<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0026">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 26 中阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 26 中阿含經</title>
			<author>東晉 瞿曇<name role="" type="person">僧伽提婆</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.grace</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>60卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">26</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-12 18:11:08 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">中阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【知】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【龍-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【万】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【德】</witness>
						<witness xml:id="wit18">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit19">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【醍】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00209">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00209</charName>
				<mapping cb:dec="983249" type="PUA">U+F00D1</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3DFF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[火*僉]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01070">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01070</charName>
				<mapping cb:dec="984110" type="PUA">U+F042E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+23C06</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[毯-炎+登]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02657">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02657</charName>
				<mapping cb:dec="985697" type="PUA">U+F0A61</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DBEB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[毯-炎+數]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:53">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">小土城頌</cb:mulu><cb:mulu level="2" type="品">1 王相應品</cb:mulu><cb:mulu level="3" type="經">68 大善見王經</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:div type="pin">
<milestone n="15" unit="juan"/>
<lb n="0518c04" ed="T"/>
<lb n="0518c05" ed="T"/>
<lb n="0518c06" ed="T"/><cb:juan n="015" fun="open"><cb:mulu n="015" type="卷"/><cb:jhead><title>中阿含經</title>卷第十五</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0518c07" ed="T"/>
<lb n="0518c08" ed="T"/><byline cb:type="Translator">東晉<name role="" type="person">罽賓</name>三藏瞿曇<name role="" type="person">僧伽提婆</name>譯</byline>
<lb n="0518c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">69 三十喩經</cb:mulu><head>（六九）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0518010" n="0518010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0518010" n="0518010"/><anchor xml:id="beg0518010" n="0518010"/>中阿含<anchor xml:id="end0518010"/>王相應品</title>三十喩經第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0518011" n="0518011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0518011" n="0518011"/><anchor xml:id="beg0518011" n="0518011"/>五<anchor xml:id="end0518011"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0518012" n="0518012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0518012" n="0518012"/><anchor xml:id="beg0518012" n="0518012"/><note place="inline">第
<lb n="0518c10" ed="T"/>二小土城誦</note><anchor xml:id="end0518012"/></head>
<lb n="0518c11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0518c1101">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0518c1105" cb:place="inline">一時，佛遊<name role="" type="person">王舍城</name>，在竹林加蘭哆
<lb n="0518c12" ed="T"/>園，與大比丘衆俱，共受夏坐。</p><p xml:id="pT01p0518c1212" cb:place="inline">爾時，世尊於
<lb n="0518c13" ed="T"/>十五日說從解脫時，在比丘衆前敷座而
<lb n="0518c14" ed="T"/>坐，世尊坐已，便入定意，觀諸比丘心。於是，
<lb n="0518c15" ed="T"/>世尊見比丘衆靜坐默然極默然，無有睡
<lb n="0518c16" ed="T"/>眠，除陰蓋故，比丘衆坐甚深極甚深，息極
<lb n="0518c17" ed="T"/>息、妙極妙。</p><p xml:id="pT01p0518c1705" cb:place="inline">是時，尊者舍梨子亦在衆中。於
<lb n="0518c18" ed="T"/>是，世尊吿曰：「舍梨子！比丘衆靜坐默然極默
<lb n="0518c19" ed="T"/>然，無有睡眠，除陰蓋故，比丘衆坐甚深極
<lb n="0518c20" ed="T"/>甚深，息極息、妙極妙。舍梨子！誰能敬重奉
<lb n="0518c21" ed="T"/>事比丘衆者？」</p><p xml:id="pT01p0518c2106" cb:place="inline">於是，尊者舍梨子卽從坐起，
<lb n="0518c22" ed="T"/>偏袒著衣，叉手向佛，白曰：「世尊！如是比丘
<lb n="0518c23" ed="T"/>衆靜坐默然極默然，無有睡眠，除陰蓋故，
<lb n="0518c24" ed="T"/>比丘衆坐甚深極甚深，息極息、妙極妙。世尊！
<lb n="0518c25" ed="T"/>無能敬重奉事比丘衆者，唯有世尊能敬
<lb n="0518c26" ed="T"/>重奉事法及比丘衆、戒、不放逸、布施及定，唯
<lb n="0518c27" ed="T"/>有世尊能敬重奉事。」</p><p xml:id="pT01p0518c2709" cb:place="inline">世尊吿曰：「舍梨子！如
<lb n="0518c28" ed="T"/>是，如是。無能敬重奉事比丘衆者，唯有世
<pb n="0519a" ed="T" xml:id="T01.0026.0519a"/>
<lb n="0519a01" ed="T"/>尊能敬重奉事法及比丘衆、戒、不放逸、布
<lb n="0519a02" ed="T"/>施及定，唯有世尊能敬重奉事。舍梨子！猶
<lb n="0519a03" ed="T"/>如王及大臣有種種嚴飾具，繒綵錦罽、指環、
<lb n="0519a04" ed="T"/>臂釧、肘瓔、咽鉗、生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0519001" n="0519001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0519001" n="0519001"/><anchor xml:id="beg0519001" n="0519001"/>色<anchor xml:id="end0519001"/>珠鬘。舍梨子！如是，比
<lb n="0519a05" ed="T"/>丘、比丘尼以戒德爲嚴飾具。舍梨子！若比
<lb n="0519a06" ed="T"/>丘、比丘尼成就戒德爲嚴飾具者，便能捨
<lb n="0519a07" ed="T"/>惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大臣有五
<lb n="0519a08" ed="T"/>儀式，劍、蓋、天冠、珠柄之拂及嚴飾屣，守衛其
<lb n="0519a09" ed="T"/>身，令得安隱。舍梨子！如是，比丘、比丘尼以
<lb n="0519a10" ed="T"/>持禁戒爲衛梵行。舍梨子！若比丘、比丘尼
<lb n="0519a11" ed="T"/>成就禁戒爲衛梵行者，便能捨惡，修習於
<lb n="0519a12" ed="T"/>善。</p><p xml:id="pT01p0519a1202" cb:place="inline">「舍梨子！猶如王及大臣有守閤人。舍梨
<lb n="0519a13" ed="T"/>子！如是，比丘、比丘尼以護六根爲守閤人。
<lb n="0519a14" ed="T"/>舍梨子！若比丘、比丘尼成就護六根爲守
<lb n="0519a15" ed="T"/>閤人者，便能捨惡，修習於善。舍梨子！猶如
<lb n="0519a16" ed="T"/>王及大臣有守門將，聰明智慧，分別曉了。舍
<lb n="0519a17" ed="T"/>梨子！如是，比丘、比丘尼以正念爲守門將。
<lb n="0519a18" ed="T"/>舍梨子！若比丘、比丘尼成就正念爲守門
<lb n="0519a19" ed="T"/>將者，便能捨惡，修習於善。舍梨子！猶如王
<lb n="0519a20" ed="T"/>及大臣有好浴池，淸泉平滿。舍梨子！如是，
<lb n="0519a21" ed="T"/>比丘、比丘尼以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0519002" n="0519002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0519002" n="0519002"/><anchor xml:id="beg0519002" n="0519002"/>自<anchor xml:id="end0519002"/>心爲浴池泉。舍梨子！若
<lb n="0519a22" ed="T"/>比丘、比丘尼成就<anchor xml:id="beg_2b1" type="star"/>自<anchor xml:id="end_2b1"/>心爲浴池泉者，便能
<lb n="0519a23" ed="T"/>捨惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大臣有
<lb n="0519a24" ed="T"/>沐浴人，常使洗浴。舍梨子！如是，比丘、比丘
<lb n="0519a25" ed="T"/>尼以善知識爲沐浴人。舍梨子！若比丘、比
<lb n="0519a26" ed="T"/>丘尼成就善知識爲沐浴人者，便能捨
<lb n="0519a27" ed="T"/>惡，修習於善。</p><p xml:id="pT01p0519a2706" cb:place="inline">「舍梨子！猶如王及大臣有塗
<lb n="0519a28" ed="T"/>身香，木蜜、沈水、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0519003" n="0519003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0519003" n="0519003"/><anchor xml:id="beg0519003" n="0519003"/>栴<anchor xml:id="end0519003"/>檀、蘇合、雞舌、都梁。舍梨
<lb n="0519a29" ed="T"/>子！如是，比丘、比丘尼以戒德爲塗香。舍梨
<pb n="0519b" ed="T" xml:id="T01.0026.0519b"/>
<lb n="0519b01" ed="T"/>子！若比丘、比丘尼成就戒德爲塗香者，便
<lb n="0519b02" ed="T"/>能捨惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大臣
<lb n="0519b03" ed="T"/>有好衣服，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0519004" n="0519004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0519004" n="0519004"/><anchor xml:id="beg0519004" n="0519004"/>初<anchor xml:id="end0519004"/>摩衣、錦繒衣、白<g ref="#CB00626">㲲</g>衣、加陵伽波
<lb n="0519b04" ed="T"/>惒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0519005" n="0519005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0519005" n="0519005"/><anchor xml:id="beg0519005" n="0519005"/>邏<anchor xml:id="end0519005"/>衣。舍梨子！如是。比丘、比丘尼以慙愧
<lb n="0519b05" ed="T"/>爲衣服。舍梨子！若比丘、比丘尼成就慙愧
<lb n="0519b06" ed="T"/>爲衣服者，便能捨惡，修習於善。舍梨子！猶
<lb n="0519b07" ed="T"/>如王及大臣有好床座，極廣高大。舍梨子！
<lb n="0519b08" ed="T"/>如是，比丘、比丘尼以四禪爲床座。舍梨子！若
<lb n="0519b09" ed="T"/>比丘、比丘尼成就四禪爲床座者，便能捨
