～Pakudha-Kaccāyana.</note>
<note n="0025011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025011">薩若毘耶梨弗【大】，～Sañjaya Belaṭṭhi-putta.</note>
<note n="0025012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025012"><name role="" type="person">尼揵子</name>【大】，～Nigaṇṭha-Nātha-putta.</note>
<note n="0025013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025013">此外【大】，外道【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025014">從【大】，能從【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025015"><!--CBETA todo type: ＊-->莂【大】＊，別【宋】＊</note>
<note n="0025016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025016">別【大】，莂【元】【明】【聖】</note>
<note n="0025017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025017">以【大】，已【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025018">汝【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025019">與【大】，擧【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025020">衆【大】，見【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025021">智【大】，知【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026001">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026002">覲【大】，現【聖】</note>
<note n="0026003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026003">受【大】，授【聖】</note>
<note n="0026004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026004">闡怒【大】＊，闡弩【宋】【元】【明】【聖】＊，～Channa.</note>
<note n="0026005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026005">扈【CB】【宋】【元】【明】【聖】，<g ref="#CB02674">𭟊</g>【大】</note>
<note n="0026006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026006">梵檀罰【大】，梵壇罪【宋】【元】【明】，～Brahma-daṇḍa.</note>
<note n="0026007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026007">未【大】，來【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026008">持【大】，恃【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0026009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026009">持【大】，恃【元】【明】</note>
<note n="0026010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026010">呼【大】，和【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026011">是時【大】，時爲【宋】【元】【明】，時【聖】</note>
<note n="0026012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026012">定【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026013">第【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0026014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026014">處【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026015">處【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026016">是【大】，起【明】</note>
<note n="0026017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026017">阿那律【大】，～Aunruddha.</note>
<note n="0026018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026018">時【大】，是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026019">過【大】，遏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026020">文陀羅【大】＊，曼陀羅【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0026021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026021">波頭摩【大】＊，鉢頭摩【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0026022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026022"><!--CBETA todo type: ＊-->拘摩頭【大】＊，拘勿頭【宋】＊【元】＊【明】＊，拘頭摩【聖】</note>
<note n="0026023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026023">栴【大】，旃【聖】</note>
<note n="0026024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026024">涅槃【大】，泥洹【宋】【元】【明】</note>
<note n="0026025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026025">釋提桓因【大】，～Sakka devānam inda.</note>
<note n="0026026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026026">摩【大】，魔【宋】【元】【明】</note>
<note n="0027001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027001">愛【大】，受【聖】</note>
<note n="0027002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027002">作【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0027003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027003">冥【大】，暝【宋】【元】【明】</note>
<note n="0027004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027004">摩耶【大】，摩訶摩耶【宋】【元】【明】</note>
<note n="0027005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027005">求【大】，永【明】</note>
<note n="0027006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027006">焰【大】，炎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0027007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027007">處【大】，所【宋】【元】【明】</note>
<note n="0027008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027008">想【大】，相【聖】</note>
<note n="0027009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027009">異【大】，諸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0027010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027010">冀【大】，異【宋】【元】【明】</note>
<note n="0027011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027011">駛【大】＊，駃【聖】＊</note>
<note n="0027012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027012">奉【大】＊，湊【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0027013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027013"><!--CBETA todo type: ＊-->擎【大】＊，摬【聖】＊</note>
<note n="0027014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027014">人民【大】，民人【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0027015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027015">闍維【大】，～Jhāpeti.</note>
<note n="0027016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027016">衆來【大】，來共【宋】【元】【明】，來【聖】</note>
<note n="0027017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027017">牀【大】，轝牀【聖】</note>
<note n="0027018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027018">以何【大】，何以【宋】【元】【明】</note>
