<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0026">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 26 中阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 26 中阿含經</title>
			<author>東晉 瞿曇<name role="" type="person">僧伽提婆</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.grace</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>60卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">26</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-12 18:11:08 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">中阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【知】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【龍-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【万】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【德】</witness>
						<witness xml:id="wit18">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit19">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【醍】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00209">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00209</charName>
				<mapping cb:dec="983249" type="PUA">U+F00D1</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3DFF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[火*僉]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13366">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13366</charName>
				<mapping cb:dec="996406" type="PUA">U+F3436</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D82D</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>旃</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+(旃-方)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:53">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">分別誦</cb:mulu><cb:mulu level="2" type="品">1 梵志品</cb:mulu><cb:mulu level="3" type="經">156 梵波羅延經</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:div type="pin">
<milestone n="40" unit="juan"/>
<pb n="0679b" ed="T" xml:id="T01.0026.0679b"/>
<lb n="0679b01" ed="T"/><cb:juan n="040" fun="open"><cb:mulu n="040" type="卷"/><cb:jhead><title>中阿含經</title>卷第四十</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0679b02" ed="T"/>
<lb n="0679b03" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0679013" n="0679013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679013" n="0679013"/><anchor xml:id="beg0679013" n="0679013"/>東晉<name role="" type="person">罽賓</name>三藏瞿曇<name role="" type="person">僧伽提婆</name>譯<anchor xml:id="end0679013"/></byline>
<lb n="0679b04" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">157 黃蘆園經</cb:mulu><head>（一五七）<title>梵志品</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0679014" n="0679014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679014" n="0679014"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0679014" n="0679014"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0679014" n="0679014"/>黃蘆園經第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679015" n="0679015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679015" n="0679015"/><anchor xml:id="beg0679015" n="0679015"/>六<anchor xml:id="end0679015"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0679016" n="0679016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679016" n="0679016"/><anchor xml:id="beg0679016" n="0679016"/><note place="inline">第四分別
<lb n="0679b05" ed="T"/>誦</note><anchor xml:id="end0679016"/></head>
<lb n="0679b06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0679b0601">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0679b0605" cb:place="inline">一時，佛遊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679017" n="0679017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679017" n="0679017"/><anchor xml:id="beg0679017" n="0679017"/>鞞蘭若<anchor xml:id="end0679017"/>，在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679018" n="0679018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679018" n="0679018"/><anchor xml:id="beg0679018" n="0679018"/>黃蘆園<anchor xml:id="end0679018"/>
<lb n="0679b07" ed="T"/>中。</p><p xml:id="pT01p0679b0702" cb:place="inline">爾時，鞞蘭若梵志年耆宿老，壽將欲過，命
<lb n="0679b08" ed="T"/>埀至盡，年百二十，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679019" n="0679019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679019" n="0679019"/><anchor xml:id="beg0679019" n="0679019"/>拄<anchor xml:id="end0679019"/>杖而行。中後彷徉，往
<lb n="0679b09" ed="T"/>詣佛所，共相問訊，當在佛前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679020" n="0679020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679020" n="0679020"/><anchor xml:id="beg0679020" n="0679020"/>倚<anchor xml:id="end0679020"/>杖而立，白
<lb n="0679b10" ed="T"/>曰：「瞿曇！我聞沙門瞿曇年幼極少，新出家學。
<lb n="0679b11" ed="T"/>若有名德沙門梵志親自來詣，而不禮敬，
<lb n="0679b12" ed="T"/>亦不尊重，不從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679021" n="0679021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679021" n="0679021"/><anchor xml:id="beg0679021" n="0679021"/>坐<anchor xml:id="end0679021"/>起，不請令坐。瞿曇！此
<lb n="0679b13" ed="T"/>事大爲不可。」</p><p xml:id="pT01p0679b1306" cb:place="inline">世尊吿曰：「梵志！我初不見天
<lb n="0679b14" ed="T"/>及魔、梵、沙門、梵志，從人至天，謂自來詣，能令
<lb n="0679b15" ed="T"/>如來禮敬尊重，而從坐起，請令坐者。梵志！
<lb n="0679b16" ed="T"/>若有來詣，欲令如來禮敬尊重，而從坐起，
<lb n="0679b17" ed="T"/>請令坐者，彼人必當頭破七分。」</p><p xml:id="pT01p0679b1713" cb:place="inline">梵志復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679022" n="0679022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679022" n="0679022"/><anchor xml:id="beg0679022" n="0679022"/>白<anchor xml:id="end0679022"/>：
<lb n="0679b18" ed="T"/>「瞿曇無味。」</p><p xml:id="pT01p0679b1805" cb:place="inline">世尊吿<anchor xml:id="nkr_note_add_0679b1801" n="0679b1801"/><anchor xml:id="beg0679b1801" n="0679b1801"/>曰<anchor xml:id="end0679b1801"/>：「梵志！有事令我無味，
<lb n="0679b19" ed="T"/>然不如汝言。若有色味、聲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679023" n="0679023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679023" n="0679023"/><anchor xml:id="beg0679023" n="0679023"/>味<anchor xml:id="end0679023"/>、香味、觸味者，
<lb n="0679b20" ed="T"/>彼如來斷智絕滅拔根終不復生，是謂有事
<lb n="0679b21" ed="T"/>令我無味，然不如汝言。」</p><p xml:id="pT01p0679b2110" cb:place="inline">梵志復<anchor xml:id="beg_6ef" type="star"/>白<anchor xml:id="end_6ef"/>：「瞿曇
<lb n="0679b22" ed="T"/>無恐怖。」</p><p xml:id="pT01p0679b2204" cb:place="inline">世尊吿曰：「梵志！有事令我無恐怖，
<lb n="0679b23" ed="T"/>然不如汝言。若有色恐怖，聲、香、味、觸恐怖
<lb n="0679b24" ed="T"/>者，彼如來斷智絕滅拔根終不復生，是謂
<lb n="0679b25" ed="T"/>有事令我無恐怖，然不如汝言。」</p><p xml:id="pT01p0679b2513" cb:place="inline">梵志復<anchor xml:id="beg_6f0" type="star"/>白<anchor xml:id="end_6f0"/>：
<lb n="0679b26" ed="T"/>「瞿曇不入胎。」</p><p xml:id="pT01p0679b2606" cb:place="inline">世尊吿曰：「梵志！有事令我不
<lb n="0679b27" ed="T"/>入胎，然不如汝言。若有沙門、梵志當來胎
<lb n="0679b28" ed="T"/>床，斷智絕滅拔根終不復生者，我說彼不
<lb n="0679b29" ed="T"/>入胎，如來當來胎床，斷智絕滅拔根終不
<pb n="0679c" ed="T" xml:id="T01.0026.0679c"/>
<lb n="0679c01" ed="T"/>復生，是故令我不入胎。是謂有事令我不
<lb n="0679c02" ed="T"/>入胎，然不如汝言。</p><p xml:id="pT01p0679c0208" cb:place="inline">「梵志！我於此衆生無明
<lb n="0679c03" ed="T"/>來，無明樂，無明覆，無明卵之所裹，我先觀
<lb n="0679c04" ed="T"/>法，我於衆生爲最第一。猶鷄生卵，或十或
<lb n="0679c05" ed="T"/>十二，隨時念，隨時覆，隨時暖，隨時擁護。
<lb n="0679c06" ed="T"/>彼於其後，鷄設放逸，於中有鷄子，或以口
<lb n="0679c07" ed="T"/>嘴，或以足爪，啄破其卵，安隱自出，彼於
<lb n="0679c08" ed="T"/>鷄子爲最第一。我亦如是，於此衆生無明
<lb n="0679c09" ed="T"/>來，無明樂、無明覆，無明卵之所裹，我先觀
<lb n="0679c10" ed="T"/>法，我於衆生爲最第一。</p><p xml:id="pT01p0679c1010" cb:place="inline">「梵志！我持蒿草
<lb n="0679c11" ed="T"/>往詣覺樹，布草樹下，敷尼師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679024" n="0679024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679024" n="0679024"/><anchor xml:id="beg0679024" n="0679024"/>檀<anchor xml:id="end0679024"/>，結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679025" n="0679025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679025" n="0679025"/><anchor xml:id="beg0679025" n="0679025"/>加<anchor xml:id="end0679025"/>趺
<lb n="0679c12" ed="T"/>坐，不破正坐，要至漏盡，我不破正坐，要
<lb n="0679c13" ed="T"/>至漏盡。我正坐已，離欲、離惡不善之法，有
<lb n="0679c14" ed="T"/>覺、有觀，離生喜、樂，逮初禪成就遊，是謂
<lb n="0679c15" ed="T"/>我爾時獲第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679026" n="0679026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679026" n="0679026"/><anchor xml:id="beg0679026" n="0679026"/>增<anchor xml:id="end0679026"/>上心，卽於現法得安樂
<lb n="0679c16" ed="T"/>居，易不難得，樂住無怖，安隱快樂，令昇
<lb n="0679c17" ed="T"/>涅槃。</p><p xml:id="pT01p0679c1703" cb:place="inline">「復次，梵志！我覺、觀已息，內<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679027" n="0679027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679027" n="0679027"/><anchor xml:id="beg0679027" n="0679027"/>靜<anchor xml:id="end0679027"/>、一心，無
<lb n="0679c18" ed="T"/>覺、無觀，定生喜、樂，逮第二禪成就遊，是謂
<lb n="0679c19" ed="T"/>我爾時獲第二增上心，卽於現法得安樂
<lb n="0679c20" ed="T"/>居，易不難得，樂住無怖，安隱快樂，令昇
<lb n="0679c21" ed="T"/>涅槃。</p><p xml:id="pT01p0679c2103" cb:place="inline">「復次，梵志！我離於喜欲捨無求遊，正
<lb n="0679c22" ed="T"/>念正智而身覺樂，謂聖所說聖所捨、念、樂住
<lb n="0679c23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0679028" n="0679028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679028" n="0679028"/><anchor xml:id="beg0679028" n="0679028"/>室<anchor xml:id="end0679028"/>，逮第三禪成就遊，是謂我爾時獲第三
<lb n="0679c24" ed="T"/><anchor xml:id="beg_6f1" type="star"/>增<anchor xml:id="end_6f1"/>上心，卽於現法得安樂居，易不難得，
<lb n="0679c25" ed="T"/>樂住無怖，安隱快樂，令昇涅槃。復次，梵志！
<lb n="0679c26" ed="T"/>我樂滅、苦滅，喜、憂本已滅，不苦不樂、捨、念、淸
<lb n="0679c27" ed="T"/>淨，逮第四禪成就遊，是謂我爾時獲第四增
<lb n="0679c28" ed="T"/>上心，卽於現法得安樂居，易不難得，樂
<lb n="0679c29" ed="T"/>住無怖，安隱快樂，令昇涅槃。</p><p xml:id="pT01p0679c2912" cb:place="inline">「復次，梵志！我
<pb n="0680a" ed="T" xml:id="T01.0026.0680a"/>
<lb n="0680a01" ed="T"/>已得如是定心淸淨，無穢無煩，柔軟善住，得
<lb n="0680a02" ed="T"/>不動心，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680001" n="0680001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680001" n="0680001"/><anchor xml:id="beg0680001" n="0680001"/>覺<anchor xml:id="end0680001"/>憶宿命智通作證。我有行有
<lb n="0680a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0680002" n="0680002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680002" n="0680002"/><anchor xml:id="beg0680002" n="0680002"/>相<anchor xml:id="end0680002"/>貌，憶本無量昔所經歷，謂一生、二生、百
<lb n="0680a04" ed="T"/>生、千生、成劫、敗劫、無量成敗劫，彼衆生名某，
<lb n="0680a05" ed="T"/>彼昔更歷，我曾生彼，如是姓、如是字、如是
<lb n="0680a06" ed="T"/>生、如是飮食、如是受苦樂、如是長壽、如
<lb n="0680a07" ed="T"/>是久住、如是壽訖，此死生彼，彼死生此，我
<lb n="0680a08" ed="T"/>生在此，如是姓、如是字、如是生、如是飮
<lb n="0680a09" ed="T"/>食、如是受苦樂、如是長壽、如是久住、如是
<lb n="0680a10" ed="T"/>壽訖，是謂我爾時初夜得此第一明達。以
<lb n="0680a11" ed="T"/>本無放逸，樂住遠離，修行精懃，謂無智滅而
<lb n="0680a12" ed="T"/>智生，闇壞而明成，無明滅而明生，謂憶宿命
<lb n="0680a13" ed="T"/>智作證明達。</p><p xml:id="pT01p0680a1306" cb:place="inline">「復次，梵志！我已得如是定心淸
<lb n="0680a14" ed="T"/>淨，無穢無煩，柔軟善住，得不動心，學於生
<lb n="0680a15" ed="T"/>死智通作證，我以淸淨天眼出過於人，見
<lb n="0680a16" ed="T"/>此衆生死時生時，好色惡色，妙與不妙，往來
<lb n="0680a17" ed="T"/>善處及不善處，隨此衆生之所作業，見其
<lb n="0680a18" ed="T"/>如眞。若此衆生成就身惡<anchor xml:id="nkr_note_add_0680a1801" n="0680a1801"/><anchor xml:id="beg0680a1801" n="0680a1801"/>行<anchor xml:id="end0680a1801"/>，口、意惡行，誹謗聖
<lb n="0680a19" ed="T"/>人，邪見，成就邪見業，彼因緣此，身壞命終，
<lb n="0680a20" ed="T"/>必至惡處，生地獄中。若此衆生成就身妙
<lb n="0680a21" ed="T"/>行，口、意妙行，不誹謗聖人，正見，成就正見
