<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0099">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 99 雜阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 99 雜阿含經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.heaven</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>50卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">99</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 （CBETA）</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-23 11:51:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">雜阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by The Canon Series / proofread by Miao-Yuan Aranya, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，佛敎經典系列提供／妙雲蘭若校對，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【洪武-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【？】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00579">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00579</charName>
				<mapping cb:dec="983619" type="PUA">U+F0243</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3D71</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>漂</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[漂*寸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB05697">
				<charName>CBETA CHARACTER CB05697</charName>
				<mapping cb:dec="988737" type="PUA">U+F1641</mapping>
			<mapping type="unicode">U+22DCB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[摽*寸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13371">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13371</charName>
				<mapping cb:dec="996411" type="PUA">U+F343B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2AA9B</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[序-予+虐]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="x-unknown"/>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:09">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT （99/8/10）
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">四七</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="1259" type="經">1266</cb:mulu>
<milestone n="48" unit="juan"/>
<lb n="0348b03" ed="T"/>
<cb:div type="other">
<lb n="0348b04" ed="T"/><cb:juan n="048" fun="open"><cb:mulu n="048" type="卷"/><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第四十八</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0348b05" ed="T"/>
<lb n="0348b06" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0348b07" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">四八</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1260" type="經">1267</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0348002" n="0348002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348002" n="0348002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0348002" n="0348002"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0348002" n="0348002"/>（一二六七）</head><p xml:id="pT02p0348b0705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0348b0709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0348b08" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0348b0804" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_add_0348b0801" n="0348b0801"/><anchor xml:id="beg0348b0801" n="0348b0801"/>時，<anchor xml:id="end0348b0801"/>有一天子，容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0348b09" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。身諸光明遍
<lb n="0348b10" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0348b1008" cb:place="inline">時，彼天子白佛言：「世尊！比
<lb n="0348b11" ed="T"/>丘！比丘度駛流耶？」</p><p xml:id="pT02p0348b1108" cb:place="inline">佛言：「如是，天子！」</p><p xml:id="pT02p0348b1114" cb:place="inline">天子復
<lb n="0348b12" ed="T"/>問：「無所攀緣，亦無所住，度駛流耶？」</p><p xml:id="pT02p0348b1214" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0348b13" ed="T"/>「如是，天子！」</p><p xml:id="pT02p0348b1305" cb:place="inline">天子復問：「無所攀緣，亦無所住
<lb n="0348b14" ed="T"/>而度駛流，其義云何？」</p><p xml:id="pT02p0348b1409" cb:place="inline">佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348003" n="0348003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348003" n="0348003"/><anchor xml:id="beg0348003" n="0348003"/>言<anchor xml:id="end0348003"/>：「天子！我如是如
<lb n="0348b15" ed="T"/>是抱，如是如是直進，則不爲水之所<g ref="#CB00579">㵱</g>。
<lb n="0348b16" ed="T"/>如是如是不抱。如是如是不直進，則爲
<lb n="0348b17" ed="T"/>水所<g ref="#CB00579">㵱</g>。如是，天子！名爲無所攀緣，亦無所
<lb n="0348b18" ed="T"/>住而度駛流。」</p><p xml:id="pT02p0348b1806" cb:place="inline">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0348b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0348b1901"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0348b20" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0348b21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0348b2101">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0348b22" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0348b23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1261" type="經">1268</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0348004" n="0348004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348004" n="0348004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0348004" n="0348004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0348004" n="0348004"/>（一二六八）</head><p xml:id="pT02p0348b2305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0348b2309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0348b24" ed="T"/>孤獨園。時，有一天子，容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0348b25" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0348b26" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0348b2608" cb:place="inline">時，彼天子白佛言：「比丘
<lb n="0348b27" ed="T"/>知一切衆生所著、所集，決定解脫、廣解脫、極
<lb n="0348b28" ed="T"/>廣解脫耶？」</p><p xml:id="pT02p0348b2805" cb:place="inline">佛吿天子：「我悉知一切衆生所著、
<lb n="0348b29" ed="T"/>所集，決定解脫、廣解脫、極廣解脫。」天子白佛：
<pb n="0348c" xml:id="T02.0099.0348c" ed="T"/>
<lb n="0348c01" ed="T"/>「比丘云何知一切衆生所著、所集，決定解脫、廣
<lb n="0348c02" ed="T"/>解脫、極廣解脫？」</p><p xml:id="pT02p0348c0207" cb:place="inline">佛吿天子：「愛喜滅盡，我心
<lb n="0348c03" ed="T"/>解脫；心解脫已，故知一切衆生所著、所集，決定
<lb n="0348c04" ed="T"/>解脫、廣解脫、極廣解脫。」</p><p xml:id="pT02p0348c0410" cb:place="inline">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0348c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0348c0501"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0348c06" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0348c07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0348c0701">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0348c08" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0348c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1262" type="經">1269</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0348005" n="0348005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348005" n="0348005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0348005" n="0348005"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0348005" n="0348005"/>（一二六九）</head><p xml:id="pT02p0348c0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0348c0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0348c10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0348c1004" cb:place="inline">時，有一天子，容色絕妙，於後夜時
<lb n="0348c11" ed="T"/>來詣佛所，稽首佛足，身諸光明遍照祇樹
<lb n="0348c12" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0348c1205" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0348c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0348c1301"><l>「誰度於諸流？</l><l>晝夜勤精進，</l>
<lb n="0348c14" ed="T"/><l>不攀亦不住，</l><l>何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348006" n="0348006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348006" n="0348006"/><anchor xml:id="beg0348006" n="0348006"/>染<anchor xml:id="end0348006"/>而不著？」</l></lg>
<lb n="0348c15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0348c1501">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0348c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0348c1601"><l>「一切戒具足，</l><l>智慧善正受，</l>
<lb n="0348c17" ed="T"/><l>內思惟繫念，</l><l>度難度諸流。</l>
<lb n="0348c18" ed="T"/><l>不樂於欲想，</l><l>超越於色結，</l>
<lb n="0348c19" ed="T"/><l>不繫亦不住，</l><l>於染亦不著。」</l></lg>
<lb n="0348c20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0348c2001">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0348c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0348c2101"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0348c22" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0348c23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0348c2301">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0348c24" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0348c25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1263" type="經">1270</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0348007" n="0348007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0348007" n="0348007"/>（一二七〇）</head><p xml:id="pT02p0348c2505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0348c2509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>山谷精
<lb n="0348c26" ed="T"/>舍。</p><p xml:id="pT02p0348c2602" cb:place="inline">時，有拘迦尼，是光明天女，容色絕妙，於
<lb n="0348c27" ed="T"/>後夜時來詣佛所，稽首佛足，身諸光明遍
<lb n="0348c28" ed="T"/>照山谷。</p><p xml:id="pT02p0348c2804" cb:place="inline">時，拘迦尼天女而說偈言：</p>
<lb n="0348c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0348c2901"><l>「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<pb n="0349a" xml:id="T02.0099.0349a" ed="T"/>
<lb n="0349a01" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349a02" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」</l></lg>
<lb n="0349a03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349a0301">佛吿天女：「如是，如是。</p>
<lb n="0349a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349a0401"><l>「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349a05" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349a06" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」</l></lg>
<lb n="0349a07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349a0701">時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349001" n="0349001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349001" n="0349001"/><anchor xml:id="beg0349001" n="0349001"/>拘迦那娑<anchor xml:id="end0349001"/>天女聞佛所說，歡喜隨喜，稽
<lb n="0349a08" ed="T"/>首佛足，卽沒不現。</p>
<lb n="0349a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349a0901">爾時，世尊夜過晨朝，入於僧中，敷尼師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349002" n="0349002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349002" n="0349002"/><anchor xml:id="beg0349002" n="0349002"/>壇<anchor xml:id="end0349002"/>，
<lb n="0349a10" ed="T"/>於大衆前坐，吿諸比丘：「昨日夜後，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349003" n="0349003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349003" n="0349003"/><anchor xml:id="beg0349003" n="0349003"/>拘迦
<lb n="0349a11" ed="T"/>那<anchor xml:id="end0349003"/>天女，容色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349004" n="0349004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349004" n="0349004"/><anchor xml:id="beg0349004" n="0349004"/>絕妙<anchor xml:id="end0349004"/>，來詣我所，稽首我足，
<lb n="0349a12" ed="T"/>退坐一面而說偈言：</p>
<lb n="0349a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349a1301"><l>「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349a14" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349a15" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」</l></lg>
<lb n="0349a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349a1601">我卽答言：「如是，天女！如是，天女！</p>
<lb n="0349a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349a1701"><l>「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349a18" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349a19" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。</l></lg>
<lb n="0349a20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349a2001">「說是語時，拘迦尼天女聞我所說，歡喜隨
<lb n="0349a21" ed="T"/>喜，稽首我足，卽沒不現。」</p><p xml:id="pT02p0349a2110" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0349a22" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0349a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1264" type="經">1271</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0349005" n="0349005"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0349005" n="0349005"/>（一二七一）</head><p xml:id="pT02p0349a2305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0349a2309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>山谷精
<lb n="0349a24" ed="T"/>舍。</p><p xml:id="pT02p0349a2402" cb:place="inline">爾時，尊者阿難吿諸比丘：「我今當說四
<lb n="0349a25" ed="T"/>句法經。諦聽，善思，當爲汝說何等爲四句
<lb n="0349a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0349006" n="0349006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349006" n="0349006"/><anchor xml:id="beg0349006" n="0349006"/>法經<anchor xml:id="end0349006"/>。」</p><p xml:id="pT02p0349a2603" cb:place="inline">爾時，尊者阿難卽說偈言：</p>
<lb n="0349a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349a2701"><l>「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349a28" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349a29" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。</l></lg>
<pb n="0349b" xml:id="T02.0099.0349b" ed="T"/>
<lb n="0349b01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349b0101">「諸比丘！是名四句法經。」</p><p xml:id="pT02p0349b0110" cb:place="inline">爾時，有一異婆羅
<lb n="0349b02" ed="T"/>門，去尊者阿難不遠，爲諸年少婆羅門受
<lb n="0349b03" ed="T"/>誦經。時，彼婆羅門作是念：「若沙門阿難所說
<lb n="0349b04" ed="T"/>偈，於我所說經，便是非人所說。」</p><p xml:id="pT02p0349b0413" cb:place="inline">時，彼婆羅
<lb n="0349b05" ed="T"/>門卽往詣佛所，與世尊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349007" n="0349007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349007" n="0349007"/><anchor xml:id="beg0349007" n="0349007"/>面<anchor xml:id="end0349007"/>相問訊慰勞已，
<lb n="0349b06" ed="T"/>退坐一面，白佛言：「瞿曇！沙門阿難所說偈言：</p>
<lb n="0349b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349b0701"><l>「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349b08" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349b09" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。</l></lg>
<lb n="0349b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349b1001">「如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349008" n="0349008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349008" n="0349008"/><anchor xml:id="beg0349008" n="0349008"/>是<anchor xml:id="end0349008"/>等所說，則是非人語，非爲人語。」</p><p xml:id="pT02p0349b1015" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0349b11" ed="T"/>婆羅門：「如是，如是，婆羅門！是非人語，非爲
<lb n="0349b12" ed="T"/>人語也。時，有拘迦尼天女來詣我所，稽首
<lb n="0349b13" ed="T"/>我足，退坐一面而說偈言：</p>
<lb n="0349b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349b1401"><l>「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349b15" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349b16" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」</l></lg>
<lb n="0349b17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349b1701">「我時答言：『如是，如是，如天女所言：</p>
<lb n="0349b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349b1801"><l>「『「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349b19" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349b20" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」』</l></lg>
<lb n="0349b21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349b2101">「是故，婆羅門！當知此所說偈，是非人所說，
<lb n="0349b22" ed="T"/>非是人所說也。」</p><p xml:id="pT02p0349b2207" cb:place="inline">佛說此經已，彼婆羅門聞
<lb n="0349b23" ed="T"/>佛所說，歡喜隨喜，禮佛足而去。</p></cb:div>
<lb n="0349b24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1265" type="經">1272</cb:mulu><head>（一二七二）</head><p xml:id="pT02p0349b2405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0349b2409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>山谷精
<lb n="0349b25" ed="T"/>舍。</p><p xml:id="pT02p0349b2502" cb:place="inline">時，有拘迦那娑天女，是光明天女，起大
<lb n="0349b26" ed="T"/>電光熾然，歸佛、歸法、歸比丘僧，來詣佛所，
<lb n="0349b27" ed="T"/>稽首佛足，退坐一面。其身光明普照山谷，
<lb n="0349b28" ed="T"/>卽於佛前而說偈言</p>
<lb n="0349b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349b2901"><l>「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<pb n="0349c" xml:id="T02.0099.0349c" ed="T"/>
