<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0024">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 24 起世經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 24 起世經</title>
			<author>隋 闍那崛多等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>10卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">24</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-11-06 12:34:44 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">起世經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00197">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00197</charName>
				<mapping cb:dec="983237" type="PUA">U+F00C5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3DBF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[火*孛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00232">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00232</charName>
				<mapping cb:dec="983272" type="PUA">U+F00E8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+29476</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[古*頁]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00595">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00595</charName>
				<mapping cb:dec="983635" type="PUA">U+F0253</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+9EA8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[麩-夫+少]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01067">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01067</charName>
				<mapping cb:dec="984107" type="PUA">U+F042B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4D2C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[麥*弋]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01135">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01135</charName>
				<mapping cb:dec="984175" type="PUA">U+F046F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+22DCF</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>撲</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+僕]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:47">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="4" type="品">4 地獄品</cb:mulu><cb:mulu level="2">2</cb:mulu><cb:div type="pin">
<milestone n="4" unit="juan"/>
<lb n="0327a26" ed="T"/>
<lb n="0327a27" ed="T"/><cb:juan n="004" fun="open"><cb:mulu n="004" type="卷"/><cb:mulu level="2">3</cb:mulu><cb:jhead><title>起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0327005" n="0327005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0327005" n="0327005"/><anchor xml:id="beg0327005" n="0327005"/>世<anchor xml:id="end0327005"/>經</title>卷第四</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0327a28" ed="T"/>
<lb n="0327a29" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0327006" n="0327006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0327006" n="0327006"/><anchor xml:id="beg0327006" n="0327006"/>隋天竺三藏闍那崛多等譯<anchor xml:id="end0327006"/></byline>
<pb n="0327b" ed="T" xml:id="T01.0024.0327b"/>
<lb n="0327b01" ed="T"/><head type="pin">地獄品第四之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0327007" n="0327007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0327007" n="0327007"/><anchor xml:id="beg0327007" n="0327007"/>三<anchor xml:id="end0327007"/></head>
<lb n="0327b02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0327b0201">「復次，諸比丘！彼阿毘至大地獄中，亦有十六
<lb n="0327b03" ed="T"/>諸小地獄而爲眷屬，以自圍繞，其獄各廣
<lb n="0327b04" ed="T"/>五百由旬，初黑雲沙乃至最後寒氷地獄。諸
<lb n="0327b05" ed="T"/>比丘！如是地獄有何因緣，名阿毘至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0327008" n="0327008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0327008" n="0327008"/><anchor xml:id="beg0327008" n="0327008"/>耶<anchor xml:id="end0327008"/>？諸
<lb n="0327b06" ed="T"/>比丘！此阿毘至大地獄中所有衆生，生者
<lb n="0327b07" ed="T"/>有者出者住者，是諸衆生惡業果故，自然
<lb n="0327b08" ed="T"/>出生諸守獄卒，各以兩手執彼地獄諸衆生
<lb n="0327b09" ed="T"/>身，<g ref="#CB01135">𢷏</g>置熾燃熱鐵地上，火焰直上一向猛盛，
<lb n="0327b10" ed="T"/>覆面於地，便持利刀，從脚踝上，破出其筋，
<lb n="0327b11" ed="T"/>手捉挽之，乃至項筋，皆相連引，貫徹心髓，
<lb n="0327b12" ed="T"/>痛苦難論。如是挽已，令駕鐵車，馳奔而走，
<lb n="0327b13" ed="T"/>其車甚熱，光焰熾燃，一向猛盛，將其經歷
<lb n="0327b14" ed="T"/>無量由旬。所行之處，純是洞然熱鐵險道，
<lb n="0327b15" ed="T"/>去已復去，隨獄卒意無暫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0327009" n="0327009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0327009" n="0327009"/><anchor xml:id="beg0327009" n="0327009"/>停時<anchor xml:id="end0327009"/>，欲向何方，
<lb n="0327b16" ed="T"/>稱意卽去。隨所去處，隨所到處，獄卒挽之，
<lb n="0327b17" ed="T"/>未曾捨離。如是去時，隨所經歷，銷鑠罪人
<lb n="0327b18" ed="T"/>身諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0327010" n="0327010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0327010" n="0327010"/><anchor xml:id="beg0327010" n="0327010"/>肉血<anchor xml:id="end0327010"/>無復遺餘。以是因緣，受嚴切
<lb n="0327b19" ed="T"/>苦、極重劇苦、意不憙苦，命亦未終。乃至未
<lb n="0327b20" ed="T"/>盡惡不善業，未滅未散、未變未移，若於往
<lb n="0327b21" ed="T"/>昔人非人身，所作來者，一切悉受。</p>
<lb n="0327b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0327b2201">「復次，諸比丘！此阿毘至大地獄中所有衆生，
<lb n="0327b23" ed="T"/>生者有者化者住者，以其不善業果報故，從
<lb n="0327b24" ed="T"/>於東方，有大火聚忽爾出生，熾燃赤色，極
<lb n="0327b25" ed="T"/>大猛焰，一向炎赫；如是次第，南西北方、四
<lb n="0327b26" ed="T"/>維上下，各各皆有極大火聚，熾燃出生，光
<lb n="0327b27" ed="T"/>焰炎赫。罪人爾時，以此四方諸大火聚之所
<lb n="0327b28" ed="T"/>圍繞，漸漸逼近，觸其身故，受諸痛苦，乃至
<lb n="0327b29" ed="T"/>受於大嚴切苦，命亦<anchor xml:id="nkr_note_add_0327b2901" n="0327b2901"/><anchor xml:id="beg0327b2901" n="0327b2901"/>未<anchor xml:id="end0327b2901"/>終。略說如上，於彼
<pb n="0327c" ed="T" xml:id="T01.0024.0327c"/>
<lb n="0327c01" ed="T"/>獄中，一切具受。</p>
<lb n="0327c02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0327c0201">「復次，諸比丘！此阿毘至大地獄中諸衆生等，
<lb n="0327c03" ed="T"/>生者有者乃至住者，惡業果故，從於東壁出
<lb n="0327c04" ed="T"/>大光焰，直射西壁，到已而住；從於西壁出大
<lb n="0327c05" ed="T"/>光焰，直射東壁，到已而住；從於南壁出大
<lb n="0327c06" ed="T"/>光焰，直射北壁；從於北壁出大光焰，直射南
<lb n="0327c07" ed="T"/>壁；從下射上，自上射下；縱橫相接，上下交
<lb n="0327c08" ed="T"/>射，熱光赫奕，騰焰相衝。爾時，獄卒以諸罪
<lb n="0327c09" ed="T"/>人，擲置六種大火聚內。是諸罪人，乃至受
<lb n="0327c10" ed="T"/>於極嚴切苦，命亦<anchor xml:id="nkr_note_add_0327c1001" n="0327c1001"/><anchor xml:id="beg0327c1001" n="0327c1001"/>未<anchor xml:id="end0327c1001"/>終。略說乃至彼不善
<lb n="0327c11" ed="T"/>業，未畢未盡，於其中間，具足而受。</p>
<lb n="0327c12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0327c1201">「復次，諸比丘！此阿毘至大地獄中諸衆生
<lb n="0327c13" ed="T"/>等，生者有者乃至住者，惡業果故，經無量
<lb n="0327c14" ed="T"/>時受長遠苦。爾時，卽見地獄東門忽然自
<lb n="0327c15" ed="T"/>開，是諸衆生旣聞開聲，復見門開，便走趣
<lb n="0327c16" ed="T"/>之，走已復走，大速疾走，各言：『我等至彼處
<lb n="0327c17" ed="T"/>已，決應得脫。我等今者若到彼處，應大吉
<lb n="0327c18" ed="T"/>祥。』彼諸衆生如是走時、走復走時、速疾走
<lb n="0327c19" ed="T"/>時，其身轉更熾燃光焰。譬如世間有力壯