<note n="0028001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028001">街里【大】＊，巷陌【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0028002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028002">奉擧【大】＊，捧擧【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0028003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028003">以【大】，應以【宋】【元】【明】</note>
<note n="0028004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028004">葬【大】，瘞【宋】【元】【明】</note>
<note n="0028005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028005"><!--CBETA todo type: ＊-->收拾【大】＊，牧歛【元】【明】＊【聖】</note>
<note n="0028006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028006">王【大】，佛【聖】</note>
<note n="0028007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028007">積【大】，<g ref="#CB00036">𧂐</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0028008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028008">大【大】，諸大【宋】【元】【明】</note>
<note n="0028009a" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028009a">其積【大】，<g ref="#CB00036">𧂐</g>【宋】【元】【明】，積【聖】</note>
<note n="0028009b" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028009b">火又【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】【聖】，又火【大】</note>
<note n="0028010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028010">大迦葉【大】，～Mahā-kassapa.</note>
<note n="0028011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028011">婆【大】＊，波【聖】＊</note>
<note n="0028012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028012">使火【CB】【宋】【元】【明】，火【大】</note>
<note n="0028013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028013">〔－〕【CB】【宋】【元】【明】，問【大】</note>
<note n="0028014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028014">拔【大】，跋【宋】【元】【明】</note>
<note n="0028015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028015">者【大】，老【宋】【元】【明】</note>
<note n="0028016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028016">尼連禪【大】，尼連【宋】【元】【聖】，熙連【明】，～Hiraññavatī.</note>
<note n="0028017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028017">天冠寺【大】，～Makuṭa-bandhana.</note>
<note n="0028018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028018">洗【大】，洗浴【宋】【元】【明】</note>
<note n="0028019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028019">適【大】，迴【元】【明】</note>
<note n="0028020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028020">向香<g ref="#CB00036">𧂐</g>【大】，香向<g ref="#CB00036">𧂐</g>【聖】</note>
<note n="0028021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028021">槨【大】，棺【宋】【元】【明】</note>
<note n="0028022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028022">足【CB】【元】【明】，是【大】</note>
<note n="0029001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029001">尊【大】，等【聖】</note>
<note n="0029002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029002">苦【大】，若【明】</note>
<note n="0029003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029003">疇【大】，儔【宋】【元】【明】</note>
<note n="0029004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029004">善【CB】【元】【明】，遠【大】</note>
<note n="0029005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029005">施【大】，於【元】【明】</note>
<note n="0029006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029006">郄【大】，隙【宋】【元】【明】</note>
<note n="0029007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029007">滅【大】，威【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0029008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029008">姓【大】，性【宋】【元】【明】</note>
<note n="0029009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029009">消【大】，銷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0029010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029010">所【大】，君【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0029011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029011"><!--CBETA todo type: ＊-->舍利分【大】＊，求舍利分【元】【明】＊</note>
<note n="0029012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029012">不可得【大】＊，終不可得【元】【明】＊</note>
<note n="0029013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029013">遮羅頗【大】，～Allakappa.</note>
<note n="0029014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029014">跋離【大】，～Bulayo.</note>
<note n="0029015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029015">羅摩伽【大】，～Rāmagāma.</note>
<note n="0029016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029016">拘利【大】，～Koliyā.</note>
<note n="0029017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029017">毘留提【大】，～Veṭhadīpa.</note>
<note n="0029018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029018">離車【大】，～Licchavī.</note>
<note n="0029019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029019">阿闍世【大】，～Ajāta-sattu.</note>
<note n="0029020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029020">聞【大】，王【聖】</note>
<note n="0029021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029021">渡【大】，度【宋】【元】【明】</note>
<note n="0029022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029022">香姓【大】，～Doṇa.</note>
<note n="0029023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029023">語【大】，謂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0029024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029024">頌【大】，訟【明】</note>
<note n="0029025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029025">議【大】，義【聖】</note>
<note n="0029026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029026">敢【大】，取【聖】</note>
<note n="0029027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029027">諍【大】，爭【宋】【元】【明】</note>
<note n="0029028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029028">害【大】，割【聖】</note>
<note n="0029029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029029">欲【大】，所【聖】</note>
<note n="0029030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029030">取【大】，耳【聖】</note>