<lb n="0349c01" ed="T"/><l>五欲悉虛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349009" n="0349009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349009" n="0349009"/><anchor xml:id="beg0349009" n="0349009"/>空<anchor xml:id="end0349009"/>，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349c02" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」</l></lg>
<lb n="0349c03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349c0301">爾時，世尊吿天女言：「如是，如是，天女！如汝
<lb n="0349c04" ed="T"/>所說：</p>
<lb n="0349c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349c0501"><l>「『其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349c06" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349c07" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。』」</l></lg>
<lb n="0349c08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349c0801">爾時，拘迦那娑天女聞佛所說，歡喜隨喜，稽
<lb n="0349c09" ed="T"/>首佛足，卽沒不現。</p><p xml:id="pT02p0349c0908" cb:place="inline">爾時，世尊夜過晨朝入
<lb n="0349c10" ed="T"/>僧中，敷尼師<anchor xml:id="beg_2b3" type="star"/>壇<anchor xml:id="end_2b3"/>，於大衆前坐，吿諸比丘：
<lb n="0349c11" ed="T"/>「於昨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349010" n="0349010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349010" n="0349010"/><anchor xml:id="beg0349010" n="0349010"/>後<anchor xml:id="end0349010"/>夜，拘迦那娑天女，光明之天女，來
<lb n="0349c12" ed="T"/>詣我所，稽首我足，退坐一面。而說偈言：</p>
<lb n="0349c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349c1301"><l>「『其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349c14" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349c15" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。』</l></lg>
<lb n="0349c16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349c1601">「我時答言：『如是，天女！如是，天女！如汝所說：</p>
<lb n="0349c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349c1701"><l>「『「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0349c18" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0349c19" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」』</l></lg>
<lb n="0349c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349c2001"><l>「拘迦那天女，</l><l>電光炎熾然，</l>
<lb n="0349c21" ed="T"/><l>敬禮佛法僧，</l><l>說偈義饒益。」</l></lg>
<lb n="0349c22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0349c2201">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0349c23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1266" type="經">1273</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0349011" n="0349011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349011" n="0349011"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0349011" n="0349011"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0349011" n="0349011"/>（一二七三）</head><p xml:id="pT02p0349c2305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0349c2309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>山谷精
<lb n="0349c24" ed="T"/>舍。</p><p xml:id="pT02p0349c2402" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349012" n="0349012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349012" n="0349012"/><anchor xml:id="beg0349012" n="0349012"/>拘迦那娑<anchor xml:id="end0349012"/>天女，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349013" n="0349013"/><anchor xml:id="beg0349013" n="0349013"/>光明之天女<anchor xml:id="end0349013"/>，放電
<lb n="0349c25" ed="T"/>光明，炎照熾然，於後夜時來詣佛所，稽首
<lb n="0349c26" ed="T"/>佛足，退坐一面。其身光明普照山谷，卽於
<lb n="0349c27" ed="T"/>佛前而說偈言：</p>
<lb n="0349c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0349c2801"><l>「我能廣分別，</l><l>如來正法律，</l>
<lb n="0349c29" ed="T"/><l>今且但略說，</l><l>足以表其心。</l>
<pb n="0350a" xml:id="T02.0099.0350a" ed="T"/>
<lb n="0350a01" ed="T"/><l>其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0350a02" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0350a03" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」</l></lg>
<lb n="0350a04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350a0401">佛吿天女：「如是，天女！如是，天女！如汝所說：</p>
<lb n="0350a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350a0501"><l>「『其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0350a06" ed="T"/><l>五欲悉虛空，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0350a07" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。』」</l></lg>
<lb n="0350a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350a0801">時，拘迦那娑天女聞佛所說，歡喜稽首，卽沒
<lb n="0350a09" ed="T"/>不現。</p>
<lb n="0350a10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350a1001">爾時，世尊夜過晨朝，入於僧前，於大衆中
<lb n="0350a11" ed="T"/>敷座而坐，吿諸比丘：「昨後夜時，拘迦那娑
<lb n="0350a12" ed="T"/>天女來詣我所，恭敬作禮，退坐一面而說
<lb n="0350a13" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0350a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350a1401"><l>「我能廣分別，</l><l>如來正法律，</l>
<lb n="0350a15" ed="T"/><l>今且但略說，</l><l>足<anchor xml:id="nkr_note_add_0350a1501" n="0350a1501"/><anchor xml:id="beg0350a1501" n="0350a1501"/>以<anchor xml:id="end0350a1501"/>表我心。</l>
<lb n="0350a16" ed="T"/><l>其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0350a17" ed="T"/><l>五欲悉虛<anchor xml:id="beg_2b4" type="star"/>空<anchor xml:id="end_2b4"/>，</l><l>正智正繫念，</l>
<lb n="0350a18" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」</l></lg>
<lb n="0350a19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350a1901">「我時答言：『如是，天女！如汝所說：</p>
<lb n="0350a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350a2001"><l>「『「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0350a21" ed="T"/><l>五欲悉虛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350001" n="0350001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350001" n="0350001"/><anchor xml:id="beg0350001" n="0350001"/>僞<anchor xml:id="end0350001"/>，</l><l>正智正繫念。</l>
<lb n="0350a22" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」』</l></lg>
<lb n="0350a23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350a2301">「時，彼天女聞我所說，歡喜隨喜，稽首我足，
<lb n="0350a24" ed="T"/>卽沒不現。」</p><p xml:id="pT02p0350a2405" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0350a25" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0350a26" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1267" type="經">1274</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0350002" n="0350002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350002" n="0350002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0350002" n="0350002"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0350002" n="0350002"/>（一二七四）</head><p xml:id="pT02p0350a2605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0350a2609" cb:place="inline">一時，佛住毘舍離<name role="" type="person">獼猴池</name>
<lb n="0350a27" ed="T"/>側<name role="" type="person">重閣講堂</name>。</p><p xml:id="pT02p0350a2706" cb:place="inline">時，有拘迦那娑天女、朱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350003" n="0350003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350003" n="0350003"/><anchor xml:id="beg0350003" n="0350003"/>盧<anchor xml:id="end0350003"/>陀
<lb n="0350a28" ed="T"/>天女，容色絕妙，於後夜時來詣佛所，稽首
<lb n="0350a29" ed="T"/>佛足，退坐一面。其身光明遍照一切獼猴
<pb n="0350b" xml:id="T02.0099.0350b" ed="T"/>
<lb n="0350b01" ed="T"/>池側。</p><p xml:id="pT02p0350b0103" cb:place="inline">時，朱<anchor xml:id="beg_2b5" type="star"/>盧<anchor xml:id="end_2b5"/>陀天女說偈白佛：</p>
<lb n="0350b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350b0201"><l>「大師等正覺，</l><l>住毘舍離國，</l>
<lb n="0350b03" ed="T"/><l>拘迦那朱<anchor xml:id="beg_2b6" type="star"/>盧<anchor xml:id="end_2b6"/>，</l><l>稽首恭敬禮。</l>
<lb n="0350b04" ed="T"/><l>我昔未曾聞，</l><l>牟尼正法律，</l>
<lb n="0350b05" ed="T"/><l>今乃得親見，</l><l>現前說正法。</l>
<lb n="0350b06" ed="T"/><l>若於聖法律，</l><l>惡慧生厭惡，</l>
<lb n="0350b07" ed="T"/><l>必當墮惡道，</l><l>長夜受諸苦。</l>
<lb n="0350b08" ed="T"/><l>若於聖法律，</l><l>正念律儀備，</l>
<lb n="0350b09" ed="T"/><l>彼則生天上，</l><l>長夜受安樂。」</l></lg>
<lb n="0350b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350b1001">拘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350004" n="0350004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350004" n="0350004"/><anchor xml:id="beg0350004" n="0350004"/>迦<anchor xml:id="end0350004"/>娑天女復說偈言：</p>
<lb n="0350b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350b1101"><l>「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0350b12" ed="T"/><l>五欲悉虛<anchor xml:id="beg_2b7" type="star"/>僞<anchor xml:id="end_2b7"/>，</l><l>正智正繫念。</l>
<lb n="0350b13" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」</l></lg>
<lb n="0350b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350b1401">佛吿天女：「如是，如是，如汝所說：</p>
<lb n="0350b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350b1501"><l>「『其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0350b16" ed="T"/><l>五欲悉虛<anchor xml:id="beg_2b8" type="star"/>僞<anchor xml:id="end_2b8"/>，</l><l>正智正繫念。</l>
<lb n="0350b17" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。』」</l></lg>
<lb n="0350b18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350b1801">時，彼天女聞佛所說，歡喜隨喜，卽沒不現。</p>
<lb n="0350b19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350b1901">爾時，世尊夜過晨朝入僧中，敷座而坐，吿
<lb n="0350b20" ed="T"/>諸比丘：「昨後夜時，有二天女，容色絕妙，來
<lb n="0350b21" ed="T"/>詣我所，爲我作禮，退坐一面。朱<anchor xml:id="beg_2b9" type="star"/>盧<anchor xml:id="end_2b9"/>陀天女
<lb n="0350b22" ed="T"/>而說偈言：</p>
<lb n="0350b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350b2301"><l>「『大師等正覺，</l><l>住毘舍離國，</l>
<lb n="0350b24" ed="T"/><l>我拘迦那娑，</l><l>及以朱<anchor xml:id="beg_2ba" type="star"/>盧<anchor xml:id="end_2ba"/>陀。</l>
<lb n="0350b25" ed="T"/><l>如是二天女，</l><l>稽首禮佛足，</l>
<lb n="0350b26" ed="T"/><l>我昔未曾聞，</l><l>牟尼正法律。</l>
<lb n="0350b27" ed="T"/><l>今乃見正覺，</l><l>演說微妙法，</l>
<lb n="0350b28" ed="T"/><l>若於正法律，</l><l>厭惡住惡慧。</l>
<lb n="0350b29" ed="T"/><l>必墮於惡道，</l><l>長夜受大苦，</l>
<lb n="0350b30" ed="T"/><l>若於正法律，</l><l>正念律儀備。</l>
<pb n="0350c" xml:id="T02.0099.0350c" ed="T"/>
<lb n="0350c01" ed="T"/><l>生善趣天上，</l><l>長夜受安樂。』</l></lg>
<lb n="0350c02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350c0201">「拘迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350005" n="0350005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350005" n="0350005"/><anchor xml:id="beg0350005" n="0350005"/>那<anchor xml:id="end0350005"/>天女復說偈言：</p>
<lb n="0350c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350c0301"><l>「『其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0350c04" ed="T"/><l>五欲悉虛<anchor xml:id="beg_2bb" type="star"/>僞<anchor xml:id="end_2bb"/>，</l><l>正智正繫念。</l>
<lb n="0350c05" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。』</l></lg>
<lb n="0350c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350c0601">「我時答言：『如是，如是，如汝所說：</p>
<lb n="0350c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350c0701"><l>「『「其心不爲惡，</l><l>及身口世間，</l>
<lb n="0350c08" ed="T"/><l>五欲悉虛<anchor xml:id="beg_2bc" type="star"/>僞<anchor xml:id="end_2bc"/>，</l><l>正智正繫念。</l>
<lb n="0350c09" ed="T"/><l>不習近衆苦，</l><l>非義和合者。」』」</l></lg>
<lb n="0350c10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350c1001">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0350c11" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1268" type="經">1275</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0350006" n="0350006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350006" n="0350006"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0350006" n="0350006"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0350006" n="0350006"/>（一二七五）</head><p xml:id="pT02p0350c1105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0350c1109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0350c12" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0350c1204" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0350c13" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0350c14" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0350c1408" cb:place="inline">時，彼天子而說偈言：</p>
<lb n="0350c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350c1501"><l>「無觸不報觸，</l><l>觸則以觸報，</l>
<lb n="0350c16" ed="T"/><l>以觸報觸故，</l><l>不瞋不招瞋。」</l></lg>
<lb n="0350c17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350c1701">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0350c18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350c1801"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350007" n="0350007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350007" n="0350007"/><anchor xml:id="beg0350007" n="0350007"/>有<anchor xml:id="end0350007"/>於不瞋人，</l><l>而加之以瞋，</l>
<lb n="0350c19" ed="T"/><l>淸淨之正士，</l><l>離諸煩惱結。</l>
<lb n="0350c20" ed="T"/><l>於彼起惡心，</l><l>惡心還自中，</l>
<lb n="0350c21" ed="T"/><l>如逆風揚塵，</l><l>還自坌其身。」</l></lg>
<lb n="0350c22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350c2201">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0350c23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0350c2301"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0350c24" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0350c25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0350c2501">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0350c26" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0350c27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1269" type="經">1276</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0350008" n="0350008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350008" n="0350008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0350008" n="0350008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0350008" n="0350008"/>（一二七六）</head><p xml:id="pT02p0350c2705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0350c2709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0350c28" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0350c2804" cb:place="inline">時，有一天子，容色絕妙，來詣佛所，
<lb n="0350c29" ed="T"/>稽首佛足，身諸光明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0350c2917" cb:place="inline">時，
<lb n="0350c30" ed="T"/>彼天子而說偈言：</p>
<pb n="0351a" xml:id="T02.0099.0351a" ed="T"/>
<lb n="0351a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351a0101"><l>「愚癡人所行，</l><l>不合於黠慧，</l>
<lb n="0351a02" ed="T"/><l>自所行惡行，</l><l>爲自惡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351001" n="0351001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351001" n="0351001"/><anchor xml:id="beg0351001" n="0351001"/>知<anchor xml:id="end0351001"/>識。</l>
<lb n="0351a03" ed="T"/><l>所造衆惡行，</l><l>終獲苦果報。」</l></lg>
<lb n="0351a04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351a0401">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0351a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351a0501"><l>「旣作不善業，</l><l>終則受諸惱，</l>
<lb n="0351a06" ed="T"/><l>造業雖歡喜，</l><l>啼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351002" n="0351002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351002" n="0351002"/><anchor xml:id="beg0351002" n="0351002"/>泣<anchor xml:id="end0351002"/>受其報。</l>
<lb n="0351a07" ed="T"/><l>造諸善業者，</l><l>終則不熱惱，</l>
<lb n="0351a08" ed="T"/><l>歡喜而造業，</l><l>安樂受其報。」</l></lg>
<lb n="0351a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351a0901">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0351a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351a1001"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0351a11" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0351a12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351a1201">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0351a13" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0351a14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1270" type="經">1277</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0351003" n="0351003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351003" n="0351003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0351003" n="0351003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0351003" n="0351003"/>（一二七七）</head><p xml:id="pT02p0351a1405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0351a1409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0351a15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0351a1504" cb:place="inline">時，有一天子，容色絕妙，於後夜時
<lb n="0351a16" ed="T"/>來詣佛所，稽首佛足，身諸光明遍照祇樹
<lb n="0351a17" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0351a1705" cb:place="inline">時，彼天子而說偈言：</p>