<lb n="0327c20" ed="T"/>夫，將大火炬逆風而走，而彼火炬，更復轉燃，
<lb n="0327c21" ed="T"/>焰熾猛盛。如是如是，彼諸衆生，如是走時，
<lb n="0327c22" ed="T"/>速疾走時，身諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0327011" n="0327011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0327011" n="0327011"/><anchor xml:id="beg0327011" n="0327011"/>支<anchor xml:id="end0327011"/>節，轉復熾燃，擧足之時
<lb n="0327c23" ed="T"/>肉血離散，下足之時肉血還生。又彼衆生，
<lb n="0327c24" ed="T"/>如是奔走，欲近門時，罪業力故，門還自閉。
<lb n="0327c25" ed="T"/>罪人爾時，於彼獄中，熾燃光焰熱鐵地上，
<lb n="0327c26" ed="T"/>悶絕倒臥，覆面而踣。旣覆倒已，卽燒其皮；
<lb n="0327c27" ed="T"/>旣燒皮已，次燒其肉；旣燒肉已，次燒其筋；
<lb n="0327c28" ed="T"/>旣燒筋已，次燒其骨；旣燒骨已，徹至其髓。
<lb n="0327c29" ed="T"/>徹至髓時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0327012" n="0327012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0327012" n="0327012"/><anchor xml:id="beg0327012" n="0327012"/>唯<anchor xml:id="end0327012"/>見烟出；出已復出，烟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0327013" n="0327013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0327013" n="0327013"/><anchor xml:id="beg0327013" n="0327013"/>燧火<anchor xml:id="end0327013"/>出。
<pb n="0328a" ed="T" xml:id="T01.0024.0328a"/>
<lb n="0328a01" ed="T"/>罪人於中，乃至次第受極嚴苦，命亦未終。
<lb n="0328a02" ed="T"/>略說如前，未盡彼人惡不善業，乃至往昔人
<lb n="0328a03" ed="T"/>非人身所作來者，於中具受。</p>
<lb n="0328a04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0328a0401">「復次，諸比丘！此阿毘至大地獄中諸衆生等，
<lb n="0328a05" ed="T"/>生者有者乃至住者，以諸不善業果報故，經
<lb n="0328a06" ed="T"/>無量時，長遠道中受諸苦已，地獄四門還
<lb n="0328a07" ed="T"/>復更開。於門開時，彼地獄中諸衆生等，聞
<lb n="0328a08" ed="T"/>聲見開，向門而走。走已復走，乃至大走，作
<lb n="0328a09" ed="T"/>如是念：『我等今者當於此處必應得脫，我等
<lb n="0328a10" ed="T"/>於今定當訖了。』彼人如是大馳走時，其身轉
<lb n="0328a11" ed="T"/>復熾燃猛烈。譬如壯夫執乾草炬逆風而走，
<lb n="0328a12" ed="T"/>彼炬旣燃轉復熾盛。如是如是，彼諸衆生走
<lb n="0328a13" ed="T"/>已復走，乃至大走，如是走時，彼人身分，轉
<lb n="0328a14" ed="T"/>更熾燃。欲擧足時肉血俱散，欲下足時肉血
<lb n="0328a15" ed="T"/>還生。及到獄門，其門還閉。彼諸衆生於此
<lb n="0328a16" ed="T"/>熾燃熱鐵地上，一向馳走，旣不得出，其心
<lb n="0328a17" ed="T"/>悶亂，覆面倒地。旣倒地已，遍燒身皮；旣燒
<lb n="0328a18" ed="T"/>皮已，次燒其肉；旣燒肉已，復燒其骨，乃至
<lb n="0328a19" ed="T"/>徹髓，烟焰洞燃，其烟熢<g ref="#CB00197">㶿</g>，其焰炎赫，烟焰
<lb n="0328a20" ed="T"/>相雜，熱惱復倍，彼人於中受極嚴苦。略說
<lb n="0328a21" ed="T"/>如前，乃至壽命未得終盡，惡不善業，未滅
<lb n="0328a22" ed="T"/>未離、未變未散，乃至往昔人非人身，所造作
<lb n="0328a23" ed="T"/>者，一切悉受。</p>
<lb n="0328a24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0328a2401">「復次，諸比丘！此阿毘至大地獄中所有衆生，
<lb n="0328a25" ed="T"/>乃至住者，以不善業果報力故，爲地獄火熾
<lb n="0328a26" ed="T"/>燃燒之。爾時，眼所見色，皆是意所不憙，有
<lb n="0328a27" ed="T"/>意<anchor xml:id="nkr_note_add_0328a2701" n="0328a2701"/><anchor xml:id="beg0328a2701" n="0328a2701"/>憙<anchor xml:id="end0328a2701"/>者皆不現前，非意所好、不可愛色、不
<lb n="0328a28" ed="T"/>善之色，而恒逼惱，耳所聞聲、鼻所聞香、舌
<lb n="0328a29" ed="T"/>所知味、身所覺觸、意所念法，皆是心意所
<pb n="0328b" ed="T" xml:id="T01.0024.0328b"/>
<lb n="0328b01" ed="T"/>不喜者。非意所喜、非可愛法，恒來現前，凡
<lb n="0328b02" ed="T"/>有境界，皆是不善。彼人於中以是因緣，恒
<lb n="0328b03" ed="T"/>受極重麤澁苦惱，其色惡故，其觸亦然，乃至
<lb n="0328b04" ed="T"/>壽命，未得終盡。惡不善業，未沒未滅，若於
<lb n="0328b05" ed="T"/>往昔人非人身，有所造作，一切惡業，悉皆
<lb n="0328b06" ed="T"/>具受。</p>
<lb n="0328b07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0328b0701">「復次，諸比丘！有何因緣，阿毘至獄名阿毘至
<lb n="0328b08" ed="T"/><anchor xml:id="beg_47" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_47"/>？諸比丘！此阿毘至大地獄中，於一切
<lb n="0328b09" ed="T"/>時，無有須臾暫受安樂，乃至得如一彈指頃，
<lb n="0328b10" ed="T"/>是故名此大地獄者爲阿毘至。如是次第，
<lb n="0328b11" ed="T"/>具足受苦。諸比丘！此大地獄諸衆生等，經
<lb n="0328b12" ed="T"/>無量時受長遠苦，乃至得從此阿毘至大地
<lb n="0328b13" ed="T"/>獄出，出已馳走，走已復走，乃至大走，欲求屋
<lb n="0328b14" ed="T"/>宅、求覆求洲、求歸依處、求救護處。爾時，
<lb n="0328b15" ed="T"/>復入黑雲沙等五百由旬諸小地獄，入已乃
<lb n="0328b16" ed="T"/>至略說最後到第十六寒氷地獄，具受衆苦，
<lb n="0328b17" ed="T"/>然後乃於彼處命終。」</p><p xml:id="pT01p0328b1709" cb:place="inline">此中世尊說如是偈：</p>
<lb n="0328b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0328b1801"><l>「若人身口意造業，</l><l>作已入於惡道中，</l>
<lb n="0328b19" ed="T"/><l>如是當生活地獄，</l><l>最爲可畏毛竪處。</l>
<lb n="0328b20" ed="T"/><l>經歷無數千億歲，</l><l>死已須臾還復活，</l>
<lb n="0328b21" ed="T"/><l>怨讎各各相報對，</l><l>由此衆生更相殺。</l>
<lb n="0328b22" ed="T"/><l>若於父母起惡心，</l><l>或佛菩薩聲聞衆，</l>
<lb n="0328b23" ed="T"/><l>此等皆墮黑繩獄，</l><l>其處受苦極嚴熾。</l>
<lb n="0328b24" ed="T"/><l>敎他正行令邪曲，</l><l>見人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0328001" n="0328001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0328001" n="0328001"/><anchor xml:id="beg0328001" n="0328001"/>友<anchor xml:id="end0328001"/>善必破壞，</l>
<lb n="0328b25" ed="T"/><l>此等亦墮黑繩獄。</l><l>兩舌惡口多妄語，</l>
<lb n="0328b26" ed="T"/><l>樂作三種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0328002" n="0328002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0328002" n="0328002"/><anchor xml:id="beg0328002" n="0328002"/>惡重<anchor xml:id="end0328002"/>業，</l><l>不修三種善根<anchor xml:id="nkr_note_orig_0328003" n="0328003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0328003" n="0328003"/><anchor xml:id="beg0328003" n="0328003"/>芽<anchor xml:id="end0328003"/>，</l>
<lb n="0328b27" ed="T"/><l>此等癡人必當入，</l><l>合大地獄久受苦。</l>
<lb n="0328b28" ed="T"/><l>或殺羊馬及諸牛，</l><l>種種雜獸雞猪等，</l>
<lb n="0328b29" ed="T"/><l>幷殺諸餘蟲蟻類，</l><l>彼人當墮合地獄。</l>
<pb n="0328c" ed="T" xml:id="T01.0024.0328c"/>
<lb n="0328c01" ed="T"/><l>世間怖畏相多種，</l><l>以此逼迫惱衆生，</l>
<lb n="0328c02" ed="T"/><l>當墮磑山地獄中，</l><l>受於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0328004" n="0328004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0328004" n="0328004"/><anchor xml:id="beg0328004" n="0328004"/>塠<anchor xml:id="end0328004"/>壓舂擣苦。</l>
<lb n="0328c03" ed="T"/><l>貪欲恚癡結使故，</l><l>迴轉正理令別異，</l>
<lb n="0328c04" ed="T"/><l>判是作非乖法律，</l><l>彼爲刀劍輪所傷。</l>
<lb n="0328c05" ed="T"/><l>倚恃強勢劫奪他，</l><l>有力無力皆悉取，</l>
<lb n="0328c06" ed="T"/><l>若作如是諸逼惱，</l><l>當爲鐵象所蹴蹋。</l>
<lb n="0328c07" ed="T"/><l>若樂殺害諸衆生，</l><l>身手血塗心嚴惡，</l>
<lb n="0328c08" ed="T"/><l>常行如是不淨業，</l><l>彼等當生叫喚處。</l>
<lb n="0328c09" ed="T"/><l>種種觸惱衆生故，</l><l>於叫喚獄被燒煮，</l>
<lb n="0328c10" ed="T"/><l>其中復有大叫喚，</l><l>此由諂曲姧猾心。</l>
<lb n="0328c11" ed="T"/><l>諸見稠林所覆蔽，</l><l>愛網彌密所沈淪，</l>
<lb n="0328c12" ed="T"/><l>常行如是最下業，</l><l>彼則墮於大叫喚。</l>
<lb n="0328c13" ed="T"/><l>若至如是大叫喚，</l><l>熾燃鐵城毛竪處，</l>
<lb n="0328c14" ed="T"/><l>其中鐵堂及鐵屋，</l><l>諸來入者悉燒燃。</l>
<lb n="0328c15" ed="T"/><l>若作世間諸事業，</l><l>恒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0328005" n="0328005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0328005" n="0328005"/><anchor xml:id="beg0328005" n="0328005"/>當<anchor xml:id="end0328005"/>惱亂諸衆生，</l>
<lb n="0328c16" ed="T"/><l>彼等當生熱惱獄，</l><l>於無量時受熱惱。</l>
<lb n="0328c17" ed="T"/><l>世間沙門婆羅門，</l><l>父母尊長諸耆舊，</l>
<lb n="0328c18" ed="T"/><l>若恒觸惱令不喜，</l><l>彼等皆墮熱惱獄。</l>
<lb n="0328c19" ed="T"/><l>生天淨業不樂修，</l><l>所愛至親常遠離，</l>