<lb n="0680a22" ed="T"/>業，彼因緣此，身壞命終，必昇善處，上生天
<lb n="0680a23" ed="T"/>中。是謂我爾時中夜得此第二明達。以本
<lb n="0680a24" ed="T"/>無放逸，樂住遠離，修行精<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680003" n="0680003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680003" n="0680003"/><anchor xml:id="beg0680003" n="0680003"/>勤<anchor xml:id="end0680003"/>，謂無智滅而
<lb n="0680a25" ed="T"/>智生，闇壞而明成，無明滅而明生，謂生死智
<lb n="0680a26" ed="T"/>作證明達。</p><p xml:id="pT01p0680a2605" cb:place="inline">「復次，梵志！我已得如是定心淸淨，
<lb n="0680a27" ed="T"/>無穢無煩，柔軟善住，得不動心，學於漏盡智
<lb n="0680a28" ed="T"/>通作證，我知此苦如眞，知此苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680004" n="0680004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680004" n="0680004"/><anchor xml:id="beg0680004" n="0680004"/>習<anchor xml:id="end0680004"/>、知此苦
<lb n="0680a29" ed="T"/>滅，知此苦滅道如眞。知此漏如眞，知此漏
<pb n="0680b" ed="T" xml:id="T01.0026.0680b"/>
<lb n="0680b01" ed="T"/><anchor xml:id="beg_6f2" type="star"/>習<anchor xml:id="end_6f2"/>、知此漏滅，知此漏滅道如眞。我如是知、
<lb n="0680b02" ed="T"/>如是見，欲漏心解脫，有漏、無明漏心解脫，解
<lb n="0680b03" ed="T"/>脫已，便知解脫，生已盡，梵行已立，所作已辦，
<lb n="0680b04" ed="T"/>不更受有，知如眞。是謂我爾時後夜得此
<lb n="0680b05" ed="T"/>第三明達。以本無放逸，樂住遠離，修行精
<lb n="0680b06" ed="T"/><anchor xml:id="beg_6f3" type="star"/>勤<anchor xml:id="end_6f3"/>，謂無智滅而智生，闇壞而明成，無明滅而
<lb n="0680b07" ed="T"/>明生，謂漏盡智作證明達。</p><p xml:id="pT01p0680b0711" cb:place="inline">「復次，梵志！若有正
<lb n="0680b08" ed="T"/>說而說不癡法，衆生生世，一切衆生最勝，
<lb n="0680b09" ed="T"/>不爲苦樂所覆，當知正說者卽是我也。所
<lb n="0680b10" ed="T"/>以者何？我說不癡法，衆生生世，一切衆生
<lb n="0680b11" ed="T"/>最勝，不爲苦樂所覆。」</p><p xml:id="pT01p0680b1109" cb:place="inline">於是，鞞蘭若梵志卽
<lb n="0680b12" ed="T"/>便捨杖，稽首佛足，白世尊曰：「世尊爲第
<lb n="0680b13" ed="T"/>一，世尊爲大，世尊爲最，世尊爲勝，世尊爲
<lb n="0680b14" ed="T"/>等，世尊爲不等，世尊無與等等，世尊無障，
<lb n="0680b15" ed="T"/>世尊無障人。世尊！我今自歸於佛、法及比丘
<lb n="0680b16" ed="T"/>衆，唯願世尊受我爲優婆塞，從今日始，終
<lb n="0680b17" ed="T"/>身自歸，乃至命盡。」</p><p xml:id="pT01p0680b1708" cb:place="inline">佛說如是。鞞蘭若梵志及
<lb n="0680b18" ed="T"/>諸比丘，聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0680b19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0680b1901"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0680005" n="0680005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680005" n="0680005"/><anchor xml:id="beg0680005" n="0680005"/>黃蘆園經第六竟<anchor xml:id="end0680005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0680006" n="0680006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680006" n="0680006"/><anchor xml:id="beg0680006" n="0680006"/><note place="inline">千六百二字</note><anchor xml:id="end0680006"/></p></cb:div>
<lb n="0680b20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">158 頭那經</cb:mulu><head>（一五八）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0680007" n="0680007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680007" n="0680007"/><anchor xml:id="beg0680007" n="0680007"/>中阿含<anchor xml:id="end0680007"/>梵志品</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0680008" n="0680008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0680008" n="0680008"/>頭那經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680009" n="0680009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680009" n="0680009"/><anchor xml:id="beg0680009" n="0680009"/>第<anchor xml:id="end0680009"/>七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680010" n="0680010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680010" n="0680010"/><anchor xml:id="beg0680010" n="0680010"/><note place="inline">第四
<lb n="0680b21" ed="T"/>分別誦</note><anchor xml:id="end0680010"/></head>
<lb n="0680b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0680b2201">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0680b2205" cb:place="inline">一時，佛遊<name role="" type="person">舍衛國</name>，在勝林給孤
<lb n="0680b23" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT01p0680b2303" cb:place="inline">爾時，頭那梵志中後彷徉，往詣佛所，共
<lb n="0680b24" ed="T"/>相問訊，却坐一面，世尊問曰：「頭那！若有問
<lb n="0680b25" ed="T"/>汝是梵志耶？汝梵志汝自稱說。」</p><p xml:id="pT01p0680b2513" cb:place="inline">梵志頭那答
<lb n="0680b26" ed="T"/>曰：「瞿曇！若有正稱說梵志者，爲父母所擧，
<lb n="0680b27" ed="T"/>受生淸淨，乃至七世父母不絕種族，生生無
<lb n="0680b28" ed="T"/>惡，博聞總持，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680011" n="0680011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680011" n="0680011"/><anchor xml:id="beg0680011" n="0680011"/>誦過四典經，深達因、緣、正、文、
<lb n="0680b29" ed="T"/>戲五句說<anchor xml:id="end0680011"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0680011" n="0680011"/>。瞿曇！正稱說梵志者，卽是我也。
<pb n="0680c" ed="T" xml:id="T01.0026.0680c"/>
<lb n="0680c01" ed="T"/>所以者何？我爲父母所擧，受生淸淨，乃至七
<lb n="0680c02" ed="T"/>世父母不絕種族，生生無惡，博聞總持，誦
<lb n="0680c03" ed="T"/>過四典經，深達因、緣、正、文、戲五句說。」</p><p xml:id="pT01p0680c0315" cb:place="inline">世尊吿
<lb n="0680c04" ed="T"/>曰：「頭那！我今問汝，隨所解答。頭那！於意云
<lb n="0680c05" ed="T"/>何？若昔有梵志壽終命過，誦持經書，流布
<lb n="0680c06" ed="T"/>經書，誦習典經，所謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680012" n="0680012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680012" n="0680012"/><anchor xml:id="beg0680012" n="0680012"/>夜吒<anchor xml:id="end0680012"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680013" n="0680013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680013" n="0680013"/><anchor xml:id="beg0680013" n="0680013"/>婆摩<anchor xml:id="end0680013"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680014" n="0680014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680014" n="0680014"/><anchor xml:id="beg0680014" n="0680014"/>婆摩提
<lb n="0680c07" ed="T"/>婆<anchor xml:id="end0680014"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680015" n="0680015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680015" n="0680015"/><anchor xml:id="beg0680015" n="0680015"/>毗奢蜜哆邏<anchor xml:id="end0680015"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680016" n="0680016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680016" n="0680016"/><anchor xml:id="beg0680016" n="0680016"/>夜陀揵尼<anchor xml:id="end0680016"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680017" n="0680017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680017" n="0680017"/><anchor xml:id="beg0680017" n="0680017"/>應疑羅娑<anchor xml:id="end0680017"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680018" n="0680018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680018" n="0680018"/><anchor xml:id="beg0680018" n="0680018"/>婆私
<lb n="0680c08" ed="T"/>吒<anchor xml:id="end0680018"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680019" n="0680019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680019" n="0680019"/><anchor xml:id="beg0680019" n="0680019"/>迦葉<anchor xml:id="end0680019"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680020" n="0680020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680020" n="0680020"/><anchor xml:id="beg0680020" n="0680020"/>婆羅婆<anchor xml:id="end0680020"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680021" n="0680021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680021" n="0680021"/><anchor xml:id="beg0680021" n="0680021"/>婆和<anchor xml:id="end0680021"/>，謂此施設五種梵
<lb n="0680c09" ed="T"/>志，有梵志猶如梵，有梵志似如天，有梵
<lb n="0680c10" ed="T"/>志不越界，有梵志越界，有梵志<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680022" n="0680022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680022" n="0680022"/><anchor xml:id="beg0680022" n="0680022"/>旃茶
<lb n="0680c11" ed="T"/>羅<anchor xml:id="end0680022"/>第五。頭那！此五種梵志，汝爲似誰？」</p><p xml:id="pT01p0680c1115" cb:place="inline">頭那
<lb n="0680c12" ed="T"/>白曰：「瞿曇略說此義，不廣分別，我不能
<lb n="0680c13" ed="T"/>知。唯願沙門瞿曇善說，令我知義。」</p><p xml:id="pT01p0680c1314" cb:place="inline">世尊吿
<lb n="0680c14" ed="T"/>曰：「頭那！諦聽，善思念之，我當爲汝廣分別
<lb n="0680c15" ed="T"/>說。」</p><p xml:id="pT01p0680c1502" cb:place="inline">頭那白曰：「唯然。瞿曇！」頭那梵志受敎而
<lb n="0680c16" ed="T"/>聽。</p><p xml:id="pT01p0680c1602" cb:place="inline">佛言：「頭那！云何梵志猶如梵耶？若有
<lb n="0680c17" ed="T"/>梵志爲父母所擧，受生淸淨，乃至七世父母
<lb n="0680c18" ed="T"/>不絕種族，生生無惡，彼四十八年行童子
<lb n="0680c19" ed="T"/>梵行，欲得經書，誦習典經。彼得經書，誦
<lb n="0680c20" ed="T"/>習典經已，爲供養師求乞財物，如法，非不
<lb n="0680c21" ed="T"/>如法。云何不如法？非田作，非治生，非書，非
<lb n="0680c22" ed="T"/>算，非數，非印，非手筆，非文章，非經，非詩，
<lb n="0680c23" ed="T"/>非以刀杖，非王從事。如法求乞，求乞財物
<lb n="0680c24" ed="T"/>供養於師，布施財物已，心與慈俱，遍滿一
<lb n="0680c25" ed="T"/>方成就遊。如是二三四方、四維上下，普周一
<lb n="0680c26" ed="T"/>切，心與慈俱，無結無怨，無恚無諍，極廣甚大，
<lb n="0680c27" ed="T"/>無量善修，遍滿一切世間成就遊。如是悲、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0680023" n="0680023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0680023" n="0680023"/><anchor xml:id="beg0680023" n="0680023"/>
<lb n="0680c28" ed="T"/>喜<anchor xml:id="end0680023"/>心與捨俱，無結無怨，無恚無諍，極廣甚大，
<lb n="0680c29" ed="T"/>無量善修，遍滿一切世間成就遊。頭那！如
<pb n="0681a" ed="T" xml:id="T01.0026.0681a"/>
<lb n="0681a01" ed="T"/>是梵志猶如梵也。</p><p xml:id="pT01p0681a0108" cb:place="inline">「頭那！云何梵志似如天
<lb n="0681a02" ed="T"/>耶？若有梵志爲父母所擧，受生淸淨，乃至
<lb n="0681a03" ed="T"/>七世父母不絕種族，生生無惡。彼四十八年
<lb n="0681a04" ed="T"/>行童子梵行，欲得經書，誦習典經，彼得經
<lb n="0681a05" ed="T"/>書，誦習典經已，爲供養師求乞財物，如
<lb n="0681a06" ed="T"/>法，非不如法。云何不如法？非田作，非治生，
<lb n="0681a07" ed="T"/>非書，非算，非數，非印，非手筆，非文章，非
<lb n="0681a08" ed="T"/>經，非詩，非以刀杖，非王從事。如法求乞，
<lb n="0681a09" ed="T"/>求乞財物供養於師，布施財物已，行身妙
<lb n="0681a10" ed="T"/>行，口、意妙行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681001" n="0681001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681001" n="0681001"/><anchor xml:id="beg0681001" n="0681001"/>行<anchor xml:id="end0681001"/>身妙行，口、意妙行已，彼因
<lb n="0681a11" ed="T"/>緣此，身壞命終，必昇善處，上生天中。頭那！
<lb n="0681a12" ed="T"/>如是梵志似如天也。</p><p xml:id="pT01p0681a1209" cb:place="inline">「頭那！云何梵志不越
<lb n="0681a13" ed="T"/>界耶？若有梵志爲父母所擧，受生淸淨，乃
<lb n="0681a14" ed="T"/>至七世父母不絕種族，生生無惡，彼四十八
<lb n="0681a15" ed="T"/>年行童子梵行，欲得經書，誦習典經。彼
<lb n="0681a16" ed="T"/>得經書，誦習典經已，爲供養師求乞財
<lb n="0681a17" ed="T"/>物，如法，非不如法。云何不如法？非田作，非
<lb n="0681a18" ed="T"/>治生，非書，非算，非數，非印，非手筆，非文
<lb n="0681a19" ed="T"/>章，非經，非詩，非以刀杖，非王從事。如法
<lb n="0681a20" ed="T"/>求乞，求乞財物供養於師，布施財物已，爲
<lb n="0681a21" ed="T"/>自求妻，如法，非不如法。云何不如法？梵志
<lb n="0681a22" ed="T"/>不如是，意向梵志女，令更相愛，相攝合會，
<lb n="0681a23" ed="T"/>彼趣梵志女，非不梵志女，亦非刹利女，不
<lb n="0681a24" ed="T"/>懷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681002" n="0681002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681002" n="0681002"/><anchor xml:id="beg0681002" n="0681002"/>姙<anchor xml:id="end0681002"/>，不產生。頭那！以何等故梵志非趣
<lb n="0681a25" ed="T"/>懷姙？莫令彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681003" n="0681003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681003" n="0681003"/><anchor xml:id="beg0681003" n="0681003"/>男<anchor xml:id="end0681003"/>及以女人名不淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681004" n="0681004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681004" n="0681004"/><anchor xml:id="beg0681004" n="0681004"/>婬<anchor xml:id="end0681004"/>，是
<lb n="0681a26" ed="T"/>故梵志非趣懷<anchor xml:id="beg_6f4" type="star"/>姙<anchor xml:id="end_6f4"/>。頭那！以何等故梵志非
<lb n="0681a27" ed="T"/>趣產生？莫令彼男及以女人名不淨恚，是
<lb n="0681a28" ed="T"/>故梵志不趣產生。頭那！彼所趣向，不爲財