<lb n="0351a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351a1801"><l>「不可常言說，</l><l>亦不一向聽，</l>
<lb n="0351a19" ed="T"/><l>而得於道跡，</l><l>堅固正超度。</l>
<lb n="0351a20" ed="T"/><l>思惟善寂滅，</l><l>解脫諸魔縛，</l>
<lb n="0351a21" ed="T"/><l>能行說之可，</l><l>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351004" n="0351004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351004" n="0351004"/><anchor xml:id="beg0351004" n="0351004"/>行<anchor xml:id="end0351004"/>不應說。</l>
<lb n="0351a22" ed="T"/><l>不行而說者，</l><l>智者則知非，</l>
<lb n="0351a23" ed="T"/><l>不行己所應，</l><l>不作而言作。</l>
<lb n="0351a24" ed="T"/><l>是則同賊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351005" n="0351005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351005" n="0351005"/>非。」</l></lg>
<lb n="0351a25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351a2501">爾時，世尊吿天子言：「汝今有所嫌責耶？」</p><p xml:id="pT02p0351a2516" cb:place="inline">天
<lb n="0351a26" ed="T"/>子白佛：「悔過，世尊！悔過，善逝！」</p><p xml:id="pT02p0351a2612" cb:place="inline">爾時，世尊熙怡
<lb n="0351a27" ed="T"/>微笑。</p><p xml:id="pT02p0351a2703" cb:place="inline">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0351a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351a2801"><l>「我今悔其過，</l><l>世尊不納受，</l>
<lb n="0351a29" ed="T"/><l>內懷於惡心，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0351006" n="0351006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351006" n="0351006"/><anchor xml:id="beg0351006" n="0351006"/>抱<anchor xml:id="end0351006"/>怨而不捨。」</l></lg>
<pb n="0351b" xml:id="T02.0099.0351b" ed="T"/>
<lb n="0351b01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351b0101">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0351b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351b0201"><l>「言說悔過辭，</l><l>內不息其心，</l>
<lb n="0351b03" ed="T"/><l>云何得息怨？</l><l>何名爲修善？」</l></lg>
<lb n="0351b04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351b0401">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0351b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351b0501"><l>「誰不有其過？</l><l>何人無有罪？</l>
<lb n="0351b06" ed="T"/><l>誰復無愚癡？</l><l>孰能常堅固？」</l></lg>
<lb n="0351b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351b0701">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0351b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351b0801"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0351b09" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0351b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351b1001">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0351b11" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0351b12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1271" type="經">1278</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0351007" n="0351007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351007" n="0351007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0351007" n="0351007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0351007" n="0351007"/>（一二七八）</head><p xml:id="pT02p0351b1205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0351b1209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0351b13" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0351b1303" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351008" n="0351008"/><anchor xml:id="beg0351008" n="0351008"/>瞿迦梨<anchor xml:id="end0351008"/>比丘，是提婆達多伴黨，
<lb n="0351b14" ed="T"/>來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。</p><p xml:id="pT02p0351b1413" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0351b15" ed="T"/>吿瞿迦梨比丘：「瞿迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351009" n="0351009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351009" n="0351009"/><anchor xml:id="beg0351009" n="0351009"/>梨<anchor xml:id="end0351009"/>！汝何故於舍利弗、
<lb n="0351b16" ed="T"/>目揵連淸淨梵行所，起不淸淨心？長夜當
<lb n="0351b17" ed="T"/>得不饒益苦。」</p><p xml:id="pT02p0351b1706" cb:place="inline">瞿迦梨比丘白佛言：「世尊！我
<lb n="0351b18" ed="T"/>今信世尊語，所說無異，但舍利弗、大目揵連
<lb n="0351b19" ed="T"/>心有惡欲。」如是第二、第三說，瞿迦梨比丘⸺提
<lb n="0351b20" ed="T"/>婆達多伴黨於世尊所再三說中，違反不受，
<lb n="0351b21" ed="T"/>從座起去。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351010" n="0351010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351010" n="0351010"/><anchor xml:id="beg0351010" n="0351010"/>去<anchor xml:id="end0351010"/>已，其身周遍生諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351011" n="0351011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351011" n="0351011"/><anchor xml:id="beg0351011" n="0351011"/>疱<anchor xml:id="end0351011"/>瘡，皆如
<lb n="0351b22" ed="T"/>栗，漸漸增長，皆如桃李。</p><p xml:id="pT02p0351b2210" cb:place="inline">時，瞿迦梨比丘患苦
<lb n="0351b23" ed="T"/>痛，口說是言：「極燒！極燒！」膿血流出，身壞命
<lb n="0351b24" ed="T"/>終，生大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351012" n="0351012"/><anchor xml:id="beg0351012" n="0351012"/>鉢曇摩地獄<anchor xml:id="end0351012"/>。</p><p xml:id="pT02p0351b2409" cb:place="inline">時，有三天子，容色絕
<lb n="0351b25" ed="T"/>妙，於後夜時來詣佛所，稽首佛足，退坐一
<lb n="0351b26" ed="T"/>面。時，一天子白佛言：「瞿迦梨比丘⸺提婆達多
<lb n="0351b27" ed="T"/>伴黨今已命終。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351013" n="0351013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351013" n="0351013"/><anchor xml:id="beg0351013" n="0351013"/>時<anchor xml:id="end0351013"/>，第二天子作是言：「諸尊
<lb n="0351b28" ed="T"/>當知，瞿迦梨比丘命終墮地獄中。」第三天子
<lb n="0351b29" ed="T"/>卽說偈言：</p>
<pb n="0351c" xml:id="T02.0099.0351c" ed="T"/>
<lb n="0351c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351c0101"><l>「士夫生世間，</l><l>斧在口中生，</l>
<lb n="0351c02" ed="T"/><l>還自斬其身，</l><l>斯由其惡言。</l>
<lb n="0351c03" ed="T"/><l>應毀便稱譽，</l><l>應譽而便毀，</l>
<lb n="0351c04" ed="T"/><l>其罪生於口，</l><l>死墮惡道中。</l>
<lb n="0351c05" ed="T"/><l>博弈亡失財，</l><l>是非爲大咎，</l>
<lb n="0351c06" ed="T"/><l>毀佛及聲聞，</l><l>是則爲大過。」</l></lg>
<lb n="0351c07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351c0701">彼三天子說是偈已，卽沒不現。</p><p xml:id="pT02p0351c0713" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0351c08" ed="T"/>夜過晨朝，來入僧中，於大衆前敷座而坐，
<lb n="0351c09" ed="T"/>吿諸比丘：「昨後夜時，有三天子來詣我所，
<lb n="0351c10" ed="T"/>稽首我足，退坐一面。第一天子語我言：『世
<lb n="0351c11" ed="T"/>尊！瞿迦梨比丘⸺提婆達多伴黨今已命終。』第
<lb n="0351c12" ed="T"/>二天子語餘天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351014" n="0351014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351014" n="0351014"/><anchor xml:id="beg0351014" n="0351014"/>子<anchor xml:id="end0351014"/>言：『瞿迦梨比丘命終墮
<lb n="0351c13" ed="T"/>地獄中。』第三天子卽說偈言：</p>
<lb n="0351c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0351c1401"><l>「『士夫生世間，</l><l>斧在口中生，</l>
<lb n="0351c15" ed="T"/><l>還自斬其身，</l><l>斯由其惡言。</l>
<lb n="0351c16" ed="T"/><l>應毀便稱譽，</l><l>應譽而便毀，</l>
<lb n="0351c17" ed="T"/><l>其罪口中生，</l><l>死則墮惡道。』</l></lg>
<lb n="0351c18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0351c1801">「說是偈已，卽沒不現。諸比丘！汝等欲聞生
<lb n="0351c19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0351015" n="0351015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351015" n="0351015"/><anchor xml:id="beg0351015" n="0351015"/>阿浮陀<anchor xml:id="end0351015"/>地獄衆生其壽齊限不？」</p><p xml:id="pT02p0351c1913" cb:place="inline">諸比丘白
<lb n="0351c20" ed="T"/>佛：「今正是時，唯願世尊爲諸大衆說阿浮
<lb n="0351c21" ed="T"/>陀地獄衆生壽命齊限。諸比丘聞已，當受奉
<lb n="0351c22" ed="T"/>行。」</p><p xml:id="pT02p0351c2202" cb:place="inline">佛吿比丘：「諦聽，善思，當爲汝說。譬如拘
<lb n="0351c23" ed="T"/>薩羅國，四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351016" n="0351016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351016" n="0351016"/><anchor xml:id="beg0351016" n="0351016"/>斗<anchor xml:id="end0351016"/>爲一阿羅，四阿羅爲一獨籠
<lb n="0351c24" ed="T"/>那，十六獨籠那爲一闍摩那，十六闍摩那爲
<lb n="0351c25" ed="T"/>一摩尼，二十摩尼爲一佉梨，二十佉梨爲一
<lb n="0351c26" ed="T"/>倉，滿中芥子。若使有人百年<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351017" n="0351017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351017" n="0351017"/><anchor xml:id="beg0351017" n="0351017"/>百年<anchor xml:id="end0351017"/>取一芥
<lb n="0351c27" ed="T"/>子。如是乃至滿倉芥子都盡，阿浮陀地獄衆
<lb n="0351c28" ed="T"/>生壽命猶故不盡。如是二十阿浮陀地獄衆
<lb n="0351c29" ed="T"/>生壽等一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351018" n="0351018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351018" n="0351018"/><anchor xml:id="beg0351018" n="0351018"/>尼羅浮陀<anchor xml:id="end0351018"/>地獄衆生壽，二十尼
<pb n="0352a" xml:id="T02.0099.0352a" ed="T"/>
<lb n="0352a01" ed="T"/>羅浮陀地獄衆生壽等一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352001" n="0352001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352001" n="0352001"/><anchor xml:id="beg0352001" n="0352001"/>阿吒吒<anchor xml:id="end0352001"/>地獄衆生
<lb n="0352a02" ed="T"/>壽，二十阿吒吒地獄衆生壽等一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352002" n="0352002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352002" n="0352002"/><anchor xml:id="beg0352002" n="0352002"/>阿波波<anchor xml:id="end0352002"/>
<lb n="0352a03" ed="T"/>地獄衆生壽，二十阿波波地獄衆生壽等一
<lb n="0352a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352003" n="0352003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352003" n="0352003"/><anchor xml:id="beg0352003" n="0352003"/>阿休休<anchor xml:id="end0352003"/>地獄衆生壽，二十阿休休地獄衆生
<lb n="0352a05" ed="T"/>壽等一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352004" n="0352004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352004" n="0352004"/><anchor xml:id="beg0352004" n="0352004"/>優鉢羅<anchor xml:id="end0352004"/>地獄衆生壽，二十優鉢羅
<lb n="0352a06" ed="T"/>地獄衆生壽等一鉢曇摩地獄衆生壽，二十
<lb n="0352a07" ed="T"/>鉢曇摩地獄衆生壽等一摩訶鉢曇摩地獄
<lb n="0352a08" ed="T"/>衆生壽。</p><p xml:id="pT02p0352a0804" cb:place="inline">「比丘！彼瞿迦梨比丘命終墮摩訶鉢
<lb n="0352a09" ed="T"/>曇摩地獄中，以彼於尊者舍利弗、大目揵連
<lb n="0352a10" ed="T"/>比丘生惡心、誹謗故。是故，諸比丘！當作是
<lb n="0352a11" ed="T"/>學：『於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352005" n="0352005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352005" n="0352005"/><anchor xml:id="beg0352005" n="0352005"/>彼<anchor xml:id="end0352005"/>燒燋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352006" n="0352006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352006" n="0352006"/><anchor xml:id="beg0352006" n="0352006"/>炷<anchor xml:id="end0352006"/>所，尙不欲毀壞，況毀壞
<lb n="0352a12" ed="T"/>有識衆生？』」佛吿諸比丘：「當如是學。」</p><p xml:id="pT02p0352a1214" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0352a13" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0352a14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1272" type="經">1279</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352007" n="0352007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352007" n="0352007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0352007" n="0352007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0352007" n="0352007"/>（一二七九）</head><p xml:id="pT02p0352a1405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0352a1409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0352a15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0352a1504" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0352a16" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0352a17" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0352a1708" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0352a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0352a1801"><l>「退落墮負處，</l><l>云何而得知？</l>
<lb n="0352a19" ed="T"/><l>唯願世尊說，</l><l>云何負處門？」</l></lg>
<lb n="0352a20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0352a2001">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0352a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0352a2101"><l>「勝處易得知，</l><l>負處知亦易，</l>
<lb n="0352a22" ed="T"/><l>樂法爲勝處，</l><l>毀法爲負處。</l>
<lb n="0352a23" ed="T"/><l>愛樂惡知識，</l><l>不愛善知識，</l>
<lb n="0352a24" ed="T"/><l>善友生怨結，</l><l>是名墮負門。</l>
<lb n="0352a25" ed="T"/><l>愛樂不善人，</l><l>善人反憎惡，</l>
<lb n="0352a26" ed="T"/><l>欲惡不欲善，</l><l>是名負處門。</l>
<lb n="0352a27" ed="T"/><l>斗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352008" n="0352008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352008" n="0352008"/><anchor xml:id="beg0352008" n="0352008"/>秤<anchor xml:id="end0352008"/>以欺人，</l><l>是名墮負門。</l>
<lb n="0352a28" ed="T"/><l>博弈耽嗜酒，</l><l>遊輕著女色，</l>
<lb n="0352a29" ed="T"/><l>費喪於財物，</l><l>是名墮負<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352009" n="0352009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352009" n="0352009"/><anchor xml:id="beg0352009" n="0352009"/>門<anchor xml:id="end0352009"/>，</l>
<pb n="0352b" xml:id="T02.0099.0352b" ed="T"/>
<lb n="0352b01" ed="T"/><l>女人不自守，</l><l>捨主<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352010" n="0352010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352010" n="0352010"/><anchor xml:id="beg0352010" n="0352010"/>隨<anchor xml:id="end0352010"/>他行，</l>
<lb n="0352b02" ed="T"/><l>男子心放蕩，</l><l>捨妻<anchor xml:id="beg_2bd" type="star"/>隨<anchor xml:id="end_2bd"/>外色，</l>
<lb n="0352b03" ed="T"/><l>如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352011" n="0352011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352011" n="0352011"/><anchor xml:id="beg0352011" n="0352011"/>爲家者<anchor xml:id="end0352011"/>，</l><l>斯皆墮負門。</l>
<lb n="0352b04" ed="T"/><l>老婦得少夫，</l><l>心常懷嫉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352012" n="0352012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352012" n="0352012"/><anchor xml:id="beg0352012" n="0352012"/>姤<anchor xml:id="end0352012"/>，</l>
<lb n="0352b05" ed="T"/><l>懷嫉臥不安，</l><l>是則墮負門。</l>
<lb n="0352b06" ed="T"/><l>老夫得少婦，</l><l>墮負處亦然。</l>
<lb n="0352b07" ed="T"/><l>常樂著睡眠，</l><l>知識同遊戲，</l>
<lb n="0352b08" ed="T"/><l>怠墮好瞋恨，</l><l>斯皆墮負門。</l>
<lb n="0352b09" ed="T"/><l>多財結朋友，</l><l>酒食奢不節，</l>
<lb n="0352b10" ed="T"/><l>多費喪財物，</l><l>斯皆墮負門。</l>
<lb n="0352b11" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352013" n="0352013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352013" n="0352013"/><anchor xml:id="beg0352013" n="0352013"/>小<anchor xml:id="end0352013"/>財多貪愛，</l><l>生於刹利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352014" n="0352014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352014" n="0352014"/><anchor xml:id="beg0352014" n="0352014"/>心<anchor xml:id="end0352014"/>，</l>
<lb n="0352b12" ed="T"/><l>常求爲王者，</l><l>是則墮負門。</l>
<lb n="0352b13" ed="T"/><l>求珠璫瓔珞，</l><l>革屣履傘蓋，</l>
<lb n="0352b14" ed="T"/><l>莊嚴自慳惜，</l><l>是則墮負門。</l>
<lb n="0352b15" ed="T"/><l>受他豐美食，</l><l>自慳惜其財，</l>
<lb n="0352b16" ed="T"/><l>食他不反報，</l><l>是則墮負門。</l>
<lb n="0352b17" ed="T"/><l>沙門婆羅門，</l><l>屈請入其舍，</l>
<lb n="0352b18" ed="T"/><l>慳惜不時施，</l><l>是則墮負門。</l>
<lb n="0352b19" ed="T"/><l>沙門婆羅門，</l><l>次第行乞食，</l>
<lb n="0352b20" ed="T"/><l>呵責不欲施，</l><l>是則墮負門。</l>
<lb n="0352b21" ed="T"/><l>若父母年老，</l><l>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352015" n="0352015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352015" n="0352015"/><anchor xml:id="beg0352015" n="0352015"/>及<anchor xml:id="end0352015"/>時奉養，</l>
<lb n="0352b22" ed="T"/><l>有財而不施，</l><l>是則墮負門。</l>
<lb n="0352b23" ed="T"/><l>於父母兄弟，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352016" n="0352016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352016" n="0352016"/><anchor xml:id="beg0352016" n="0352016"/>搥<anchor xml:id="end0352016"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352017" n="0352017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352017" n="0352017"/><anchor xml:id="beg0352017" n="0352017"/>打<anchor xml:id="end0352017"/>而罵辱，</l>
<lb n="0352b24" ed="T"/><l>無有尊卑序，</l><l>是則墮負門。</l>
<lb n="0352b25" ed="T"/><l>佛及弟子衆，</l><l>在家與出家，</l>
<lb n="0352b26" ed="T"/><l>毀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352018" n="0352018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352018" n="0352018"/><anchor xml:id="beg0352018" n="0352018"/>呰<anchor xml:id="end0352018"/>不恭敬，</l><l>是則墮負門。</l>
<lb n="0352b27" ed="T"/><l>實非阿羅漢，</l><l>羅漢過自稱，</l>
<lb n="0352b28" ed="T"/><l>是則世間賊，</l><l>墮於負處門。</l>
<lb n="0352b29" ed="T"/><l>此世間負處，</l><l>我知見故說，</l>
<pb n="0352c" xml:id="T02.0099.0352c" ed="T"/>
<lb n="0352c01" ed="T"/><l>猶如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352019" n="0352019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352019" n="0352019"/><anchor xml:id="beg0352019" n="0352019"/>嶮<anchor xml:id="end0352019"/>怖道，</l><l>慧者當遠避。」</l></lg>
