<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T03n0159">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 159 大乘本生心地觀經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 159 大乘本生心地觀經</title>
			<author>唐 般若譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>8卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">159</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-10-19 10:05:16 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大乘本生心地觀經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【南藏】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:41:19">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="7" type="品">7 厭身品</cb:mulu>
<milestone n="7" unit="juan"/>
<pb n="0322b" ed="T" xml:id="T03.0159.0322b"/>
<lb n="0322b01" ed="T"/>
<cb:juan n="007" fun="open"><cb:mulu n="007" type="卷"/><cb:jhead><title>大乘本生心地觀經</title>卷第七</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0322b02" ed="T"/>
<lb n="0322b03" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0322002" n="0322002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0322002" n="0322002"/><anchor xml:id="beg0322002" n="0322002"/>罽<anchor xml:id="end0322002"/>賓國三藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0322003" n="0322003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0322003" n="0322003"/><anchor xml:id="beg0322003" n="0322003"/>沙門<anchor xml:id="end0322003"/>般<anchor xml:id="nkr_note_orig_0322004" n="0322004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0322004" n="0322004"/><anchor xml:id="beg0322004" n="0322004"/>若<anchor xml:id="end0322004"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0322005" n="0322005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0322005" n="0322005"/><anchor xml:id="beg0322005" n="0322005"/>奉　詔<anchor xml:id="end0322005"/>譯</byline>
<lb n="0322b04" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="8" type="品">8 波羅蜜多品</cb:mulu><head>波羅蜜多品<anchor xml:id="nkr_note_add_0322b0401" n="0322b0401"/><anchor xml:id="beg0322b0401" n="0322b0401"/>第<anchor xml:id="end0322b0401"/>八</head>
<lb n="0322b05" ed="T"/><p xml:id="pT03p0322b0501">爾時，彌勒菩薩摩訶薩白佛言：「世尊！以何因
<lb n="0322b06" ed="T"/>緣，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0322006" n="0322006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0322006" n="0322006"/><anchor xml:id="beg0322006" n="0322006"/>慇懃<anchor xml:id="end0322006"/>稱讚住阿蘭若修菩薩行，而不
<lb n="0322b07" ed="T"/>稱讚住於餘處修菩薩行？如來一時在靈
<lb n="0322b08" ed="T"/><name role="" type="person">鷲山</name>，爲諸菩薩廣說<anchor xml:id="fxT03p0322b01"/>法要而作是言：『菩