<lb n="0681a29" ed="T"/>物，不爲憍慠，不爲莊嚴，不爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681005" n="0681005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681005" n="0681005"/><anchor xml:id="beg0681005" n="0681005"/>珓<anchor xml:id="end0681005"/>餝，但爲
<pb n="0681b" ed="T" xml:id="T01.0026.0681b"/>
<lb n="0681b01" ed="T"/>子故。彼生子已，若有故梵志要誓處所界
<lb n="0681b02" ed="T"/>障，住彼、持彼，不越於彼。頭那！如是梵志
<lb n="0681b03" ed="T"/>不越界也。</p><p xml:id="pT01p0681b0305" cb:place="inline">「頭那！云何梵志爲越界耶？若有
<lb n="0681b04" ed="T"/>梵志爲父母所擧，受生淸淨，乃至七世父母
<lb n="0681b05" ed="T"/>不絕種族，生生無惡，彼四十八年行童子
<lb n="0681b06" ed="T"/>梵行，欲得經書，誦習典經。彼得經書，誦
<lb n="0681b07" ed="T"/>習典經已，爲供養師求乞財物，如法，非不
<lb n="0681b08" ed="T"/>如法。云何不如法？非田作，非治生，非書，非
<lb n="0681b09" ed="T"/>算，非數，非印，非手筆，非文章，非經，非詩，
<lb n="0681b10" ed="T"/>非以刀杖，非王從事。如法求乞，求乞財物
<lb n="0681b11" ed="T"/>供養於師，布施財物已，爲自求妻，如法，非
<lb n="0681b12" ed="T"/>不如法。云何不如法？梵志不如是，意向梵
<lb n="0681b13" ed="T"/>志女，令更相愛，相攝合會，彼趣梵志女，非
<lb n="0681b14" ed="T"/>不梵志女，亦非刹利女，不懷<anchor xml:id="beg_6f5" type="star"/>姙<anchor xml:id="end_6f5"/>，不產生。
<lb n="0681b15" ed="T"/>頭那！以何等故梵志不趣懷<anchor xml:id="beg_6f6" type="star"/>姙<anchor xml:id="end_6f6"/>？莫令彼
<lb n="0681b16" ed="T"/>男及以女人名不淨<anchor xml:id="beg_6f7" type="star"/>婬<anchor xml:id="end_6f7"/>，是故梵志不趣懷
<lb n="0681b17" ed="T"/><anchor xml:id="beg_6f8" type="star"/>姙<anchor xml:id="end_6f8"/>。頭那！以何等故梵志不趣產生？莫令
<lb n="0681b18" ed="T"/>彼男及以女人名不淨恚，是故梵志不趣產
<lb n="0681b19" ed="T"/>生。頭那！彼所趣向，不爲財物，不爲憍慠，
<lb n="0681b20" ed="T"/>不爲莊嚴，不爲珓餝，但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681006" n="0681006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681006" n="0681006"/><anchor xml:id="beg0681006" n="0681006"/>爲<anchor xml:id="end0681006"/>子故。彼生子
<lb n="0681b21" ed="T"/>已，若有故梵志要誓處所界障，不住止彼，
<lb n="0681b22" ed="T"/>不受持彼，便越於彼。頭那！如是梵志名越
<lb n="0681b23" ed="T"/>界也。</p><p xml:id="pT01p0681b2303" cb:place="inline">「頭那！云何梵志梵志旃茶羅？若有
<lb n="0681b24" ed="T"/>梵志爲父母所擧，受生淸淨，乃至七世父母
<lb n="0681b25" ed="T"/>不絕種族，生生無惡，彼四十八年行童子
<lb n="0681b26" ed="T"/>梵行，欲得經書，誦習典經。彼得經書，誦
<lb n="0681b27" ed="T"/>習典經已，爲供養師求乞財物，如法，非不
<lb n="0681b28" ed="T"/>如法。云何不如法？非田作，非治生，非書，非
<lb n="0681b29" ed="T"/>算，非數，非印，非手筆，非文章，非經，非詩，
<pb n="0681c" ed="T" xml:id="T01.0026.0681c"/>
<lb n="0681c01" ed="T"/>非以刀杖，非王從事。如法求乞，求乞財物
<lb n="0681c02" ed="T"/>供養於師，布施財物已，爲自求妻，如法，非
<lb n="0681c03" ed="T"/>不如法。云何不如法？梵志不如是，意向梵
<lb n="0681c04" ed="T"/>志女，令更相愛，<anchor xml:id="nkr_note_add_0681c0401" n="0681c0401"/><anchor xml:id="beg0681c0401" n="0681c0401"/>相<anchor xml:id="end0681c0401"/>攝合會，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681007" n="0681007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681007" n="0681007"/><anchor xml:id="beg0681007" n="0681007"/>趣彼<anchor xml:id="end0681007"/>梵志女，非不
<lb n="0681c05" ed="T"/>梵志女，亦不刹利女，不懷<anchor xml:id="beg_6f9" type="star"/>姙<anchor xml:id="end_6f9"/>，不產生。頭
<lb n="0681c06" ed="T"/>那！以何等故梵志不趣懷<anchor xml:id="beg_6fa" type="star"/>姙<anchor xml:id="end_6fa"/>？莫令彼
<lb n="0681c07" ed="T"/>男及以女人名不淨<anchor xml:id="beg_6fb" type="star"/>婬<anchor xml:id="end_6fb"/>，是故梵志不趣懷
<lb n="0681c08" ed="T"/><anchor xml:id="beg_6fc" type="star"/>姙<anchor xml:id="end_6fc"/>。頭那！以何等故梵志不趣產生？莫令
<lb n="0681c09" ed="T"/>彼男及以女人名不淨恚，是故梵志不趣產
<lb n="0681c10" ed="T"/>生。頭那！彼所趣向，不爲財物，不爲憍慠，
<lb n="0681c11" ed="T"/>不爲莊嚴，不爲珓飾，但爲子故。彼生子
<lb n="0681c12" ed="T"/>已，作王相應事、賊相應事、邪道相應事，作
<lb n="0681c13" ed="T"/>如是說：『梵志應作一切事，梵志不以此染
<lb n="0681c14" ed="T"/>著，亦不穢汚，猶若如火，淨亦燒，不淨亦燒。
<lb n="0681c15" ed="T"/>梵志不應作一切事，梵志不以此染著，亦
<lb n="0681c16" ed="T"/>不穢汚。』頭那！如是梵志梵志旃茶羅。頭
<lb n="0681c17" ed="T"/>那！此五種梵志，汝爲似誰？」</p><p xml:id="pT01p0681c1711" cb:place="inline">頭那白曰：「瞿
<lb n="0681c18" ed="T"/>曇！說此最後梵志旃茶羅者，我尙不及，
<lb n="0681c19" ed="T"/>況復餘耶？世尊！我已知。善逝！我已解。世尊！
<lb n="0681c20" ed="T"/>我今自歸於佛、法及比丘衆，唯願世尊受我
<lb n="0681c21" ed="T"/>爲優婆塞，從今日始，終身自歸，乃至命
<lb n="0681c22" ed="T"/>盡。」</p><p xml:id="pT01p0681c2202" cb:place="inline">佛說如是。頭那梵志聞佛所說，歡喜
<lb n="0681c23" ed="T"/>奉行。</p>
<lb n="0681c24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0681c2401"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0681008" n="0681008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681008" n="0681008"/><anchor xml:id="beg0681008" n="0681008"/>頭那經第七竟<anchor xml:id="end0681008"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0681009" n="0681009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681009" n="0681009"/><anchor xml:id="beg0681009" n="0681009"/><note place="inline">千八百五十字</note><anchor xml:id="end0681009"/></p></cb:div>
<lb n="0681c25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">159 阿伽羅訶那經</cb:mulu><head>（一五九）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0681010" n="0681010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681010" n="0681010"/><anchor xml:id="beg0681010" n="0681010"/>中阿含<anchor xml:id="end0681010"/>梵志品</title>阿伽羅訶那經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0681011" n="0681011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681011" n="0681011"/><anchor xml:id="beg0681011" n="0681011"/>第<anchor xml:id="end0681011"/>八
<lb n="0681c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0681012" n="0681012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0681012" n="0681012"/><anchor xml:id="beg0681012" n="0681012"/><note place="inline">第四分別誦</note><anchor xml:id="end0681012"/></head>
<lb n="0681c27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0681c2701">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0681c2705" cb:place="inline">一時，佛遊<name role="" type="person">舍衛國</name>，在勝林<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0681c28" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT01p0681c2802" cb:place="inline">爾時，阿伽羅訶那梵志中後彷徉，往詣佛
<lb n="0681c29" ed="T"/>所，共相問訊，却坐一面，白曰：「瞿曇！欲有所
<pb n="0682a" ed="T" xml:id="T01.0026.0682a"/>
<lb n="0682a01" ed="T"/>問，聽乃敢陳？」</p><p xml:id="pT01p0682a0106" cb:place="inline">世尊吿曰：「恣汝所問。」</p><p xml:id="pT01p0682a0114" cb:place="inline">梵志卽
<lb n="0682a02" ed="T"/>便問曰：「瞿曇！梵志經典何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a0214" cb:place="inline">世尊答
<lb n="0682a03" ed="T"/>曰：「梵志經典依於人住。」</p><p xml:id="pT01p0682a0310" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿
<lb n="0682a04" ed="T"/>曇！人何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a0407" cb:place="inline">世尊答曰：「人依稻麥住。」</p><p xml:id="pT01p0682a0416" cb:place="inline">梵
<lb n="0682a05" ed="T"/>志卽復問曰：「瞿曇！稻麥何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a0514" cb:place="inline">世尊答曰：
<lb n="0682a06" ed="T"/>「稻麥依地住。」</p><p xml:id="pT01p0682a0606" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿曇！地何所
<lb n="0682a07" ed="T"/>依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a0703" cb:place="inline">世尊答曰：「地依水住。」</p><p xml:id="pT01p0682a0711" cb:place="inline">梵志卽復問曰：
<lb n="0682a08" ed="T"/>「瞿曇！水何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a0808" cb:place="inline">世尊答曰：「水依風住。」</p><p xml:id="pT01p0682a0816" cb:place="inline">梵
<lb n="0682a09" ed="T"/>志卽復問曰：「瞿曇！風何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a0913" cb:place="inline">世尊答曰：
<lb n="0682a10" ed="T"/>「風依空住。」</p><p xml:id="pT01p0682a1005" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿曇！空何所依
<lb n="0682a11" ed="T"/>住？」</p><p xml:id="pT01p0682a1102" cb:place="inline">世尊答曰：「空無所依，但因日月，故有虛
<lb n="0682a12" ed="T"/>空。」</p><p xml:id="pT01p0682a1202" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿曇！日月何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a1216" cb:place="inline">世
<lb n="0682a13" ed="T"/>尊答曰：「日月依於四<anchor xml:id="nkr_note_add_0682a1301" n="0682a1301"/><anchor xml:id="beg0682a1301" n="0682a1301"/>王天<anchor xml:id="end0682a1301"/>住。」</p><p xml:id="pT01p0682a1312" cb:place="inline">梵志卽復問
<lb n="0682a14" ed="T"/>曰：「瞿曇！四王天何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a1411" cb:place="inline">世尊答曰：「四王
<lb n="0682a15" ed="T"/>天依<name role="" type="person">三十三天</name>住。」</p><p xml:id="pT01p0682a1508" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿曇！三
<lb n="0682a16" ed="T"/>十三天何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a1608" cb:place="inline">世尊答曰：「<name role="" type="person">三十三天</name>依<g ref="#CB00209">㷿</g>
<lb n="0682a17" ed="T"/>摩天住。」</p><p xml:id="pT01p0682a1704" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿曇！<g ref="#CB00209">㷿</g>摩天何所
<lb n="0682a18" ed="T"/>依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a1803" cb:place="inline">世尊答曰：「<g ref="#CB00209">㷿</g>摩天依兜瑟哆天住。」</p><p xml:id="pT01p0682a1816" cb:place="inline">梵
<lb n="0682a19" ed="T"/>志卽復問曰：「瞿曇！兜瑟哆天何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a1916" cb:place="inline">世尊
<lb n="0682a20" ed="T"/>答曰：「兜瑟哆天依化樂天住。」</p><p xml:id="pT01p0682a2012" cb:place="inline">梵志卽復問曰：
<lb n="0682a21" ed="T"/>「瞿曇！化樂天何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a2110" cb:place="inline">世尊答曰：「化樂天
<lb n="0682a22" ed="T"/>依他化樂天住。」</p><p xml:id="pT01p0682a2207" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿曇！他
<lb n="0682a23" ed="T"/>化樂天何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a2308" cb:place="inline">世尊答曰：「他化樂天依梵
<lb n="0682a24" ed="T"/>世住。」</p><p xml:id="pT01p0682a2403" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿曇！梵世何所依住？」</p>
<lb n="0682a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0682a2501">世尊答曰：「梵世依於大梵住。」</p><p xml:id="pT01p0682a2512" cb:place="inline">梵志卽復問
<lb n="0682a26" ed="T"/>曰：「瞿曇！大梵何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a2610" cb:place="inline">世尊答曰：「大梵依
<lb n="0682a27" ed="T"/>於忍辱溫良住。」</p><p xml:id="pT01p0682a2707" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿曇！忍辱溫
<lb n="0682a28" ed="T"/>良何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a2806" cb:place="inline">世尊答曰：「忍辱溫良依涅槃
<lb n="0682a29" ed="T"/>住。」</p><p xml:id="pT01p0682a2902" cb:place="inline">梵志卽復問曰：「瞿曇！涅槃何所依住？」</p><p xml:id="pT01p0682a2916" cb:place="inline">世
<pb n="0682b" ed="T" xml:id="T01.0026.0682b"/>
<lb n="0682b01" ed="T"/>尊吿曰：「梵志意欲依無窮事，汝今從我受
<lb n="0682b02" ed="T"/>問無邊，然涅槃者無所依住，但涅槃滅訖，涅
<lb n="0682b03" ed="T"/>槃爲最。梵志！以此義故，從我行梵行。」</p><p xml:id="pT01p0682b0315" cb:place="inline">梵志
<lb n="0682b04" ed="T"/>白曰：「世尊！我已知。善逝！我已解。世尊！我今
<lb n="0682b05" ed="T"/>自歸於佛、法及比丘衆，唯願世尊受我爲
<lb n="0682b06" ed="T"/>優婆塞，從今日始，終身自歸，乃至命盡。」</p><p xml:id="pT01p0682b0616" cb:place="inline">佛
<lb n="0682b07" ed="T"/>說如是。阿伽羅訶那梵志聞佛所說，歡喜
<lb n="0682b08" ed="T"/>奉行。</p>
<lb n="0682b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0682b0901"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0682001" n="0682001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0682001" n="0682001"/><anchor xml:id="beg0682001" n="0682001"/>阿伽羅訶那經第八竟<anchor xml:id="end0682001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0682002" n="0682002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0682002" n="0682002"/><anchor xml:id="beg0682002" n="0682002"/><note place="inline">六百三十四字</note><anchor xml:id="end0682002"/></p></cb:div>