<lb n="0352c02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0352c0201">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0352c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0352c0301"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0352c04" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0352c05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0352c0501">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0352c06" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0352c07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1273" type="經">1280</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352020" n="0352020"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0352020" n="0352020"/>（一二八〇）</head><p xml:id="pT02p0352c0705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0352c0709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0352c08" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0352c0804" cb:place="inline">時，有一天子，容色絕妙，於後夜時
<lb n="0352c09" ed="T"/>來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明
<lb n="0352c10" ed="T"/>遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0352c1009" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0352c11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0352c1101"><l>「誰屈下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352021" n="0352021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352021" n="0352021"/><anchor xml:id="beg0352021" n="0352021"/>而屈<anchor xml:id="end0352021"/>下？</l><l>誰高擧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352022" n="0352022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352022" n="0352022"/><anchor xml:id="beg0352022" n="0352022"/>而<anchor xml:id="end0352022"/>隨擧？</l>
<lb n="0352c12" ed="T"/><l>云何童子戲，</l><l>如童塊相擲？」</l></lg>
<lb n="0352c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0352c1301">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0352c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0352c1401"><l>「愛下則隨下，</l><l>愛擧則隨擧，</l>
<lb n="0352c15" ed="T"/><l>愛戲於愚夫，</l><l>如童塊相擲。」</l></lg>
<lb n="0352c16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0352c1601">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0352c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0352c1701"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0352c18" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0352c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0352c1901">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0352c20" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0352c21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1274" type="經">1281</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352023" n="0352023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352023" n="0352023"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0352023" n="0352023"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0352023" n="0352023"/>（一二八一）</head><p xml:id="pT02p0352c2105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0352c2109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0352c22" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0352c2204" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0352c23" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0352c24" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0352c2408" cb:place="inline">時，彼天子而說偈言：</p>
<lb n="0352c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0352c2501"><l>「決定以遮遮，</l><l>意妄想而來，</l>
<lb n="0352c26" ed="T"/><l>若人遮一切，</l><l>不令其逼迫。」</l></lg>
<lb n="0352c27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0352c2701">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0352c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0352c2801"><l>「決定以遮遮，</l><l>意妄想而來，</l>
<lb n="0352c29" ed="T"/><l>不必一切遮，</l><l>但遮其惡業。</l>
<pb n="0353a" xml:id="T02.0099.0353a" ed="T"/>
<lb n="0353a01" ed="T"/><l>遮彼彼惡已，</l><l>不令其逼迫。」</l></lg>
<lb n="0353a02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353a0201">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0353a03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353a0301"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0353a04" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0353a05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353a0501">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0353a06" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0353a07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1275" type="經">1282</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353001" n="0353001"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0353001" n="0353001"/>（一二八二）</head><p xml:id="pT02p0353a0705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0353a0709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0353a08" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0353a0804" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0353a09" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0353a10" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0353a1008" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0353a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353a1101"><l>「云何得名稱？</l><l>云何得大財？</l>
<lb n="0353a12" ed="T"/><l>云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="beg0353002" n="0353002"/>德<anchor xml:id="end0353002"/>流聞？</l><l>云何得善友？」</l></lg>
<lb n="0353a13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353a1301">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0353a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353a1401"><l>「持戒得名稱，</l><l>布施得大財，</l>
<lb n="0353a15" ed="T"/><l>眞實<anchor xml:id="beg_2be" type="star"/>德<anchor xml:id="end_2be"/>流聞，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="beg0353003" n="0353003"/>恩惠<anchor xml:id="end0353003"/>得善友。」</l></lg>
<lb n="0353a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353a1601">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0353a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353a1701"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0353a18" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0353a19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353a1901">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0353a20" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0353a21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1276" type="經">1283</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353004" n="0353004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353004" n="0353004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0353004" n="0353004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0353004" n="0353004"/>（一二八三）</head><p xml:id="pT02p0353a2105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0353a2109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0353a22" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0353a2204" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0353a23" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，其身光明遍照祇樹給孤
<lb n="0353a24" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0353a2403" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0353a25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353a2501"><l>「云何人所作，</l><l>智慧以求財，</l>
<lb n="0353a26" ed="T"/><l>等攝受於財，</l><l>若勝若復劣？」</l></lg>
<lb n="0353a27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353a2701">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0353a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353a2801"><l>「始學功巧業，</l><l>方便集財物，</l>
<lb n="0353a29" ed="T"/><l>得彼財物已，</l><l>當應作四分，</l>
<pb n="0353b" xml:id="T02.0099.0353b" ed="T"/>
<lb n="0353b01" ed="T"/><l>一分自食用，</l><l>二分營生業，</l>
<lb n="0353b02" ed="T"/><l>餘一分藏密，</l><l>以擬於貧乏。</l>
<lb n="0353b03" ed="T"/><l>營生之業者，</l><l>田種行商賈，</l>
<lb n="0353b04" ed="T"/><l>牧牛羊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353005" n="0353005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353005" n="0353005"/><anchor xml:id="beg0353005" n="0353005"/>興<anchor xml:id="end0353005"/>息，</l><l>邸舍以求利，</l>
<lb n="0353b05" ed="T"/><l>造屋舍床臥，</l><l>六種資生具，</l>
<lb n="0353b06" ed="T"/><l>方便修衆具，</l><l>安樂以存世，</l>
<lb n="0353b07" ed="T"/><l>如是善修業，</l><l>黠慧以求財，</l>
<lb n="0353b08" ed="T"/><l>財寶隨順生，</l><l>如衆流歸海。</l>
<lb n="0353b09" ed="T"/><l>如是財饒益，</l><l>如蜂集衆味，</l>
<lb n="0353b10" ed="T"/><l>晝夜財增長，</l><l>猶如蟻積堆。</l>
<lb n="0353b11" ed="T"/><l>不付老子財，</l><l>不寄邊境民，</l>
<lb n="0353b12" ed="T"/><l>不信姦狡人，</l><l>及諸慳悋者，</l>
<lb n="0353b13" ed="T"/><l>親附成事者，</l><l>遠離不成事，</l>
<lb n="0353b14" ed="T"/><l>能成事士夫，</l><l>猶如火熾然。</l>
<lb n="0353b15" ed="T"/><l>善友貴重人，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353006" n="0353006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353006" n="0353006"/><anchor xml:id="beg0353006" n="0353006"/>敏<anchor xml:id="end0353006"/>密<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353007" n="0353007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353007" n="0353007"/><anchor xml:id="beg0353007" n="0353007"/>修<anchor xml:id="end0353007"/>良者，</l>
<lb n="0353b16" ed="T"/><l>同氣親兄弟，</l><l>善能相攝受。</l>
<lb n="0353b17" ed="T"/><l>居親眷屬中，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353008" n="0353008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353008" n="0353008"/><anchor xml:id="beg0353008" n="0353008"/>摽<anchor xml:id="end0353008"/>顯若牛王，</l>
<lb n="0353b18" ed="T"/><l>各隨其所應，</l><l>分財施飮食。</l>
<lb n="0353b19" ed="T"/><l>壽盡而命終，</l><l>當生天受樂。」</l></lg>
<lb n="0353b20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353b2001">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0353b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353b2101"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0353b22" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0353b23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353b2301">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0353b24" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0353b25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1277" type="經">1284</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353009" n="0353009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353009" n="0353009"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0353009" n="0353009"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0353009" n="0353009"/>（一二八四）</head><p xml:id="pT02p0353b2505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0353b2509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0353b26" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0353b2604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「過去世時，拘薩
<lb n="0353b27" ed="T"/>羅國有彈琴人，名曰麁牛，於拘薩羅國人
<lb n="0353b28" ed="T"/>間遊行，止息野中。時，有六廣大天宮天女，來
<lb n="0353b29" ed="T"/>至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353010" n="0353010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353010" n="0353010"/><anchor xml:id="beg0353010" n="0353010"/>憍<anchor xml:id="end0353010"/>薩羅國麁牛彈琴人所，語麁牛彈琴
<pb n="0353c" xml:id="T02.0099.0353c" ed="T"/>
<lb n="0353c01" ed="T"/>人言：『阿舅！阿舅！爲我彈琴，我當歌舞。』麁牛
<lb n="0353c02" ed="T"/>彈琴者言：『如是，姊妹！我當爲汝彈琴，汝當
<lb n="0353c03" ed="T"/>語我汝是何人？何由生此？』天女答言：『阿舅！
<lb n="0353c04" ed="T"/>且彈琴，我當歌舞，於歌頌中，自說所以
<lb n="0353c05" ed="T"/>生此因緣。』彼拘薩羅國麁牛彈琴人卽便彈
<lb n="0353c06" ed="T"/>琴，彼六天女卽便歌舞。</p><p xml:id="pT02p0353c0610" cb:place="inline">「第一天女說偈歌言：</p>
<lb n="0353c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353c0701"><l>「『若男子女人，</l><l>勝妙衣惠施，</l>
<lb n="0353c08" ed="T"/><l>施衣因緣故，</l><l>所生得殊勝。</l>
<lb n="0353c09" ed="T"/><l>施所愛念物，</l><l>生天隨所欲，</l>
<lb n="0353c10" ed="T"/><l>見我居宮殿，</l><l>乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353011" n="0353011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353011" n="0353011"/><anchor xml:id="beg0353011" n="0353011"/>空<anchor xml:id="end0353011"/>而遊行。</l>
<lb n="0353c11" ed="T"/><l>天身如金聚，</l><l>天女百中勝，</l>
<lb n="0353c12" ed="T"/><l>觀察斯福德，</l><l>迴向中之最。』</l></lg>
<lb n="0353c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353c1301">「第二天女復說偈言：</p>
<lb n="0353c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353c1401"><l>「『若男子女人，</l><l>勝妙香<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353012" n="0353012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353012" n="0353012"/><anchor xml:id="beg0353012" n="0353012"/>惠施<anchor xml:id="end0353012"/>，</l>
<lb n="0353c15" ed="T"/><l>愛念可意施，</l><l>生天隨所欲。</l>
<lb n="0353c16" ed="T"/><l>見我處宮殿，</l><l>乘<anchor xml:id="beg_2bf" type="star"/>空<anchor xml:id="end_2bf"/>而遊行，</l>
<lb n="0353c17" ed="T"/><l>天身若金聚，</l><l>天女百中勝。</l>
<lb n="0353c18" ed="T"/><l>觀察斯福德，</l><l>迴向中之最。』</l></lg>
<lb n="0353c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353c1901">「第三天女復說偈言：</p>
<lb n="0353c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353c2001"><l>「『若男子女人，</l><l>以食而惠施，</l>
<lb n="0353c21" ed="T"/><l>可意愛念施，</l><l>生天隨所欲。</l>
<lb n="0353c22" ed="T"/><l>見我居宮殿，</l><l>乘虛而遊行，</l>
<lb n="0353c23" ed="T"/><l>天身如金聚，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353013" n="0353013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353013" n="0353013"/><anchor xml:id="beg0353013" n="0353013"/>天<anchor xml:id="end0353013"/>女百中勝，</l>
<lb n="0353c24" ed="T"/><l>觀察斯福德，</l><l>迴向中之最。』</l></lg>
<lb n="0353c25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0353c2501">「第四天女復說偈言：</p>
<lb n="0353c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0353c2601"><l>「『憶念餘生時，</l><l>曾爲人婢使，</l>
<lb n="0353c27" ed="T"/><l>不盜不貪嗜，</l><l>勤修不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353014" n="0353014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353014" n="0353014"/><anchor xml:id="beg0353014" n="0353014"/>懈<anchor xml:id="end0353014"/>怠。</l>
<lb n="0353c28" ed="T"/><l>量腹自節身，</l><l>分飡救貧人，</l>
<lb n="0353c29" ed="T"/><l>今見居宮殿，</l><l>乘虛而遊行。</l>
<pb n="0354a" xml:id="T02.0099.0354a" ed="T"/>
<lb n="0354a01" ed="T"/><l>天身如金聚，</l><l>天女百中勝，</l>
<lb n="0354a02" ed="T"/><l>觀察斯福德，</l><l>供養中爲最。』</l></lg>
<lb n="0354a03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354a0301">「第五天女復說偈言：</p>
<lb n="0354a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354a0401"><l>「『憶念餘生時，</l><l>爲人作子婦，</l>
<lb n="0354a05" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="beg0354001" n="0354001"/>嫜姑<anchor xml:id="end0354001"/>性狂暴，</l><l>常加麁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="beg0354002" n="0354002"/>澁<anchor xml:id="end0354002"/>言。</l>
<lb n="0354a06" ed="T"/><l>執節修婦禮，</l><l>卑遜而奉順，</l>
<lb n="0354a07" ed="T"/><l>今見處宮殿，</l><l>乘虛而遊行。</l>
<lb n="0354a08" ed="T"/><l>天身如金聚，</l><l>天女百中勝，</l>
<lb n="0354a09" ed="T"/><l>觀察斯福德，</l><l>供養中爲最。』</l></lg>
<lb n="0354a10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354a1001">「第六天女復說偈言：</p>
<lb n="0354a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354a1101"><l>「『昔曾見行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354003" n="0354003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354003" n="0354003"/><anchor xml:id="beg0354003" n="0354003"/>跡<anchor xml:id="end0354003"/>，</l><l>比丘比丘尼，</l>
<lb n="0354a12" ed="T"/><l>從其聞正法，</l><l>一宿受齋戒。</l>
<lb n="0354a13" ed="T"/><l>今見處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="beg0354004" n="0354004"/>天<anchor xml:id="end0354004"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0354a1301" n="0354a1301"/><anchor xml:id="beg0354a1301" n="0354a1301"/>宮<anchor xml:id="end0354a1301"/>，</l><l>乘虛而遊行，</l>
<lb n="0354a14" ed="T"/><l>天身如金聚，</l><l>天女百中勝。</l>
<lb n="0354a15" ed="T"/><l>觀察斯福德，</l><l>迴向中之最。』</l></lg>
<lb n="0354a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354a1601">「爾時，拘薩羅國麁牛彈琴人而說偈言：</p>
<lb n="0354a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354a1701"><l>「『我今善來此，</l><l>拘薩羅林中，</l>
<lb n="0354a18" ed="T"/><l>得見此天女，</l><l>具足妙天身。</l>
<lb n="0354a19" ed="T"/><l>旣見又聞說，</l><l>當增修善業，</l>
<lb n="0354a20" ed="T"/><l>緣今修功德，</l><l>亦當生天上。』</l></lg>