<lb n="0519b10" ed="T"/>惡，修習於善。</p><p xml:id="pT01p0519b1006" cb:place="inline">「舍梨子！猶如王及大臣有工
<lb n="0519b11" ed="T"/>剃師，常使洗浴。舍梨子！如是，比丘、比丘尼
<lb n="0519b12" ed="T"/>以正念爲剃師。舍梨子！若比丘、比丘尼成
<lb n="0519b13" ed="T"/>就正念爲剃師者，便能捨惡，修習於善。舍
<lb n="0519b14" ed="T"/>梨子！猶如王及大臣有餚饌美食，種種異
<lb n="0519b15" ed="T"/>味。舍梨子！如是，比丘、比丘尼以喜爲食。舍
<lb n="0519b16" ed="T"/>梨子！若比丘、比丘尼成就於喜以爲食者，
<lb n="0519b17" ed="T"/>便能捨惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大
<lb n="0519b18" ed="T"/>臣有種種飮，<g ref="#CB00178">㮈</g>飮、瞻波飮、甘蔗飮、蒲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0519006" n="0519006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0519006" n="0519006"/><anchor xml:id="beg0519006" n="0519006"/>桃<anchor xml:id="end0519006"/>飮、
<lb n="0519b19" ed="T"/>末蹉提飮。舍梨子！如是，比丘、比丘尼以法
<lb n="0519b20" ed="T"/>味爲飮。舍梨子！若比丘、比丘尼成就法味
<lb n="0519b21" ed="T"/>以爲飮者，便能捨惡，修習於善。</p><p xml:id="pT01p0519b2113" cb:place="inline">「舍梨子！猶
<lb n="0519b22" ed="T"/>如王及大臣有妙華鬘，靑蓮華鬘、瞻蔔華鬘、
<lb n="0519b23" ed="T"/>修摩那華鬘、婆師華鬘、阿提牟哆華鬘。舍梨
<lb n="0519b24" ed="T"/>子！如是，比丘、比丘尼以三定爲華鬘，空、無
<lb n="0519b25" ed="T"/>願、無相。舍梨子！若比丘、比丘尼成就三定
<lb n="0519b26" ed="T"/>爲華鬘者，便能捨惡，修習於善。舍梨子！猶
<lb n="0519b27" ed="T"/>如王及大臣有諸屋舍、堂閣、樓觀。舍梨子！
<lb n="0519b28" ed="T"/>如是，比丘、比丘尼以三室爲屋舍，天室、梵室、
<lb n="0519b29" ed="T"/>聖室。舍梨子！若比丘、比丘尼成就三室爲
<pb n="0519c" ed="T" xml:id="T01.0026.0519c"/>
<lb n="0519c01" ed="T"/>屋舍者，便能捨惡，修習於善。舍梨子！猶如
<lb n="0519c02" ed="T"/>王及大臣有典守者，謂守室人。舍梨子！如
<lb n="0519c03" ed="T"/>是，比丘、比丘尼以智慧爲守室人。舍梨子！
<lb n="0519c04" ed="T"/>若比丘、比丘尼成就智慧爲守室人者，便
<lb n="0519c05" ed="T"/>能捨惡，修習於善。</p><p xml:id="pT01p0519c0508" cb:place="inline">「舍梨子！猶如王及大臣
<lb n="0519c06" ed="T"/>有諸國邑四種租稅，一分供王及給皇后、宮
<lb n="0519c07" ed="T"/>中婇女；二分供給太子、群臣；三分供國一切
<lb n="0519c08" ed="T"/>民人；四分供給沙門、梵志。舍梨子！如是，比
<lb n="0519c09" ed="T"/>丘、比丘尼以四念處爲租稅。舍梨子！若比
<lb n="0519c10" ed="T"/>丘、比丘尼成就四念處爲租稅者，便能捨
<lb n="0519c11" ed="T"/>惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大臣有四
<lb n="0519c12" ed="T"/>種軍，象軍、馬軍、車軍、步軍。舍梨子！如是，比丘、
<lb n="0519c13" ed="T"/>比丘尼以四正斷爲四種軍。舍梨子！若比
<lb n="0519c14" ed="T"/>丘、比丘尼成就四正斷爲四種軍者，便能
<lb n="0519c15" ed="T"/>捨惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大臣有
<lb n="0519c16" ed="T"/>種種輿，象輿、馬輿、車輿、步輿。舍梨子！如是，比
<lb n="0519c17" ed="T"/>丘、比丘尼以四如意足爲掆輿。舍梨子！若
<lb n="0519c18" ed="T"/>比丘、比丘尼成就四如意足以爲輿者，便能
<lb n="0519c19" ed="T"/>捨惡，修習於善。</p><p xml:id="pT01p0519c1907" cb:place="inline">「舍梨子！猶如王及大臣有
<lb n="0519c20" ed="T"/>種種車莊，以衆好師子、虎、豹斑文之皮，織成
<lb n="0519c21" ed="T"/>雜色種種莊飾。舍梨子！如是，比丘、比丘尼
<lb n="0519c22" ed="T"/>以止觀爲車。舍梨子！若比丘、比丘尼成就
<lb n="0519c23" ed="T"/>止觀以爲車者，便能捨惡，修習於善。舍梨
<lb n="0519c24" ed="T"/>子！猶如王及大臣有駕御者，謂御車人。舍
<lb n="0519c25" ed="T"/>梨子！如是，比丘、比丘尼以正念爲駕御人。
<lb n="0519c26" ed="T"/>舍梨子！若比丘、比丘尼成就正念爲駕御
<lb n="0519c27" ed="T"/>人者，便能捨惡，修習於善。舍梨子！猶如王
<lb n="0519c28" ed="T"/>及大臣有極高幢。舍梨子！如是，比丘、比丘
<lb n="0519c29" ed="T"/>尼以己心爲高幢。舍梨子！若比丘、比丘尼
<pb n="0520a" ed="T" xml:id="T01.0026.0520a"/>
<lb n="0520a01" ed="T"/>成就己心爲高幢者，便能捨惡，修習於善。</p>
<lb n="0520a02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0520a0201">「舍梨子！猶如王及大臣有好道路，平正坦
<lb n="0520a03" ed="T"/>然，唯趣園觀。舍梨子！如是，比丘、比丘尼以
<lb n="0520a04" ed="T"/>八支聖道爲道路，平正坦然，唯趣涅槃。舍
<lb n="0520a05" ed="T"/>梨子！若比丘、比丘尼成就八支聖道以爲道
<lb n="0520a06" ed="T"/>路，平正坦然，唯趣涅槃者，便能捨惡，修習
<lb n="0520a07" ed="T"/>於善。舍梨子！猶如王及大臣有主兵臣，
<lb n="0520a08" ed="T"/>聰明智慧，分別曉了。舍梨子！如是，比丘、比丘
<lb n="0520a09" ed="T"/>尼以智慧爲主兵臣。舍梨子！若比丘、比丘尼
<lb n="0520a10" ed="T"/>成就智慧爲主兵臣者，便能捨惡，修習於
<lb n="0520a11" ed="T"/>善。舍梨子！猶如王及大臣有大正殿，極廣
<lb n="0520a12" ed="T"/>高敞。舍梨子！如是，比丘、比丘尼以智慧爲
<lb n="0520a13" ed="T"/>大正殿。舍梨子！若比丘、比丘尼成就智慧爲
<lb n="0520a14" ed="T"/>大正殿者，便能捨惡，修習於善。</p><p xml:id="pT01p0520a1413" cb:place="inline">「舍梨子！猶
<lb n="0520a15" ed="T"/>如王及大臣昇高殿上，觀殿下人往來走
<lb n="0520a16" ed="T"/>踊、住立坐臥。舍梨子！如是，比丘、比丘尼以昇
<lb n="0520a17" ed="T"/>無上智慧高殿，爲自觀己心，周正柔軟，歡喜
<lb n="0520a18" ed="T"/>遠離。舍梨子！若比丘、比丘尼成就無上智慧
<lb n="0520a19" ed="T"/>高殿，爲自觀己心，周正柔軟，歡喜遠離者，便
<lb n="0520a20" ed="T"/>能捨惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大臣
<lb n="0520a21" ed="T"/>有宗正卿，諳練宗族。舍梨子！如是，比丘、比
<lb n="0520a22" ed="T"/>丘尼以四聖種爲宗正卿。舍梨子！若比丘、
<lb n="0520a23" ed="T"/>比丘尼成就四聖種爲宗正卿者，便能捨
<lb n="0520a24" ed="T"/>惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大臣有名
<lb n="0520a25" ed="T"/>良醫，能治衆病。舍梨子！如是，比丘、比丘尼
<lb n="0520a26" ed="T"/>以正念爲良醫。舍梨子！若比丘、比丘尼成
<lb n="0520a27" ed="T"/>就正念爲良醫者，便能捨惡，修習於善。</p><p xml:id="pT01p0520a2716" cb:place="inline">「舍
<lb n="0520a28" ed="T"/>梨子！猶如王及大臣有正御床，敷以氍氀、
<lb n="0520a29" ed="T"/>毾<g ref="#CB01070">𣰆</g>，覆以錦綺羅縠，有襯體被，兩頭安枕，
<pb n="0520b" ed="T" xml:id="T01.0026.0520b"/>
<lb n="0520b01" ed="T"/>加陵伽波惒邏、波遮悉多羅那。舍<anchor xml:id="nkr_note_add_0520b0101" n="0520b0101"/><anchor xml:id="beg0520b0101" n="0520b0101"/>梨<anchor xml:id="end0520b0101"/>子！如是，
<lb n="0520b02" ed="T"/>比丘、比丘尼以無礙定爲正御床。舍梨子！
<lb n="0520b03" ed="T"/>若比丘、比丘尼成就無礙定爲正御床者，
<lb n="0520b04" ed="T"/>便能捨惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大
<lb n="0520b05" ed="T"/>臣有名珠寶。舍梨子！如是，比丘、比丘尼以
<lb n="0520b06" ed="T"/>不動心解脫爲名珠寶。舍梨子！若比丘、比
<lb n="0520b07" ed="T"/>丘尼成就不動心解脫爲名珠寶者，便能
<lb n="0520b08" ed="T"/>捨惡，修習於善。舍梨子！猶如王及大臣極
<lb n="0520b09" ed="T"/>淨沐浴，好香塗身，身極淸淨。舍梨子！如是，比
<lb n="0520b10" ed="T"/>丘、比丘尼以自觀己心爲身極淨。舍梨子！
<lb n="0520b11" ed="T"/>若比丘、比丘尼成就自觀己心爲身淨者，
<lb n="0520b12" ed="T"/>便能敬重奉事世尊、法及比丘衆、戒、不放逸、
<lb n="0520b13" ed="T"/>布施及定。」</p><p xml:id="pT01p0520b1305" cb:place="inline">佛說如是。尊者舍梨子及諸比丘，
<lb n="0520b14" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0520b15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0520b1501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0520001" n="0520001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520001" n="0520001"/><anchor xml:id="beg0520001" n="0520001"/>三十喩經第五竟<anchor xml:id="end0520001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0520002" n="0520002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520002" n="0520002"/><anchor xml:id="beg0520002" n="0520002"/><note place="inline">二千三百八十八字</note><anchor xml:id="end0520002"/></p></cb:div>
<lb n="0520b16" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">70 轉輪王經</cb:mulu><head>（七〇）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0520003" n="0520003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520003" n="0520003"/><anchor xml:id="beg0520003" n="0520003"/>中阿含<anchor xml:id="end0520003"/>王相應品</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0520004" n="0520004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520004" n="0520004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0520004" n="0520004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0520004" n="0520004"/>轉輪王經第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0520005" n="0520005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520005" n="0520005"/><anchor xml:id="beg0520005" n="0520005"/>六<anchor xml:id="end0520005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0520006" n="0520006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520006" n="0520006"/><anchor xml:id="beg0520006" n="0520006"/><note place="inline">第
<lb n="0520b17" ed="T"/>二小土城誦</note><anchor xml:id="end0520006"/></head>
<lb n="0520b18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0520b1801">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0520b1805" cb:place="inline">一時，佛遊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0520007" n="0520007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520007" n="0520007"/><anchor xml:id="beg0520007" n="0520007"/>摩兜麗<anchor xml:id="end0520007"/>刹利，在<g ref="#CB00178">㮈</g>
<lb n="0520b19" ed="T"/>林駛河岸。</p><p xml:id="pT01p0520b1905" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「諸比丘！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0520008" n="0520008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520008" n="0520008"/><anchor xml:id="beg0520008" n="0520008"/>當
<lb n="0520b20" ed="T"/>自然法燈，自歸己法，莫然餘燈，莫歸餘