<lb n="0682b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">160 阿蘭那經</cb:mulu><head>（一六〇）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0682003" n="0682003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0682003" n="0682003"/><anchor xml:id="beg0682003" n="0682003"/>中阿含<anchor xml:id="end0682003"/>梵志品</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0682004" n="0682004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0682004" n="0682004"/>阿蘭那經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0682005" n="0682005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0682005" n="0682005"/><anchor xml:id="beg0682005" n="0682005"/>第<anchor xml:id="end0682005"/>九
<lb n="0682b11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0682006" n="0682006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0682006" n="0682006"/><anchor xml:id="beg0682006" n="0682006"/><note place="inline">第四分別誦</note><anchor xml:id="end0682006"/></head>
<lb n="0682b12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0682b1201">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0682b1205" cb:place="inline">一時，佛遊<name role="" type="person">舍衛國</name>，在勝林給孤
<lb n="0682b13" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT01p0682b1303" cb:place="inline">爾時，諸比丘於中食後集坐講堂，論
<lb n="0682b14" ed="T"/>如是事：「諸賢！甚奇！甚奇！人命極少，要至後
<lb n="0682b15" ed="T"/>世，應作善事，應行梵行，生無不死。然今
<lb n="0682b16" ed="T"/>世人於法行、於義行、於善行、於妙行，無爲
<lb n="0682b17" ed="T"/>無求。」</p><p xml:id="pT01p0682b1703" cb:place="inline">彼時，世尊在晝行處，以淨天耳出過
<lb n="0682b18" ed="T"/>於人，聞諸比丘於中食後集坐講堂，論如
<lb n="0682b19" ed="T"/>是事：「諸賢！甚奇！甚奇！人命極少，要至後世，
<lb n="0682b20" ed="T"/>應作善事，應行梵行，生無不死。然今世
<lb n="0682b21" ed="T"/>人於法行、於義行、於善行、於妙行，無爲無
<lb n="0682b22" ed="T"/>求。」</p><p xml:id="pT01p0682b2202" cb:place="inline">世尊聞已，則於晡時從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0682007" n="0682007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0682007" n="0682007"/><anchor xml:id="beg0682007" n="0682007"/>燕<anchor xml:id="end0682007"/>坐起，往詣講
<lb n="0682b23" ed="T"/>堂，在比丘衆前敷座而坐，問諸比丘：「汝論
<lb n="0682b24" ed="T"/>何事？以何等故集坐講堂？」</p><p xml:id="pT01p0682b2411" cb:place="inline">時，諸比丘白曰：
<lb n="0682b25" ed="T"/>「世尊！我等衆比丘於中食後集坐講堂，論
<lb n="0682b26" ed="T"/>如是事。『諸賢！甚奇！甚奇！人命極少，要至後世，
<lb n="0682b27" ed="T"/>應作善事，應行梵行，生無不死。然今世
<lb n="0682b28" ed="T"/>人於法行、於義行、於善行、於妙行，無爲無
<lb n="0682b29" ed="T"/>求。』世尊！我等共論此事，以此事故集坐講
<pb n="0682c" ed="T" xml:id="T01.0026.0682c"/>
<lb n="0682c01" ed="T"/>堂。」</p><p xml:id="pT01p0682c0102" cb:place="inline">世尊歎曰：「善哉！善哉！比丘！謂汝作是說：
<lb n="0682c02" ed="T"/>『諸賢！甚奇！甚奇！人命極少，要至後世，應作
<lb n="0682c03" ed="T"/>善事，應行梵行，生無不死。然今世人於法
<lb n="0682c04" ed="T"/>行、於義行、於善行、於妙行，無爲無求。』所以
<lb n="0682c05" ed="T"/>者何？我亦如是說：『甚奇！甚奇！人命極少，要
<lb n="0682c06" ed="T"/>至後世，應作善事，應行梵行，生無不死。
<lb n="0682c07" ed="T"/>然今世人於法行、於義行、於善行、於妙行，
<lb n="0682c08" ed="T"/>無爲無求。』所以者何？乃過去世時，有衆生壽
<lb n="0682c09" ed="T"/>八萬歲，比丘！人壽八萬歲時，此閻浮洲極大
<lb n="0682c10" ed="T"/>豐樂，饒財珍寶，村邑相近，如鷄一飛。比丘！人
<lb n="0682c11" ed="T"/>壽八萬歲時，女年五百乃當出嫁。比丘！人壽
<lb n="0682c12" ed="T"/>八萬歲時，唯有如是病，謂寒、熱、大小便、欲、不
<lb n="0682c13" ed="T"/>食、老，更無餘患。</p><p xml:id="pT01p0682c1307" cb:place="inline">「比丘！人壽八萬歲時，有王
<lb n="0682c14" ed="T"/>名拘牢婆，爲轉輪王，聰明智慧，有四種軍，
<lb n="0682c15" ed="T"/>整御天下，由己自在，如法法王成就七寶。
<lb n="0682c16" ed="T"/>彼七寶者，輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、
<lb n="0682c17" ed="T"/>主兵臣寶，是謂爲七。千子具足，顏貌端<anchor xml:id="nkr_note_orig_0682008" n="0682008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0682008" n="0682008"/><anchor xml:id="beg0682008" n="0682008"/>正<anchor xml:id="end0682008"/>，
<lb n="0682c18" ed="T"/>勇猛無畏，能伏他衆，必當統領此一切地，乃
<lb n="0682c19" ed="T"/>至大海，不以刀杖，以法敎令，令得安隱。</p><p xml:id="pT01p0682c1916" cb:place="inline">「比
<lb n="0682c20" ed="T"/>丘！拘牢婆王有梵志，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0682009" n="0682009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0682009" n="0682009"/><anchor xml:id="beg0682009" n="0682009"/>阿蘭那<anchor xml:id="end0682009"/>大長者，
<lb n="0682c21" ed="T"/>爲父母所擧，受生淸淨，乃至七世父母不
<lb n="0682c22" ed="T"/>絕種族，生生無惡博聞總持，誦過四典經，
<lb n="0682c23" ed="T"/>深達因、緣、正、文、戲五句說。比丘！梵志阿蘭
<lb n="0682c24" ed="T"/>那有無量百千摩納磨，梵志阿蘭那爲無量
<lb n="0682c25" ed="T"/>百千摩納磨住一無事處，敎學經書。</p><p xml:id="pT01p0682c2515" cb:place="inline">「爾時，
<lb n="0682c26" ed="T"/>梵志阿蘭那獨住靜處，<anchor xml:id="beg_6fd" type="star"/>燕<anchor xml:id="end_6fd"/>坐思惟，心作是
<lb n="0682c27" ed="T"/>念：『甚奇！甚奇！人命極少，要至後世，應作善
<lb n="0682c28" ed="T"/>事，應行梵行，生無不死。然今世人於法
<lb n="0682c29" ed="T"/>行、於義行、於善行、於妙行，無爲無求。我寧
<pb n="0683a" ed="T" xml:id="T01.0026.0683a"/>
<lb n="0683a01" ed="T"/>可剃除鬚髮，著袈裟衣，至信、捨家、無家、學
<lb n="0683a02" ed="T"/>道。』於是，梵志阿蘭那往至若干國衆多摩納
<lb n="0683a03" ed="T"/>磨所，而語彼曰：『諸摩納磨！我獨住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0683001" n="0683001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0683001" n="0683001"/><anchor xml:id="beg0683001" n="0683001"/>靜<anchor xml:id="end0683001"/>處，
<lb n="0683a04" ed="T"/><anchor xml:id="beg_6fe" type="star"/>燕<anchor xml:id="end_6fe"/>坐思惟，心作是念：「甚奇！甚奇！人命極少，
<lb n="0683a05" ed="T"/>要至後世，應作善事，應行梵行，生無不
<lb n="0683a06" ed="T"/>死；然今世人於法行、於義行、於善行、於妙
<lb n="0683a07" ed="T"/>行，無爲無求。我今寧可剃除鬚髮，著袈裟
<lb n="0683a08" ed="T"/>衣，至信、捨家、無家、學道。諸摩納磨！我今欲
<lb n="0683a09" ed="T"/>剃除鬚髮，著袈裟衣，至信、捨家、無家、學道。」
<lb n="0683a10" ed="T"/>汝等當作何等？』</p><p xml:id="pT01p0683a1007" cb:place="inline">「彼若干國衆多摩納磨白
<lb n="0683a11" ed="T"/>曰：『尊師！我等所知，皆蒙師恩。若尊師剃除
<lb n="0683a12" ed="T"/>鬚髮，著袈裟衣，至信、捨家、無家、學道者，我等
<lb n="0683a13" ed="T"/>亦當剃除鬚髮，著袈裟衣，至信、捨家、無家，
<lb n="0683a14" ed="T"/>從彼尊師出家學道。』於是，梵志阿蘭那則
<lb n="0683a15" ed="T"/>於後時剃除鬚髮，著袈裟衣，至信、捨家、無
<lb n="0683a16" ed="T"/>家、學道；彼若干國衆多摩納磨亦剃除鬚
<lb n="0683a17" ed="T"/>髮，著袈裟衣，至信、捨家、無家，從彼尊師梵志
<lb n="0683a18" ed="T"/>阿蘭那出家學道。是爲尊師阿蘭那，是爲
<lb n="0683a19" ed="T"/>尊師阿蘭那弟子名號生也。</p><p xml:id="pT01p0683a1912" cb:place="inline">「爾時，尊師阿蘭
<lb n="0683a20" ed="T"/>那爲弟子說法：『諸摩納磨！甚奇！甚奇！人命
<lb n="0683a21" ed="T"/>極少，要至後世，應作善事，應行梵行，生
<lb n="0683a22" ed="T"/>無不死。然今世人於法行、於義行、於善
<lb n="0683a23" ed="T"/>行、於妙行，無爲無求。』爾時，尊師阿蘭那爲
<lb n="0683a24" ed="T"/>弟子說法：『諸摩納磨！甚奇！甚奇！人命極少，
<lb n="0683a25" ed="T"/>要至後世，應作善事，應行梵行，生無不
<lb n="0683a26" ed="T"/>死。然今世人於法行、於義行、於善行、於妙
<lb n="0683a27" ed="T"/>行，無爲無求。』如是尊師阿蘭那爲弟子說
<lb n="0683a28" ed="T"/>法。</p><p xml:id="pT01p0683a2802" cb:place="inline">「復次，尊師阿蘭那爲弟子說法：『摩納磨！
<lb n="0683a29" ed="T"/>猶如朝露渧在草上，日出則消，暫有不久。
<pb n="0683b" ed="T" xml:id="T01.0026.0683b"/>
<lb n="0683b01" ed="T"/>如是，摩納磨！人命如朝露，甚爲難得，至
<lb n="0683b02" ed="T"/>少少味，大苦災患，災患甚多。』如是尊師阿蘭
<lb n="0683b03" ed="T"/>那爲弟子說法。復次，尊師阿蘭那爲弟子
<lb n="0683b04" ed="T"/>說法：『摩納磨！猶大雨時，渧水成泡，或生或
<lb n="0683b05" ed="T"/>滅。如是，摩納磨！人命如泡，甚爲難得，至
<lb n="0683b06" ed="T"/>少少味，大苦災患，災患甚多。』如是尊師阿蘭
<lb n="0683b07" ed="T"/>那爲弟子說法。復次，尊師阿蘭那爲弟子
<lb n="0683b08" ed="T"/>說法：『摩納磨！猶如以杖投著水中，還出至
<lb n="0683b09" ed="T"/>速。如是，摩納磨！人命如杖，投水出速，甚
<lb n="0683b10" ed="T"/>爲難得，至少少味，大苦災患，災患甚多。』如
<lb n="0683b11" ed="T"/>是尊師阿蘭那爲弟子說法。</p><p xml:id="pT01p0683b1112" cb:place="inline">「復次，尊師阿蘭
<lb n="0683b12" ed="T"/>那爲弟子說法：『摩納磨！猶新瓦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0683002" n="0683002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0683002" n="0683002"/><anchor xml:id="beg0683002" n="0683002"/>杅<anchor xml:id="end0683002"/>，投水卽
<lb n="0683b13" ed="T"/>出，著風熱中，乾燥至速。如是，摩納磨！人命
<lb n="0683b14" ed="T"/>如新瓦杅，水漬速燥，甚爲難得，至少少味，
<lb n="0683b15" ed="T"/>大苦災患，災患甚多。』如是尊師阿蘭那爲
<lb n="0683b16" ed="T"/>弟子說法。復次，尊師阿蘭那爲弟子說法：
<lb n="0683b17" ed="T"/>『摩納磨！猶如小段肉著大釜水中，下熾然火，
<lb n="0683b18" ed="T"/>速得消盡。如是，摩納磨！人命如肉消，甚
<lb n="0683b19" ed="T"/>爲難得，至少少味，大苦災患，災患甚多。』如
<lb n="0683b20" ed="T"/>是尊師阿蘭那爲弟子說法。復次，尊師阿蘭
<lb n="0683b21" ed="T"/>那爲弟子說法：『摩納磨！猶縛賊送至標
<lb n="0683b22" ed="T"/>下殺，隨其擧足，步步趣死，步步趣命盡。
<lb n="0683b23" ed="T"/>如是，摩納磨！人命如賊，縛送標<anchor xml:id="nkr_note_orig_0683003" n="0683003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0683003" n="0683003"/><anchor xml:id="beg0683003" n="0683003"/>下<anchor xml:id="end0683003"/>殺，甚
<lb n="0683b24" ed="T"/>爲難得，至少少味，大苦災患，災患甚多。』如
<lb n="0683b25" ed="T"/>是尊師阿蘭那爲弟子說法。</p><p xml:id="pT01p0683b2512" cb:place="inline">「復次，尊師阿蘭
<lb n="0683b26" ed="T"/>那爲弟子說法：『摩納磨！猶如屠兒牽牛殺
<lb n="0683b27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0683b2701" n="0683b2701"/><anchor xml:id="beg0683b2701" n="0683b2701"/>之<anchor xml:id="end0683b2701"/>，隨其擧足，步步趣死，步步趣命盡。如
<lb n="0683b28" ed="T"/>是，摩納磨！人命如牽牛殺，甚爲難得，至
<lb n="0683b29" ed="T"/>少少味，大苦災患，災患甚多。』如是尊師阿蘭
<pb n="0683c" ed="T" xml:id="T01.0026.0683c"/>
<lb n="0683c01" ed="T"/>那爲弟子說法。復次，尊師阿蘭那爲弟子
<lb n="0683c02" ed="T"/>說法：『摩納摩！猶如機織，隨其行緯，近成近
<lb n="0683c03" ed="T"/>訖。如是，摩納磨！人命如機織訖，甚爲難
<lb n="0683c04" ed="T"/>得，至少少味，大<anchor xml:id="nkr_note_add_0683c0401" n="0683c0401"/><anchor xml:id="beg0683c0401" n="0683c0401"/>苦<anchor xml:id="end0683c0401"/>災患，災患甚多。』如是尊
<lb n="0683c05" ed="T"/>師阿蘭那爲弟子說法。復次，尊師阿蘭那爲
<lb n="0683c06" ed="T"/>弟子說法：『摩納磨！猶如山水，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0683004" n="0683004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0683004" n="0683004"/><anchor xml:id="beg0683004" n="0683004"/>瀑涱<anchor xml:id="end0683004"/>流疾，多
<lb n="0683c07" ed="T"/>有所漂，水流速<anchor xml:id="nkr_note_orig_0683005" n="0683005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0683005" n="0683005"/><anchor xml:id="beg0683005" n="0683005"/>駃<anchor xml:id="end0683005"/>，無須臾停。如是，摩納磨！
<lb n="0683c08" ed="T"/>人壽行速，去無一時住。如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0683006" n="0683006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0683006" n="0683006"/><anchor xml:id="beg0683006" n="0683006"/>是<anchor xml:id="end0683006"/>，摩納磨！人命
<lb n="0683c09" ed="T"/>如駃水流，甚爲難得，至少少味，大苦災
<lb n="0683c10" ed="T"/>患，災患甚多。』如是尊師阿蘭那爲弟子說
<lb n="0683c11" ed="T"/>法。</p><p xml:id="pT01p0683c1102" cb:place="inline">「復次，尊師阿蘭那爲弟子說法：『摩納磨！
<lb n="0683c12" ed="T"/>猶如夜闇以杖投地，或下頭墮地，或上頭
<lb n="0683c13" ed="T"/>墮地，或復臥墮，或墮淨處，或墮不淨處。如
<lb n="0683c14" ed="T"/>是，摩納磨！衆生爲無明所覆，爲愛所繫，
<lb n="0683c15" ed="T"/>或生泥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0683007" n="0683007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0683007" n="0683007"/><anchor xml:id="beg0683007" n="0683007"/>犁<anchor xml:id="end0683007"/>，或生畜生，或生餓鬼，或生天
<lb n="0683c16" ed="T"/>上，或生人間。如是，摩納磨！人命如闇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0683008" n="0683008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0683008" n="0683008"/><anchor xml:id="beg0683008" n="0683008"/>杖
<lb n="0683c17" ed="T"/>投<anchor xml:id="end0683008"/>地，甚爲難得，至少少味，大苦災患，災患
<lb n="0683c18" ed="T"/>甚多。』如是尊師阿蘭那爲弟子說法。</p><p xml:id="pT01p0683c1815" cb:place="inline">「復次，
<lb n="0683c19" ed="T"/>尊師阿蘭那爲弟子說法：『摩納磨！我於世
<lb n="0683c20" ed="T"/>斷除貪伺，心無有諍，見他財物諸生活具，
<lb n="0683c21" ed="T"/>不起貪伺，欲令我得，我於貪伺淨除其
<lb n="0683c22" ed="T"/>心。如是瞋恚、睡眠、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0683009" n="0683009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0683009" n="0683009"/><anchor xml:id="beg0683009" n="0683009"/>調<anchor xml:id="end0683009"/>悔，我於世斷疑度
<lb n="0683c23" ed="T"/>惑。於諸善法無有猶豫，我於疑惑淨除
<lb n="0683c24" ed="T"/>其心。摩納磨！汝等於世亦當斷除貪伺，心
<lb n="0683c25" ed="T"/>無有諍，見他財物諸生活具，不起貪伺，
<lb n="0683c26" ed="T"/>欲令我得，汝於貪伺淨除其心。如是瞋恚、
<lb n="0683c27" ed="T"/>睡眠、<anchor xml:id="fxT01p0683c01"/>調悔，汝於世斷疑度惑，於諸善法
<lb n="0683c28" ed="T"/>無有猶豫。』如是尊師阿蘭那爲弟子說法。</p>
<lb n="0683c29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0683c2901">「復次，尊師阿蘭那爲弟子說法：『摩納磨！我