<lb n="0322b09" ed="T"/>薩或時止婬女家，親近屠者示敎利喜，無
<lb n="0322b10" ed="T"/>數方便饒益衆生，爲說妙法令入佛道。』世
<lb n="0322b11" ed="T"/>尊今日爲新發意所說妙法而不如是，然
<lb n="0322b12" ed="T"/>我等類親於佛前得聞深法無有疑惑。
<lb n="0322b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0322007" n="0322007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0322007" n="0322007"/><anchor xml:id="beg0322007" n="0322007"/>唯<anchor xml:id="end0322007"/>願如來！爲未來世求佛道者，演說甚深
<lb n="0322b14" ed="T"/>微妙眞理，令菩薩行無復退轉。」</p><p xml:id="pT03p0322b1413" cb:place="inline">爾時，佛吿
<lb n="0322b15" ed="T"/>彌勒菩薩摩訶薩：「善男子！發阿耨多羅三藐
<lb n="0322b16" ed="T"/>三菩提心求菩提道，有二菩薩：一者在家，
<lb n="0322b17" ed="T"/>二者出家。在家菩薩爲欲化導婬室屠肆，
<lb n="0322b18" ed="T"/>皆得親近，出家菩薩則不如是。然此菩薩
<lb n="0322b19" ed="T"/>各有九品，上根三品皆住蘭若，無間精進
<lb n="0322b20" ed="T"/>利益有情；中下二根諸菩薩等，隨宜所住
<lb n="0322b21" ed="T"/>方處不定，或住蘭若，或居聚落，隨緣利益
<lb n="0322b22" ed="T"/>安隱衆生，如是行門汝應觀察。</p>
<lb n="0322b23" ed="T"/><p xml:id="pT03p0322b2301">「復次，善男子！出家菩薩修習佛道，已得無漏
<lb n="0322b24" ed="T"/>眞實之法，隨緣利樂一切有情。若有佛子
<lb n="0322b25" ed="T"/>未得眞智住於蘭若，要當親近諸佛菩薩，
<lb n="0322b26" ed="T"/>若有値遇眞善知識，於菩薩行必不退轉。
<lb n="0322b27" ed="T"/>以是因緣諸佛子等，應當至心求見一佛
<lb n="0322b28" ed="T"/>及一菩薩。善男子！如是名爲出世法要，汝
<lb n="0322b29" ed="T"/>等咸當一心修學。</p>
<pb n="0322c" ed="T" xml:id="T03.0159.0322c"/>
<lb n="0322c01" ed="T"/><p xml:id="pT03p0322c0101">「復次，善男子！出家菩薩厭離世間住阿蘭
<lb n="0322c02" ed="T"/>若，省用功力得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0322008" n="0322008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0322008" n="0322008"/><anchor xml:id="beg0322008" n="0322008"/>圓<anchor xml:id="end0322008"/>八萬四千波羅蜜行，速
<lb n="0322c03" ed="T"/>證阿耨多羅三藐三菩提。所以者何？若捨名
<lb n="0322c04" ed="T"/>利住山林者，於身命財必無悋惜永無
<lb n="0322c05" ed="T"/>繫屬，自然易滿三種波羅蜜多。」</p><p xml:id="pT03p0322c0513" cb:place="inline">彌勒菩薩
<lb n="0322c06" ed="T"/>白佛言：「世尊！住阿蘭若出家菩薩不畜
<lb n="0322c07" ed="T"/>財寶，以何因緣，能得圓滿檀波羅蜜？」</p>
<lb n="0322c08" ed="T"/><p xml:id="pT03p0322c0801">佛吿彌勒菩薩摩訶薩：「善男子！住阿蘭若
<lb n="0322c09" ed="T"/>出家菩薩，入於聚落所乞之食，先以少分
<lb n="0322c10" ed="T"/>施於衆生，又以餘分施於所欲，卽得名爲
<lb n="0322c11" ed="T"/>檀波羅蜜。以自身命供養三寶，頭目髓腦
<lb n="0322c12" ed="T"/>施來求者，卽得名爲親近波羅蜜。爲求法
<lb n="0322c13" ed="T"/>者說出世法，令發無上菩提心故，卽得名
<lb n="0322c14" ed="T"/>爲眞實波羅蜜。善男子！是名出家菩薩成
<lb n="0322c15" ed="T"/>就布施波羅蜜多。</p><p xml:id="pT03p0322c1508" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩住
<lb n="0322c16" ed="T"/>阿蘭若，故修十二頭陀之行，若行步時看二
<lb n="0322c17" ed="T"/>肘地不損衆生，卽得名爲持戒波羅蜜。堅
<lb n="0322c18" ed="T"/>持禁戒不惜軀命，卽得名爲親近波羅蜜。
<lb n="0322c19" ed="T"/>爲求出世說法敎化，令發無上菩提之心，
<lb n="0322c20" ed="T"/>卽得名爲眞實波羅蜜。善男子！是名出
<lb n="0322c21" ed="T"/>家菩薩成就持戒波羅蜜多。</p><p xml:id="pT03p0322c2112" cb:place="inline">「復次，善男子！