<lb n="0520b21" ed="T"/>法<anchor xml:id="end0520008"/>。諸比丘！若自然法燈，自歸己法，不然餘
<lb n="0520b22" ed="T"/>燈，不歸餘法者，便能求學得利，獲福無量。
<lb n="0520b23" ed="T"/>所以者何？比丘！昔時有王名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0520009" n="0520009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520009" n="0520009"/><anchor xml:id="beg0520009" n="0520009"/>堅念<anchor xml:id="end0520009"/>，爲轉
<lb n="0520b24" ed="T"/>輪王，聰明智慧，有四種軍整御天下，由己
<lb n="0520b25" ed="T"/>自在，如法法王，成就七寶，得人四種如意之
<lb n="0520b26" ed="T"/>德。云何成就七寶，得人四種如意之德？如
<lb n="0520b27" ed="T"/>前所說成就七寶，得人四種如意之德。</p><p xml:id="pT01p0520b2716" cb:place="inline">「於
<lb n="0520b28" ed="T"/>是，堅念王而於後時，天輪寶移，忽離本處。
<lb n="0520b29" ed="T"/>有人見之，詣堅念王白曰：『天王！當知天輪
<pb n="0520c" ed="T" xml:id="T01.0026.0520c"/>
<lb n="0520c01" ed="T"/>寶移離於本處。』堅念王聞已，吿曰：『太子！我天
<lb n="0520c02" ed="T"/>輪寶移離於本處。太子！我自曾從古人聞
<lb n="0520c03" ed="T"/>之，若轉輪王天輪寶移離本處者，彼王必
<lb n="0520c04" ed="T"/>不久住，命不久存。太子！我已得人間之欲，
<lb n="0520c05" ed="T"/>今當復求於天上欲。太子，我欲剃除鬚髮，
<lb n="0520c06" ed="T"/>著袈裟衣，至信、捨家、無家、學道。太子！我今
<lb n="0520c07" ed="T"/>以此四天下付授於汝，汝當如法治化，莫
<lb n="0520c08" ed="T"/>以非法，無令國中有諸惡業、非梵行人。太
<lb n="0520c09" ed="T"/>子！汝後若見天輪寶移離本處者，汝亦當
<lb n="0520c10" ed="T"/>復以此國政授汝太子，善敎勅之。授太子
<lb n="0520c11" ed="T"/>國已，汝亦當復剃除鬚髮，著袈<anchor xml:id="nkr_note_add_0520c1101" n="0520c1101"/><anchor xml:id="beg0520c1101" n="0520c1101"/>裟<anchor xml:id="end0520c1101"/>衣，至信、
<lb n="0520c12" ed="T"/>捨家、無家、學道於是。』堅念王授太子國，善敎
<lb n="0520c13" ed="T"/>勅已，便剃除鬚髮，著袈<anchor xml:id="nkr_note_add_0520c1301" n="0520c1301"/><anchor xml:id="beg0520c1301" n="0520c1301"/>裟<anchor xml:id="end0520c1301"/>衣，至信、捨家、無
<lb n="0520c14" ed="T"/>家、學道。</p><p xml:id="pT01p0520c1404" cb:place="inline">「時，堅念王出家學道七日之後，彼天輪
<lb n="0520c15" ed="T"/>寶卽沒不現，失天輪已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0520010" n="0520010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520010" n="0520010"/><anchor xml:id="beg0520010" n="0520010"/>刹利<name role="" type="person">頂生王</name><anchor xml:id="end0520010"/>便大
<lb n="0520c16" ed="T"/>憂惱，愁慼不樂，刹利<name role="" type="person">頂生王</name>卽詣父堅念王
<lb n="0520c17" ed="T"/>仙人所。到已，白曰：『天王！當知天王學道七日
<lb n="0520c18" ed="T"/>之後，彼天輪寶便沒不現。』父堅念王仙人吿
<lb n="0520c19" ed="T"/>子刹利<name role="" type="person">頂生王</name>曰：『汝莫以失天輪寶故而
<lb n="0520c20" ed="T"/>懷憂慼。所以者何？汝不從父得此天輪。』刹
<lb n="0520c21" ed="T"/>利<name role="" type="person">頂生王</name>復白父曰：『天王！我今當何所爲？』</p>
<lb n="0520c22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0520c2201">「父堅念王仙人吿其子曰：『汝當應學相繼之
<lb n="0520c23" ed="T"/>法，汝若學相繼之法者，於十五日說從解
<lb n="0520c24" ed="T"/>脫時，沐浴澡洗，昇正殿已，彼天輪寶必從
<lb n="0520c25" ed="T"/>東方來，輪有千<anchor xml:id="nkr_note_add_0520c2501" n="0520c2501"/><anchor xml:id="beg0520c2501" n="0520c2501"/>輻<anchor xml:id="end0520c2501"/>，一切具足，淸淨自然，非
<lb n="0520c26" ed="T"/>人所造，色如火<g ref="#CB00209">㷿</g>，光明昱爍。』刹利<name role="" type="person">頂生王</name>
<lb n="0520c27" ed="T"/>復白父曰：『天王！云何相繼之法欲令我學？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0520011" n="0520011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0520011" n="0520011"/><anchor xml:id="beg0520011" n="0520011"/>
<lb n="0520c28" ed="T"/>令<anchor xml:id="end0520011"/>我學已，於十五日說從解脫時，沐浴澡
<lb n="0520c29" ed="T"/>洗，昇正殿已，彼天輪寶從東方來，輪有千
<pb n="0521a" ed="T" xml:id="T01.0026.0521a"/>
<lb n="0521a01" ed="T"/>輻，一切具足，淸淨自然，非人所造，色如火<g ref="#CB00209">㷿</g>，
<lb n="0521a02" ed="T"/>光明昱爍。』</p><p xml:id="pT01p0521a0205" cb:place="inline">「父堅念王仙人復吿子曰：『汝
<lb n="0521a03" ed="T"/>當觀法如法，行法如法，當爲太子、后妃、婇女，
<lb n="0521a04" ed="T"/>及諸臣民、沙門、梵志，乃至蜫蟲奉持法齋，
<lb n="0521a05" ed="T"/>月八日、十四日、十五日修行布施，施諸窮乏
<lb n="0521a06" ed="T"/>沙門、梵志、貧窮、孤獨、遠來乞者，以飮食、衣被、
<lb n="0521a07" ed="T"/>車乘、華鬘、散華、塗香、屋舍、床褥、氍<g ref="#CB02657">𭯫</g>、綩綖、給使、
<lb n="0521a08" ed="T"/>明燈。若汝國中有上尊、名德、沙門、梵志者，汝
<lb n="0521a09" ed="T"/>當隨時往詣彼所，問法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0521001" n="0521001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0521001" n="0521001"/><anchor xml:id="beg0521001" n="0521001"/>受<anchor xml:id="end0521001"/>法：「諸尊！何者
<lb n="0521a10" ed="T"/>善法？何者不善法？何者爲罪？何者爲福？何者
<lb n="0521a11" ed="T"/>爲妙？何者非妙？何者爲黑？何者爲白？黑白
<lb n="0521a12" ed="T"/>之法從何而生？何者現世義？何者後世義？云
<lb n="0521a13" ed="T"/>何作行受善不受惡？」從彼聞已，行如所說。
<lb n="0521a14" ed="T"/>若汝國中有貧窮者，當出財物，以給恤之。
<lb n="0521a15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0521a1501" n="0521a1501"/><anchor xml:id="beg0521a1501" n="0521a1501"/>子<anchor xml:id="end0521a1501"/>！是謂相繼之法，汝當善學。汝善學已，
<lb n="0521a16" ed="T"/>於十五日說從解脫時，沐浴澡洗，昇正殿
<lb n="0521a17" ed="T"/>已，彼天輪寶必從東方來，輪有千輻，一切
<lb n="0521a18" ed="T"/>具足，淸淨自然，非人所造，色如火<anchor xml:id="nkr_note_orig_0521002" n="0521002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0521002" n="0521002"/><anchor xml:id="beg0521002" n="0521002"/>焰<anchor xml:id="end0521002"/>，光
<lb n="0521a19" ed="T"/>明昱爍。』</p><p xml:id="pT01p0521a1904" cb:place="inline">「刹利<name role="" type="person">頂生王</name>便於後時觀法如法，行
<lb n="0521a20" ed="T"/>法如法，而爲太子、后妃、婇女及諸臣民、沙門、
<lb n="0521a21" ed="T"/>梵志，乃至蜫蟲奉持法齋，月八日、十四日、十
<lb n="0521a22" ed="T"/>五日修行布施，施諸窮乏沙門、梵志、貧窮、孤
<lb n="0521a23" ed="T"/>獨、遠來乞者，以飮食、衣被、車乘、華鬘、散華、塗
<lb n="0521a24" ed="T"/>香、屋舍、床褥、氍<g ref="#CB02657">𭯫</g>、綩綖，給使、明燈。若其國中
<lb n="0521a25" ed="T"/>有上尊、名德、沙門、梵志者，便自隨時往詣彼
<lb n="0521a26" ed="T"/>所，問法受法：『諸尊！何者善法？何者不善法？
<lb n="0521a27" ed="T"/>何者爲罪？何者爲福？何者爲妙？何者非妙？
<lb n="0521a28" ed="T"/>何者爲黑？何者爲白？黑白之法從何而生？何
<lb n="0521a29" ed="T"/>者現世義？何者後世義？云何作行受善不受
<pb n="0521b" ed="T" xml:id="T01.0026.0521b"/>
<lb n="0521b01" ed="T"/>惡？』從彼聞已，行如所說。若其國中有貧窮
<lb n="0521b02" ed="T"/>者，卽出財物，隨時給恤。刹利<name role="" type="person">頂生王</name>於後
<lb n="0521b03" ed="T"/>十五日說從解脫時，沐浴澡洗，昇正殿已，
<lb n="0521b04" ed="T"/>彼天輪寶從東方來，輪有千輻，一切具足，
<lb n="0521b05" ed="T"/>淸淨自然，非人所造，色如火<g ref="#CB00209">㷿</g>，光明昱爍，
<lb n="0521b06" ed="T"/>彼亦得轉輪王，亦成就七寶，亦得人四種
<lb n="0521b07" ed="T"/>如意之德。云何成就七寶、得人四種如意之
<lb n="0521b08" ed="T"/>德？亦如前說。</p><p xml:id="pT01p0521b0806" cb:place="inline">「彼轉輪王而於後時，天輪寶
<lb n="0521b09" ed="T"/>移，忽離本處。有人見之，詣轉輪王白曰：『天
<lb n="0521b10" ed="T"/>王！當知天輪寶移離於本處。』轉輪王聞已，吿
<lb n="0521b11" ed="T"/>曰：『太子！我天輪寶移離本處。太子！我曾從
<lb n="0521b12" ed="T"/>父堅念王仙人聞之：若轉輪王天輪寶移離
<lb n="0521b13" ed="T"/>本處者，彼王必不久住，命不久存。太子！我
<lb n="0521b14" ed="T"/>已得人間之欲，今當復求於天上欲。太子！
<lb n="0521b15" ed="T"/>我欲剃除鬚髮，著袈裟衣，至信、捨家、無家、
<lb n="0521b16" ed="T"/>學道。太子！我今以此四天下付授於汝，汝
<lb n="0521b17" ed="T"/>當如法治化，莫以非法，無令國中有諸惡
<lb n="0521b18" ed="T"/>業、非梵行人。太子！汝後若見天輪寶移離本
<lb n="0521b19" ed="T"/>處者，汝亦當復以此國政授汝太子，善敎
<lb n="0521b20" ed="T"/>勅之。授太子國已，汝亦當復剃除鬚髮，著
<lb n="0521b21" ed="T"/>袈裟衣，至信、捨家、無家、學道於是。』轉輪王授
<lb n="0521b22" ed="T"/>太子國，善敎勅已，便剃除鬚髮，著袈裟衣，
<lb n="0521b23" ed="T"/>至信、捨家、無家、學道。</p><p xml:id="pT01p0521b2309" cb:place="inline">「彼轉輪王出家學道七日
<lb n="0521b24" ed="T"/>之後，彼天輪寶卽沒不現，失天輪已，刹利頂
<lb n="0521b25" ed="T"/>生王而不憂慼，但染欲著欲，貪欲無厭，爲
<lb n="0521b26" ed="T"/>欲所縛，爲欲所觸，爲欲所使，不見灾患，
<lb n="0521b27" ed="T"/>不知出要，便自出意治國，以自出意治國
<lb n="0521b28" ed="T"/>故，國遂衰減，不復增益，猶如昔時諸轉輪
<lb n="0521b29" ed="T"/>王學相繼法，國土人民轉增熾盛，無有衰
<pb n="0521c" ed="T" xml:id="T01.0026.0521c"/>
<lb n="0521c01" ed="T"/>減。刹利<name role="" type="person">頂生王</name>亦復如是，自出意治國，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0521003" n="0521003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0521003" n="0521003"/><anchor xml:id="beg0521003" n="0521003"/>
<lb n="0521c02" ed="T"/>自<anchor xml:id="end0521003"/>出意治國故，國遂衰減，不復增益。</p><p xml:id="pT01p0521c0215" cb:place="inline">「於是，國
<lb n="0521c03" ed="T"/>師梵志<anchor xml:id="nkr_note_orig_0521004" n="0521004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0521004" n="0521004"/><anchor xml:id="beg0521004" n="0521004"/>案<anchor xml:id="end0521004"/>行國界，見國人民轉就衰減，不
<lb n="0521c04" ed="T"/>復增益，便作是念：『刹利<name role="" type="person">頂生王</name>自出意治國，
<lb n="0521c05" ed="T"/>以自出意治國故，國土人民轉就衰減，不
<lb n="0521c06" ed="T"/>復增益，猶如昔時諸轉輪王學相繼法，國土
<lb n="0521c07" ed="T"/>人民轉增熾盛，無有衰減。此刹利<name role="" type="person">頂生王</name>亦
<lb n="0521c08" ed="T"/>復如是，自出意治國，以自出意治國故，國