<pb n="0684a" ed="T" xml:id="T01.0026.0684a"/>
<lb n="0684a01" ed="T"/>心與慈俱，遍滿一方成就遊。如是<anchor xml:id="nkr_note_add_0684a0101" n="0684a0101"/><anchor xml:id="beg0684a0101" n="0684a0101"/>二<anchor xml:id="end0684a0101"/>三四方、
<lb n="0684a02" ed="T"/>四維上下，普周一切，心與慈俱，無結無怨，無
<lb n="0684a03" ed="T"/>恚無諍，極廣甚大，無量善修，遍滿一切世間
<lb n="0684a04" ed="T"/>成就遊。如是悲、喜心與捨俱，無結無怨，無恚
<lb n="0684a05" ed="T"/>無諍，極廣甚大，無量善修，遍滿一切世間成
<lb n="0684a06" ed="T"/>就遊。摩納磨！汝等亦當心與慈俱，遍滿一
<lb n="0684a07" ed="T"/>方成就遊。如是二三四方、四維上下，普周
<lb n="0684a08" ed="T"/>一切，心與慈俱，無結無怨，無恚無諍，極廣甚
<lb n="0684a09" ed="T"/>大，無量善修，遍滿一切世間成就遊。如是悲、
<lb n="0684a10" ed="T"/>喜心與捨俱，無結無怨，無恚無諍，極廣甚大，
<lb n="0684a11" ed="T"/>無量善修，遍滿一切世間成就遊。』如是尊師
<lb n="0684a12" ed="T"/>阿蘭那爲弟子說法。</p><p xml:id="pT01p0684a1209" cb:place="inline">「復次，尊師阿蘭那爲弟
<lb n="0684a13" ed="T"/>子說梵世法：『若尊師阿蘭那爲說梵世法
<lb n="0684a14" ed="T"/>時，諸弟子等有不具足奉行法者，彼命終已，
<lb n="0684a15" ed="T"/>或生四王天，或生<name role="" type="person">三十三天</name>，或生<g ref="#CB00209">㷿</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0684001" n="0684001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684001" n="0684001"/><anchor xml:id="beg0684001" n="0684001"/>摩<anchor xml:id="end0684001"/>天，
<lb n="0684a16" ed="T"/>或生兜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0684002" n="0684002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684002" n="0684002"/><anchor xml:id="beg0684002" n="0684002"/>瑟<anchor xml:id="end0684002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0684003" n="0684003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684003" n="0684003"/><anchor xml:id="beg0684003" n="0684003"/>哆<anchor xml:id="end0684003"/>天，或生化樂天，或生他化
<lb n="0684a17" ed="T"/>樂天。若尊師阿蘭那爲說梵世法時，諸弟
<lb n="0684a18" ed="T"/>子等設有具足奉行法者，修四梵室，捨離
<lb n="0684a19" ed="T"/>於欲，彼命終已，得生梵天。』爾時，尊師阿蘭那
<lb n="0684a20" ed="T"/>而作是念：『我不應與弟子等同，俱至後世
<lb n="0684a21" ed="T"/>共生一處，我今寧可更修增上慈，修增上
<lb n="0684a22" ed="T"/>慈已，命終得生晃昱天中。』尊師阿蘭那則
<lb n="0684a23" ed="T"/>於後時更修增上慈，修增上慈已，命終得
<lb n="0684a24" ed="T"/>生晃昱天中。尊師阿蘭那及諸弟子學道不
<lb n="0684a25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0684004" n="0684004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684004" n="0684004"/><anchor xml:id="beg0684004" n="0684004"/>虛<anchor xml:id="end0684004"/>，得大果報。</p><p xml:id="pT01p0684a2506" cb:place="inline">「比丘！於意云何？昔時尊師
<lb n="0684a26" ed="T"/>阿蘭那者謂異人耶？莫作斯念。所以者何？
<lb n="0684a27" ed="T"/>比丘，當知卽是我也。我於爾時名尊師
<lb n="0684a28" ed="T"/>阿蘭那，我於爾時有無量百千弟子，我於
<lb n="0684a29" ed="T"/>爾時爲諸弟子說梵世法。</p><p xml:id="pT01p0684a2911" cb:place="inline">「我說梵世法時，
<pb n="0684b" ed="T" xml:id="T01.0026.0684b"/>
<lb n="0684b01" ed="T"/>諸弟子等有不具足奉行法者，彼命終已，或
<lb n="0684b02" ed="T"/>生四王天，或生<name role="" type="person">三十三天</name>，或生<g ref="#CB00209">㷿</g><anchor xml:id="beg_6ff" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_6ff"/>天，或
<lb n="0684b03" ed="T"/>生兜瑟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0684005" n="0684005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684005" n="0684005"/><anchor xml:id="beg0684005" n="0684005"/>哆<anchor xml:id="end0684005"/>天，或生化樂天，或生他化樂天。
<lb n="0684b04" ed="T"/>我說梵世法時，諸弟子等設有具足奉行法
<lb n="0684b05" ed="T"/>者，修四梵室，捨離於欲，彼命終已，得生梵
<lb n="0684b06" ed="T"/>天。我於爾時而作是念：『我不應與弟子
<lb n="0684b07" ed="T"/>等同，俱至後世共生一處，我今寧可更修
<lb n="0684b08" ed="T"/>增上慈。』修增上慈已，命終得生晃昱天中。
<lb n="0684b09" ed="T"/>我於後時更修增上慈，修增上慈已，命終
<lb n="0684b10" ed="T"/>得生晃昱天中，我於爾時及諸弟子學道
<lb n="0684b11" ed="T"/>不虛，得大果報。</p><p xml:id="pT01p0684b1107" cb:place="inline">「我於爾時自饒益，亦饒益
<lb n="0684b12" ed="T"/>他，饒益多人，愍傷世間，爲天爲人求義
<lb n="0684b13" ed="T"/>及饒益，求安隱快樂。我於爾時說法不至
<lb n="0684b14" ed="T"/>究竟，不究竟白淨、不究竟梵行、不究竟梵
<lb n="0684b15" ed="T"/>行訖。我於爾時不離生老病死、啼哭憂慼，
<lb n="0684b16" ed="T"/>亦未能得脫一切苦。比丘！我今出世，如來、
<lb n="0684b17" ed="T"/>無所著、等正覺、明行成爲、善逝、世間解、無上士
<lb n="0684b18" ed="T"/>道法御、天人師，號佛、衆祐。我今自饒益，亦饒
<lb n="0684b19" ed="T"/>益他，饒益多人，愍傷世間，爲天爲人求義
<lb n="0684b20" ed="T"/>及饒益，求安隱快樂。我今說法得至究竟，
<lb n="0684b21" ed="T"/>究竟白淨、究竟梵行、究竟梵行訖。我今已
<lb n="0684b22" ed="T"/>離生老病死、啼哭憂慼，我今已得脫一切
<lb n="0684b23" ed="T"/>苦。</p><p xml:id="pT01p0684b2302" cb:place="inline">「比丘！若有正說者：『人命極少，要至後世，
<lb n="0684b24" ed="T"/>應行善事，應行梵行，生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0684006" n="0684006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684006" n="0684006"/><anchor xml:id="beg0684006" n="0684006"/>無<anchor xml:id="end0684006"/>不死。』比丘，今
<lb n="0684b25" ed="T"/>是正說。所以者何？今若有長壽，遠至百歲，
<lb n="0684b26" ed="T"/>或復小過者。若有長壽者，命存三百時，春
<lb n="0684b27" ed="T"/>時百、夏時百、冬時百，是命存千二百月，春四
<lb n="0684b28" ed="T"/>百<anchor xml:id="nkr_note_add_0684b2801" n="0684b2801"/><anchor xml:id="beg0684b2801" n="0684b2801"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0684b2801"/>、夏四百、冬四百，命存千二百月者，命
<lb n="0684b29" ed="T"/>存二千四百半月，春八百、夏八百、冬八百，命
<pb n="0684c" ed="T" xml:id="T01.0026.0684c"/>
<lb n="0684c01" ed="T"/>存二千四百半月者，三萬六千晝夜，春<anchor xml:id="nkr_note_orig_0684007" n="0684007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684007" n="0684007"/><anchor xml:id="beg0684007" n="0684007"/>萬
<lb n="0684c02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0684008" n="0684008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684008" n="0684008"/><anchor xml:id="beg0684008" n="0684008"/>二千<anchor xml:id="end0684008"/><anchor xml:id="end0684007"/>、夏<anchor xml:id="fxT01p0684c01"/>萬<anchor xml:id="beg_700" type="star"/>二千<anchor xml:id="end_700"/>、冬<anchor xml:id="fxT01p0684c03"/>萬<anchor xml:id="beg_701" type="star"/>二千<anchor xml:id="end_701"/>，命存三萬六
<lb n="0684c03" ed="T"/>千晝夜者，七萬二千食，及障礙及母乳。於有
<lb n="0684c04" ed="T"/>障礙，苦不食，瞋不食，病不食，有事不食，
<lb n="0684c05" ed="T"/>行來不食，至王間不食，齋日不食，不得者
<lb n="0684c06" ed="T"/>不食，是謂比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0684009" n="0684009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684009" n="0684009"/><anchor xml:id="beg0684009" n="0684009"/>一<anchor xml:id="end0684009"/>百歲命存百歲數、時數、
<lb n="0684c07" ed="T"/>歲時數、月數、半月數、月半月數、晝數、夜數、晝
<lb n="0684c08" ed="T"/>夜數、食數、障礙數、食障礙數。</p><p xml:id="pT01p0684c0812" cb:place="inline">「比丘！若有尊師
<lb n="0684c09" ed="T"/>所爲弟子起大慈哀，憐念愍傷，求義及饒
<lb n="0684c10" ed="T"/>益，求安隱快樂者，我今已作。汝亦當復作，
<lb n="0684c11" ed="T"/>至無事處、山林樹下、空安靜處，<anchor xml:id="beg_702" type="star"/>燕<anchor xml:id="end_702"/>坐思惟，
<lb n="0684c12" ed="T"/>勿得放逸，懃加精進，莫令後悔。此是我之
<lb n="0684c13" ed="T"/>敎勅，是我訓誨。」</p><p xml:id="pT01p0684c1307" cb:place="inline">佛說如是。彼諸比丘聞佛
<lb n="0684c14" ed="T"/>所說，<anchor xml:id="fxT01p0684c06"/>歡喜奉行。</p>
<lb n="0684c15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0684c1501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0684010" n="0684010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684010" n="0684010"/><anchor xml:id="beg0684010" n="0684010"/>阿蘭那經第九竟<anchor xml:id="end0684010"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0684011" n="0684011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684011" n="0684011"/><anchor xml:id="beg0684011" n="0684011"/><note place="inline">三千二百九十一字</note><anchor xml:id="end0684011"/></p>
<lb n="0684c16" ed="T"/><cb:juan n="040" fun="close"><cb:jhead><title>中阿含經</title>卷第四十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0684012" n="0684012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684012" n="0684012"/><anchor xml:id="beg0684012" n="0684012"/><note place="inline">七千三百七十三字</note><anchor xml:id="end0684012"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0684013" n="0684013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684013" n="0684013"/><anchor xml:id="beg0684013" n="0684013"/><note place="inline">第四分別
<lb n="0684c17" ed="T"/>誦</note><anchor xml:id="end0684013"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0684014" n="0684014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684014" n="0684014"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</cb:div></cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="13" from="#beg0679013" to="#end0679013"><lem wit="#wit.orig">東晉<name role="" type="person">罽賓</name>三藏瞿曇<name role="" type="person">僧伽提婆</name>譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0679015" to="#end0679015"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">十六</rdg></app>
<app from="#beg0679016" to="#end0679016"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">第四分別<lb n="0679b05" ed="T"/>誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit14"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0679019" to="#end0679019"><lem wit="#wit.orig">拄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">柱</rdg></app>
<app from="#beg0679020" to="#end0679020"><lem wit="#wit.orig">倚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">猗</rdg></app>
<app from="#beg0679021" to="#end0679021"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">座</rdg></app>
<app from="#beg0679022" to="#end0679022"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">曰</rdg></app>
<app from="#beg0679b1801" to="#end0679b1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">曰</lem><rdg wit="#wit.orig">白</rdg></app>
<app from="#beg0679023" to="#end0679023"><lem wit="#wit.orig">味</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_6ef" to="#end_6ef" corresp="#0679022"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">曰</rdg></app>
<app from="#beg_6f0" to="#end_6f0" corresp="#0679022"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">曰</rdg></app>
<app from="#beg0679024" to="#end0679024"><lem wit="#wit.orig">檀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">壇</rdg></app>
<app from="#beg0679025" to="#end0679025"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">跏</rdg></app>
<app from="#beg0679026" to="#end0679026"><lem wit="#wit.orig">增</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">曾</rdg></app>
<app from="#beg0679027" to="#end0679027"><lem wit="#wit.orig">靜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">靖</rdg></app>
<app from="#beg0679028" to="#end0679028"><lem wit="#wit.orig">室</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">空</rdg></app>
<app from="#beg_6f1" to="#end_6f1" corresp="#0679026"><lem wit="#wit.orig">增</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">曾</rdg></app>
<app from="#beg0680001" to="#end0680001"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">學</rdg></app>
<app from="#beg0680002" to="#end0680002"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">根</rdg></app>
<app from="#beg0680a1801" to="#end0680a1801"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">行<note type="cf1">K18n0648_p0126c17</note><note type="cf2">T01n0026_p0498b18</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0680003" to="#end0680003"><lem wit="#wit.orig">勤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">進</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">懃</rdg></app>