<lb n="0322c22" ed="T"/>出家菩薩住阿蘭若，能滅瞋恚得慈心三
<lb n="0322c23" ed="T"/>昧，亦無毀辱一切衆生，卽得名爲忍辱波
<lb n="0322c24" ed="T"/>羅蜜。若爲一人說一句法，令發阿耨多羅
<lb n="0322c25" ed="T"/>三藐三菩提心，卽得名爲眞實波羅蜜。善男
<lb n="0322c26" ed="T"/>子！是名出家菩薩成就忍辱波羅蜜多。</p><p xml:id="pT03p0322c2616" cb:place="inline">「復次，
<lb n="0322c27" ed="T"/>善男子！出家菩薩爲令衆生得成佛故，
<lb n="0322c28" ed="T"/>修精進行，未得成佛福智羸弱，不貪安
<lb n="0322c29" ed="T"/>樂，不造衆罪，於昔菩薩行苦行中深生歡
<pb n="0323a" ed="T" xml:id="T03.0159.0323a"/>
<lb n="0323a01" ed="T"/>喜，翹敬宗仰常無休息，以是因緣，卽得名
<lb n="0323a02" ed="T"/>爲精進波羅蜜。棄捨身命如捐涕唾，一切
<lb n="0323a03" ed="T"/>時中未嘗懈怠，卽得名爲親近波羅蜜。遇
<lb n="0323a04" ed="T"/>有緣者說最上道，令趣無上正等菩提，卽
<lb n="0323a05" ed="T"/>得名爲眞實波羅蜜。由精進心，如是十行，
<lb n="0323a06" ed="T"/>過去不退、現在堅固、未來速滿。善男子！
<lb n="0323a07" ed="T"/>是名出家菩薩摩訶薩成就精進波羅蜜多。</p>
<lb n="0323a08" ed="T"/><p xml:id="pT03p0323a0801">「復次，善男子！出家菩薩住阿蘭若修習三
<lb n="0323a09" ed="T"/>昧，爲攝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0323001" n="0323001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0323001" n="0323001"/><anchor xml:id="beg0323001" n="0323001"/>善<anchor xml:id="end0323001"/>法令不散失，入諸解脫永斷
<lb n="0323a10" ed="T"/>邊見，現於神通化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0323002" n="0323002"/><anchor xml:id="beg0323002" n="0323002"/>彼<anchor xml:id="end0323002"/>衆生令得正智，斷
<lb n="0323a11" ed="T"/>煩惱本入眞法界，悟如實道當趣菩提，
<lb n="0323a12" ed="T"/>以是因緣卽得名爲禪定波羅蜜。欲令衆
<lb n="0323a13" ed="T"/>生如我無異悉得滿足，調伏有情不捨
<lb n="0323a14" ed="T"/>三昧，不惜身命修此三昧，卽得名爲親近
<lb n="0323a15" ed="T"/>波羅蜜。爲諸衆生說深妙法，皆令趣向無
<lb n="0323a16" ed="T"/>上菩提，卽得名爲眞實波羅蜜。善男子！是
<lb n="0323a17" ed="T"/>名出家菩薩成就禪定波羅蜜多。</p><p xml:id="pT03p0323a1714" cb:place="inline">「復次，善男
<lb n="0323a18" ed="T"/>子！出家菩薩處於空閑，親近供養諸佛
<lb n="0323a19" ed="T"/>菩薩一切智者，常樂聽聞甚深妙法，心
<lb n="0323a20" ed="T"/>生渴仰恒無厭足，善能分別二諦眞理，斷
<lb n="0323a21" ed="T"/>除二障、通達五明，說諸法要能決衆疑，以
<lb n="0323a22" ed="T"/>是因緣卽得名爲般若波羅蜜。爲求半偈
<lb n="0323a23" ed="T"/>棄捨身命，不憚衆苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0323003" n="0323003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0323003" n="0323003"/><anchor xml:id="beg0323003" n="0323003"/>志求<anchor xml:id="end0323003"/>菩提，卽得成
<lb n="0323a24" ed="T"/>就親近波羅蜜。於大會中爲人說法，於深
<lb n="0323a25" ed="T"/>妙義無所祕惜，能令發起大菩提心，於菩
<lb n="0323a26" ed="T"/>薩行得不退轉，常能觀察我身、蘭若，及菩
<lb n="0323a27" ed="T"/>提心、眞實法身，如是四種無有差別，如
<lb n="0323a28" ed="T"/>是如是觀妙理故，卽得名爲眞實波羅蜜。
<lb n="0323a29" ed="T"/>善男子！是名出家菩薩成就般若波羅蜜
<pb n="0323b" ed="T" xml:id="T03.0159.0323b"/>
<lb n="0323b01" ed="T"/>多。</p><p xml:id="pT03p0323b0102" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩住空閑處，常能
<lb n="0323b02" ed="T"/>修習方便勝智波羅蜜多，以佗心智能了