<lb n="0328c20" ed="T"/><l>憙作如是諸事者，</l><l>彼人當入熱惱獄。</l>
<lb n="0328c21" ed="T"/><l>惡向沙門婆羅門，</l><l>幷諸善人父母等，</l>
<lb n="0328c22" ed="T"/><l>或復害於餘尊者，</l><l>彼墮熱惱常熾燃。</l>
<lb n="0328c23" ed="T"/><l>恒多造作諸惡業，</l><l>不曾發起一善心，</l>
<lb n="0328c24" ed="T"/><l>是人直趣阿毘獄，</l><l>當受無量衆苦惱。</l>
<lb n="0328c25" ed="T"/><l>若說正法爲非法，</l><l>說諸非法爲正法，</l>
<lb n="0328c26" ed="T"/><l>旣無增益於善事，</l><l>彼人當入阿毘獄。</l>
<lb n="0328c27" ed="T"/><l>活及黑繩此兩獄，</l><l>合會叫喚等爲五，</l>
<lb n="0328c28" ed="T"/><l>熱惱大熱共成七，</l><l>阿毘至獄爲第八。</l>
<lb n="0328c29" ed="T"/><l>此八名爲大地獄，</l><l>嚴熾苦切難忍受，</l>
<pb n="0329a" ed="T" xml:id="T01.0024.0329a"/>
<lb n="0329a01" ed="T"/><l>惡業之人所作故，</l><l>其中小獄有十六。」</l></lg>
<lb n="0329a02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0329a0201">爾時，世尊說此偈已，吿諸比丘，作如是言：「汝
<lb n="0329a03" ed="T"/>諸比丘！應當知彼世界中間，別更復有十地
<lb n="0329a04" ed="T"/>獄處。何等爲十？所謂頞浮陀地獄、泥羅浮陀
<lb n="0329a05" ed="T"/>地獄、阿呼地獄、呼呼婆地獄、阿吒吒地獄、搔
<lb n="0329a06" ed="T"/>揵提迦地獄、優鉢羅地獄、波頭摩地獄、奔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0329001" n="0329001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0329001" n="0329001"/><anchor xml:id="beg0329001" n="0329001"/>
<lb n="0329a07" ed="T"/>茶<anchor xml:id="end0329001"/>梨地獄、拘牟陀地獄。諸比丘！於彼中間有
<lb n="0329a08" ed="T"/>如是等十種地獄。諸比丘！何因何緣，頞浮陀
<lb n="0329a09" ed="T"/>地獄名頞浮陀<anchor xml:id="beg_48" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_48"/>？諸比丘！頞浮陀獄諸衆
<lb n="0329a10" ed="T"/>生等，所有身形，猶如泡沫，是故名爲頞浮陀
<lb n="0329a11" ed="T"/>也。</p>
<lb n="0329a12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0329a1201">「復次，於中有何因緣，泥羅浮陀地獄名泥羅
<lb n="0329a13" ed="T"/>浮陀<anchor xml:id="beg_49" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_49"/>？諸比丘！彼泥羅浮陀地獄中諸衆
<lb n="0329a14" ed="T"/>生等，所有身形，譬如肉段，是故名爲泥羅
<lb n="0329a15" ed="T"/>浮陀。</p><p xml:id="pT01p0329a1503" cb:place="inline">「復次，於中何因<anchor xml:id="nkr_note_add_0329a1501" n="0329a1501"/><anchor xml:id="beg0329a1501" n="0329a1501"/>何<anchor xml:id="end0329a1501"/>緣，阿呼地獄名爲
<lb n="0329a16" ed="T"/>阿呼？諸比丘！阿呼地獄諸衆生等，受嚴
<lb n="0329a17" ed="T"/>切苦逼迫之時，叫喚而言：『阿呼阿呼，甚大
<lb n="0329a18" ed="T"/>苦也。』是故名爲阿呼地獄。</p>
<lb n="0329a19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0329a1901">「復次，於中何因何緣，呼呼婆獄名呼呼婆
<lb n="0329a20" ed="T"/><anchor xml:id="beg_4a" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_4a"/>？諸比丘！彼呼呼婆地獄中諸衆生等，爲
<lb n="0329a21" ed="T"/>彼地獄極苦逼時，叫喚而言：『呼呼婆，呼呼婆。』
<lb n="0329a22" ed="T"/>是故名爲呼呼婆也。</p><p xml:id="pT01p0329a2209" cb:place="inline">「復次，於中何因何緣，阿
<lb n="0329a23" ed="T"/>吒吒獄名阿吒吒<anchor xml:id="beg_4b" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_4b"/>？諸比丘！彼阿吒吒地
<lb n="0329a24" ed="T"/>獄中諸衆生等，以極苦惱逼切其身，但得唱
<lb n="0329a25" ed="T"/>言：『阿吒吒，阿吒吒。』然其舌聲不能出口，是故
<lb n="0329a26" ed="T"/>名爲阿吒吒也。</p><p xml:id="pT01p0329a2607" cb:place="inline">「復次，於中何因何緣，搔揵提
<lb n="0329a27" ed="T"/>迦名搔揵提迦<anchor xml:id="beg_4c" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_4c"/>？諸比丘！搔揵提迦地
<lb n="0329a28" ed="T"/>獄之中，猛火焰色如搔揵提迦花，是故名
<lb n="0329a29" ed="T"/>爲搔揵提迦。</p><p xml:id="pT01p0329a2906" cb:place="inline">「復次，於中何因何緣，優鉢羅獄
<pb n="0329b" ed="T" xml:id="T01.0024.0329b"/>
<lb n="0329b01" ed="T"/>名優鉢羅<anchor xml:id="beg_4d" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_4d"/>？諸比丘！彼優鉢羅地獄之中，
<lb n="0329b02" ed="T"/>猛火焰色如優鉢羅華，是故名爲優鉢羅
<lb n="0329b03" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT01p0329b0302" cb:place="inline">「復次，於中何因何緣，拘牟陀獄名拘牟
<lb n="0329b04" ed="T"/>陀<anchor xml:id="beg_4e" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_4e"/>？諸比丘！彼拘牟陀地獄之中，猛火焰
<lb n="0329b05" ed="T"/>色如拘牟陀花，是故名爲拘牟陀也。</p><p xml:id="pT01p0329b0515" cb:place="inline">「復次，
<lb n="0329b06" ed="T"/>於中何因何緣，奔<anchor xml:id="beg_4f" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_4f"/>梨迦獄名奔<anchor xml:id="beg_50" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_50"/>梨
<lb n="0329b07" ed="T"/>迦<anchor xml:id="beg_51" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_51"/>？諸比丘！奔<anchor xml:id="beg_52" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_52"/>梨迦地獄之中，猛火
<lb n="0329b08" ed="T"/>焰色如奔<anchor xml:id="beg_53" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_53"/>梨迦花，是故名爲奔<anchor xml:id="beg_54" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_54"/>梨迦。</p>
<lb n="0329b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0329b0901">「復次，於中何因何緣，波頭摩獄名波頭摩
<lb n="0329b10" ed="T"/><anchor xml:id="beg_55" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_55"/>？諸比丘！彼波頭摩地獄之中，猛火焰色
<lb n="0329b11" ed="T"/>如波頭摩花，是故名爲波頭摩也。</p><p xml:id="pT01p0329b1114" cb:place="inline">「諸比丘！
<lb n="0329b12" ed="T"/>如憍薩羅國斛量如是胡麻滿二十斛，高盛
<lb n="0329b13" ed="T"/>不槩，而於其間，有一丈夫，滿百年已取一
<lb n="0329b14" ed="T"/>胡麻。如是次第，滿百年已復取一粒，擲置
<lb n="0329b15" ed="T"/>餘處。諸比丘！如是擲彼憍薩羅國滿二十斛
<lb n="0329b16" ed="T"/>胡麻盡已，爾所時節，頞浮陀獄，我說其壽
<lb n="0329b17" ed="T"/>猶未畢盡。且以此數，略而計之，如是二十
<lb n="0329b18" ed="T"/>頞浮陀壽，爲一泥羅浮陀壽；二十泥羅浮陀
<lb n="0329b19" ed="T"/>壽，爲一阿呼壽；二十阿呼壽，爲一呼呼婆
<lb n="0329b20" ed="T"/>壽；二十呼呼婆壽，爲一阿吒吒壽；二十阿
<lb n="0329b21" ed="T"/>吒吒壽，爲一搔揵提迦壽；二十搔揵提迦
<lb n="0329b22" ed="T"/>壽，爲一優鉢羅壽；二十優鉢羅壽，爲一拘
<lb n="0329b23" ed="T"/>牟陀壽；二十拘牟陀壽，爲一奔茶梨迦壽；
<lb n="0329b24" ed="T"/>二十奔<anchor xml:id="beg_56" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_56"/>梨迦壽，爲一波頭摩壽；二十波
<lb n="0329b25" ed="T"/>頭摩壽，爲一中劫。</p>
<lb n="0329b26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0329b2601">「諸比丘！波頭摩地獄所住之處，若諸衆生
<lb n="0329b27" ed="T"/>離其處所一百由旬，便爲彼獄火焰所及；
<lb n="0329b28" ed="T"/>若離五十由旬所住衆生，爲彼火熏皆盲
<lb n="0329b29" ed="T"/>無眼；若離二十五由旬所住衆生，身之肉
<pb n="0329c" ed="T" xml:id="T01.0024.0329c"/>
<lb n="0329c01" ed="T"/>血燋燃破散。諸比丘！瞿迦梨比丘，爲於舍
<lb n="0329c02" ed="T"/>利弗、目揵連所起誹謗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0329002" n="0329002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0329002" n="0329002"/><anchor xml:id="beg0329002" n="0329002"/>心<anchor xml:id="end0329002"/>，濁心惡心故，死後
<lb n="0329c03" ed="T"/>卽生波頭摩獄。生彼處已，從其口中出大熱
<lb n="0329c04" ed="T"/>焰，長餘十肘，於其舌上自然而有五百鐵
<lb n="0329c05" ed="T"/>犁，恒常耕之。諸比丘！我於餘處，未曾見<anchor xml:id="nkr_note_add_0329c0501" n="0329c0501"/><anchor xml:id="beg0329c0501" n="0329c0501"/>有<anchor xml:id="end0329c0501"/>如
<lb n="0329c06" ed="T"/>是色類自損害也，所謂於梵行人邊生垢濁
<lb n="0329c07" ed="T"/>心故、損惱心故、毒惡心故、不利益心故、無
<lb n="0329c08" ed="T"/>慈心故、無淨心故。諸比丘！是故汝等應於
<lb n="0329c09" ed="T"/>一切梵行人所，起慈身口意業。如我所見，
<lb n="0329c10" ed="T"/>晝夜起慈身口意者，常受安樂。是故汝等，
<lb n="0329c11" ed="T"/>一切比丘，皆當如我所見所說，應於晝夜常
<lb n="0329c12" ed="T"/>起慈心，汝等常當如是習學。」</p><p xml:id="pT01p0329c1212" cb:place="inline">爾時，世尊說此