<app from="#beg0680004" to="#end0680004"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_6f2" to="#end_6f2" corresp="#0680004"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_6f3" to="#end_6f3" corresp="#0680003"><lem wit="#wit.orig">勤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">懃</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0680005" to="#end0680005"><lem wit="#wit.orig">黃蘆園經第六竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="5" from="#beg0680006" to="#end0680006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">千六百二字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0680007" to="#end0680007"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0680009" to="#end0680009"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">第十</rdg></app>
<app from="#beg0680010" to="#end0680010"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">第四<lb n="0680b21" ed="T"/>分別誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0680015" to="#end0680015"><lem wit="#wit.orig">毗奢蜜哆邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">毗奢蜜哆羅</rdg></app>
<app from="#beg0680019" to="#end0680019"><lem wit="#wit.orig">迦葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">迦攝</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">加攝</rdg></app>
<app from="#beg0680020" to="#end0680020"><lem wit="#wit.orig"><cb:tt type="app">	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">婆羅婆</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bhāradvāja.</cb:t>
</cb:tt></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">娑羅婆</rdg></app>
<app from="#beg0680022" to="#end0680022"><lem wit="#wit.orig">旃茶<lb n="0680c11" ed="T"/>羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">旃荼羅</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit14"><g ref="#CB13366">𭠭</g>荼羅</rdg></app>
<app from="#beg0680023" to="#end0680023"><lem wit="#wit.orig">
<lb n="0680c28" ed="T"/>喜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">憙</rdg></app>
<app from="#beg0681001" to="#end0681001"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0681002" to="#end0681002"><lem wit="#wit.orig">姙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">任</rdg></app>
<app from="#beg0681003" to="#end0681003"><lem wit="#wit.orig">男</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">男子</rdg></app>
<app from="#beg0681004" to="#end0681004"><lem wit="#wit.orig">婬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">淫</rdg></app>
<app from="#beg_6f4" to="#end_6f4" corresp="#0681002"><lem wit="#wit.orig">姙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">任</rdg></app>
<app from="#beg0681005" to="#end0681005"><lem wit="#wit.orig">珓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">校</rdg></app>
<app from="#beg_6f5" to="#end_6f5" corresp="#0681002"><lem wit="#wit.orig">姙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">任</rdg></app>
<app from="#beg_6f6" to="#end_6f6" corresp="#0681002"><lem wit="#wit.orig">姙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">任</rdg></app>
<app from="#beg_6f7" to="#end_6f7" corresp="#0681004"><lem wit="#wit.orig">婬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">淫</rdg></app>
<app from="#beg_6f8" to="#end_6f8" corresp="#0681002"><lem wit="#wit.orig">姙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">任</rdg></app>
<app from="#beg0681006" to="#end0681006"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">生</rdg></app>
<app from="#beg0681c0401" to="#end0681c0401"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">相<note type="cf1">K18n0648_p0129a04</note><note type="cf2">T01n0026_p0681b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0681007" to="#end0681007"><lem wit="#wit.orig">趣彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">彼趣</rdg></app>
<app from="#beg_6f9" to="#end_6f9" corresp="#0681002"><lem wit="#wit.orig">姙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">任</rdg></app>
<app from="#beg_6fa" to="#end_6fa" corresp="#0681002"><lem wit="#wit.orig">姙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">任</rdg></app>
<app from="#beg_6fb" to="#end_6fb" corresp="#0681004"><lem wit="#wit.orig">婬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">淫</rdg></app>
<app from="#beg_6fc" to="#end_6fc" corresp="#0681002"><lem wit="#wit.orig">姙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">任</rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0681008" to="#end0681008"><lem wit="#wit.orig">頭那經第七竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0681009" to="#end0681009"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">千八百五十字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0681010" to="#end0681010"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0681011" to="#end0681011"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">第十</rdg></app>
<app from="#beg0681012" to="#end0681012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">第四分別誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0682a1301" to="#end0682a1301"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">王天<note type="cf1">K18n0648_p0129b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">天王</rdg></app>
<app cb:word-count="9" from="#beg0682001" to="#end0682001"><lem wit="#wit.orig">阿伽羅訶那經第八竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0682002" to="#end0682002"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">六百三十四字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0682003" to="#end0682003"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0682005" to="#end0682005"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">第十</rdg></app>
<app from="#beg0682006" to="#end0682006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">第四分別誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0682007" to="#end0682007"><lem wit="#wit.orig">燕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">宴</rdg></app>
<app from="#beg0682008" to="#end0682008"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">政</rdg></app>
<app from="#beg_6fd" to="#end_6fd" corresp="#0682007"><lem wit="#wit.orig">燕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">宴</rdg></app>
<app from="#beg0683001" to="#end0683001"><lem wit="#wit.orig">靜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">靖</rdg></app>
<app from="#beg_6fe" to="#end_6fe" corresp="#0682007"><lem wit="#wit.orig">燕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">宴</rdg></app>
<app from="#beg0683002" to="#end0683002"><lem wit="#wit.orig">杅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">盂</rdg></app>
<app from="#beg0683003" to="#end0683003"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0683b2701" to="#end0683b2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">之</lem><rdg wit="#wit.orig">子</rdg></app>
<app from="#beg0683c0401" to="#end0683c0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">苦</lem><rdg wit="#wit.orig">若</rdg></app>
<app from="#beg0683004" to="#end0683004"><lem wit="#wit.orig">瀑涱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">暴長</rdg></app>
<app from="#beg0683005" to="#end0683005"><lem wit="#wit.orig">駃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">駛</rdg></app>
<app from="#beg0683006" to="#end0683006"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0683007" to="#end0683007"><lem wit="#wit.orig">犁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit14">黎</rdg></app>
<app from="#beg0683008" to="#end0683008"><lem wit="#wit.orig">杖<lb n="0683c17" ed="T"/>投</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">投杖</rdg></app>
<app from="#beg0683009" to="#end0683009"><lem wit="#wit.orig">調</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">掉</rdg></app>
<app from="#beg0684a0101" to="#end0684a0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">二</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="1" unit="chars"/></rdg></app>
<app from="#beg0684001" to="#end0684001"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">磨</rdg></app>
<app from="#beg0684002" to="#end0684002"><lem wit="#wit.orig">瑟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">率</rdg></app>
<app from="#beg0684003" to="#end0684003"><lem wit="#wit.orig">哆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">多</rdg></app>
<app from="#beg0684004" to="#end0684004"><lem wit="#wit.orig">虛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">處</rdg></app>
<app from="#beg_6ff" to="#end_6ff" corresp="#0684001"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">磨</rdg></app>
<app from="#beg0684005" to="#end0684005"><lem wit="#wit.orig">哆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">多</rdg></app>
<app from="#beg0684006" to="#end0684006"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">死</rdg></app>
<app from="#beg0684b2801" to="#end0684b2801"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4"><space quantity="0"/><note type="cf1">K18n0648_p0133a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">月</rdg></app>
<app from="#beg0684008" to="#end0684008"><lem wit="#wit.orig">二千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">千二</rdg></app>
<app from="#beg0684007" to="#end0684007"><lem wit="#wit.orig">萬<lb n="0684c02" ed="T"/><note n="0684008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">二千＝千二【三】＊</note><note n="0684008" resp="#resp1" type="mod">二千【大】＊，千二【宋】＊【元】＊【明】＊</note><app n="0684008"><lem wit="#wit.orig">二千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">千二</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">千二百</rdg></app>
<app from="#beg_700" to="#end_700" corresp="#0684008"><lem wit="#wit.orig">二千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">千二</rdg></app>
<app from="#beg_701" to="#end_701" corresp="#0684008"><lem wit="#wit.orig">二千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">千二</rdg></app>
<app from="#beg0684009" to="#end0684009"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">二</rdg></app>