<lb n="0323b03" ed="T"/>有情意樂煩惱心行差別，應病與藥悉令
<lb n="0323b04" ed="T"/>除差，自在遊戲神通三昧，發大悲願成熟
<lb n="0323b05" ed="T"/>衆生，諸佛之法無不通達，以是因緣卽得
<lb n="0323b06" ed="T"/>名爲方便善巧波羅蜜多。爲欲饒益諸衆
<lb n="0323b07" ed="T"/>生故，於身命財都不固惜，卽得名爲親近
<lb n="0323b08" ed="T"/>波羅蜜多。爲諸衆生怨親平等，說微妙法
<lb n="0323b09" ed="T"/>令入佛智，卽得名爲眞實波羅蜜多。善男
<lb n="0323b10" ed="T"/>子！是名出家菩薩成就方便善巧波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0323004" n="0323004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0323004" n="0323004"/><anchor xml:id="beg0323004" n="0323004"/>蜜<anchor xml:id="end0323004"/>。</p>
<lb n="0323b11" ed="T"/><p xml:id="pT03p0323b1101">「復次，善男子！出家菩薩入於山林，爲諸衆
<lb n="0323b12" ed="T"/>生常能修習願波羅蜜，心恒觀察諸法眞性，
<lb n="0323b13" ed="T"/>非有非空中道妙理，於世俗事悉能辨了，
<lb n="0323b14" ed="T"/>爲化有情恒修慈悲，以是因緣，卽得名
<lb n="0323b15" ed="T"/>爲願波羅蜜。以四弘願攝受衆生，乃至捨
<lb n="0323b16" ed="T"/>身不壞悲願，卽得名爲親近波羅蜜。說微
<lb n="0323b17" ed="T"/>妙法辯才無礙，若有聽聞畢竟不退，卽得
<lb n="0323b18" ed="T"/>名爲眞實波羅蜜。善男子！是名出家菩薩
<lb n="0323b19" ed="T"/>成就願波羅蜜多。</p><p xml:id="pT03p0323b1908" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩
<lb n="0323b20" ed="T"/>住阿蘭若，以正智力善了有情心行黑白，
<lb n="0323b21" ed="T"/>能爲衆生說相應法，令入大乘甚深妙
<lb n="0323b22" ed="T"/>義，卽能安住究竟涅槃，以是因緣，卽得名
<lb n="0323b23" ed="T"/>爲力波羅蜜。以正智眼照見五蘊空寂之
<lb n="0323b24" ed="T"/>理，能捨身命利衆生故，卽得名爲親近波
<lb n="0323b25" ed="T"/>羅蜜。以妙智力化邪見衆，令斷輪迴生
<lb n="0323b26" ed="T"/>死惡業，趣向常樂究竟涅槃，卽得名爲眞
<lb n="0323b27" ed="T"/>實波羅蜜。善男子！是名出家菩薩成就力波
<lb n="0323b28" ed="T"/>羅蜜多。</p><p xml:id="pT03p0323b2804" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩住阿蘭若，
<lb n="0323b29" ed="T"/>於一切法了知善惡，遠離邪見攝受正法，
<pb n="0323c" ed="T" xml:id="T03.0159.0323c"/>
<lb n="0323c01" ed="T"/>不厭生死不樂涅槃，卽得名爲智波羅
<lb n="0323c02" ed="T"/>蜜。不愛自身憐愍衆生，於身命財恒修
<lb n="0323c03" ed="T"/>大捨，卽得名爲親近波羅蜜。以微妙智爲
<lb n="0323c04" ed="T"/>諸衆生說一乘法，令入阿耨多羅三藐三
<lb n="0323c05" ed="T"/>菩提，以是因緣，卽得名爲眞實波羅蜜。善
<lb n="0323c06" ed="T"/>男子！是名出家菩薩成就智波羅蜜多。</p><p xml:id="pT03p0323c0616" cb:place="inline">「善男
<lb n="0323c07" ed="T"/>子！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0323005" n="0323005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0323005" n="0323005"/><anchor xml:id="beg0323005" n="0323005"/>此<anchor xml:id="end0323005"/>如是等波羅蜜多，以何義故，說爲
<lb n="0323c08" ed="T"/>八萬四千差別？汝等當知！爲多貪者，分別
<lb n="0323c09" ed="T"/>演說二千一百波羅蜜多；爲多瞋者，分別
<lb n="0323c10" ed="T"/>演說二千一百波羅蜜多；爲多癡者，分別
<lb n="0323c11" ed="T"/>演說二千一百波羅蜜多；爲等分者，分別
<lb n="0323c12" ed="T"/>演說二千一百波羅蜜多。善男子！於如是
<lb n="0323c13" ed="T"/>等二千一百波羅蜜多，以爲根本，轉增<anchor xml:id="nkr_note_orig_0323006" n="0323006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0323006" n="0323006"/><anchor xml:id="beg0323006" n="0323006"/>十<anchor xml:id="end0323006"/>