<lb n="0329c13" ed="T"/>伽他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0329003" n="0329003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0329003" n="0329003"/><anchor xml:id="beg0329003" n="0329003"/>曰<anchor xml:id="end0329003"/>：</p>
<lb n="0329c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0329c1401"><l>「世間諸人在世時，</l><l>舌上自然生斤鈇，</l>
<lb n="0329c15" ed="T"/><l>所謂口說諸毒惡，</l><l>還自衰損害其身。</l>
<lb n="0329c16" ed="T"/><l>應讚歎者不稱譽，</l><l>不應讚者反談美，</l>
<lb n="0329c17" ed="T"/><l>如是名爲口中諍，</l><l>以此諍故無樂受。</l>
<lb n="0329c18" ed="T"/><l>若人博戲得資財，</l><l>是爲世間微諍事，</l>
<lb n="0329c19" ed="T"/><l>於淨行人起濁心，</l><l>是名口中大鬪諍。</l>
<lb n="0329c20" ed="T"/><l>如是三十六百千，</l><l>泥羅浮陀地獄數，</l>
<lb n="0329c21" ed="T"/><l>五頞浮陀諸地獄，</l><l>及墮波頭摩獄中；</l>
<lb n="0329c22" ed="T"/><l>以毀聖人致如是，</l><l>由口意業作惡故。</l></lg>
<lb n="0329c23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0329c2301">「諸比丘！世界中間，復有諸風，名曰熱惱。諸
<lb n="0329c24" ed="T"/>比丘！彼等諸風，若來至此四洲界者，此四
<lb n="0329c25" ed="T"/>洲界所有衆生，生者住者，一切身分，悉皆
<lb n="0329c26" ed="T"/>散壞消滅無餘。譬如葦荻若被刈已，不得水
<lb n="0329c27" ed="T"/>灌，皆當乾壞，無有遺餘。如是如是，諸比
<lb n="0329c28" ed="T"/>丘！世界中間，所有諸風，名熱惱者，若來至
<lb n="0329c29" ed="T"/>此四洲界時，此四洲界所有衆生，一時皆
<pb n="0330a" ed="T" xml:id="T01.0024.0330a"/>
<lb n="0330a01" ed="T"/>悉乾壞無餘，亦復如是。但以內<name role="" type="person">鐵圍山</name>、大鐵
<lb n="0330a02" ed="T"/>圍山二山所障，是故彼風不來到此。</p>
<lb n="0330a03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0330a0301">「諸比丘！彼<name role="" type="person">鐵圍山</name>、大<name role="" type="person">鐵圍山</name>，能作如是最
<lb n="0330a04" ed="T"/>大利益，爲此四洲四世界中諸衆生等作依
<lb n="0330a05" ed="T"/>止業。</p>
<lb n="0330a06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0330a0601">「復次，諸比丘！世界中間，所有諸風，吹彼地
<lb n="0330a07" ed="T"/>獄燒煮衆生，身肉脂髓，種種不淨，臭穢之
<lb n="0330a08" ed="T"/>氣，甚可畏惡。諸比丘！其風若來至此四洲
<lb n="0330a09" ed="T"/>世界中者，四洲世界所有衆生，乃至住者，
<lb n="0330a10" ed="T"/>一切盲冥無復眼目，以其臭氣極猛盛故。
<lb n="0330a11" ed="T"/>然由鐵圍及大鐵圍二山爲障，遮礙彼故不
<lb n="0330a12" ed="T"/>來至此。</p>
<lb n="0330a13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0330a1301">「諸比丘！彼內鐵圍及大鐵圍二種大山，乃能
<lb n="0330a14" ed="T"/>爲此四洲世界諸衆生等，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330001" n="0330001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330001" n="0330001"/><anchor xml:id="beg0330001" n="0330001"/>作<anchor xml:id="end0330001"/>如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330002" n="0330002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330002" n="0330002"/><anchor xml:id="beg0330002" n="0330002"/>比<anchor xml:id="end0330002"/>最大
<lb n="0330a15" ed="T"/>利益，成諸衆生依止業故。復次，諸比丘！世界
<lb n="0330a16" ed="T"/>中間，更有大風，名僧伽多。諸比丘！彼風若來
<lb n="0330a17" ed="T"/>至此世界，則此世界四種大洲及八萬四千
<lb n="0330a18" ed="T"/>諸餘小洲，幷餘大山、<name role="" type="person">須彌山</name>王，悉能吹擧
<lb n="0330a19" ed="T"/>去地或高一俱盧奢，擧已能令分散破壞；乃
<lb n="0330a20" ed="T"/>至二三四五六七俱盧奢，旣擎擧已，悉能令
<lb n="0330a21" ed="T"/>其星散破壞；乃至擎擧高一由旬，星散破壞，
<lb n="0330a22" ed="T"/>亦如前說。如是二三四五六七由旬，擎擧破
<lb n="0330a23" ed="T"/>壞，悉令分散；乃至一百由旬，旣擎擧已，分
<lb n="0330a24" ed="T"/>散破壞；二三四五六七百由旬，旣擎擧已，分
<lb n="0330a25" ed="T"/>散破壞，亦復如前。乃至一千由旬，二三四
<lb n="0330a26" ed="T"/>五六七千由旬，擎擧之已，分散破壞。諸比
<lb n="0330a27" ed="T"/>丘！譬如壯夫手把麥<anchor xml:id="nkr_note_add_0330a2701" n="0330a2701"/><anchor xml:id="beg0330a2701" n="0330a2701"/><g ref="#CB01067">䴬</g><anchor xml:id="end0330a2701"/>，把已高擧，末令粉
<lb n="0330a28" ed="T"/>碎，於虛空中，分散棄擲，令無遺餘。如是如
<lb n="0330a29" ed="T"/>是，諸比丘！彼世界中間最大猛風，名僧伽
<pb n="0330b" ed="T" xml:id="T01.0024.0330b"/>
<lb n="0330b01" ed="T"/>多，其風若來至此四洲，爾時此界四種大
<lb n="0330b02" ed="T"/>洲，及八萬四千諸餘小洲，一切諸山、幷須
<lb n="0330b03" ed="T"/>彌山王，悉能高擧，至一俱盧奢，分散破壞，
<lb n="0330b04" ed="T"/>略說如前；乃至擧高七千由旬，分散破壞，
<lb n="0330b05" ed="T"/>亦復如是。諸比丘！但由內<name role="" type="person">鐵圍山</name>、大鐵圍
<lb n="0330b06" ed="T"/>山二山障故，不來至此。諸比丘！彼內鐵圍
<lb n="0330b07" ed="T"/>山、大<name role="" type="person">鐵圍山</name>二山威德，有大利益，乃能如是，
<lb n="0330b08" ed="T"/>爲此四洲四世界中諸衆生等作依止業。</p>
<lb n="0330b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0330b0901">「復次，諸比丘！當閻浮洲南二<name role="" type="person">鐵圍山</name>外，有
<lb n="0330b10" ed="T"/>閻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330003" n="0330003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330003" n="0330003"/><anchor xml:id="beg0330003" n="0330003"/>魔<anchor xml:id="end0330003"/>王宮殿住處，縱廣正等六千由旬，七
<lb n="0330b11" ed="T"/>重牆壁、七重欄楯、七重鈴網，其外七重多
<lb n="0330b12" ed="T"/>羅行樹，周匝圍遶。雜色可觀，七寶所成，
<lb n="0330b13" ed="T"/>所謂金銀琉璃、頗梨赤珠、車<g ref="#CB00006">𤦲</g>瑪瑙等之所成
<lb n="0330b14" ed="T"/>就。於其四方各有諸門，一一諸門，皆有却
<lb n="0330b15" ed="T"/>敵樓櫓臺殿、園苑花池。是諸花池及園苑
<lb n="0330b16" ed="T"/>內，有種種樹，其樹各有種種衆葉、種種妙
<lb n="0330b17" ed="T"/>花、種種美<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330004" n="0330004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330004" n="0330004"/><anchor xml:id="beg0330004" n="0330004"/>果<anchor xml:id="end0330004"/>，彌滿遍布。種種諸香，隨風
<lb n="0330b18" ed="T"/>遠熏。種種衆鳥，各各和鳴。復次，諸比丘！彼
<lb n="0330b19" ed="T"/><name role="" type="person">閻魔王</name>，以其惡業不善果故，於夜三時及晝
<lb n="0330b20" ed="T"/>三時，自然而有赤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330005" n="0330005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330005" n="0330005"/><anchor xml:id="beg0330005" n="0330005"/>融<anchor xml:id="end0330005"/>銅汁，在前出生。當於
<lb n="0330b21" ed="T"/>是時，其王宮殿，卽變爲鐵，於先所有五欲
<lb n="0330b22" ed="T"/>功德在目前者，皆沒不現。若在宮內，卽於
<lb n="0330b23" ed="T"/>宮內如是出生。時，<name role="" type="person">閻魔王</name>見此事已，怖畏
<lb n="0330b24" ed="T"/>不安，諸毛皆竪，卽便出外。若在宮外，卽復
<lb n="0330b25" ed="T"/>於外如是出生。時，<name role="" type="person">閻魔王</name>心生怖畏，顫動不
<lb n="0330b26" ed="T"/>安，身有諸毛，一時皆竪，卽走入內。時，守獄
<lb n="0330b27" ed="T"/>者取閻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330006" n="0330006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330006" n="0330006"/><anchor xml:id="beg0330006" n="0330006"/>摩<anchor xml:id="end0330006"/>王，高擧<g ref="#CB01135">𢷏</g>之，置熱鐵地上，其地
<lb n="0330b28" ed="T"/>熾燃，極大猛盛，光焰炎赫，<g ref="#CB01135">𢷏</g>令臥已，卽以
<lb n="0330b29" ed="T"/>鐵鉗，開張其口，以<anchor xml:id="beg_57" type="star"/>融<anchor xml:id="end_57"/>銅汁，瀉置口中。時，
<pb n="0330c" ed="T" xml:id="T01.0024.0330c"/>
<lb n="0330c01" ed="T"/>閻<anchor xml:id="beg_58" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_58"/>王被燒脣口；燒脣口已，次燒其舌；旣
<lb n="0330c02" ed="T"/>燒舌已，復燒咽喉；燒咽喉已，復燒大腸及
<lb n="0330c03" ed="T"/>小腸等，次第燋燃，從下而出。當於爾時，彼閻
<lb n="0330c04" ed="T"/><anchor xml:id="beg_59" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_59"/>王，作如是念：『一切衆生，以於往昔身作
<lb n="0330c05" ed="T"/>惡行、口作惡行、意作惡行，是故彼等皆受如
<lb n="0330c06" ed="T"/>是種種異色無量苦惱心不憙事。如地獄中
<lb n="0330c07" ed="T"/>諸衆生等，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330007" n="0330007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330007" n="0330007"/><anchor xml:id="beg0330007" n="0330007"/>今<anchor xml:id="end0330007"/>我此身幷餘衆生，與閻<anchor xml:id="beg_5a" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_5a"/>王同