<app from="#beg_702" to="#end_702" corresp="#0682007"><lem wit="#wit.orig">燕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">宴</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0684010" to="#end0684010"><lem wit="#wit.orig">阿蘭那經第九竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0684011" to="#end0684011"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">三千二百九十一字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0684012" to="#end0684012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">七千三百七十三字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0684013" to="#end0684013"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">第四分別<lb n="0684c17" ed="T"/>誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0679017" to="#end0679017">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">鞞蘭若</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Verañjā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0679018" to="#end0679018">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">黃蘆園</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Naḷerupucimanda.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="15" type="app" from="#beg0680011" to="#end0680011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">誦過四典經，深達因、緣、正、文、<lb n="0680b29" ed="T"/>戲五句說</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Mantadh~aroṃ tiṇṇaṃ vedāna pārāgū sanighaṇḍuketubhānaṃ sākkharappabhedānaṃ itihāsapañcamānaṃ padako veyyakaraṇo.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680012" to="#end0680012">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">夜吒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Aṭṭhaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680013" to="#end0680013">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">婆摩</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vāmaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680014" to="#end0680014">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">婆摩提<lb n="0680c07" ed="T"/>婆</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vāmadeva.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680015" to="#end0680015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0680015"><lem wit="#wit.orig">毗奢蜜哆邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit14">毗奢蜜哆羅</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vessāmitta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680016" to="#end0680016">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">夜陀揵尼</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Yamadaggi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680017" to="#end0680017">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">應疑羅娑</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Aṅgīrasa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680018" to="#end0680018">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">婆私<lb n="0680c08" ed="T"/>吒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vāseṭṭha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680019" to="#end0680019">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0680019"><lem wit="#wit.orig">迦葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">迦攝</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit14">加攝</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kassapa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680020" to="#end0680020">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">婆羅婆</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bhāradvāja.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680021" to="#end0680021">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">婆和</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bhagu.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0680022" to="#end0680022">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0680022"><lem wit="#wit.orig">旃茶<lb n="0680c11" ed="T"/>羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">旃荼羅</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit14"><g ref="#CB13366">𭠭</g>荼羅</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Caṇḍāla.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0682009" to="#end0682009">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿蘭那</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Araka.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0679013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679013">（東晉…譯）十三字【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0679014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679014">～A. VIII.11 Verañjā.，[No. 75]</note>
<note n="0679015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679015">六【大】，十六【明】</note>
<note n="0679016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679016">第四分別誦【大】，〔－〕【明】【聖】</note>
<note n="0679017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679017">鞞蘭若【大】，～Verañjā.</note>
<note n="0679018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679018">黃蘆園【大】，～Naḷerupucimanda.</note>
<note n="0679019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679019">拄【大】，柱【聖】</note>
<note n="0679020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679020">倚【大】，猗【聖】</note>
<note n="0679021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679021">坐【大】，座【元】【明】</note>
<note n="0679022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679022">白【大】＊，曰【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0679023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679023">味【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0679024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679024">檀【大】，壇【宋】【元】【明】</note>
<note n="0679025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679025">加【大】，跏【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0679026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679026">增【大】＊，曾【聖】＊</note>
<note n="0679027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679027">靜【大】，靖【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0679028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679028">室【大】，空【宋】【元】【明】</note>
<note n="0680001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680001">覺【大】，學【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0680002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680002">相【大】，根【聖】</note>
<note n="0680003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680003">勤【大】＊，進【宋】【元】【明】，懃【聖】＊</note>
<note n="0680004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680004">習【大】＊，集【元】【明】＊</note>
<note n="0680005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680005">（黃蘆…竟）七字【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0680006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680006">（千六…字）五字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0680007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680007">中阿含【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0680009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680009">第【大】，第十【明】</note>
<note n="0680010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680010">第四分別誦【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0680011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680011">誦…五句說～Mantadh~aroṃ tiṇṇaṃ vedāna pārāgū sanighaṇḍuketubhānaṃ sākkharappabhedānaṃ itihāsapañcamānaṃ padako veyyakaraṇo.，[(152) 參照]</note>
<note n="0680012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680012">夜吒【大】，～Aṭṭhaka.</note>
<note n="0680013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680013">婆摩【大】，～Vāmaka.</note>
<note n="0680014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680014">婆摩提婆【大】，～Vāmadeva.</note>
<note n="0680015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680015">毗奢蜜哆邏【大】，毗奢蜜哆羅【宋】【元】【明】【聖】，～Vessāmitta.</note>
<note n="0680016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680016">夜陀揵尼【大】，～Yamadaggi.</note>
<note n="0680017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680017">應疑羅娑【大】，～Aṅgīrasa.</note>
<note n="0680018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680018">婆私吒【大】，～Vāseṭṭha.</note>
<note n="0680019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680019">迦葉【大】，迦攝【宋】【元】【明】，加攝【聖】，～Kassapa.</note>
<note n="0680020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680020">婆羅婆【大】，娑羅婆【聖】，～Bhāradvāja.</note>
<note n="0680021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680021">婆和【大】，～Bhagu.</note>
<note n="0680022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680022"><!--CBETA todo type: ＊-->旃茶羅【大】＊，旃荼羅【宋】＊【元】＊【明】＊，<g ref="#CB13366">𭠭</g>荼羅【聖】＊，～Caṇḍāla.</note>
<note n="0680023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0680023">喜【大】，憙【聖】</note>
<note n="0681001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681001">行【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0681002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681002">姙【大】＊，任【聖】＊</note>
<note n="0681003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681003">男【大】，男子【宋】【元】【明】</note>
<note n="0681004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681004">婬【大】＊，淫【聖】＊</note>
<note n="0681005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681005"><!--CBETA todo type: ＊-->珓【大】＊，校【元】【明】＊</note>
<note n="0681006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681006">爲【大】，生【元】【明】</note>
<note n="0681007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681007">趣彼【大】，彼趣【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0681008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681008">頭那…竟【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0681009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681009">（千八…字）六字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0681010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681010">中阿含【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0681011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681011">第【大】，第十【明】</note>
<note n="0681012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0681012">第四分別誦【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0682001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0682001">阿伽…竟【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0682002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0682002">六百…字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0682003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0682003">中阿含【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0682005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0682005">第【大】，第十【明】</note>
<note n="0682006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0682006">第四分別誦【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0682007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0682007">燕【大】＊，宴【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0682008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0682008">正【大】，政【聖】</note>
<note n="0682009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0682009">阿蘭那【大】，～Araka.</note>
<note n="0683001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0683001">靜【大】，靖【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0683002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0683002"><!--CBETA todo type: ＊-->杅【大】＊，盂【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0683003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0683003">下【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0683004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0683004"><!--CBETA todo type: ＊-->瀑涱【大】＊，暴長【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0683005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0683005"><!--CBETA todo type: ＊-->駃【大】＊，駛【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0683006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0683006">是【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0683007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0683007">犁【大】，黎【宋】【元】【聖】</note>
<note n="0683008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0683008">杖投【大】，投杖【聖】</note>
<note n="0683009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0683009">調【大】，掉【元】【明】</note>
<note n="0684001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684001">摩【大】＊，磨【宋】【元】＊</note>
<note n="0684002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684002"><!--CBETA todo type: ＊-->瑟【大】＊，率【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0684003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684003">哆【大】，多【宋】【元】【明】</note>