<lb n="0521c09" ed="T"/>土人民轉就衰減，不復增益。』</p><p xml:id="pT01p0521c0912" cb:place="inline">「國師梵志卽共
<lb n="0521c10" ed="T"/>往詣刹利<name role="" type="person">頂生王</name>，白曰：『天王！當知天王自
<lb n="0521c11" ed="T"/>出意治國，以自出意治國故，國土人民轉
<lb n="0521c12" ed="T"/>就衰減，不復增益，猶如昔時諸轉輪王學
<lb n="0521c13" ed="T"/>相繼法，國土人民轉增熾盛，無有衰減。今天
<lb n="0521c14" ed="T"/>王亦復如是，自出意治國，以自出意治國
<lb n="0521c15" ed="T"/>故，國土人民轉就衰減，不復增益。』刹利頂
<lb n="0521c16" ed="T"/>生王聞已吿曰：『梵志！我當云何？』國師梵志白
<lb n="0521c17" ed="T"/>曰：『天王！國中有人聰明智慧，明知算數，國中
<lb n="0521c18" ed="T"/>有大臣眷屬學經明經，誦習受持相繼之
<lb n="0521c19" ed="T"/>法，猶如我等一切眷屬。天王！當學相繼之
<lb n="0521c20" ed="T"/>法。學相繼法已，於十五日說從解脫時，沐
<lb n="0521c21" ed="T"/>浴澡洗，昇正殿已，彼天輪寶必從東方來，
<lb n="0521c22" ed="T"/>輪有千輻，一切具足，淸淨自然，非人所造，
<lb n="0521c23" ed="T"/>色如火<g ref="#CB00209">㷿</g>，光明昱爍。』</p><p xml:id="pT01p0521c2309" cb:place="inline">「刹利<name role="" type="person">頂生王</name>復問曰：『梵
<lb n="0521c24" ed="T"/>志！云何相繼之法欲令我學？令我學已，於
<lb n="0521c25" ed="T"/>十五日說從解脫時，沐浴澡洗，昇正殿已，
<lb n="0521c26" ed="T"/>彼天輪寶必從東方來，輪有千輻，一切具
<lb n="0521c27" ed="T"/>足，淸淨自然，非人所造，色如火<g ref="#CB00209">㷿</g>，光明昱
<lb n="0521c28" ed="T"/>爍。』國師梵志白曰：『天王！當觀法如法，行法如
<lb n="0521c29" ed="T"/>法，當爲太子、后妃、婇女及諸臣民、沙門、梵志
<pb n="0522a" ed="T" xml:id="T01.0026.0522a"/>
<lb n="0522a01" ed="T"/>乃至蜫蟲奉持法齋，月八日、十四日、十五日
<lb n="0522a02" ed="T"/>修行布施，施諸窮乏沙門、梵志、貧窮、孤獨、遠
<lb n="0522a03" ed="T"/>來乞者，以飮食、衣被、車乘、華鬘、散華、塗香、屋
<lb n="0522a04" ed="T"/>舍、床褥、氍<g ref="#CB02657">𭯫</g>、綩綖，給使、明燈。若王國中有上
<lb n="0522a05" ed="T"/>尊、名德、沙門、梵志者，當自隨時往詣彼所，
<lb n="0522a06" ed="T"/>問法受法：「諸尊！何者善法？何者不善法？何
<lb n="0522a07" ed="T"/>者爲罪？何者爲福？何者爲妙？何者非妙？何
<lb n="0522a08" ed="T"/>者爲黑？何者爲白？黑白之法從何而生？何
<lb n="0522a09" ed="T"/>者現世義？何者後世義？云何作行受善不受
<lb n="0522a10" ed="T"/>惡？」從彼聞已，行如所說。若王國中有貧窮
<lb n="0522a11" ed="T"/>者，當出財物，用給恤之。天王！是謂相繼之
<lb n="0522a12" ed="T"/>法，當善取學。善取學已，於十五日說從解
<lb n="0522a13" ed="T"/>脫時，沐浴澡洗，昇正殿已，彼天輪寶必從
<lb n="0522a14" ed="T"/>東方來，輪有千輻，一切具足，淸淨自然，非
<lb n="0522a15" ed="T"/>人所造，色如火<g ref="#CB00209">㷿</g>，光明昱爍。』</p><p xml:id="pT01p0522a1512" cb:place="inline">「刹利<name role="" type="person">頂生王</name>便
<lb n="0522a16" ed="T"/>於後時觀法如法，行法如法，而爲太子、后
<lb n="0522a17" ed="T"/>妃、婇女及諸臣民、沙門、梵志乃至蜫蟲奉持
<lb n="0522a18" ed="T"/>法齋，月八日、十四日、十五日修行布施，施
<lb n="0522a19" ed="T"/>諸窮乏沙門、梵志、貧窮、孤獨、遠來乞者，以飮
<lb n="0522a20" ed="T"/>食、衣被、車乘、華鬘、散華、塗香、屋舍、床褥、氍<g ref="#CB02657">𭯫</g>、綩
<lb n="0522a21" ed="T"/>綖，給使、明燈。若其國中有上尊、名德、沙門、梵
<lb n="0522a22" ed="T"/>志者，便自隨時往詣彼所，問法受法：『諸尊！
<lb n="0522a23" ed="T"/>何者善法？何者不善法？何者爲罪？何者爲福？
<lb n="0522a24" ed="T"/>何者爲妙？何者非妙？何者爲黑？何者爲白？
<lb n="0522a25" ed="T"/>黑白之法從何而生？何者現世義？何者後世
<lb n="0522a26" ed="T"/>義？云何作行受善不受惡？』從彼聞已，行如
<lb n="0522a27" ed="T"/>所說。</p><p xml:id="pT01p0522a2703" cb:place="inline">「然國中民有貧窮者，不能出物，用給
<lb n="0522a28" ed="T"/>恤之，是爲困貧無財物者不能給恤，故人
<lb n="0522a29" ed="T"/>轉窮困，因窮困故，便盜他物；因偷盜故，其
<pb n="0522b" ed="T" xml:id="T01.0026.0522b"/>
<lb n="0522b01" ed="T"/>主捕伺收縛，送詣刹利<name role="" type="person">頂生王</name>，白曰：『天王！
<lb n="0522b02" ed="T"/>此人盜我物，願天王治。』刹利<name role="" type="person">頂生王</name>問彼
<lb n="0522b03" ed="T"/>人曰：『汝實盜耶？』彼人白曰：『天王！我實偷盜。
<lb n="0522b04" ed="T"/>所以者何？天王！以貧困故，若不盜者，便無
<lb n="0522b05" ed="T"/>以自濟。』刹利<name role="" type="person">頂生王</name>卽出財物而給與之，
<lb n="0522b06" ed="T"/>語盜者曰：『汝等還去，後莫復作。』於是，國中
<lb n="0522b07" ed="T"/>人民聞刹利<name role="" type="person">頂生王</name>若國中人有行盜者，王
<lb n="0522b08" ed="T"/>便出財物而給與之。由斯之故，人作是念：
<lb n="0522b09" ed="T"/>『我等亦應盜他財物。』於是，國人各各競行
<lb n="0522b10" ed="T"/>盜他財物。是爲困貧無財物者，不能給
<lb n="0522b11" ed="T"/>恤，故人轉窮困；因窮困故，盜轉滋甚。因盜
<lb n="0522b12" ed="T"/>滋甚故，彼人壽轉減，形色轉惡。彼壽轉減色
<lb n="0522b13" ed="T"/>轉惡已，比丘！父壽八萬歲，子壽四萬歲。比丘！
<lb n="0522b14" ed="T"/>彼人壽四萬歲時，有人便行盜他財物，其主
<lb n="0522b15" ed="T"/>捕伺收縛，送詣刹利<name role="" type="person">頂生王</name>，白曰：『天王！此
<lb n="0522b16" ed="T"/>人盜我物，願天王治。』刹利<name role="" type="person">頂生王</name>問彼人
<lb n="0522b17" ed="T"/>曰：『汝實盜耶？』彼人白曰：『天王！我實偷盜。所以
<lb n="0522b18" ed="T"/>者何？以貧困故，若不盜者，便無以自濟。』刹
<lb n="0522b19" ed="T"/>利<name role="" type="person">頂生王</name>聞已，便作是念：『若我國中有盜他
<lb n="0522b20" ed="T"/>物，更出財物盡給與者，如是唐空竭國藏，
<lb n="0522b21" ed="T"/>盜遂滋甚。我今寧可作極利刀，若我國中
<lb n="0522b22" ed="T"/>有偷盜者，便收捕取，坐高標下，斬截其頭。』</p>
<lb n="0522b23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0522b2301">「於是，刹利<name role="" type="person">頂生王</name>後便勅令，作極利刀：『若國
<lb n="0522b24" ed="T"/>中有盜他物者，卽勅捕取，坐高標下，斬截
<lb n="0522b25" ed="T"/>其頭。』國中人民聞刹利<name role="" type="person">頂生王</name>勅作利刀，若
<lb n="0522b26" ed="T"/>國中有盜他物者，卽便捕取，坐高標下，斬
<lb n="0522b27" ed="T"/>截其頭。『我亦寧可效作利刀，持行劫物，若
<lb n="0522b28" ed="T"/>從劫物者，捉彼物主而截其頭。』於是，彼人
<lb n="0522b29" ed="T"/>則於後時効作利刀，持行劫物，捉彼物主，
<pb n="0522c" ed="T" xml:id="T01.0026.0522c"/>
<lb n="0522c01" ed="T"/>截斷其頭。是爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0522001" n="0522001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0522001" n="0522001"/><anchor xml:id="beg0522001" n="0522001"/>困<anchor xml:id="end0522001"/>貧無財物者，不能給
<lb n="0522c02" ed="T"/>恤故，人轉窮困；因窮困故，盜轉滋甚；因盜
<lb n="0522c03" ed="T"/>滋甚故，刀殺轉增。因刀殺增故，彼人壽轉減，
<lb n="0522c04" ed="T"/>形色轉惡。彼壽轉減，色轉惡已，比丘！父壽四
<lb n="0522c05" ed="T"/>萬歲，子壽二萬歲。</p><p xml:id="pT01p0522c0508" cb:place="inline">「比丘！人壽二萬歲時，有人盜
<lb n="0522c06" ed="T"/>他財物，其主捕伺收縛，送詣刹利<name role="" type="person">頂生王</name>，白
<lb n="0522c07" ed="T"/>曰：『天王！此人盜我財物，願天王治。』刹利頂
<lb n="0522c08" ed="T"/>生王問彼人曰：『汝實盜耶？』時，彼盜者便作
<lb n="0522c09" ed="T"/>是念：『刹利<name role="" type="person">頂生王</name>若知其實，或縛鞭我，或
<lb n="0522c10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0522002" n="0522002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0522002" n="0522002"/><anchor xml:id="beg0522002" n="0522002"/>拋<anchor xml:id="end0522002"/>或擯，或罰錢物，或種種苦治，或貫標上，
<lb n="0522c11" ed="T"/>或梟其首，我寧可以妄言欺誑刹利頂生
<lb n="0522c12" ed="T"/>王耶？』念已，白曰：『天王！我不偷盜，是爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0522003" n="0522003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0522003" n="0522003"/><anchor xml:id="beg0522003" n="0522003"/>困<anchor xml:id="end0522003"/>貧
<lb n="0522c13" ed="T"/>無財物者，不能給恤故。』人轉窮困，因窮困
<lb n="0522c14" ed="T"/>故，盜轉滋甚；因盜滋甚故，刀殺轉增；因刀殺
<lb n="0522c15" ed="T"/>增故，便妄言、兩舌轉增。因妄言、兩舌增故，彼
<lb n="0522c16" ed="T"/>人壽轉減，形色轉惡。彼壽轉減，色轉惡已，比
<lb n="0522c17" ed="T"/>丘！父壽二萬歲，子壽一萬歲。</p><p xml:id="pT01p0522c1712" cb:place="inline">「比丘！人壽萬歲
<lb n="0522c18" ed="T"/>時，人民或有德，或無德，若無德者，彼爲有
<lb n="0522c19" ed="T"/>德人起嫉妬意而犯其妻。是爲困貧無財
<lb n="0522c20" ed="T"/>物者，不能給恤故，人轉窮困；因窮困故，盜
<lb n="0522c21" ed="T"/>轉滋甚；因盜滋甚故，刀殺轉增；因刀殺增
<lb n="0522c22" ed="T"/>故，便妄言，兩舌轉增；因妄言、兩舌增故，便嫉
<lb n="0522c23" ed="T"/>妬、邪婬轉增。因嫉妬、邪婬增故，彼人壽轉減，
<lb n="0522c24" ed="T"/>形色轉惡。彼壽轉減，色轉惡已，比丘！父壽萬
<lb n="0522c25" ed="T"/>歲，子壽五千歲。</p><p xml:id="pT01p0522c2507" cb:place="inline">「比丘！人壽五千歲時，三法轉
<lb n="0522c26" ed="T"/>增，非法、欲、<anchor xml:id="nkr_note_add_0522c2601" n="0522c2601"/><anchor xml:id="beg0522c2601" n="0522c2601"/>惡<anchor xml:id="end0522c2601"/>貪、邪法。因三法增故，彼人壽轉減，
<lb n="0522c27" ed="T"/>形色轉惡。彼壽轉減，色轉惡已，比丘！父壽五
<lb n="0522c28" ed="T"/>千歲，子壽二千五百歲。比丘！人壽二千五百歲
<lb n="0522c29" ed="T"/>時，復三法轉增，兩舌、麤言、綺語。因三法增故，
<pb n="0523a" ed="T" xml:id="T01.0026.0523a"/>
<lb n="0523a01" ed="T"/>彼人壽轉減，形色轉惡。彼壽轉減，色轉惡已，
<lb n="0523a02" ed="T"/>比丘！父壽二千五百歲，子壽千歲。比丘！人壽
<lb n="0523a03" ed="T"/>千歲時，一法轉增，邪見是也。因一法增故，
<lb n="0523a04" ed="T"/>彼人壽轉減，形色轉惡。彼壽轉減，色轉惡已，
<lb n="0523a05" ed="T"/>比丘！父壽千歲，子壽五百歲。</p><p xml:id="pT01p0523a0512" cb:place="inline">「比丘！人壽五百
<lb n="0523a06" ed="T"/>歲時，彼人盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523001" n="0523001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523001" n="0523001"/><anchor xml:id="beg0523001" n="0523001"/>壽<anchor xml:id="end0523001"/>不孝父母，不能尊敬沙門、
<lb n="0523a07" ed="T"/>梵志，不行順事，不作福業，不見後世罪。
<lb n="0523a08" ed="T"/>彼因不孝父母，不能尊敬沙門、梵志，不
<lb n="0523a09" ed="T"/>行順事，不作福業，不見後世罪故，比丘！
<lb n="0523a10" ed="T"/>父壽五百歲，子壽或二百五十、或二百歲。比
<lb n="0523a11" ed="T"/>丘！今若有長壽，或壽百歲，或不啻者。」</p><p xml:id="pT01p0523a1115" cb:place="inline">佛復
<lb n="0523a12" ed="T"/>吿曰：「比丘！未來久遠時，人壽十歲。比丘！人壽