<lb n="0354a21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354a2101">「說是語已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354005" n="0354005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354005" n="0354005"/><anchor xml:id="beg0354005" n="0354005"/>此<anchor xml:id="end0354005"/>諸天女卽沒不現。」</p><p xml:id="pT02p0354a2113" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0354a22" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0354a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1278" type="經">1285</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354006" n="0354006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354006" n="0354006"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0354006" n="0354006"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0354006" n="0354006"/>（一二八五）</head><p xml:id="pT02p0354a2305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0354a2309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0354a24" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0354a2404" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0354a25" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0354a26" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0354a2608" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0354a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354a2701"><l>「何法起應滅？</l><l>何生應防護？</l>
<lb n="0354a28" ed="T"/><l>何法應當離？</l><l>等觀何得樂？」</l></lg>
<lb n="0354a29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354a2901">爾時，世尊說偈答言：</p>
<pb n="0354b" xml:id="T02.0099.0354b" ed="T"/>
<lb n="0354b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354b0101"><l>「瞋恚起應滅，</l><l>貪生逆防護，</l>
<lb n="0354b02" ed="T"/><l>無明應捨離，</l><l>等觀眞諦樂。</l>
<lb n="0354b03" ed="T"/><l>欲生諸煩惱，</l><l>欲爲生苦本，</l>
<lb n="0354b04" ed="T"/><l>調伏煩惱者，</l><l>衆苦則調伏。</l>
<lb n="0354b05" ed="T"/><l>調伏衆苦者，</l><l>煩惱亦調伏。」</l></lg>
<lb n="0354b06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354b0601">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0354b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354b0701"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0354b08" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0354b09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354b0901">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0354b10" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0354b11" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1279" type="經">1286</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354007" n="0354007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354007" n="0354007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0354007" n="0354007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0354007" n="0354007"/>（一二八六）</head><p xml:id="pT02p0354b1105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0354b1109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0354b12" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0354b1204" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0354b13" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0354b14" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0354b1408" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0354b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354b1501"><l>「若人行放逸，</l><l>愚癡離惡慧，</l>
<lb n="0354b16" ed="T"/><l>禪思不放逸，</l><l>疾得盡諸漏。」</l></lg>
<lb n="0354b17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354b1701">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0354b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354b1801"><l>「非世間衆事，</l><l>是則之爲欲，</l>
<lb n="0354b19" ed="T"/><l>心法馳覺想，</l><l>是名士夫欲。</l>
<lb n="0354b20" ed="T"/><l>世間種種事，</l><l>常在於世間，</l>
<lb n="0354b21" ed="T"/><l>智慧修禪思，</l><l>愛欲永潛伏。</l>
<lb n="0354b22" ed="T"/><l>信爲士夫伴，</l><l>不信則不度，</l>
<lb n="0354b23" ed="T"/><l>信增其名稱，</l><l>命終得生天。</l>
<lb n="0354b24" ed="T"/><l>於身虛空想，</l><l>名色不堅固，</l>
<lb n="0354b25" ed="T"/><l>不著名色者，</l><l>遠離於積聚。</l>
<lb n="0354b26" ed="T"/><l>觀此眞實義，</l><l>如解脫哀愍，</l>
<lb n="0354b27" ed="T"/><l>由斯智慧故，</l><l>世稱歎供養。</l>
<lb n="0354b28" ed="T"/><l>能斷衆雜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354008" n="0354008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354008" n="0354008"/><anchor xml:id="beg0354008" n="0354008"/>相<anchor xml:id="end0354008"/>，</l><l>超絕生死流，</l>
<lb n="0354b29" ed="T"/><l>超度諸流已，</l><l>是名爲比丘。」</l></lg>
<pb n="0354c" xml:id="T02.0099.0354c" ed="T"/>
<lb n="0354c01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354c0101">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0354c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354c0201"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0354c03" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0354c04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354c0401">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0354c05" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0354c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1280" type="經">1287</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354009" n="0354009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354009" n="0354009"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0354009" n="0354009"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0354009" n="0354009"/>（一二八七）</head><p xml:id="pT02p0354c0605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0354c0609" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354010" n="0354010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354010" n="0354010"/><anchor xml:id="beg0354010" n="0354010"/>住<anchor xml:id="end0354010"/><name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹
<lb n="0354c07" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0354c0705" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時
<lb n="0354c08" ed="T"/>來詣佛所，稽首佛足，其身光明遍照祇樹
<lb n="0354c09" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0354c0905" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0354c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354c1001"><l>「與何人同處，</l><l>復與誰共事，</l>
<lb n="0354c11" ed="T"/><l>知何等人法，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354011" n="0354011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354011" n="0354011"/><anchor xml:id="beg0354011" n="0354011"/>名<anchor xml:id="end0354011"/>爲勝非惡？」</l></lg>
<lb n="0354c12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354c1201">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0354c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354c1301"><l>「與正士同遊，</l><l>正士同其事，</l>
<lb n="0354c14" ed="T"/><l>解知正士法，</l><l>是則勝非惡。」</l></lg>
<lb n="0354c15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354c1501">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0354c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354c1601"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0354c17" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0354c18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354c1801">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，卽
<lb n="0354c19" ed="T"/>沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0354c20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1281" type="經">1288</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354012" n="0354012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354012" n="0354012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0354012" n="0354012"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0354012" n="0354012"/>（一二八八）</head><p xml:id="pT02p0354c2005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0354c2009" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0354c21" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0354c2104" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0354c22" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0354c23" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0354c2308" cb:place="inline">時，彼天子而說偈言：</p>
<lb n="0354c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354c2401"><l>「慳悋生於心，</l><l>不能行布施，</l>
<lb n="0354c25" ed="T"/><l>明智求福者，</l><l>乃能行其惠。」</l></lg>
<lb n="0354c26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0354c2601">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0354c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0354c2701"><l>「怖畏不行施，</l><l>常得不施怖，</l>
<lb n="0354c28" ed="T"/><l>怖畏於飢渴，</l><l>慳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354013" n="0354013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354013" n="0354013"/><anchor xml:id="beg0354013" n="0354013"/>惜<anchor xml:id="end0354013"/>從怖生。</l>
<lb n="0354c29" ed="T"/><l>此世及他世，</l><l>常癡飢渴畏，</l>
<pb n="0355a" xml:id="T02.0099.0355a" ed="T"/>
<lb n="0355a01" ed="T"/><l>死則不隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="beg0355001" n="0355001"/>死<anchor xml:id="end0355001"/>，</l><l>獨往無資粮。</l>
<lb n="0355a02" ed="T"/><l>少財能施者，</l><l>多財難亦捨，</l>
<lb n="0355a03" ed="T"/><l>難捨而能捨，</l><l>是則爲難施。</l>
<lb n="0355a04" ed="T"/><l>無知者不覺，</l><l>慧者知難知，</l>
<lb n="0355a05" ed="T"/><l>以法養妻子，</l><l>少財淨心施。</l>
<lb n="0355a06" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="beg0355002" n="0355002"/>百千耶盛會<anchor xml:id="end0355002"/>，</l><l>所獲其福利，</l>
<lb n="0355a07" ed="T"/><l>比前如法施，</l><l>十六不及一。</l>
<lb n="0355a08" ed="T"/><l>打縛惱衆生，</l><l>所得諸財物，</l>
<lb n="0355a09" ed="T"/><l>惠施安國土，</l><l>是名有罪施。</l>
<lb n="0355a10" ed="T"/><l>方之平等施，</l><l>稱量所不及，</l>
<lb n="0355a11" ed="T"/><l>如法不行非，</l><l>所得財物施。</l>
<lb n="0355a12" ed="T"/><l>難施而行施，</l><l>是應賢聖施，</l>
<lb n="0355a13" ed="T"/><l>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355003" n="0355003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355003" n="0355003"/><anchor xml:id="beg0355003" n="0355003"/>往<anchor xml:id="end0355003"/>常獲福，</l><l>壽終上生天。」</l></lg>
<lb n="0355a14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355a1401">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0355a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355a1501"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0355a16" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0355a17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355a1701">時，彼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0355a18" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0355a19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1282" type="經">1289</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355004" n="0355004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355004" n="0355004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0355004" n="0355004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0355004" n="0355004"/>（一二八九）</head><p xml:id="pT02p0355a1905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0355a1909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>金婆羅
<lb n="0355a20" ed="T"/>山金婆羅鬼神住處石室中。</p><p xml:id="pT02p0355a2012" cb:place="inline">爾時，世尊金<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355005" n="0355005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355005" n="0355005"/><anchor xml:id="beg0355005" n="0355005"/>鎗<anchor xml:id="end0355005"/>
<lb n="0355a21" ed="T"/>刺足，未經幾時，起身苦痛；能得捨心，正
<lb n="0355a22" ed="T"/>智正念，堪忍自安，無退減想。</p><p xml:id="pT02p0355a2212" cb:place="inline">彼有山神天子
<lb n="0355a23" ed="T"/>八人，作是念：「今日世尊住<name role="" type="person">王舍城</name>金婆羅山
<lb n="0355a24" ed="T"/>金婆羅鬼神住處石室中，金<anchor xml:id="beg_2c0" type="star"/>鎗<anchor xml:id="end_2c0"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355006" n="0355006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355006" n="0355006"/><anchor xml:id="beg0355006" n="0355006"/>刺<anchor xml:id="end0355006"/>足，起身
<lb n="0355a25" ed="T"/>苦痛而能捨心，正念正智，堪忍自安，無所退
<lb n="0355a26" ed="T"/>減，我等當往面前讚嘆。」作是念已，往詣佛
<lb n="0355a27" ed="T"/>所，稽首禮足，退住一面。</p><p xml:id="pT02p0355a2710" cb:place="inline">第一天神說偈嘆言：</p>
<lb n="0355a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355a2801"><l>「沙門瞿曇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355007" n="0355007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355007" n="0355007"/>，</l><l>人中師子，</l><l>身遭苦痛，</l>
<lb n="0355a29" ed="T"/><l>堪忍自安，</l><l>正智正念，</l><l>無所退減。」</l></lg>
<pb n="0355b" xml:id="T02.0099.0355b" ed="T"/>
<lb n="0355b01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355b0101">第二天子復讚嘆言：</p>
<lb n="0355b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355b0201"><l>「大士之大龍，</l><l>大士之牛王，</l>
<lb n="0355b03" ed="T"/><l>大士夫勇力，</l><l>大士夫良馬，</l>
<lb n="0355b04" ed="T"/><l>大士夫上首，</l><l>大士夫之勝。」</l></lg>
<lb n="0355b05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355b0501">第三天子復讚嘆言：</p>
<lb n="0355b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355b0601"><l>「此沙門瞿曇，</l><l>士夫分陀利，</l>
<lb n="0355b07" ed="T"/><l>身生諸苦痛，</l><l>而能行捨心，</l>
<lb n="0355b08" ed="T"/><l>正智正念住，</l><l>堪忍以自安，</l>
<lb n="0355b09" ed="T"/><l>而無所退減。」</l></lg>
<lb n="0355b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355b1001">第四天子復讚嘆言：
<lb n="0355b11" ed="T"/>「若有於沙門瞿曇士夫分陀利所說違反嫌
<lb n="0355b12" ed="T"/>責，當知斯等長夜當得不饒益苦，唯除不
<lb n="0355b13" ed="T"/>知眞實者。」</p>
<lb n="0355b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355b1401">第五天子復說偈言：</p>
<lb n="0355b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355b1501"><l>「觀彼三昧定，</l><l>善住於正受，</l>
<lb n="0355b16" ed="T"/><l>解脫離諸塵，</l><l>不踊亦不沒，</l>
<lb n="0355b17" ed="T"/><l>其心安隱住，</l><l>而得心解脫。」</l></lg>
<lb n="0355b18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355b1801">第六天子復說偈言：</p>
<lb n="0355b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355b1901"><l>「經歷五百歲，</l><l>誦婆羅門典，</l>
<lb n="0355b20" ed="T"/><l>精勤修苦行，</l><l>不解脫離塵，</l>
<lb n="0355b21" ed="T"/><l>是則卑下類，</l><l>不得度彼岸。」</l></lg>
<lb n="0355b22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355b2201">第七天子復說偈言：</p>
<lb n="0355b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355b2301"><l>「爲欲之所迫，</l><l>持戒之所縛，</l>
<lb n="0355b24" ed="T"/><l>勇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355008" n="0355008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355008" n="0355008"/><anchor xml:id="beg0355008" n="0355008"/>捍<anchor xml:id="end0355008"/>行苦行，</l><l>經歷於百年，</l>
<lb n="0355b25" ed="T"/><l>其心不解脫，</l><l>不離於塵垢，</l>
<lb n="0355b26" ed="T"/><l>是則卑下類，</l><l>不度於彼岸。」</l></lg>
<lb n="0355b27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355b2701">第八天子復說偈言：</p>
<lb n="0355b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355b2801"><l>「心居憍慢欲，</l><l>不能自調伏，</l>
<lb n="0355b29" ed="T"/><l>不得三昧定，</l><l>牟尼之正受，</l>
<pb n="0355c" xml:id="T02.0099.0355c" ed="T"/>
<lb n="0355c01" ed="T"/><l>獨一居山林，</l><l>其心常放逸，</l>
<lb n="0355c02" ed="T"/><l>於彼死魔軍，</l><l>不得度彼岸。」</l></lg>
<lb n="0355c03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355c0301">時，彼山神天子八人各各讚嘆已，稽首佛足，
<lb n="0355c04" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0355c05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1283" type="經">1290</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355009" n="0355009"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0355009" n="0355009"/>（一二九〇）</head><p xml:id="pT02p0355c0505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0355c0509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0355c06" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0355c0604" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0355c07" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0355c08" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0355c0808" cb:place="inline">時，彼天子而說偈言：</p>
<lb n="0355c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355c0901"><l>「廣無過於地，</l><l>深無踰於海，</l>
<lb n="0355c10" ed="T"/><l>高無過須彌，</l><l>大士無毘紐。」</l></lg>
<lb n="0355c11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355c1101">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0355c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355c1201"><l>「廣無過於愛，</l><l>深無踰於腹，</l>
<lb n="0355c13" ed="T"/><l>高莫過憍慢，</l><l>大士無勝佛。」</l></lg>