<lb n="0330c08" ed="T"/>作業者，亦復如是。嗚呼！願我從今捨此身已，
<lb n="0330c09" ed="T"/>更得身時，俱於人間相逢受生，令我爾時於
<lb n="0330c10" ed="T"/>如來法中當得信解，得信解已，我於彼處復
<lb n="0330c11" ed="T"/>當更得信解具足，剃除鬚髮，著袈裟衣，得
<lb n="0330c12" ed="T"/>正信解，從家出家。我於爾時，旣出家已，和
<lb n="0330c13" ed="T"/>合不久，便於善男子爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0330008" n="0330008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0330008" n="0330008"/><anchor xml:id="beg0330008" n="0330008"/>何<anchor xml:id="end0330008"/>事故，得正信解，
<lb n="0330c14" ed="T"/>從家出家，無上梵行所盡之處、現見法中，
<lb n="0330c15" ed="T"/>自得通證。具足證已，願我當言：「我今生死
<lb n="0330c16" ed="T"/>已盡，梵行已立，所應作者，皆已作訖，更不
<lb n="0330c17" ed="T"/>復於後世受生。」』</p>
<lb n="0330c18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0330c1801">「諸比丘！彼閻<anchor xml:id="beg_5b" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_5b"/>王，復於是時，發如是等熏
<lb n="0330c19" ed="T"/>習善念。卽於爾時，彼閻<anchor xml:id="beg_5c" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_5c"/>王所住宮殿，還
<lb n="0330c20" ed="T"/>成七寶，種種出生，猶如諸天五欲功德現前
<lb n="0330c21" ed="T"/>具足。爾時，閻<anchor xml:id="beg_5d" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_5d"/>王復作是念：『一切衆生，
<lb n="0330c22" ed="T"/>以身善行口意善行，便得快樂，<anchor xml:id="fxT01p0330c07"/>唯願彼等
<lb n="0330c23" ed="T"/>各各皆受如是安樂。譬如空居諸夜叉輩，所
<lb n="0330c24" ed="T"/>謂我身及餘閻<anchor xml:id="beg_5e" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_5e"/>王，諸有衆生，同集業者。』</p>
<lb n="0330c25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0330c2501">「諸比丘！有三天使在於世間。何等爲三？所
<lb n="0330c26" ed="T"/>謂老、病、死也。諸比丘！有一種人，以自放逸，
<lb n="0330c27" ed="T"/>身行惡行、口行惡行、意行惡行，如是等人，身
<lb n="0330c28" ed="T"/>口及意皆行於惡。以此因緣，身壞命終，趣
<lb n="0330c29" ed="T"/>於惡道，生地獄中。諸守獄者，應時卽來，驅
<pb n="0331a" ed="T" xml:id="T01.0024.0331a"/>
<lb n="0331a01" ed="T"/>彼衆生，至閻<anchor xml:id="beg_5f" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_5f"/>王前白言：『天王，此等衆生
<lb n="0331a02" ed="T"/>昔在人間，縱逸自在，不善和合，恣身口意
<lb n="0331a03" ed="T"/>行於惡行。以其身口及意行惡行故，今來生
<lb n="0331a04" ed="T"/>此。<anchor xml:id="fxT01p0331a02"/>唯願天王，善敎示之，善呵責之。』</p>
<lb n="0331a05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0331a0501">「時閻<anchor xml:id="beg_60" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_60"/>王問罪人言：『汝善丈夫！昔在人間，
<lb n="0331a06" ed="T"/>第一天使，善敎示汝、善呵責汝，豈得不見
<lb n="0331a07" ed="T"/>彼初天使出現生耶？』答言：『大天！我實不見。』
<lb n="0331a08" ed="T"/>時，閻<anchor xml:id="beg_61" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_61"/>王重復吿言：『丈夫！汝豈不見，昔在
<lb n="0331a09" ed="T"/>世間爲人身時，或作婦女、或作丈夫，衰老
<lb n="0331a10" ed="T"/>相現，摩訶羅時，齒落髮白，皮膚緩皺，黑黶
<lb n="0331a11" ed="T"/>遍體，狀若胡麻，膊傴背曲，行步跛蹇，足不
<lb n="0331a12" ed="T"/>依身，左右傾側，頸細皮寬，兩邊垂緩，猶若
<lb n="0331a13" ed="T"/>牛<g ref="#CB00232">𩑶</g>，脣口乾枯，喉舌燥澁，身體屈弱，氣力
<lb n="0331a14" ed="T"/>綿微，喘息出聲，猶如挽鋸，向前欲倒，恃杖
<lb n="0331a15" ed="T"/>而行，盛年衰損，血肉消竭，羸瘦尫弱，趣來
<lb n="0331a16" ed="T"/>世路，擧動沈滯，無復壯形，乃至身心，恒常
<lb n="0331a17" ed="T"/>顫掉，一切<anchor xml:id="fxT01p0331a05"/>支節，疲懈難攝。汝見之不？』彼
<lb n="0331a18" ed="T"/>人答言：『大天！我實見之。』時，閻<anchor xml:id="beg_62" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_62"/>王復吿之
<lb n="0331a19" ed="T"/>言：『汝愚癡人，無有智慧。昔日旣見如是相
<lb n="0331a20" ed="T"/>貌，云何不作如是思惟：「我今此身，亦有是
<lb n="0331a21" ed="T"/>法，亦有是事，我亦未離如是等法。我今具
<lb n="0331a22" ed="T"/>有如是老法，未得遠離。我當於身口意，亦
<lb n="0331a23" ed="T"/>可造作微妙善業，使我當有長夜利益安樂
<lb n="0331a24" ed="T"/>之報？」』</p>
<lb n="0331a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0331a2501">「爾時，彼人復答言：『大天！我實不作如是思
<lb n="0331a26" ed="T"/>惟。何以故？以心縱蕩行放逸故。』時，閻<anchor xml:id="beg_63" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_63"/>王
<lb n="0331a27" ed="T"/>又更吿言：『汝愚癡人，若如是者，汝自懈怠
<lb n="0331a28" ed="T"/>行放逸故，不修身口及意善業。以是因緣
<lb n="0331a29" ed="T"/>汝當長夜得大苦惱，無有安樂，是故汝當具
<pb n="0331b" ed="T" xml:id="T01.0024.0331b"/>
<lb n="0331b01" ed="T"/>足受此放逸之罪，得如是等惡業果報，亦如
<lb n="0331b02" ed="T"/>諸餘放逸衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0331001" n="0331001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0331001" n="0331001"/><anchor xml:id="beg0331001" n="0331001"/>受此<anchor xml:id="end0331001"/>罪報。又汝諸人，此之苦
<lb n="0331b03" ed="T"/>報惡業果者，非汝母作、非汝父作、非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0331002" n="0331002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0331002" n="0331002"/><anchor xml:id="beg0331002" n="0331002"/>汝<anchor xml:id="end0331002"/>兄
<lb n="0331b04" ed="T"/>弟作、非姉妹作、非國王作、非諸天作，亦非
<lb n="0331b05" ed="T"/>往昔先人所作，是汝自身作此惡業，今還聚
<lb n="0331b06" ed="T"/>集受此報也。』</p><p xml:id="pT01p0331b0606" cb:place="inline">「爾時，閻<anchor xml:id="beg_64" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_64"/>王，具以如是第一
<lb n="0331b07" ed="T"/>天使，善加敎示，呵責彼已，復以第二天使，
<lb n="0331b08" ed="T"/>善敎示之，善呵責之。吿言：『諸人，汝豈不見
<lb n="0331b09" ed="T"/>第二天使世間出<anchor xml:id="beg_65" type="star"/>耶<anchor xml:id="end_65"/>？』答言：『大天，我實不
<lb n="0331b10" ed="T"/>見。』王復吿言：『汝豈不見，昔在世間作人身
<lb n="0331b11" ed="T"/>時，若婦女身、若丈夫身，四大和合，忽爾乖
<lb n="0331b12" ed="T"/>違，病苦所侵，纏綿困篤，或臥小床、或臥大
<lb n="0331b13" ed="T"/>床，以自糞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0331003" n="0331003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0331003" n="0331003"/><anchor xml:id="beg0331003" n="0331003"/>屎<anchor xml:id="end0331003"/>汙穢於身，宛轉其中，不得自
<lb n="0331b14" ed="T"/>在。眠臥起坐，仰人扶侍，洗拭抱持，與飮與
<lb n="0331b15" ed="T"/>食，一切須人，汝見之不？』</p>
<lb n="0331b16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0331b1601">「彼人答言：『大天！我實見之。』王復吿言：『癡人！
<lb n="0331b17" ed="T"/>汝見如是；若巧智者，云何不作如是思惟：
<lb n="0331b18" ed="T"/>「我今亦有如是之法，我今亦有如是之事，我
<lb n="0331b19" ed="T"/>亦未離如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0331004" n="0331004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0331004" n="0331004"/><anchor xml:id="beg0331004" n="0331004"/>之<anchor xml:id="end0331004"/>患法，我亦自有如是患事。
<lb n="0331b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0331b2001" n="0331b2001"/><anchor xml:id="beg0331b2001" n="0331b2001"/>旣<anchor xml:id="end0331b2001"/>未免脫，應自覺知，我今亦可作諸善業，
<lb n="0331b21" ed="T"/>若身若口若意善業，令我當來長夜得於大
<lb n="0331b22" ed="T"/>利益事大安樂事？」』彼人答言：『不也，大天！我
<lb n="0331b23" ed="T"/>實不作如是思惟。以懈怠心行放逸故。』</p>
<lb n="0331b24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0331b2401">「王復吿言：『癡人！汝今旣是行放逸者，懶惰懈
<lb n="0331b25" ed="T"/>怠不作善業，若身、若口、若意善業，汝何能得
<lb n="0331b26" ed="T"/>長夜利益及安樂報？是故汝當修行善事。若
<lb n="0331b27" ed="T"/>行放逸，隨放逸故，汝此惡業，非父母作、非
<lb n="0331b28" ed="T"/>兄弟作、非姉妹作、非王非天，亦非往昔先人
<lb n="0331b29" ed="T"/>所作、非諸沙門及婆羅門等之所造作。此之
<pb n="0331c" ed="T" xml:id="T01.0024.0331c"/>
<lb n="0331c01" ed="T"/>惡業汝旣自作，汝還自受此果報也。』</p>