<lb n="0523a13" ed="T"/>十歲時，女生五月，卽便出嫁。比丘！人壽十歲
<lb n="0523a14" ed="T"/>時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523002" n="0523002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523002" n="0523002"/><anchor xml:id="beg0523002" n="0523002"/>有<anchor xml:id="end0523002"/>穀名稗子，爲第一美食，猶如今人，粳
<lb n="0523a15" ed="T"/>粮爲上饌。比丘！如是人壽十歲時，<anchor xml:id="beg_2b2" type="star"/>有<anchor xml:id="end_2b2"/>穀名
<lb n="0523a16" ed="T"/>稗子，爲第一美食。比丘！人壽十歲時，若今
<lb n="0523a17" ed="T"/>日所有美味，酥油、鹽、蜜、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523003" n="0523003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523003" n="0523003"/><anchor xml:id="beg0523003" n="0523003"/>甘<anchor xml:id="end0523003"/>蔗、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523004" n="0523004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523004" n="0523004"/><anchor xml:id="beg0523004" n="0523004"/>糖<anchor xml:id="end0523004"/>，彼一切盡
<lb n="0523a18" ed="T"/>沒。比丘！人壽十歲時，若行十惡業道者，彼
<lb n="0523a19" ed="T"/>便爲人所敬重，猶如今日若行十善業道
<lb n="0523a20" ed="T"/>者，彼便爲人所敬重。比丘！人壽十歲時亦
<lb n="0523a21" ed="T"/>復如是，若行十惡業道者，彼便爲人之所
<lb n="0523a22" ed="T"/>敬重。比丘！人壽十歲時都無有善名，況復
<lb n="0523a23" ed="T"/>有行十善業道？</p><p xml:id="pT01p0523a2307" cb:place="inline">「比丘！人壽十歲時，有人名
<lb n="0523a24" ed="T"/>彈罰，周行遍往，家家彈罰。比丘！人壽十歲時，
<lb n="0523a25" ed="T"/>母於其子極有害心，子亦於母極有害心，
<lb n="0523a26" ed="T"/>父子、兄弟、姉妹、親屬，展轉相向，有賊害心，猶
<lb n="0523a27" ed="T"/>如獵師見彼鹿已，極有害心。比丘！人壽十
<lb n="0523a28" ed="T"/>歲時亦復如是，母於其子極有害心，子亦
<lb n="0523a29" ed="T"/>於母極有害心，父子、兄弟、姉妹、親屬，展轉相
<pb n="0523b" ed="T" xml:id="T01.0026.0523b"/>
<lb n="0523b01" ed="T"/>向，有賊害心。比丘！人壽十歲時，當有七日
<lb n="0523b02" ed="T"/>刀兵劫，彼若捉草，卽化成刀，若捉樵木，亦
<lb n="0523b03" ed="T"/>化成刀，彼以此刀各各相殺，彼於七日刀
<lb n="0523b04" ed="T"/>兵劫，過七日便止。</p><p xml:id="pT01p0523b0408" cb:place="inline">「爾時，亦有人生慙耻羞
<lb n="0523b05" ed="T"/>愧，厭惡不愛，彼人七日刀兵<anchor xml:id="fxT01p0523b01"/>劫時，便入山
<lb n="0523b06" ed="T"/>野，在隱處藏，過七日已，則從山野於隱
<lb n="0523b07" ed="T"/>處出，更互相見，生慈愍心，極相愛念。猶如
<lb n="0523b08" ed="T"/>慈母，唯有一子，與久離別，從遠來還，安隱
<lb n="0523b09" ed="T"/>歸家，相見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523005" n="0523005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523005" n="0523005"/><anchor xml:id="beg0523005" n="0523005"/>喜歡<anchor xml:id="end0523005"/>，生慈愍心，極相愛念。如是
<lb n="0523b10" ed="T"/>彼人過七日後，則從山野於隱處出，更互
<lb n="0523b11" ed="T"/>相見，生慈愍心，極相愛念，共相見已，便作是
<lb n="0523b12" ed="T"/>語：『諸賢！我今相見，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523006" n="0523006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523006" n="0523006"/><anchor xml:id="beg0523006" n="0523006"/>今<anchor xml:id="end0523006"/>得安隱，我等坐生不
<lb n="0523b13" ed="T"/>善法故，今値見此，親族死盡，我等寧可共
<lb n="0523b14" ed="T"/>行善法。云何當共行善法耶？我等皆是殺
<lb n="0523b15" ed="T"/>生之人，今寧可共離殺、斷殺，我等應共行
<lb n="0523b16" ed="T"/>是善法。』彼便共行如是善法。行善法已，壽
<lb n="0523b17" ed="T"/>便轉增，形色轉好。彼壽轉增，色轉好已，比丘！
<lb n="0523b18" ed="T"/>壽十歲人生子壽二十。比丘！壽二十歲人復
<lb n="0523b19" ed="T"/>作是念：『若求學善者，壽便轉增，形色轉
<lb n="0523b20" ed="T"/>好，我等應共更增行善。云何當共更增
<lb n="0523b21" ed="T"/>行善？我等已共離殺、斷殺，然故共行不與
<lb n="0523b22" ed="T"/>而取。我等寧可離不與取、斷不與取，我等
<lb n="0523b23" ed="T"/>應共行是善法。』彼便共行如是善法。行善
<lb n="0523b24" ed="T"/>法已，壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523007" n="0523007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523007" n="0523007"/><anchor xml:id="beg0523007" n="0523007"/>便<anchor xml:id="end0523007"/>轉增，形色轉好。彼壽轉增，色轉
<lb n="0523b25" ed="T"/>好已，比丘！壽二十歲人生子壽四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0523008" n="0523008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0523008" n="0523008"/><anchor xml:id="beg0523008" n="0523008"/>十<anchor xml:id="end0523008"/>。</p><p xml:id="pT01p0523b2515" cb:place="inline">「比丘！
<lb n="0523b26" ed="T"/>壽四十歲人亦作是念：『若求學善者，壽便
<lb n="0523b27" ed="T"/>轉增，形色轉好，我等應共更增行善。云何
<lb n="0523b28" ed="T"/>當共更增行善？我等已離殺、斷殺，離不與
<lb n="0523b29" ed="T"/>取、斷不與取，然故行邪婬。我等寧可離邪
<pb n="0523c" ed="T" xml:id="T01.0026.0523c"/>
<lb n="0523c01" ed="T"/>婬、斷邪婬，我等應共行是善法。』彼便共行
<lb n="0523c02" ed="T"/>如是善法。行善法已，壽便轉增，形色轉好。
<lb n="0523c03" ed="T"/>彼壽轉增，色轉好已，比丘！壽四十歲人生子
<lb n="0523c04" ed="T"/>壽八十。</p><p xml:id="pT01p0523c0404" cb:place="inline">「比丘！壽八十歲人亦作是念：『若求
<lb n="0523c05" ed="T"/>學善者，壽便轉增，形色轉好，我等應共更
<lb n="0523c06" ed="T"/>增行善。云何當共更增行善？我等已離殺、
<lb n="0523c07" ed="T"/>斷殺，離不與取、斷不與取，離邪婬、斷邪
<lb n="0523c08" ed="T"/>婬，然故行妄言。我等寧可離妄言、斷妄言，
<lb n="0523c09" ed="T"/>我等應共行是善法。』彼便共行如是善法。
<lb n="0523c10" ed="T"/>行善法已，壽便轉增，形色轉好。彼壽轉增，色
<lb n="0523c11" ed="T"/>轉好已，比丘！壽八十歲人生子壽百六十。</p><p xml:id="pT01p0523c1117" cb:place="inline">「比
<lb n="0523c12" ed="T"/>丘！壽百六十歲人亦作是念：『若求學善者，
<lb n="0523c13" ed="T"/>壽便轉增，形色轉好，我等應共更增行善。云
<lb n="0523c14" ed="T"/>何當共更增行善？我等已離殺、斷殺，離不
<lb n="0523c15" ed="T"/>與取、斷不與取，離邪婬、斷邪婬，離妄言、
<lb n="0523c16" ed="T"/>斷妄言，然故行兩舌。我等寧可離兩舌、斷
<lb n="0523c17" ed="T"/>兩舌，我等應共行是善法。』彼便共行如是
<lb n="0523c18" ed="T"/>善法。行善法已，壽便轉增，形色轉好。彼壽轉
<lb n="0523c19" ed="T"/>增，色轉好已，比丘！壽百六十歲人生子壽三
<lb n="0523c20" ed="T"/>百二十歲。</p><p xml:id="pT01p0523c2005" cb:place="inline">「比丘！壽三百二十歲人亦作是念：
<lb n="0523c21" ed="T"/>『若求學善者，壽便轉增，形色轉好，我等應
<lb n="0523c22" ed="T"/>共更增行善。云何當共更增行善？我等已
<lb n="0523c23" ed="T"/>離殺、斷殺，離不與取、斷不與取，離邪婬、
<lb n="0523c24" ed="T"/>斷邪婬，離妄言、斷妄言，離兩舌、斷兩舌，
<lb n="0523c25" ed="T"/>然故行麤言。我等寧可離麤言、斷麤言，我
<lb n="0523c26" ed="T"/>等應共行是善法。』彼便共行如是善法。行
<lb n="0523c27" ed="T"/>善法已，壽便轉增，形色轉好。彼壽轉增，色轉
<lb n="0523c28" ed="T"/>好已，比丘！壽三百二十歲人生子壽六百四
<lb n="0523c29" ed="T"/>十。</p><p xml:id="pT01p0523c2902" cb:place="inline">「比丘！壽六百四十歲人亦作是念：『若求
<pb n="0524a" ed="T" xml:id="T01.0026.0524a"/>
<lb n="0524a01" ed="T"/>學善者，壽便轉增，形色轉好，我等應共更
<lb n="0524a02" ed="T"/>增行善。云何當共更增行善？我等已離殺、
<lb n="0524a03" ed="T"/>斷殺，離不與取、斷不與取，離邪婬、斷邪
<lb n="0524a04" ed="T"/>婬，離妄言、斷妄言，離兩舌、斷兩舌，離麤
<lb n="0524a05" ed="T"/>言、斷麤言，然故行綺語。我等寧可離綺語、
<lb n="0524a06" ed="T"/>斷綺語，我等應共行是善法。』彼便共行如
<lb n="0524a07" ed="T"/>是善法。行善法已，壽便轉增，形色轉好。彼壽
<lb n="0524a08" ed="T"/>轉增，色轉好已，比丘！壽六百四十歲人生
<lb n="0524a09" ed="T"/>子壽二千五百。</p><p xml:id="pT01p0524a0907" cb:place="inline">「比丘！壽二千五百歲人亦作
<lb n="0524a10" ed="T"/>是念：『若求學善者，壽便轉增，形色轉好，我
<lb n="0524a11" ed="T"/>等應共更增行善。云何當共更增行善？我
<lb n="0524a12" ed="T"/>等已離殺、斷殺，離不與取、斷不與取，離邪
<lb n="0524a13" ed="T"/>婬、斷邪婬，離妄言、斷妄言，離兩舌、斷兩
<lb n="0524a14" ed="T"/>舌，離麤言、斷麤言，離綺語、斷綺語，然故
<lb n="0524a15" ed="T"/>行貪嫉。我等寧可離貪嫉、斷貪嫉，我等應
<lb n="0524a16" ed="T"/>共行是善法。』彼便共行如是善法。行善法
<lb n="0524a17" ed="T"/>已，壽便轉增，形色轉好。彼壽轉增，色轉好已，
<lb n="0524a18" ed="T"/>比丘！壽二千五百歲人生子壽五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524001" n="0524001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524001" n="0524001"/><anchor xml:id="beg0524001" n="0524001"/>千<anchor xml:id="end0524001"/>。</p><p xml:id="pT01p0524a1815" cb:place="inline">「比丘！
<lb n="0524a19" ed="T"/>壽五千歲人亦作是念：『若求學善者，壽便
<lb n="0524a20" ed="T"/>轉增，形色轉好，我等應共更增行善。云何
<lb n="0524a21" ed="T"/>當共更增行善？我等已離殺、斷殺，離不與
<lb n="0524a22" ed="T"/>取、斷不與取，離邪婬、斷邪婬，離妄言、斷
<lb n="0524a23" ed="T"/>妄言，離兩舌、斷兩舌，離麤言、斷麤言，離
<lb n="0524a24" ed="T"/>綺語、斷綺語，離貪嫉、斷貪嫉，然故行瞋
<lb n="0524a25" ed="T"/>恚。我等寧可離瞋恚、斷瞋恚，我等應共行
<lb n="0524a26" ed="T"/>是善法。』彼便共行如是善法。行善法已，壽
<lb n="0524a27" ed="T"/>便轉增，形色轉好。彼壽轉增，色轉好已，比丘！
<lb n="0524a28" ed="T"/>壽五千歲人生子壽一萬。</p><p xml:id="pT01p0524a2811" cb:place="inline">「比丘！壽萬歲人亦
<lb n="0524a29" ed="T"/>作是念：『若求學善者，壽便轉增，形色轉好，
<pb n="0524b" ed="T" xml:id="T01.0026.0524b"/>
<lb n="0524b01" ed="T"/>我等應共更增行善。云何當共更增行善？
<lb n="0524b02" ed="T"/>我等已離殺、斷殺，離不與取、斷不與取，離
<lb n="0524b03" ed="T"/>邪婬、斷邪婬，離妄言、斷妄言，離兩舌、斷
<lb n="0524b04" ed="T"/>兩舌，離麤言、斷麤言，離綺語、斷綺語，離
<lb n="0524b05" ed="T"/>貪嫉、斷貪嫉，離瞋恚、斷瞋恚，然故行邪
<lb n="0524b06" ed="T"/>見。我等寧可離邪見、斷邪見，我等應共行
<lb n="0524b07" ed="T"/>是善法。』彼便共行如是善法。行善法已，壽
<lb n="0524b08" ed="T"/>便轉增，形色轉好。彼壽轉增，色轉好已，比丘！
<lb n="0524b09" ed="T"/>壽萬歲人生子壽二萬。</p><p xml:id="pT01p0524b0910" cb:place="inline">「比丘！壽二萬歲人亦
<lb n="0524b10" ed="T"/>作是念：『若求學善者，壽便轉增，形色轉好，
<lb n="0524b11" ed="T"/>我等應共更增行善。云何當共更增行善？