<note n="0029031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029031">言【大】，曰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0029032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029032">平【大】，乎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0030001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030001">一【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0030002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030002">時【大】，爾時【宋】【元】【明】</note>
<note n="0030003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030003">畢鉢村【大】，～Pipphalivana.</note>
<note n="0030004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030004">何【大】，何等時出家何【宋】【元】【明】</note>
<note n="0030005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030005">沸【大】，佛【聖】</note>
<note n="0030006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030006">（丹本…闕）十七字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0030007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030007">八日【大】＊，二月【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0030008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030008">慈【大】，悲【聖】</note>
<note n="0030009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030009">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0030010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0030010">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0023019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023019">後秦弘始年＝姚秦三藏法師【三】，〔後秦…譯〕十四字－【聖】</note>
<note n="0023020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023020">（第一分）＋遊【三】【聖】</note>
<note n="0023021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023021">後＝之三【三】【聖】</note>
<note n="0023022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023022">如＝若【三】</note>
<note n="0023023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023023">復＝覆【三】【聖】</note>
<note n="0023024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023024">（爲）＋三【三】</note>
<note n="0023025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023025">撿＝歛【三】</note>
<note n="0023026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023026">念＝心【三】【聖】</note>
<note n="0023027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023027">結＝瞋【三】</note>
<note n="0023028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023028">玉＝王【宋】</note>
<note n="0024001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024001">覲＝現【三】</note>
<note n="0024002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024002">色勝於＝光色勝【三】</note>
<note n="0024003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024003">飾＋（座）【三】</note>
<note n="0024004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024004">軟＋（衣）【三】</note>
<note n="0024005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024005">餚＝飯【聖】＊</note>
<note n="0024006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024006"><g ref="#CB02660">𨂜</g>啼＝歔欹【三】【聖】</note>
<note n="0024007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024007">捫＝抆【元】【明】</note>
<note n="0024008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024008">壽未＝未命【三】，未壽【聖】</note>
<note n="0024009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024009">磨＝摩【宋】【元】【聖】</note>
<note n="0024010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024010">消＝銷【三】</note>
<note n="0024011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024011">命＝念【三】【聖】</note>
<note n="0024012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024012">返＝反【三】＊</note>
<note n="0024013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024013">甚＝其【三】</note>
<note n="0024014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024014">甦＝蘇【聖】</note>
<note n="0024015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024015">疊＝<g ref="#CB00626">㲲</g>【三】＊</note>
<note n="0024016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024016">雙樹＋（間）【三】</note>
<note n="0024017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024017">先＝當【元】【明】</note>
<note n="0024018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024018">見＝現【三】</note>
<note n="0024019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024019">（白）＋疊【聖】</note>
<note n="0025001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025001">須跋～Subhadda.</note>
<note n="0025002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025002">解＝知【三】</note>
<note n="0025003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025003">答＋（曰）【三】</note>
<note n="0025004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025004">〔身〕－【宋】【元】</note>
<note n="0025005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025005">阿難＋（曰）【三】</note>
<note n="0025006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025006">已＋（畢於）【三】</note>
<note n="0025007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025007">不蘭迦葉＝富蘭迦葉【三】～Pūraṇa-Kassapa.</note>
<note n="0025008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025008">末伽梨憍舍利＝末伽梨憍舍梨【三】～Makkhali-Gosāla.</note>
<note n="0025009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025009">阿浮陀翅舍金披羅＝阿浮多翅舍欽婆羅【宋】【元】，<name role="" type="person">阿耆多</name>翅舍欽婆羅【明】～Ajita-Kesakambalā.</note>
<note n="0025010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025010">波浮迦旃～Pakudha-Kaccāyana.</note>
<note n="0025011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025011">薩若毘耶梨弗～Sañjaya Belaṭṭhi-putta.</note>
<note n="0025012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025012"><name role="" type="person">尼揵子</name>～Nigaṇṭha-Nātha-putta.</note>
<note n="0025013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025013">此外＝外道【三】</note>
<note n="0025014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025014">（能）＋從【三】</note>