<lb n="0331c02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0331c0201">「時，閻<anchor xml:id="beg_66" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_66"/>王次以如是第二天使，善加敎示，
<lb n="0331c03" ed="T"/>呵責彼已，更以第三天使，善敎示之，善呵
<lb n="0331c04" ed="T"/>責之。語言：『汝愚癡人！汝昔人間作人身時，
<lb n="0331c05" ed="T"/>豈可不見第三天使世間出耶？』答言：『大天！
<lb n="0331c06" ed="T"/>我實不見。』時，閻<anchor xml:id="beg_67" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_67"/>王復吿之言：『汝愚癡人！
<lb n="0331c07" ed="T"/>在世間時，豈復不見，若婦女身、若丈夫身，
<lb n="0331c08" ed="T"/>隨時命終，置於床上，以雜色衣，而蒙覆之，
<lb n="0331c09" ed="T"/>將出聚落，又作種種斗帳軒蓋，周匝莊嚴。眷
<lb n="0331c10" ed="T"/>屬圍遶，絕棄瓔珞，擧手散髮，灰土坌頭，極
<lb n="0331c11" ed="T"/>大悲惱，號咷哭泣，或言：「嗚呼。」或言：「多多。」或
<lb n="0331c12" ed="T"/>言：「養育。」擧聲大叫，搥胷哀慟，種種語言，酸
<lb n="0331c13" ed="T"/>哽楚切。汝悉見不？』答言：『大天！我實見之。』時，
<lb n="0331c14" ed="T"/>閻<anchor xml:id="beg_68" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_68"/>王復吿之言：『癡人！汝昔旣見如此等事，
<lb n="0331c15" ed="T"/>何不自作如是思惟：「我今亦有如是之法，
<lb n="0331c16" ed="T"/>我身亦有如是之事。我旣未脫如是事者，我
<lb n="0331c17" ed="T"/>亦有死，亦有死法，未得免離。我今宜可作
<lb n="0331c18" ed="T"/>諸善業，若身若口若意善業，爲我長夜得大
<lb n="0331c19" ed="T"/>利益得安樂故。」』爾時，彼人答言：『大天！我實
<lb n="0331c20" ed="T"/>不作如是思惟。何以故？以放逸故。』</p>
<lb n="0331c21" ed="T"/><p xml:id="pT01p0331c2101">「時，閻<anchor xml:id="beg_69" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_69"/>王復吿之言：『癡人！汝今旣是放逸行
<lb n="0331c22" ed="T"/>者，以放逸故，不作善業，亦不爲汝長夜利益！
<lb n="0331c23" ed="T"/>長夜安樂故，聚集其餘身口意善。是故汝今
<lb n="0331c24" ed="T"/>有如是事，謂放逸行，以放逸故，汝自造此
<lb n="0331c25" ed="T"/>惡不善業。汝此惡業，非父母作、非兄弟作、非
<lb n="0331c26" ed="T"/>姉妹作、非王非天，亦非往昔先人所作，又非
<lb n="0331c27" ed="T"/>沙門婆羅門作。汝此惡業是汝自作，自聚集
<lb n="0331c28" ed="T"/>故，得此果報，汝還自受。』時，閻<anchor xml:id="beg_6a" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_6a"/>王，具足
<lb n="0331c29" ed="T"/>以此第三天使，敎示呵責彼諸罪人，呵責訖
<pb n="0332a" ed="T" xml:id="T01.0024.0332a"/>
<lb n="0332a01" ed="T"/>已，勑令將去。時，守獄者，卽執罪人兩足兩臂，
<lb n="0332a02" ed="T"/>以頭向下，以足向上，遙擲置於諸地獄中。」
<lb n="0332a03" ed="T"/>爾時，世尊說此偈言：</p>
<lb n="0332a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0332a0401"><l>「衆生造作惡業已，</l><l>死後墮於惡趣中，</l>
<lb n="0332a05" ed="T"/><l>時閻<anchor xml:id="beg_6b" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_6b"/>王見彼來，</l><l>以悲愍心而呵責：</l>
<lb n="0332a06" ed="T"/><l>『汝昔在於人間時，</l><l>可不見於老病死？</l>
<lb n="0332a07" ed="T"/><l>此是天使來吿示，</l><l>云何放逸不覺知？</l>
<lb n="0332a08" ed="T"/><l>縱身口意染諸塵，</l><l>不行施戒自調伏，</l>
<lb n="0332a09" ed="T"/><l>如此云何名有識，</l><l>而不造作利益因？』</l>
<lb n="0332a10" ed="T"/><l>爾時如法閻<anchor xml:id="beg_6c" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_6c"/>王，</l><l>作是呵責罪人已，</l>
<lb n="0332a11" ed="T"/><l>彼人喘息心驚怖，</l><l>擧身顫掉白王言：</l>
<lb n="0332a12" ed="T"/><l>『我昔由隨惡朋友，</l><l>聞諸善法心不喜，</l>
<lb n="0332a13" ed="T"/><l>貪欲瞋恚所纏覆，</l><l>不作自利故損身。』</l>
<lb n="0332a14" ed="T"/><l>王言：『汝不修善因，</l><l><anchor xml:id="fxT01p0332a03"/>唯造種種諸惡業，</l>
<lb n="0332a15" ed="T"/><l>癡人今日當得果，</l><l>受彼業故來地獄。</l>
<lb n="0332a16" ed="T"/><l>如此一切諸惡業，</l><l>非父非母之所作，</l>
<lb n="0332a17" ed="T"/><l>亦非沙門婆羅門，</l><l>又非國王諸天造。</l>
<lb n="0332a18" ed="T"/><l>此但是汝自所作，</l><l>諸惡業種不淨故，</l>
<lb n="0332a19" ed="T"/><l>自旣作此諸惡業，</l><l>今當分受此惡果。』</l>
<lb n="0332a20" ed="T"/><l>彼王以是三天使，</l><l>次第敎示呵責已，</l>
<lb n="0332a21" ed="T"/><l>於是獄主閻<anchor xml:id="beg_6d" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_6d"/>王，</l><l>棄捨罪人令將去。</l>
<lb n="0332a22" ed="T"/><l>閻<anchor xml:id="beg_6e" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_6e"/>世中居住者，</l><l>卽前執取諸罪人，</l>
<lb n="0332a23" ed="T"/><l>牽將趣於地獄所，</l><l>極大可畏毛竪處。</l>
<lb n="0332a24" ed="T"/><l>四邊相向有四門，</l><l>四方四維皆齊整，</l>
<lb n="0332a25" ed="T"/><l>周迴院牆悉是鐵，</l><l>四面復以鐵爲欄。</l>
<lb n="0332a26" ed="T"/><l>熾燃熱鐵以爲地，</l><l>光焰猛盛烟火合，</l>
<lb n="0332a27" ed="T"/><l>遙見可畏心破裂，</l><l>嚴熾炎赫不可向。</l>
<lb n="0332a28" ed="T"/><l>猶如一百由旬內，</l><l>大火熾燃悉彌滿，</l>
<lb n="0332a29" ed="T"/><l>其中所燒衆生類，</l><l>皆由往昔作惡因。</l>
<pb n="0332b" ed="T" xml:id="T01.0024.0332b"/>
<lb n="0332b01" ed="T"/><l>被三天使之所訶，</l><l>而心放逸無覺察，</l>
<lb n="0332b02" ed="T"/><l>彼等於今長夜悔，</l><l>皆由往昔下劣心。</l>
<lb n="0332b03" ed="T"/><l>諸有智慧衆生等，</l><l>若見天使來開導，</l>
<lb n="0332b04" ed="T"/><l>應當精勤莫放逸，</l><l>此聖法王善巧說。</l>
<lb n="0332b05" ed="T"/><l>旣見聞已當驚恐，</l><l>諸有生死窮盡處，</l>
<lb n="0332b06" ed="T"/><l>一切無過於涅槃，</l><l>種種患盡無有餘。</l>
<lb n="0332b07" ed="T"/><l>至彼安隱則快樂，</l><l>如是見法得寂滅，</l>
<lb n="0332b08" ed="T"/><l>所謂已度諸恐怖，</l><l>自然淸淨得涅槃。</l></lg></cb:div>
<lb n="0332b09" ed="T"/><cb:juan n="004" fun="close"><cb:jhead><title>起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0332001" n="0332001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0332001" n="0332001"/><anchor xml:id="beg0332001" n="0332001"/>世<anchor xml:id="end0332001"/>經</title>卷第四</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0327005" to="#end0327005"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">世因本</rdg></app>
<app from="#beg0327006" to="#end0327006"><lem wit="#wit.orig">隋天竺三藏闍那崛多等譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">隋三藏法師<name role="" type="person">達摩笈多</name>等譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">隋三藏法師<name role="" type="person">達摩笈多</name>譯</rdg></app>
<app from="#beg0327007" to="#end0327007"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">餘</rdg></app>
<app from="#beg0327008" to="#end0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg0327009" to="#end0327009"><lem wit="#wit.orig">停時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">時停</rdg></app>
<app from="#beg0327010" to="#end0327010"><lem wit="#wit.orig">肉血</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">血肉</rdg></app>
<app from="#beg0327b2901" to="#end0327b2901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">未</lem><rdg wit="#wit.orig">末</rdg></app>
<app from="#beg0327c1001" to="#end0327c1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">未</lem><rdg wit="#wit.orig">末</rdg></app>
<app from="#beg0327011" to="#end0327011"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">肢</rdg></app>
<app from="#beg0327012" to="#end0327012"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg0327013" to="#end0327013"><lem wit="#wit.orig">燧火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">遂火</rdg></app>
<app from="#beg0328a2701" to="#end0328a2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3 #resp6">憙</lem><rdg wit="#wit.orig">熹</rdg></app>
<app from="#beg_47" to="#end_47" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg0328001" to="#end0328001"><lem wit="#wit.orig">友</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">爲</rdg></app>