<note n="0684004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684004">虛【大】，處【聖】</note>
<note n="0684005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684005"><!--CBETA todo type: ＊-->哆【大】＊，多【明】＊</note>
<note n="0684006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684006">無【大】，死【聖】</note>
<note n="0684007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684007">萬二千【大】＊，千二百【聖】＊</note>
<note n="0684008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684008">二千【大】＊，千二【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0684009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684009">一【大】，二【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0684010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684010">阿蘭…竟【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0684011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684011">三千…字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0684012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684012">七千…字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0684013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684013">第四分別誦【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0684014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684014">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0679013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679013">〔東晉…譯〕十三字－【聖】</note>
<note n="0679014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679014">～A. VIII. Verañja. [No. 75]</note>
<note n="0679015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679015">（十）＋六【明】</note>
<note n="0679016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679016">〔第四分別誦〕－【明】【聖】</note>
<note n="0679017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679017">～Verañjā.</note>
<note n="0679018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679018">～Naḷerupucimanda.</note>
<note n="0679019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679019">拄＝柱【聖】</note>
<note n="0679020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679020">倚＝猗【聖】</note>
<note n="0679021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679021">坐＝座【元】【明】</note>
<note n="0679022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679022">白＝曰【三】【聖】＊</note>
<note n="0679023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679023">〔味〕－【聖】</note>
<note n="0679024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679024">檀＝壇【三】</note>
<note n="0679025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679025">加＝跏【三】【聖】</note>
<note n="0679026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679026">增＝曾【聖】＊</note>
<note n="0679027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679027">靜＝靖【三】【聖】</note>
<note n="0679028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679028">室＝空【三】</note>
<note n="0680001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680001">覺＝學【三】【聖】</note>
<note n="0680002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680002">相＝根【聖】</note>
<note n="0680003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680003">勤＝進【三】，懃【聖】＊</note>
<note n="0680004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680004">習＝集【元】【明】＊</note>
<note n="0680005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680005">〔黃蘆…竟〕七字－【明】</note>
<note n="0680006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680006">〔千六…字〕五字－【三】【聖】</note>
<note n="0680007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680007">〔中阿含〕－【明】</note>
<note n="0680008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680008">～A. V. 192. Dona.</note>
<note n="0680009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680009">第＋（十）【明】</note>
<note n="0680010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680010">〔第四分別誦〕－【明】</note>
<note n="0680011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680011">誦…五句說～Mantadh~aroṃ tiṇṇaṃ vedāna pārāgū sanighaṇḍuketubhānaṃ sākkharappabhedānaṃ itihāsapañcamānaṃ padako veyyakaraṇo. [(152) 參照]</note>
<note n="0680012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680012">～Aṭṭhaka.</note>
<note n="0680013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680013">～Vāmaka.</note>
<note n="0680014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680014">Vāmadeva.</note>
<note n="0680015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680015">毗奢蜜哆邏＝毗奢蜜哆羅【三】【聖】，～Vessāmitta.</note>
<note n="0680016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680016">Yamadaggi.</note>
<note n="0680017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680017">～Aṅgīrasa.</note>
<note n="0680018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680018">～Vāseṭṭha.</note>
<note n="0680019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680019">迦葉＝迦攝【三】，加攝【聖】～Kassapa.</note>
<note n="0680020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680020">～Bhāradvāja. 婆＝娑【聖】</note>
<note n="0680021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680021">～Bhagu.</note>
<note n="0680022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680022">旃茶羅＝旃荼羅【三】＊，<g ref="#CB13366">𭠭</g>荼羅【聖】＊～Caṇḍāla.</note>
<note n="0680023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0680023">喜＝憙【聖】</note>
<note n="0681001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681001">〔行〕－【聖】</note>
<note n="0681002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681002">姙＝任【聖】＊</note>
<note n="0681003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681003">男＋（子）【三】</note>
<note n="0681004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681004">婬＝淫【聖】＊</note>
<note n="0681005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681005">珓＝校【元】【明】＊</note>
<note n="0681006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681006">爲＝生【元】【明】</note>
<note n="0681007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681007">趣彼＝彼趣【三】【聖】</note>
<note n="0681008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681008">〔頭那…竟〕－【明】</note>
<note n="0681009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681009">〔千八…字〕六字－【三】【聖】</note>
<note n="0681010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681010">〔中阿含〕－【明】</note>
<note n="0681011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681011">第＋（十）【明】</note>
<note n="0681012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0681012">〔第四分別誦〕－【明】</note>
<note n="0682001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0682001">〔阿伽…竟〕－【明】</note>
<note n="0682002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0682002">〔六百…字〕－【三】【聖】</note>
<note n="0682003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0682003">〔中阿含〕－【明】</note>
<note n="0682004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0682004">～A. VII. 70. Araka.</note>
<note n="0682005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0682005">第＋（十）【明】</note>
<note n="0682006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0682006">〔第四分別誦〕－【明】</note>
<note n="0682007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0682007">燕＝宴【三】＊</note>
<note n="0682008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0682008">正＝政【聖】</note>
<note n="0682009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0682009">Araka.</note>
<note n="0683001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0683001">靜＝靖【三】【聖】</note>
<note n="0683002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0683002">杅＝盂【三】＊</note>
<note n="0683003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0683003">〔下〕－【三】</note>
<note n="0683004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0683004">瀑涱＝暴長【三】【聖】＊</note>
<note n="0683005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0683005">駃＝駛【三】＊</note>
<note n="0683006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0683006">〔是〕－【宋】【元】</note>
<note n="0683007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0683007">犁＝黎【宋】【元】【聖】</note>
<note n="0683008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0683008">杖投＝投杖【聖】</note>
<note n="0683009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0683009">調＝掉【元】【明】</note>
<note n="0684001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684001">摩＝磨【宋】【元】＊</note>
<note n="0684002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684002">瑟＝率【三】【聖】＊</note>
<note n="0684003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684003">哆＝多【三】</note>
<note n="0684004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684004">虛＝處【聖】</note>
<note n="0684005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684005">哆＝多【明】＊</note>
<note n="0684006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684006">無＝死【聖】</note>
<note n="0684007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684007">萬二千＝千二百【聖】＊</note>
<note n="0684008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684008">二千＝千二【三】＊</note>
<note n="0684009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684009">一＝二【三】【聖】</note>
<note n="0684010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684010">〔阿蘭…竟〕－【明】</note>
<note n="0684011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684011">〔三千…字〕－【三】【聖】</note>
<note n="0684012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684012">〔七千…字〕－【三】【聖】</note>
<note n="0684013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684013">〔第四分別誦〕－【明】</note>
<note n="0684014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0684014">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0679b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0679b1801">曰【CB】，白【大】</note>
<note n="0680a1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0680a1801">行【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0681c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0681c0401">相【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0682a1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0682a1301">王天【CB】【麗-CB】，天王【大】</note>
<note n="0683b2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0683b2701">之【CB】，子【大】</note>
<note n="0683c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0683c0401">苦【CB】，若【大】</note>
<note n="0684a0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0684a0101">二【CB】，<space quantity="1" unit="chars"/>【大】</note>
<note n="0684b2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0684b2801">［－］【CB】【麗-CB】，月【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0679014" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0679014">～A. VIII.11 Verañjā.</note>
<note n="0680008" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0680008">～A. V. 192. Dona.</note>
<note n="0682004" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0682004">～A. VII. 70. Araka.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0679014" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0679014">[No. 75]</note>
<note n="0680011" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0680011">[(152) 參照]</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>