<lb n="0355c14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355c1401">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0355c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355c1501"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0355c16" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0355c17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355c1701">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0355c18" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0355c19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1284" type="經">1291</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355010" n="0355010"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0355010" n="0355010"/>（一二九一）</head><p xml:id="pT02p0355c1905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0355c1909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0355c20" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0355c2004" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0355c21" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0355c22" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0355c2208" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0355c23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355c2301"><l>「何物<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355011" n="0355011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355011" n="0355011"/><anchor xml:id="beg0355011" n="0355011"/>火不<anchor xml:id="end0355011"/>燒？</l><l>何風不能吹？</l>
<lb n="0355c24" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0355c2401" n="0355c2401"/><anchor xml:id="beg0355c2401" n="0355c2401"/>水<anchor xml:id="end0355c2401"/>災壞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355012" n="0355012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355012" n="0355012"/><anchor xml:id="beg0355012" n="0355012"/>大<anchor xml:id="end0355012"/>地，</l><l>何物不流散？</l>
<lb n="0355c25" ed="T"/><l>惡王及盜賊，</l><l>強劫人財物，</l>
<lb n="0355c26" ed="T"/><l>何男子女人，</l><l>不爲其所奪？</l>
<lb n="0355c27" ed="T"/><l>云何珍寶藏，</l><l>終竟不亡失？」</l></lg>
<lb n="0355c28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0355c2801">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0355c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0355c2901"><l>「福火<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355013" n="0355013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355013" n="0355013"/><anchor xml:id="beg0355013" n="0355013"/>所不<anchor xml:id="end0355013"/>燒，</l><l>福風不能吹，</l>
<pb n="0356a" xml:id="T02.0099.0356a" ed="T"/>
<lb n="0356a01" ed="T"/><l>水災壞<anchor xml:id="beg_2c1" type="star"/>大<anchor xml:id="end_2c1"/>地，</l><l>福水不流散。</l>
<lb n="0356a02" ed="T"/><l>惡王及盜賊，</l><l>強奪人財寶，</l>
<lb n="0356a03" ed="T"/><l>若男子女人，</l><l>福不被劫奪。</l>
<lb n="0356a04" ed="T"/><l>樂報之寶藏，</l><l>終竟不亡失。」</l></lg>
<lb n="0356a05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356a0501">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0356a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356a0601"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0356a07" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0356a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356a0801">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0356a09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1285" type="經">1292</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0356001" n="0356001"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0356001" n="0356001"/>（一二九二）</head><p xml:id="pT02p0356a0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0356a0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0356a10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0356a1004" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0356a11" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0356a12" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0356a1208" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0356a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356a1301"><l>「誰當持資粮？</l><l>何物賊不劫？</l>
<lb n="0356a14" ed="T"/><l>何人劫而遮？</l><l>何人劫不遮？</l>
<lb n="0356a15" ed="T"/><l>何人常來詣，</l><l>智慧者喜樂？」</l></lg>
<lb n="0356a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356a1601">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0356a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356a1701"><l>「信者持資粮，</l><l>福德劫不奪，</l>
<lb n="0356a18" ed="T"/><l>賊劫奪則遮，</l><l>沙門奪歡喜，</l>
<lb n="0356a19" ed="T"/><l>沙門常來詣，</l><l>智慧者欣樂。」</l></lg>
<lb n="0356a20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356a2001">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0356a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356a2101"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0356a22" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0356a23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356a2301">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0356a24" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0356a25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1286" type="經">1293</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0356002" n="0356002"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0356002" n="0356002"/>（一二九三）</head><p xml:id="pT02p0356a2505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0356a2509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0356a26" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0356a2604" cb:place="inline">時，有一天子，容色絕妙，於後夜時
<lb n="0356a27" ed="T"/>來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。身諸光明
<lb n="0356a28" ed="T"/>遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0356a2809" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0356a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356a2901"><l>「一切相映障，</l><l>知一切世間，</l>
<pb n="0356b" xml:id="T02.0099.0356b" ed="T"/>
<lb n="0356b01" ed="T"/><l>樂安慰一切，</l><l>唯願世尊說，</l>
<lb n="0356b02" ed="T"/><l>云何是世間，</l><l>最爲難得者？」</l></lg>
<lb n="0356b03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356b0301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0356003" n="0356003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356003" n="0356003"/><anchor xml:id="beg0356003" n="0356003"/>是<anchor xml:id="end0356003"/>時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0356b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356b0401"><l>「爲主而行忍，</l><l>無財而欲施，</l>
<lb n="0356b05" ed="T"/><l>遭難而行法，</l><l>富貴修遠離，</l>
<lb n="0356b06" ed="T"/><l>如是四法者，</l><l>是則爲最難。」</l></lg>
<lb n="0356b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356b0701">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0356b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356b0801"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0356b09" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0356b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356b1001">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0356b11" ed="T"/>卽沒不現。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356004" n="0356004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356004" n="0356004"/></p>
<lb n="0356b12" ed="T"/><cb:juan n="048" fun="close"><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第四十八</cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0348b0801" to="#end0348b0801"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">時，<note type="cf1">K18n0650_p1187b04</note><note type="cf2">T02n0099_p0260c25</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0348003" to="#end0348003"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">吿</rdg></app>
<app from="#beg0348006" to="#end0348006"><lem wit="#wit.orig">染</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">時</rdg></app>
<app from="#beg0349001" to="#end0349001"><lem wit="#wit.orig">拘迦那娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">拘迦尼</rdg></app>
<app from="#beg0349002" to="#end0349002"><lem wit="#wit.orig">壇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">檀</rdg></app>
<app from="#beg0349003" to="#end0349003"><lem wit="#wit.orig">拘迦<lb n="0349a11" ed="T"/>那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">拘迦尼</rdg></app>
<app from="#beg0349004" to="#end0349004"><lem wit="#wit.orig">絕妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">妙絕</rdg></app>
<app from="#beg0349006" to="#end0349006"><lem wit="#wit.orig">法經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">經法</rdg></app>
<app from="#beg0349007" to="#end0349007"><lem wit="#wit.orig">面</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">而</rdg></app>
<app from="#beg0349008" to="#end0349008"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">我</rdg></app>
<app from="#beg0349009" to="#end0349009"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">僞</rdg></app>
<app from="#beg_2b3" to="#end_2b3" corresp="#0349002"><lem wit="#wit.orig">壇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">檀</rdg></app>
<app from="#beg0349010" to="#end0349010"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0350a1501" to="#end0350a1501"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">以<note type="cf1">K18n0650_p1189b18</note><note type="cf2">T02n0099_p0349c29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg_2b4" to="#end_2b4" corresp="#0349009"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">僞</rdg></app>
<app from="#beg0350001" to="#end0350001"><lem wit="#wit.orig">僞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">空</rdg></app>
<app from="#beg0350003" to="#end0350003"><lem wit="#wit.orig">盧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><g ref="#CB13371">𪪛</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">廬</rdg></app>
<app from="#beg_2b5" to="#end_2b5" corresp="#0350003"><lem wit="#wit.orig">盧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit15">廬</rdg></app>
<app from="#beg_2b6" to="#end_2b6" corresp="#0350003"><lem wit="#wit.orig">盧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit15">廬</rdg></app>
<app from="#beg0350004" to="#end0350004"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">迦那</rdg></app>
<app from="#beg_2b7" to="#end_2b7" corresp="#0350001"><lem wit="#wit.orig">僞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">空</rdg></app>
<app from="#beg_2b8" to="#end_2b8" corresp="#0350001"><lem wit="#wit.orig">僞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">空</rdg></app>
<app from="#beg_2b9" to="#end_2b9" corresp="#0350003"><lem wit="#wit.orig">盧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit15">廬</rdg></app>
<app from="#beg_2ba" to="#end_2ba" corresp="#0350003"><lem wit="#wit.orig">盧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit15">廬</rdg></app>
<app from="#beg0350005" to="#end0350005"><lem wit="#wit.orig">那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">那娑</rdg></app>
<app from="#beg_2bb" to="#end_2bb" corresp="#0350001"><lem wit="#wit.orig">僞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">空</rdg></app>
<app from="#beg_2bc" to="#end_2bc" corresp="#0350001"><lem wit="#wit.orig">僞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">空</rdg></app>
<app from="#beg0350007" to="#end0350007"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">不</rdg></app>
<app from="#beg0351001" to="#end0351001"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">智</rdg></app>
<app from="#beg0351002" to="#end0351002"><lem wit="#wit.orig">泣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">哭</rdg></app>
<app from="#beg0351004" to="#end0351004"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">可</rdg></app>
<app from="#beg0351006" to="#end0351006"><lem wit="#wit.orig">抱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">於</rdg></app>
<app from="#beg0351009" to="#end0351009"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">梨比丘</rdg></app>
<app from="#beg0351010" to="#end0351010"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">起去</rdg></app>
<app from="#beg0351011" to="#end0351011"><lem wit="#wit.orig">疱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">皰</rdg></app>
<app from="#beg0351013" to="#end0351013"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0351014" to="#end0351014"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0351016" to="#end0351016"><lem wit="#wit.orig">斗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">升</rdg></app>
<app from="#beg0351017" to="#end0351017"><lem wit="#wit.orig">百年</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352005" to="#end0352005"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit15">被</rdg></app>
<app from="#beg0352006" to="#end0352006"><lem wit="#wit.orig">炷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">柱</rdg></app>
<app from="#beg0352008" to="#end0352008"><lem wit="#wit.orig">秤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">穪</rdg></app>
<app from="#beg0352009" to="#end0352009"><lem wit="#wit.orig">門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">處</rdg></app>
<app from="#beg0352010" to="#end0352010"><lem wit="#wit.orig">隨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">墮</rdg></app>
<app from="#beg_2bd" to="#end_2bd" corresp="#0352010"><lem wit="#wit.orig">隨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">墮</rdg></app>
<app from="#beg0352011" to="#end0352011"><lem wit="#wit.orig">爲家者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">家爲著</rdg></app>
<app from="#beg0352012" to="#end0352012"><lem wit="#wit.orig">姤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">妬</rdg></app>
<app from="#beg0352013" to="#end0352013"><lem wit="#wit.orig">小</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">出</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">少</rdg></app>
<app from="#beg0352014" to="#end0352014"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">家</rdg></app>
<app from="#beg0352015" to="#end0352015"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">隨</rdg></app>
<app from="#beg0352016" to="#end0352016"><lem wit="#wit.orig">搥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">椎</rdg></app>
<app from="#beg0352017" to="#end0352017"><lem wit="#wit.orig">打</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">朾</rdg></app>
<app from="#beg0352018" to="#end0352018"><lem wit="#wit.orig">呰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">訾</rdg></app>
<app from="#beg0352019" to="#end0352019"><lem wit="#wit.orig">嶮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">險</rdg></app>
<app from="#beg0352021" to="#end0352021"><lem wit="#wit.orig">而屈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">隨</rdg></app>
<app from="#beg0352022" to="#end0352022"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353002" to="#end0353002"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">得</rdg></app>
<app from="#beg_2be" to="#end_2be" corresp="#0353002"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">得</rdg></app>
<app from="#beg0353003" to="#end0353003"><lem wit="#wit.orig">恩惠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">意慧</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">息惡</rdg></app>
<app from="#beg0353005" to="#end0353005"><lem wit="#wit.orig">興</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">蕃</rdg></app>
<app from="#beg0353006" to="#end0353006"><lem wit="#wit.orig">敏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit17">敦</rdg></app>
<app from="#beg0353007" to="#end0353007"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit17">循</rdg></app>
<app from="#beg0353008" to="#end0353008"><lem wit="#wit.orig">摽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><g ref="#CB05697">𢷋</g></rdg></app>
<app from="#beg0353010" to="#end0353010"><lem wit="#wit.orig">憍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">拘</rdg></app>
<app from="#beg0353011" to="#end0353011"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">虗</rdg></app>
<app from="#beg0353012" to="#end0353012"><lem wit="#wit.orig">惠施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">施惠</rdg></app>
<app from="#beg_2bf" to="#end_2bf" corresp="#0353011"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">虗</rdg></app>
<app from="#beg0353013" to="#end0353013"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">大</rdg></app>
<app from="#beg0353014" to="#end0353014"><lem wit="#wit.orig">懈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">解</rdg></app>
<app from="#beg0354001" to="#end0354001"><lem wit="#wit.orig">嫜姑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">章嫗</rdg></app>
<app from="#beg0354002" to="#end0354002"><lem wit="#wit.orig">澁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">惚</rdg></app>