<app from="#beg0328002" to="#end0328002"><lem wit="#wit.orig">惡重</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">重惡</rdg></app>
<app from="#beg0328003" to="#end0328003"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">牙</rdg></app>
<app from="#beg0328004" to="#end0328004"><lem wit="#wit.orig">塠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">槌</rdg></app>
<app from="#beg0328005" to="#end0328005"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">多</rdg></app>
<app from="#beg0329001" to="#end0329001"><lem wit="#wit.orig">
<lb n="0329a07" ed="T"/>茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg_48" to="#end_48" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg_49" to="#end_49" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg0329a1501" to="#end0329a1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">何</lem><rdg wit="#wit.orig">阿</rdg></app>
<app from="#beg_4a" to="#end_4a" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg_4b" to="#end_4b" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg_4c" to="#end_4c" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg_4d" to="#end_4d" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg_4e" to="#end_4e" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg_4f" to="#end_4f" corresp="#0329001"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg_50" to="#end_50" corresp="#0329001"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg_51" to="#end_51" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg_52" to="#end_52" corresp="#0329001"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg_53" to="#end_53" corresp="#0329001"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg_54" to="#end_54" corresp="#0329001"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg_55" to="#end_55" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg_56" to="#end_56" corresp="#0329001"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg0329002" to="#end0329002"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0329c0501" to="#end0329c0501"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">有<note type="cf1">K19n0660_p0291c05</note><note type="cf2">T01n0025_p0384c02</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0329003" to="#end0329003"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0330001" to="#end0330001"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">造作</rdg></app>
<app from="#beg0330002" to="#end0330002"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0330a2701" to="#end0330a2701"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4"><g ref="#CB01067">䴬</g><note type="cf1">K19n0660_p0292b16</note><note type="cf2">T01n0024_p0358a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB00595">麨</g></rdg></app>
<app from="#beg0330003" to="#end0330003"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">摩</rdg></app>
<app from="#beg0330004" to="#end0330004"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">菓</rdg></app>
<app from="#beg0330005" to="#end0330005"><lem wit="#wit.orig">融</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鎔</rdg></app>
<app from="#beg0330006" to="#end0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_57" to="#end_57" corresp="#0330005"><lem wit="#wit.orig">融</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鎔</rdg></app>
<app from="#beg_58" to="#end_58" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_59" to="#end_59" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg0330007" to="#end0330007"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">令</rdg></app>
<app from="#beg_5a" to="#end_5a" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg0330008" to="#end0330008"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">可</rdg></app>
<app from="#beg_5b" to="#end_5b" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_5c" to="#end_5c" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_5d" to="#end_5d" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_5e" to="#end_5e" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_5f" to="#end_5f" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_60" to="#end_60" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_61" to="#end_61" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_62" to="#end_62" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_63" to="#end_63" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg0331001" to="#end0331001"><lem wit="#wit.orig">受此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">所受</rdg></app>
<app from="#beg0331002" to="#end0331002"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_64" to="#end_64" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_65" to="#end_65" corresp="#0327008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg0331003" to="#end0331003"><lem wit="#wit.orig">屎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">尿</rdg></app>
<app from="#beg0331004" to="#end0331004"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0331b2001" to="#end0331b2001"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">旣<note type="cf1">K19n0660_p0294b03</note><note type="cf2">T01n0025_p0386b14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">卽</rdg></app>
<app from="#beg_66" to="#end_66" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_67" to="#end_67" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_68" to="#end_68" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_69" to="#end_69" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_6a" to="#end_6a" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_6b" to="#end_6b" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_6c" to="#end_6c" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_6d" to="#end_6d" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg_6e" to="#end_6e" corresp="#0330006"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">魔</rdg></app>
<app from="#beg0332001" to="#end0332001"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">世因本</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0327005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0327005">世【大】，世因本【宋】【元】【明】</note>
<note n="0327006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0327006">隋天竺三藏闍那崛多等譯【大】，隋三藏法師<name role="" type="person">達摩笈多</name>等譯【元】【明】，隋三藏法師<name role="" type="person">達摩笈多</name>譯【宋】</note>
<note n="0327007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0327007">三【大】，餘【宋】【元】</note>
<note n="0327008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0327008">耶【大】＊，也【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0327009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0327009">停時【大】，時停【宋】【元】【明】</note>