<lb n="0524b12" ed="T"/>我等已離殺、斷殺，離不與取、斷不與取，離
<lb n="0524b13" ed="T"/>邪婬、斷邪婬，離妄言、斷妄言，離兩舌、斷
<lb n="0524b14" ed="T"/>兩舌，離麤言、斷麤言，離綺語、斷綺語，離
<lb n="0524b15" ed="T"/>貪嫉、斷貪嫉，離瞋恚、斷瞋恚，離邪見、斷
<lb n="0524b16" ed="T"/>邪見，然故有非法、欲惡、貪行邪法。我等寧可
<lb n="0524b17" ed="T"/>離此三惡不善法、斷三惡不善法，我等應
<lb n="0524b18" ed="T"/>共行是善法。』彼便共行如是善法。行善法
<lb n="0524b19" ed="T"/>已，壽便轉增，形色轉好。彼壽轉增，色轉好已，
<lb n="0524b20" ed="T"/>比丘！壽二萬歲人生子壽四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524002" n="0524002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524002" n="0524002"/><anchor xml:id="beg0524002" n="0524002"/>萬<anchor xml:id="end0524002"/>。</p><p xml:id="pT01p0524b2013" cb:place="inline">「比丘！人壽
<lb n="0524b21" ed="T"/>四萬歲時孝順父母，尊重恭敬沙門、梵志，
<lb n="0524b22" ed="T"/>奉行順事，修習福業，見後世罪。彼因孝
<lb n="0524b23" ed="T"/>順父母，尊重恭敬沙門、梵志，奉行順事，修
<lb n="0524b24" ed="T"/>習福業，見後世罪故，比丘！壽四萬歲人生
<lb n="0524b25" ed="T"/>子壽八<anchor xml:id="beg_2b3" type="star"/>萬<anchor xml:id="end_2b3"/>。比丘！人壽八萬歲時，此閻浮洲
<lb n="0524b26" ed="T"/>極大豐樂，多有人民，村邑相近，如雞一飛。
<lb n="0524b27" ed="T"/>比丘！人壽八萬歲時，女年五百乃當出嫁。
<lb n="0524b28" ed="T"/>比丘！人壽八萬歲時，唯有如是病，寒熱、大小便、
<lb n="0524b29" ed="T"/>欲、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524003" n="0524003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524003" n="0524003"/><anchor xml:id="beg0524003" n="0524003"/>不<anchor xml:id="end0524003"/>食、老，更無餘患。</p><p xml:id="pT01p0524b2909" cb:place="inline">「比丘！人壽八萬歲時
<pb n="0524c" ed="T" xml:id="T01.0026.0524c"/>
<lb n="0524c01" ed="T"/>有王名螺，爲轉輪王，聰明智慧，有四種軍
<lb n="0524c02" ed="T"/>整御天下，由己自在。如法法王，成就七寶，
<lb n="0524c03" ed="T"/>彼七寶者，輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、
<lb n="0524c04" ed="T"/>主兵臣寶，是謂爲七。千子具足，顏貌端正，勇
<lb n="0524c05" ed="T"/>猛無畏，能伏他衆，彼必統領此一切地，乃至
<lb n="0524c06" ed="T"/>大海，不以刀杖，以法敎令，令得安樂。比
<lb n="0524c07" ed="T"/>丘！諸刹利<name role="" type="person">頂生王</name>得爲人主，整御天下，行
<lb n="0524c08" ed="T"/>自境界，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524004" n="0524004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524004" n="0524004"/><anchor xml:id="beg0524004" n="0524004"/>從<anchor xml:id="end0524004"/>父所得，彼因行自境界，從父
<lb n="0524c09" ed="T"/>所得，壽不轉減，形色不惡，未曾失樂，力亦
<lb n="0524c10" ed="T"/>不衰。諸比丘！汝等亦應如是，剃除鬚髮，
<lb n="0524c11" ed="T"/>著袈裟衣，至信、捨家、無家、學道，行自境界，
<lb n="0524c12" ed="T"/>從父所得。諸比丘！汝等因行自境界，從父
<lb n="0524c13" ed="T"/>所得，壽不轉減，形色不惡，未曾失樂，力亦
<lb n="0524c14" ed="T"/>不衰。</p><p xml:id="pT01p0524c1403" cb:place="inline">「云何比丘行自境界，從父所得？此
<lb n="0524c15" ed="T"/>比丘觀內身如身，觀內覺、心、法如法，是
<lb n="0524c16" ed="T"/>謂比丘行自境界，從父所得。云何比丘壽？
<lb n="0524c17" ed="T"/>此比丘修欲定如意足，依遠離，依無欲，依
<lb n="0524c18" ed="T"/>滅盡，趣向出要；修精進定，修心定，修思惟
<lb n="0524c19" ed="T"/>定如意足，依遠離，依無欲，依滅盡，趣向出
<lb n="0524c20" ed="T"/>要，是謂比丘壽。云何比丘色？此比丘修習
<lb n="0524c21" ed="T"/>禁戒，守護從解脫，又復善攝威儀禮節，見
<lb n="0524c22" ed="T"/>纖介罪，常懷畏怖，受持學戒，是謂比丘色。
<lb n="0524c23" ed="T"/>云何比丘樂？此比丘離欲、離惡不善之法，乃
<lb n="0524c24" ed="T"/>至得第四禪成就遊，是謂比丘樂。云何比
<lb n="0524c25" ed="T"/>丘力？此比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524005" n="0524005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524005" n="0524005"/><anchor xml:id="beg0524005" n="0524005"/>諸漏已盡，得無漏，心解脫、慧
<lb n="0524c26" ed="T"/>解脫，於現法中自知自覺，自作證成就遊<anchor xml:id="end0524005"/>，生
<lb n="0524c27" ed="T"/>已盡，梵行已立，所作已辦，不更受有，知如眞，
<lb n="0524c28" ed="T"/>是謂比丘力。</p><p xml:id="pT01p0524c2806" cb:place="inline">「比丘！我不更見有力不可降
<lb n="0524c29" ed="T"/>伏如魔王力，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0524006" n="0524006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0524006" n="0524006"/><anchor xml:id="beg0524006" n="0524006"/>彼<anchor xml:id="end0524006"/>漏盡比丘則以無上聖慧
<pb n="0525a" ed="T" xml:id="T01.0026.0525a"/>
<lb n="0525a01" ed="T"/>之力而能降伏。」</p><p xml:id="pT01p0525a0107" cb:place="inline">佛說如是。彼諸比丘聞佛
<lb n="0525a02" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0525a03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0525a0301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525001" n="0525001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525001" n="0525001"/><anchor xml:id="beg0525001" n="0525001"/>轉輪王經第六竟<anchor xml:id="end0525001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525002" n="0525002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525002" n="0525002"/><anchor xml:id="beg0525002" n="0525002"/><note place="inline">六千三百一十三字</note><anchor xml:id="end0525002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525003" n="0525003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525003" n="0525003"/></p></cb:div>
<lb n="0525a04" ed="T"/><cb:juan n="015" fun="close"><cb:jhead><title>中阿含經</title>卷第十五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525004" n="0525004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525004" n="0525004"/><anchor xml:id="beg0525004" n="0525004"/><note place="inline">八千七百二十一字</note><anchor xml:id="end0525004"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0518010" to="#end0518010"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0518011" to="#end0518011"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">十二</rdg></app>
<app from="#beg0518012" to="#end0518012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">第<lb n="0518c10" ed="T"/>二小土城誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0519001" to="#end0519001"><lem wit="#wit.orig">色</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">色像</rdg></app>
<app from="#beg0519002" to="#end0519002"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">息</rdg></app>
<app from="#beg_2b1" to="#end_2b1" corresp="#0519002"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">息</rdg></app>
<app from="#beg0519003" to="#end0519003"><lem wit="#wit.orig">栴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">旃</rdg></app>
<app from="#beg0519004" to="#end0519004"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">芻</rdg></app>
<app from="#beg0519005" to="#end0519005"><lem wit="#wit.orig">邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">羅</rdg></app>
<app from="#beg0519006" to="#end0519006"><lem wit="#wit.orig">桃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">菊</rdg></app>
<app from="#beg0520b0101" to="#end0520b0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">梨</lem><rdg wit="#wit.orig">利</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0520001" to="#end0520001"><lem wit="#wit.orig">三十喩經第五竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0520002" to="#end0520002"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二千三百八十八字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0520003" to="#end0520003"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0520005" to="#end0520005"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">十三</rdg></app>
<app from="#beg0520006" to="#end0520006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">第<lb n="0520b17" ed="T"/>二小土城誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0520c1101" to="#end0520c1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">裟</lem><rdg wit="#wit.orig">娑</rdg></app>
<app from="#beg0520c1301" to="#end0520c1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">裟</lem><rdg wit="#wit.orig">娑</rdg></app>
<app from="#beg0520c2501" to="#end0520c2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">輻</lem><rdg wit="#wit.orig">幅</rdg></app>
<app from="#beg0520011" to="#end0520011"><lem wit="#wit.orig">
<lb n="0520c28" ed="T"/>令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">今</rdg></app>
<app from="#beg0521001" to="#end0521001"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">授</rdg></app>
<app from="#beg0521a1501" to="#end0521a1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">子<note type="cf1">K17n0648_p1169b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">天王</rdg></app>