<app from="#beg0354003" to="#end0354003"><lem wit="#wit.orig">跡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">路</rdg></app>
<app from="#beg0354004" to="#end0354004"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">宮</rdg></app>
<app from="#beg0354a1301" to="#end0354a1301"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">宮<note type="cf1">K18n0650_p1194a15</note><note type="cf2">T53n2122_p0284b07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">殿</rdg></app>
<app from="#beg0354005" to="#end0354005"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">時</rdg></app>
<app from="#beg0354008" to="#end0354008"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">想</rdg></app>
<app from="#beg0354010" to="#end0354010"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">在</rdg></app>
<app from="#beg0354011" to="#end0354011"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">各</rdg></app>
<app from="#beg0354013" to="#end0354013"><lem wit="#wit.orig">惜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">悋</rdg></app>
<app from="#beg0355001" to="#end0355001"><lem wit="#wit.orig">死</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0355002" to="#end0355002"><lem wit="#wit.orig">百千耶盛會</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">百千邪盛會</rdg></app>
<app from="#beg0355003" to="#end0355003"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg0355005" to="#end0355005"><lem wit="#wit.orig">鎗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">槍</rdg></app>
<app from="#beg_2c0" to="#end_2c0" corresp="#0355005"><lem wit="#wit.orig">鎗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">槍</rdg></app>
<app from="#beg0355006" to="#end0355006"><lem wit="#wit.orig">刺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">剌</rdg></app>
<app from="#beg0355008" to="#end0355008"><lem wit="#wit.orig">捍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">悍</rdg></app>
<app from="#beg0355011" to="#end0355011"><lem wit="#wit.orig">火不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">不能</rdg></app>
<app from="#beg0355c2401" to="#end0355c2401"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">水<note type="cf1">K18n0650_p1196a21</note><note type="cf2">T02n0099_p0356a01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">火</rdg></app>
<app from="#beg0355012" to="#end0355012"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0355013" to="#end0355013"><lem wit="#wit.orig">所不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">不能</rdg></app>
<app from="#beg_2c1" to="#end_2c1" corresp="#0355012"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0356003" to="#end0356003"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">爾</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0349012" to="#end0349012">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">拘迦那娑</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kokanadā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0349013" to="#end0349013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">光明之天女</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pajjunnassa dhītā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0351008" to="#end0351008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">瞿迦梨</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kokāliya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0351012" to="#end0351012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">鉢曇摩地獄</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Padumaniraya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0351015" to="#end0351015">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿浮陀</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Abbuda.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0351018" to="#end0351018">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">尼羅浮陀</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Nirabbuda.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0352001" to="#end0352001">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿吒吒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Aṭaṭa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0352002" to="#end0352002">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿波波</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Ababa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0352003" to="#end0352003">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿休休</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Ahaha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0352004" to="#end0352004">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">優鉢羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Uppalaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0355002" to="#end0355002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0355002"><lem wit="#wit.orig">百千耶盛會</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">百千邪盛會</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sataṃ sahassānaṃ sahassayāginaṃ</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0348002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348002">S. 1. 1. 1. Ogha.，[No. 100(180)]</note>
<note n="0348003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348003">言【大】，吿【宋】【元】【明】</note>
<note n="0348004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348004">S. 1. 1. 2. Nimokkha.，[No. 100.(179)]</note>
<note n="0348005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348005">S. 2. 2. 5. Candana.，[No. 100(178)]</note>
<note n="0348006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348006">染【大】，時【宋】【元】【明】</note>
<note n="0349001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349001">拘迦那娑【大】，拘迦尼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0349002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349002">壇【大】＊，檀【聖】＊</note>
<note n="0349003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349003">拘迦那【大】，拘迦尼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0349004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349004">絕妙【大】，妙絕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0349006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349006">法經【大】，經法【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0349007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349007">面【大】，而【宋】【元】【明】</note>
<note n="0349008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349008">是【大】，我【聖】</note>
<note n="0349009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349009">空【大】＊，僞【聖】＊</note>
<note n="0349010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349010">後【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0349011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349011">S. 1. 4. 10. Pajjunnadhītā.，[No. 100(271)]</note>
<note n="0349012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349012">拘迦那娑 Kokanadā.</note>
<note n="0350001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350001">僞【大】＊，空【明】＊</note>
<note n="0350002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350002">S. 1. 4. 9. Pajjunna-dhītā.，[No. 100(272)]</note>
<note n="0350003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350003">盧【大】＊，<g ref="#CB13371">𪪛</g>【宋】，廬【元】【明】＊【聖】＊</note>
<note n="0350004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350004">迦【大】，迦那【宋】【元】【明】</note>
<note n="0350005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350005">那【大】，那娑【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0350006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350006">S. 1. 3. 2. Phussatī.，[No. 100(273)]</note>
<note n="0350007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350007">有【大】，不【宋】【元】【明】</note>
<note n="0350008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350008">S. 2. 3. 2. Khema.，[No. 100(274)]</note>
<note n="0351001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351001">知【大】，智【聖】</note>
<note n="0351002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351002">泣【大】，哭【宋】【元】【明】</note>
<note n="0351003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351003">S. 1. 4. 5. Ujjhānasaññino.，[No. 100(275)]</note>
<note n="0351004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351004">行【大】，可【宋】【元】【明】</note>
<note n="0351005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351005"><!--CBETA todo type: a-->非【大】，非名爲不善業【元】【明】</note>
<note n="0351006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351006">抱【大】，於【聖】</note>
<note n="0351007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351007">Sn. III. 10. Kokāliya.，[No. 100(276)]</note>
<note n="0351009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351009">梨【大】，梨比丘【聖】</note>
<note n="0351010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351010">去【大】，起去【聖】</note>
<note n="0351011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351011">疱【大】，皰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0351013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351013">時【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0351014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351014">子【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0351015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351015">阿浮陀 Abbuda.</note>
<note n="0351016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351016">斗【大】，升【聖】</note>
<note n="0351017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351017">百年【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0351018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351018">尼羅浮陀 Nirabbuda.</note>
<note n="0352001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352001">阿吒吒 Aṭaṭa.</note>
<note n="0352002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352002">阿波波 Ababa.</note>
<note n="0352003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352003">阿休休 Ahaha.</note>
<note n="0352004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352004">優鉢羅 Uppalaka.</note>
<note n="0352005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352005">彼【大】，被【宋】【元】【聖】</note>
<note n="0352006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352006">炷【大】，柱【宋】【元】【明】</note>
<note n="0352007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352007">Sn. I. 6. Parābhava.，[No. 100(277)]</note>
<note n="0352008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352008">秤【大】，穪【聖】</note>
<note n="0352009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352009">門【大】，處【聖】</note>
<note n="0352010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352010">隨【大】＊，墮【聖】＊</note>
<note n="0352011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352011">爲家者【大】，家爲著【宋】</note>
<note n="0352012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352012">姤【大】，妬【宋】【元】【明】</note>
<note n="0352013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352013">小【大】，出【宋】，少【元】【明】【聖】</note>
<note n="0352014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352014">心【大】，家【元】【明】【聖】</note>
<note n="0352015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352015">及【大】，隨【聖】</note>
<note n="0352016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352016">搥【大】，椎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0352017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352017">打【大】，朾【聖】</note>
<note n="0352018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352018">呰【大】，訾【明】</note>
<note n="0352019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352019">嶮【大】，險【聖】</note>
<note n="0352021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352021">而屈【大】，隨【宋】【元】【明】</note>
<note n="0352022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352022">而【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0352023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352023">S. 1. 3. 4. Manonivāraṇā.，[No. 100(279)]</note>
<note n="0353002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353002">德【大】＊，得【明】＊</note>
<note n="0353003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353003">恩惠【大】，意慧【宋】，息惡【元】【明】【聖】</note>
<note n="0353004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353004">D. 31. Siṅgālaka.，[No. 100.(281)]</note>
<note n="0353005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353005">興【大】，蕃【元】【明】【聖】</note>
<note n="0353006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353006">敏【大】，敦【明異】</note>
<note n="0353007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353007">修【大】，循【宋】【元】【明】【明異】</note>
<note n="0353008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353008">摽【大】，<g ref="#CB05697">𢷋</g>【聖】</note>
<note n="0353009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353009">Jā. 243. Guttila.，[No. 100.(282)]</note>
<note n="0353010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353010">憍【大】，拘【聖】</note>
<note n="0353011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353011">空【大】＊，虗【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0353012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353012">惠施【大】，施惠【聖】</note>
<note n="0353013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353013">天【大】，大【元】</note>
<note n="0353014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353014">懈【大】，解【明】</note>
<note n="0354001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354001">嫜姑【大】，章嫗【聖】</note>
<note n="0354002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354002">澁【大】，惚【聖】</note>
<note n="0354003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354003">跡【大】，路【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0354004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354004">天【大】，宮【聖】</note>
<note n="0354005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354005">此【大】，時【宋】【元】【明】</note>
<note n="0354006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354006">S. 1. 8. 1. Chetvā.，[No. 100.(283)]</note>
<note n="0354007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354007">S. 1. 4. 4. Na. santi and 6. Saddhā.，[No. 100.(284)]</note>
<note n="0354008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354008">相【大】，想【聖】</note>
<note n="0354009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354009">S. 1. 4. 1. Sabbhi.，[No. 100.(285)]</note>
<note n="0354010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354010">住【大】，在【元】【明】</note>
<note n="0354011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354011">名【大】，各【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0354012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354012">S. 1. 4. 2. Macchari.，[No. 100.(286)]</note>
<note n="0354013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354013">惜【大】，悋【宋】【元】【明】</note>
<note n="0355001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355001">死【大】，無【宋】【元】【明】</note>
<note n="0355002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355002">耶【大】，邪【宋】【元】【明】，百千耶盛會 Sataṃ sahassānaṃ sahassayāginaṃ</note>
<note n="0355003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355003">往【大】，住【宋】【元】【明】</note>
<note n="0355004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355004">S. 1. 4. 8. Sakalika.，[No. 100.(287)]</note>
<note n="0355005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355005">鎗【大】＊，槍【宋】＊【元】＊【明】＊【聖】＊</note>
<note n="0355006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355006">刺【大】，剌【宋】【元】</note>
<note n="0355007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355007"><!--CBETA todo type: newmod-->（無空間）以下及第三天子讚嘆言【聖】</note>
<note n="0355008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355008">捍【大】，悍【明】</note>
<note n="0355011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355011">火不【大】，不能【元】【明】</note>
<note n="0355012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355012">大【大】＊，天【元】【明】＊</note>
<note n="0355013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355013">所不【大】，不能【元】【明】</note>
<note n="0356003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356003">是【大】，爾【明】</note>
<note n="0356004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356004">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0348002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348002">S. 1. 1. 1. Ogha. [No. 100(180)]</note>
<note n="0348003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348003">言＝吿【三】</note>