<note n="0327010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0327010">肉血【大】，血肉【明】</note>
<note n="0327011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0327011">支【大】，肢【元】【明】</note>
<note n="0327012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0327012">唯【大】，惟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0327013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0327013">燧火【大】，遂火【宋】【元】【明】</note>
<note n="0328001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0328001">友【大】，爲【元】【明】</note>
<note n="0328002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0328002">惡重【大】，重惡【宋】【元】【明】</note>
<note n="0328003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0328003">芽【大】，牙【宋】</note>
<note n="0328004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0328004">塠【大】，槌【宋】【明】</note>
<note n="0328005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0328005">當【大】，多【宋】【元】【明】</note>
<note n="0329001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0329001">茶【大】＊，荼【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0329002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0329002">心【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0329003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0329003">曰【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0330001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330001">作【大】，造作【宋】【元】【明】</note>
<note n="0330002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330002">比【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0330003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330003">魔【大】，摩【宋】【元】</note>
<note n="0330004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330004">果【大】，菓【宋】【元】</note>
<note n="0330005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330005">融【大】＊，鎔【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0330006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330006">摩【大】＊，魔【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0330007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330007">今【大】，令【元】【明】</note>
<note n="0330008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0330008">何【大】，可【元】【明】</note>
<note n="0331001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0331001">受此【大】，所受【宋】【元】【明】</note>
<note n="0331002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0331002">汝【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0331003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0331003">屎【大】，尿【宋】【元】【明】</note>
<note n="0331004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0331004">之【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0332001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0332001">世【大】，世因本【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0327005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0327005">世＋（因本）【三】</note>
<note n="0327006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0327006">譯號同異如首卷</note>
<note n="0327007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0327007">三＝餘【宋】【元】</note>
<note n="0327008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0327008">耶＝也【三】＊</note>
<note n="0327009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0327009">停時＝時停【三】</note>
<note n="0327010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0327010">肉血＝血肉【明】</note>
<note n="0327011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0327011">支＝肢【元】【明】</note>
<note n="0327012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0327012">唯＝惟【三】</note>
<note n="0327013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0327013">燧火＝遂火【三】</note>
<note n="0328001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0328001">友＝爲【元】【明】</note>
<note n="0328002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0328002">惡重＝重惡【三】</note>
<note n="0328003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0328003">芽＝牙【宋】</note>
<note n="0328004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0328004">塠＝槌【宋】【明】</note>
<note n="0328005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0328005">當＝多【三】</note>
<note n="0329001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0329001">茶＝荼【三】＊</note>
<note n="0329002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0329002">〔心〕－【三】</note>
<note n="0329003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0329003">〔曰〕－【三】</note>
<note n="0330001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330001">（造）＋作【三】</note>
<note n="0330002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330002">〔比〕－【三】</note>
<note n="0330003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330003">魔＝摩【宋】【元】</note>
<note n="0330004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330004">果＝菓【宋】【元】</note>
<note n="0330005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330005">融＝鎔【三】＊</note>
<note n="0330006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330006">摩＝魔【三】＊</note>
<note n="0330007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330007">今＝令【元】【明】</note>
<note n="0330008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0330008">何＝可【元】【明】</note>
<note n="0331001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0331001">受此＝所受【三】</note>
<note n="0331002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0331002">〔汝〕－【三】</note>
<note n="0331003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0331003">屎＝尿【三】</note>
<note n="0331004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0331004">〔之〕－【三】</note>
<note n="0332001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0332001">世＋（因本）【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0327b2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0327b2901">未【CB】，末【大】</note>
<note n="0327c1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0327c1001">未【CB】，末【大】</note>
<note n="0328a2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0328a2701">憙【CB】，熹【大】</note>
<note n="0329a1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0329a1501">何【CB】，阿【大】</note>
<note n="0329c0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0329c0501">有【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0330a2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0330a2701"><g ref="#CB01067">䴬</g>【CB】【麗-CB】，<g ref="#CB00595">麨</g>【大】</note>
<note n="0331b2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0331b2001">旣【CB】【麗-CB】，卽【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>