<app from="#beg0521002" to="#end0521002"><lem wit="#wit.orig">焰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB00209">㷿</g></rdg></app>
<app from="#beg0521003" to="#end0521003"><lem wit="#wit.orig">
<lb n="0521c02" ed="T"/>自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0521004" to="#end0521004"><lem wit="#wit.orig">案</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">按</rdg></app>
<app from="#beg0522001" to="#end0522001"><lem wit="#wit.orig">困</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">因</rdg></app>
<app from="#beg0522002" to="#end0522002"><lem wit="#wit.orig">拋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">挽</rdg></app>
<app from="#beg0522003" to="#end0522003"><lem wit="#wit.orig">困</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">因</rdg></app>
<app from="#beg0522c2601" to="#end0522c2601"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">惡<note type="cf1">K17n0648_p1172a11</note><note type="cf2">T53n2122_p0272a04</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0523001" to="#end0523001"><lem wit="#wit.orig">壽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0523002" to="#end0523002"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無有</rdg></app>
<app from="#beg_2b2" to="#end_2b2" corresp="#0523002"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無有</rdg></app>
<app from="#beg0523003" to="#end0523003"><lem wit="#wit.orig">甘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">苷</rdg></app>
<app from="#beg0523004" to="#end0523004"><lem wit="#wit.orig">糖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">粳粮</rdg></app>
<app from="#beg0523005" to="#end0523005"><lem wit="#wit.orig">喜歡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">歡喜</rdg></app>
<app from="#beg0523006" to="#end0523006"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">令</rdg></app>
<app from="#beg0523007" to="#end0523007"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">更</rdg></app>
<app from="#beg0523008" to="#end0523008"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">十歲</rdg></app>
<app from="#beg0524001" to="#end0524001"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">千歲</rdg></app>
<app from="#beg0524002" to="#end0524002"><lem wit="#wit.orig">萬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">萬歲</rdg></app>
<app from="#beg_2b3" to="#end_2b3" corresp="#0524002"><lem wit="#wit.orig">萬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">萬歲</rdg></app>
<app from="#beg0524003" to="#end0524003"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">飮</rdg></app>
<app from="#beg0524004" to="#end0524004"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">彼</rdg></app>
<app from="#beg0524006" to="#end0524006"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">故</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0525001" to="#end0525001"><lem wit="#wit.orig">轉輪王經第六竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0525002" to="#end0525002"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">六千三百一十三字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0525004" to="#end0525004"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">八千七百二十一字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0520007" to="#end0520007">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">摩兜麗</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Mātulā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="17" type="app" from="#beg0520008" to="#end0520008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">當<lb n="0520b20" ed="T"/>自然法燈，自歸己法，莫然餘燈，莫歸餘<lb n="0520b21" ed="T"/>法</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Atta-dīpā viharatha atta-saraṇā anañña-saraṃā, dhamma-dīpā dhamma-saraṇā anañña-saraṇā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0520009" to="#end0520009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">堅念</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Daḷhanemi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0520010" to="#end0520010">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">刹利<name role="" type="person">頂生王</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Khattiya muddhāvasitta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="27" type="app" from="#beg0524005" to="#end0524005">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">諸漏已盡，得無漏，心解脫、慧<lb n="0524c26" ed="T"/>解脫，於現法中自知自覺，自作證成就遊</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Āsavānaṃ khayā anāsavaṃ ceto-vimuttiṃ paññā-vimuttiṃ diṭṭhe va dhamme sayam abhiññā sacchi katvā upasampajja viharati.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0518010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0518010">中阿含【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0518011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0518011">五【大】，十二【明】</note>
<note n="0518012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0518012">第二小土城誦【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0519001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0519001">色【大】，色像【宋】【元】【明】</note>
<note n="0519002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0519002">自【大】＊，息【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0519003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0519003">栴【大】，旃【明】</note>
<note n="0519004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0519004">初【大】，芻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0519005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0519005">邏【大】，羅【宋】【元】</note>
<note n="0519006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0519006">桃【大】，菊【明】</note>
<note n="0520001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520001">三…竟【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0520002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520002">二…字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0520003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520003">中阿含【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0520004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520004">～D. 26. Gakkavatti sīhanāda suttanta.，[No. 1(6)].</note>
<note n="0520005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520005">六【大】，十三【明】</note>
<note n="0520006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520006">第二小土城誦【大】，〔－〕【明】，<!--CBETA todo type: newmod--><!--CBETA todo type: i-->（第二小土城誦）六字在經題次行【宋】【元】</note>
<note n="0520007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520007">摩兜麗【大】，～Mātulā.</note>
<note n="0520008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520008">當自…餘法【大】，～Atta-dīpā viharatha atta-saraṇā anañña-saraṃā, dhamma-dīpā dhamma-saraṇā anañña-saraṇā.</note>
<note n="0520009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520009">堅念【大】，～Daḷhanemi.</note>
<note n="0520010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520010">刹利<name role="" type="person">頂生王</name>【大】，～Khattiya muddhāvasitta.</note>
<note n="0520011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0520011">令【大】，今【元】</note>
<note n="0521001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0521001">受【大】，授【宋】【元】</note>
<note n="0521002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0521002">焰【大】，<g ref="#CB00209">㷿</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0521003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0521003">自【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0521004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0521004">案【大】，按【宋】【元】【明】</note>
<note n="0522001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0522001">困【大】，因【宋】【元】</note>
<note n="0522002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0522002">拋【大】，挽【宋】【元】【明】</note>
<note n="0522003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0522003">困【大】，因【宋】【元】【明】</note>