<note n="0025015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025015">莂＝別【宋】＊</note>
<note n="0025016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025016">別＝莂【元】【明】【聖】</note>
<note n="0025017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025017">以＝已【三】</note>
<note n="0025018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025018">〔汝〕－【三】</note>
<note n="0025019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025019">與＝擧【三】</note>
<note n="0025020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025020">衆＝見【三】</note>
<note n="0025021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025021">智＝知【三】</note>
<note n="0026001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026001">〔得〕－【三】</note>
<note n="0026002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026002">覲＝現【聖】</note>
<note n="0026003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026003">受＝授【聖】</note>
<note n="0026004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026004">闡怒＝闡弩【三】【聖】＊～Channa.</note>
<note n="0026005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026005"><g ref="#CB02674">𭟊</g>＝扈【三】【聖】</note>
<note n="0026006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026006">梵檀罰＝梵壇罪【三】～Brahma-daṇḍa.</note>
<note n="0026007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026007">未＝來【三】</note>
<note n="0026008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026008">持＝恃【三】【聖】</note>
<note n="0026009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026009">持＝恃【元】【明】</note>
<note n="0026010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026010">呼＝和【三】</note>
<note n="0026011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026011">是時＝時爲【三】，〔是〕－【聖】</note>
<note n="0026012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026012">〔定〕－【三】</note>
<note n="0026013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026013">〔第〕－【三】＊</note>
<note n="0026014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026014">〔處〕－【三】</note>
<note n="0026015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026015">〔處〕－【三】</note>
<note n="0026016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026016">是＝起【明】</note>
<note n="0026017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026017">阿那律～Aunruddha.</note>
<note n="0026018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026018">時＝是【三】</note>
<note n="0026019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026019">過＝遏【三】</note>
<note n="0026020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026020">文陀羅＝曼陀羅【三】＊</note>
<note n="0026021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026021">波頭摩＝鉢頭摩【三】＊</note>
<note n="0026022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026022">拘摩頭＝拘勿頭【三】＊，拘頭摩【聖】</note>
<note n="0026023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026023">栴＝旃【聖】</note>
<note n="0026024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026024">涅槃＝泥洹【三】</note>
<note n="0026025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026025">釋提桓因～Sakka devānam inda.</note>
<note n="0026026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0026026">摩＝魔【三】</note>
<note n="0027001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027001">愛＝受【聖】</note>
<note n="0027002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027002">〔作〕－【聖】</note>
<note n="0027003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027003">冥＝暝【三】</note>
<note n="0027004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027004">（摩訶）＋摩耶【三】</note>
<note n="0027005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027005">求＝永【明】</note>
<note n="0027006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027006">焰＝炎【三】</note>
<note n="0027007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027007">處＝所【三】</note>
<note n="0027008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027008">想＝相【聖】</note>
<note n="0027009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027009">異＝諸【三】</note>
<note n="0027010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027010">冀＝異【三】</note>
<note n="0027011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027011">駛＝駃【聖】＊</note>
<note n="0027012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027012">奉＝湊【三】【聖】＊</note>
<note n="0027013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027013">擎＝摬【聖】＊</note>
<note n="0027014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027014">人民＝民人【三】【聖】</note>
<note n="0027015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027015">闍維～Jhāpeti.</note>
<note n="0027016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027016">衆來＝來共【三】，〔衆〕－【聖】</note>
<note n="0027017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027017">（轝）＋牀【聖】</note>
<note n="0027018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0027018">以何＝何以【三】</note>
<note n="0028001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028001">街里＝巷陌【三】＊</note>
<note n="0028002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028002">奉擧＝捧擧【三】＊</note>
<note n="0028003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028003">（應）＋以【三】</note>
<note n="0028004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028004">葬＝瘞【三】</note>
<note n="0028005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028005">收拾＝牧歛【元】【明】＊【聖】</note>
<note n="0028006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028006">王＝佛【聖】</note>
<note n="0028007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028007">積＝<g ref="#CB00036">𧂐</g>【三】</note>
<note n="0028008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028008">（諸）＋大【三】</note>