<note n="0348004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348004">S. 1. 1. 2. Nimokkha. [No. 100.(179)]</note>
<note n="0348005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348005">S. 2. 2. 5. Candana. [No. 100(178)]</note>
<note n="0348006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348006">染＝時【三】</note>
<note n="0348007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348007">[No. 100(269)]</note>
<note n="0349001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349001">拘迦那娑＝拘迦尼【三】</note>
<note n="0349002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349002">壇＝檀【聖】＊</note>
<note n="0349003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349003">拘迦那＝拘迦尼【三】</note>
<note n="0349004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349004">絕妙＝妙絕【三】</note>
<note n="0349005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349005">[No. 100(270)]</note>
<note n="0349006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349006">法經＝經法【三】【聖】</note>
<note n="0349007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349007">面＝而【三】</note>
<note n="0349008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349008">是＝我【聖】</note>
<note n="0349009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349009">空＝僞【聖】＊</note>
<note n="0349010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349010">〔後〕－【三】</note>
<note n="0349011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349011">S. 1. 4. 10. Pajjunnadhītā. [No. 100(271)]</note>
<note n="0349012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349012">Kokanadā.</note>
<note n="0349013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349013">光明之天女 Pajjunnassa dhītā.</note>
<note n="0350001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350001">僞＝空【明】＊</note>
<note n="0350002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350002">S. 1. 4. 9. Pajjunna-dhītā. [No. 100(272)]</note>
<note n="0350003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350003">盧＝<g ref="#CB13371">𪪛</g>【宋】，廬【元】【明】＊【聖】＊</note>
<note n="0350004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350004">迦＋（那）【三】</note>
<note n="0350005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350005">那＋（娑）【三】【聖】</note>
<note n="0350006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350006">S. 1. 3. 2. Phussatī. [No. 100(273)]</note>
<note n="0350007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350007">有＝不【三】</note>
<note n="0350008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350008">S. 2. 3. 2. Khema. [No. 100(274)]</note>
<note n="0351001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351001">知＝智【聖】</note>
<note n="0351002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351002">泣＝哭【三】</note>
<note n="0351003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351003">S. 1. 4. 5. Ujjhānasaññino. [No. 100(275)]</note>
<note n="0351004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351004">行＝可【三】</note>
<note n="0351005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351005">非＋（名爲不善業）一句【元】【明】</note>
<note n="0351006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351006">抱＝於【聖】</note>
<note n="0351007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351007">Sn. III. 10. Kokāliya. [No. 100(276)]</note>
<note n="0351008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351008">瞿迦梨 Kokāliya.</note>
<note n="0351009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351009">梨＋（比丘）【聖】</note>
<note n="0351010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351010">（起）＋去【聖】</note>
<note n="0351011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351011">疱＝皰【三】</note>
<note n="0351012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351012">鉢曇摩地獄 Padumaniraya.</note>
<note n="0351013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351013">〔時〕－【三】</note>
<note n="0351014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351014">〔子〕－【聖】</note>
<note n="0351015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351015">Abbuda.</note>
<note n="0351016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351016">斗＝升【聖】</note>
<note n="0351017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351017">〔百年〕－【聖】</note>
<note n="0351018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351018">Nirabbuda.</note>
<note n="0352001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352001">Aṭaṭa.</note>
<note n="0352002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352002">Ababa.</note>
<note n="0352003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352003">Ahaha.</note>
<note n="0352004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352004">Uppalaka.</note>
<note n="0352005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352005">彼＝被【宋】【元】【聖】</note>
<note n="0352006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352006">炷＝柱【三】</note>
<note n="0352007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352007">Sn. I. 6. Parābhava. [No. 100(277)]</note>
<note n="0352008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352008">秤＝穪【聖】</note>
<note n="0352009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352009">門＝處【聖】</note>
<note n="0352010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352010">隨＝墮【聖】＊</note>
<note n="0352011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352011">爲家者＝家爲著【宋】</note>
<note n="0352012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352012">姤＝妬【三】</note>
<note n="0352013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352013">小＝出【宋】，少【元】【明】【聖】</note>
<note n="0352014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352014">心＝家【元】【明】【聖】</note>
<note n="0352015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352015">及＝隨【聖】</note>
<note n="0352016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352016">搥＝椎【三】</note>
<note n="0352017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352017">打＝朾【聖】</note>
<note n="0352018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352018">呰＝訾【明】</note>
<note n="0352019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352019">嶮＝險【聖】</note>
<note n="0352020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352020">[No. 100(278)]</note>
<note n="0352021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352021">而屈＝隨【三】</note>
<note n="0352022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352022">〔而〕－【三】</note>
<note n="0352023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352023">S. 1. 3. 4. Manonivāraṇā. [No. 100(279)]</note>
<note n="0353001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353001">[No. 100(280)]</note>
<note n="0353002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353002">德＝得【明】＊</note>
<note n="0353003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353003">恩惠＝意慧【宋】，息惡【元】【明】【聖】</note>
<note n="0353004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353004">D. 31. Siṅgālaka. [No. 100.(281)]</note>
<note n="0353005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353005">興＝蕃【元】【明】【聖】</note>
<note n="0353006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353006">敏＝敦【明異】</note>
<note n="0353007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353007">修＝循【三】【明異】</note>
<note n="0353008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353008">摽＝<g ref="#CB05697">𢷋</g>【聖】</note>
<note n="0353009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353009">Jā. 243. Guttila. [No. 100.(282)]</note>
<note n="0353010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353010">憍＝拘【聖】</note>
<note n="0353011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353011">空＝虗【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0353012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353012">惠施＝施惠【聖】</note>
<note n="0353013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353013">天＝大【元】</note>
<note n="0353014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353014">懈＝解【明】</note>
<note n="0354001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354001">嫜姑＝章嫗【聖】</note>
<note n="0354002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354002">澁＝惚【聖】</note>
<note n="0354003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354003">跡＝路【三】【聖】</note>
<note n="0354004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354004">天＝宮【聖】</note>
<note n="0354005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354005">此＝時【三】</note>
<note n="0354006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354006">S. 1. 8. 1. Chetvā. [No. 100.(283)]</note>
<note n="0354007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354007">S. 1. 4. 4. Na. santi and 6. Saddhā. [No. 100.(284)]</note>
<note n="0354008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354008">相＝想【聖】</note>
<note n="0354009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354009">S. 1. 4. 1. Sabbhi. [No. 100.(285)]</note>
<note n="0354010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354010">住＝在【元】【明】</note>
<note n="0354011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354011">名＝各【三】【聖】</note>
<note n="0354012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354012">S. 1. 4. 2. Macchari. [No. 100.(286)]</note>
<note n="0354013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354013">惜＝悋【三】</note>
<note n="0355001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355001">死＝無【三】</note>
<note n="0355002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355002">百千耶盛會 Sataṃ sahassānaṃ sahassayāginaṃ，耶＝邪【三】</note>
<note n="0355003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355003">往＝住【三】</note>
<note n="0355004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355004">S. 1. 4. 8. Sakalika. [No. 100.(287)]</note>
<note n="0355005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355005">鎗＝槍【三】＊【聖】＊</note>
<note n="0355006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355006">刺＝剌【宋】【元】</note>
<note n="0355007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355007">（無空間）以下及第三天子讚嘆言【聖】</note>
<note n="0355008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355008">捍＝悍【明】</note>
<note n="0355009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355009">[No. 100.(288)]</note>
<note n="0355010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355010">[No. 100.(289)]</note>
<note n="0355011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355011">火不＝不能【元】【明】</note>
<note n="0355012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355012">大＝天【元】【明】＊</note>
<note n="0355013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355013">所不＝不能【元】【明】</note>
<note n="0356001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356001">[No. 100.(290)]</note>
<note n="0356002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356002">[No. 100.(292)]</note>
<note n="0356003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356003">是＝爾【明】</note>
<note n="0356004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356004">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0348b0801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0348b0801">時【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0350a1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0350a1501">以【CB】【麗-CB】，已【大】</note>
<note n="0354a1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0354a1301">宮【CB】【麗-CB】，殿【大】</note>
<note n="0355c2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0355c2401">水【CB】【麗-CB】，火【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0348002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0348002">S. 1. 1. 1. Ogha.</note>
<note n="0348004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0348004">S. 1. 1. 2. Nimokkha.</note>
<note n="0348005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0348005">S. 2. 2. 5. Candana.</note>
<note n="0349011" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0349011">S. 1. 4. 10. Pajjunnadhītā.</note>
<note n="0350002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0350002">S. 1. 4. 9. Pajjunna-dhītā.</note>
<note n="0350006" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0350006">S. 1. 3. 2. Phussatī.</note>
<note n="0350008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0350008">S. 2. 3. 2. Khema.</note>
<note n="0351003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0351003">S. 1. 4. 5. Ujjhānasaññino.</note>
<note n="0351007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0351007">Sn. III. 10. Kokāliya.</note>
<note n="0352007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0352007">Sn. I. 6. Parābhava.</note>
<note n="0352023" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0352023">S. 1. 3. 4. Manonivāraṇā.</note>
<note n="0353004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0353004">D. 31. Siṅgālaka.</note>
<note n="0353009" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0353009">Jā. 243. Guttila.</note>
<note n="0354006" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0354006">S. 1. 8. 1. Chetvā.</note>
<note n="0354007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0354007">S. 1. 4. 4. Na. santi and 6. Saddhā.</note>
<note n="0354009" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0354009">S. 1. 4. 1. Sabbhi.</note>
<note n="0354012" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0354012">S. 1. 4. 2. Macchari.</note>
<note n="0355004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0355004">S. 1. 4. 8. Sakalika.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0348002" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0348002">[No. 100(180)]</note>
<note n="0348004" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0348004">[No. 100.(179)]</note>
<note n="0348005" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0348005">[No. 100(178)]</note>
<note n="0348007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0348007">[No. 100(269)]</note>
<note n="0349005" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0349005">[No. 100(270)]</note>
<note n="0349011" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0349011">[No. 100(271)]</note>
<note n="0350002" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0350002">[No. 100(272)]</note>
<note n="0350006" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0350006">[No. 100(273)]</note>
<note n="0350008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0350008">[No. 100(274)]</note>
<note n="0351003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0351003">[No. 100(275)]</note>
<note n="0351007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0351007">[No. 100(276)]</note>
<note n="0352007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0352007">[No. 100(277)]</note>
<note n="0352020" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0352020">[No. 100(278)]</note>
<note n="0352023" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0352023">[No. 100(279)]</note>
<note n="0353001" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0353001">[No. 100(280)]</note>
<note n="0353004" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0353004">[No. 100.(281)]</note>
<note n="0353009" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0353009">[No. 100.(282)]</note>
<note n="0354006" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0354006">[No. 100.(283)]</note>
<note n="0354007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0354007">[No. 100.(284)]</note>
<note n="0354009" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0354009">[No. 100.(285)]</note>
<note n="0354012" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0354012">[No. 100.(286)]</note>
<note n="0355004" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0355004">[No. 100.(287)]</note>
<note n="0355009" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0355009">[No. 100.(288)]</note>
<note n="0355010" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0355010">[No. 100.(289)]</note>
<note n="0356001" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0356001">[No. 100.(290)]</note>
<note n="0356002" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0356002">[No. 100.(292)]</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>