<note n="0523001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523001">壽【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0523002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523002">有【大】＊，無有【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0523003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523003">甘【大】，苷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0523004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523004">糖【大】，粳【元】【明】，糖粮【元】【明】</note>
<note n="0523005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523005">喜歡【大】，歡喜【宋】【元】【明】</note>
<note n="0523006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523006">今【大】，令【宋】【元】【明】</note>
<note n="0523007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523007">便【大】，更【宋】【元】【明】</note>
<note n="0523008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0523008">十【大】，十歲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0524001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524001">千【大】，千歲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0524002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524002">萬【大】＊，萬歲【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0524003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524003">不【大】，飮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0524004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524004">從【大】，彼【明】</note>
<note n="0524005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524005">諸漏…成就遊【大】，～Āsavānaṃ khayā anāsavaṃ ceto-vimuttiṃ paññā-vimuttiṃ diṭṭhe va dhamme sayam abhiññā sacchi katvā upasampajja viharati.</note>
<note n="0524006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0524006">彼【大】，故【宋】【元】【明】</note>
<note n="0525001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525001">轉…竟【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0525002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525002">六…字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0525003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525003">品中經末題下【大】，品中經末題下第二小土城誦【宋】【元】</note>
<note n="0525004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525004">八…字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0518010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0518010">〔中阿含〕－【三】</note>
<note n="0518011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0518011">五＝十二【明】</note>
<note n="0518012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0518012">〔第二小土城誦〕－【明】</note>
<note n="0519001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0519001">色＋（像）【三】</note>
<note n="0519002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0519002">自＝息【三】＊</note>
<note n="0519003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0519003">栴＝旃【明】</note>
<note n="0519004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0519004">初＝芻【三】</note>
<note n="0519005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0519005">邏＝羅【宋】【元】</note>
<note n="0519006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0519006">桃＝菊【明】</note>
<note n="0520001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520001">〔三…竟〕－【明】</note>
<note n="0520002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520002">〔二…字〕－【三】</note>
<note n="0520003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520003">〔中阿含〕－【明】</note>
<note n="0520004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520004">～D. 26. Gakkavatti sīhanāda suttanta. [No. 1(6)].</note>
<note n="0520005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520005">六＝十三【明】</note>
<note n="0520006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520006">（第二小土城誦）在經題次行【宋】【元】，－【明】</note>
<note n="0520007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520007">～Mātulā.</note>
<note n="0520008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520008">當自…餘法～Atta-dīpā viharatha atta-saraṇā anañña-saraṃā, dhamma-dīpā dhamma-saraṇā anañña-saraṇā.</note>
<note n="0520009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520009">堅念～Daḷhanemi.</note>
<note n="0520010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520010">～Khattiya muddhāvasitta.</note>
<note n="0520011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0520011">令＝今【元】</note>
<note n="0521001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0521001">受＝授【宋】【元】</note>
<note n="0521002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0521002">焰＝<g ref="#CB00209">㷿</g>【三】</note>
<note n="0521003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0521003">〔自〕－【三】</note>
<note n="0521004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0521004">案＝按【三】</note>
<note n="0522001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0522001">困＝因【宋】【元】</note>
<note n="0522002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0522002">拋＝挽【三】</note>
<note n="0522003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0522003">困＝因【三】</note>
<note n="0523001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523001">〔壽〕－【三】</note>
<note n="0523002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523002">（無）＋有【三】＊</note>
<note n="0523003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523003">甘＝苷【三】</note>
<note n="0523004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523004">糖＝粳【元】【明】，糖＋（粮）【元】【明】</note>
<note n="0523005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523005">喜歡＝歡喜【三】</note>
<note n="0523006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523006">今＝令【三】</note>
<note n="0523007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523007">便＝更【三】</note>
<note n="0523008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0523008">十＋（歲）【三】</note>
<note n="0524001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524001">千＋（歲）【三】</note>
<note n="0524002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524002">萬＋（歲）【三】＊</note>
<note n="0524003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524003">不＝飮【三】</note>
<note n="0524004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524004">從＝彼【明】</note>
<note n="0524005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524005">諸漏…成就遊～Āsavānaṃ khayā anāsavaṃ ceto-vimuttiṃ paññā-vimuttiṃ diṭṭhe va dhamme sayam abhiññā sacchi katvā upasampajja viharati.</note>
<note n="0524006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0524006">彼＝故【三】</note>
<note n="0525001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525001">〔轉…竟〕－【明】</note>
<note n="0525002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525002">〔六…字〕－【三】</note>
<note n="0525003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525003">品中經末題下＋（第二小土城誦）【宋】【元】</note>
<note n="0525004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525004">〔八…字〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0520b0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0520b0101">梨【CB】，利【大】</note>
<note n="0520c1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0520c1101">裟【CB】，娑【大】</note>
<note n="0520c1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0520c1301">裟【CB】，娑【大】</note>
<note n="0520c2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0520c2501">輻【CB】，幅【大】</note>
<note n="0521a1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0521a1501">子【CB】【麗-CB】，天王【大】</note>
<note n="0522c2601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0522c2601">惡【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0520004" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0520004">～D. 26. Gakkavatti sīhanāda suttanta.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0520004" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0520004">[No. 1(6)].</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>