<note n="0028009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028009">其積又火＝<g ref="#CB00036">𧂐</g>火又【三】，積火又【聖】</note>
<note n="0028010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028010">大迦葉～Mahā-kassapa.</note>
<note n="0028011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028011">婆＝波【聖】＊</note>
<note n="0028012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028012">（使）＋火【三】</note>
<note n="0028013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028013">〔問〕－【三】</note>
<note n="0028014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028014">拔＝跋【三】</note>
<note n="0028015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028015">者＝老【三】</note>
<note n="0028016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028016">尼連河＝尼連【宋】【元】【聖】，熙連【明】～Hiraññavatī.</note>
<note n="0028017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028017">～Makuṭa-bandhana.</note>
<note n="0028018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028018">洗＋（浴）【三】</note>
<note n="0028019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028019">適＝迴【元】【明】</note>
<note n="0028020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028020">向香<g ref="#CB00036">𧂐</g>＝香向<g ref="#CB00036">𧂐</g>【聖】</note>
<note n="0028021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028021">槨＝棺【三】</note>
<note n="0028022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0028022">是＝足【元】【明】</note>
<note n="0029001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029001">尊＝等【聖】</note>
<note n="0029002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029002">苦＝若【明】</note>
<note n="0029003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029003">疇＝儔【三】</note>
<note n="0029004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029004">遠＝善【元】【明】</note>
<note n="0029005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029005">施＝於【元】【明】</note>
<note n="0029006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029006">郄＝隙【三】</note>
<note n="0029007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029007">滅＝威【三】【聖】</note>
<note n="0029008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029008">姓＝性【三】</note>
<note n="0029009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029009">消＝銷【三】</note>
<note n="0029010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029010">所＝君【三】【聖】</note>
<note n="0029011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029011">（求）＋舍利分【元】【明】＊</note>
<note n="0029012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029012">（終）＋不可得【元】【明】＊</note>
<note n="0029013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029013">遮羅頗～Allakappa.</note>
<note n="0029014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029014">跋離～Bulayo.</note>
<note n="0029015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029015">羅摩伽～Rāmagāma.</note>
<note n="0029016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029016">拘利～Koliyā.</note>
<note n="0029017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029017">毘留提～Veṭhadīpa.</note>
<note n="0029018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029018">離車～Licchavī.</note>
<note n="0029019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029019">阿闍世～Ajāta-sattu.</note>
<note n="0029020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029020">聞＝王【聖】</note>
<note n="0029021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029021">渡＝度【三】</note>
<note n="0029022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029022">香姓～Doṇa.</note>
<note n="0029023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029023">語＝謂【三】</note>
<note n="0029024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029024">頌＝訟【明】</note>
<note n="0029025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029025">議＝義【聖】</note>
<note n="0029026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029026">敢＝取【聖】</note>
<note n="0029027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029027">諍＝爭【三】</note>
<note n="0029028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029028">害＝割【聖】</note>
<note n="0029029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029029">欲＝所【聖】</note>
<note n="0029030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029030">取＝耳【聖】</note>
<note n="0029031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029031">言＝曰【三】</note>
<note n="0029032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0029032">平＝乎【三】</note>
<note n="0030001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030001">〔一〕－【三】【聖】</note>
<note n="0030002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030002">（爾）＋時【三】</note>
<note n="0030003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030003">～Pipphalivana.</note>
<note n="0030004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030004">（何等時出家）＋何【三】</note>
<note n="0030005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030005">沸＝佛【聖】</note>
<note n="0030006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030006">〔丹本…闕〕十七字－【三】【聖】</note>
<note n="0030007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030007">八日＝二月【三】【聖】＊</note>
<note n="0030008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030008">慈＝悲【聖】</note>
<note n="0030009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030009">〔佛說〕－【三】【聖】</note>
<note n="0030010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0030010">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0023c2001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T01.0023c20.04" target="#nkr_note_add_0023c2001">滅【CB】【麗-CB】【磧乙-CB】，減【大】</note>
<note n="0025a0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0025a0601">已【CB】，巳【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>