<lb n="0323c14" ed="T"/>倍遂成八萬四千波羅蜜多，如是等法皆利
<lb n="0323c15" ed="T"/>他行。善男子！若有衆生其性難調，聞是
<lb n="0323c16" ed="T"/>法已心未調伏，卽爲宣說八萬四千諸三昧
<lb n="0323c17" ed="T"/>門，如是妙法皆自利行。若有衆生其性難
<lb n="0323c18" ed="T"/>調，聞是法已心未調伏，卽爲宣說八萬四
<lb n="0323c19" ed="T"/>千陀羅尼門，如是妙法皆利他行。善男子！我
<lb n="0323c20" ed="T"/>爲調伏一切有情，說如是法及以無數善
<lb n="0323c21" ed="T"/>巧方便，現種種相敎化衆生。善男子！以是
<lb n="0323c22" ed="T"/>義故，一切人天普稱如來名爲導師。善男
<lb n="0323c23" ed="T"/>子！未來現在諸佛世尊，悉皆修習八萬四千
<lb n="0323c24" ed="T"/>波羅蜜門，八萬四千諸三昧門，八萬四千陀
<lb n="0323c25" ed="T"/>羅尼門，永斷八萬四千微煩惱障，八萬四千
<lb n="0323c26" ed="T"/>微所知障，皆詣蘭若菩提樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0323007" n="0323007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0323007" n="0323007"/><anchor xml:id="beg0323007" n="0323007"/>王<anchor xml:id="end0323007"/>，坐金剛座
<lb n="0323c27" ed="T"/>入金剛定，降伏一切天魔怨已，證得阿耨
<lb n="0323c28" ed="T"/>多羅三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT03p0323c2808" cb:place="inline">爾時，世尊欲重宣此義，
<lb n="0323c29" ed="T"/>而說偈言：</p>
<pb n="0324a" ed="T" xml:id="T03.0159.0324a"/>
<lb n="0324a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0324a0101"><l>「超過三界大法王，</l><l>出現世間化群品，</l>
<lb n="0324a02" ed="T"/><l>恒河沙等諸菩薩，</l><l>入佛甘露智慧門。</l>
<lb n="0324a03" ed="T"/><l>歷劫得道慈氏尊，</l><l>以大悲心而啓問，</l>
<lb n="0324a04" ed="T"/><l>善哉無垢法王子，</l><l>智慧能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0324001" n="0324001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0324001" n="0324001"/><anchor xml:id="beg0324001" n="0324001"/>問<anchor xml:id="end0324001"/>眞佛乘。</l>
<lb n="0324a05" ed="T"/><l>我以師子無畏辯，</l><l>說大乘中趣覺路，</l>
<lb n="0324a06" ed="T"/><l>汝等一心善諦聽，</l><l>轉授未來所應授。</l>
<lb n="0324a07" ed="T"/><l>十方世界可使空，</l><l>無令斷盡出世道，</l>
<lb n="0324a08" ed="T"/><l>將求解脫出世道，</l><l>不過三根九品類。</l>
<lb n="0324a09" ed="T"/><l>上根三品居蘭若，</l><l>中下隨緣化世間，</l>
<lb n="0324a10" ed="T"/><l>所求道果等無差，</l><l>同<anchor xml:id="nkr_note_orig_0324002" n="0324002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0324002" n="0324002"/><anchor xml:id="beg0324002" n="0324002"/>證<anchor xml:id="end0324002"/>眞如佛性海。</l>
<lb n="0324a11" ed="T"/><l>已獲無漏眞大士，</l><l>隨宜應現濟群生，</l>
<lb n="0324a12" ed="T"/><l>開示有空不二門，</l><l>自利利他無間斷。</l>
<lb n="0324a13" ed="T"/><l>未得無漏諸佛子，</l><l>應正勤修三種學，</l>
<lb n="0324a14" ed="T"/><l>善根迴向施衆生，</l><l>一心專念佛菩薩。</l>
<lb n="0324a15" ed="T"/><l>願我常覩佛菩薩，</l><l>無邊莊嚴功德身，</l>
<lb n="0324a16" ed="T"/><l>若使恒聞法雨音，</l><l>普得同霑心不退。</l>
<lb n="0324a17" ed="T"/><l>以身常處於地獄，</l><l>非不親近大慈尊，</l>
<lb n="0324a18" ed="T"/><l>以身常處於輪迴，</l><l>非不親聞微妙法。</l>
<lb n="0324a19" ed="T"/><l>以是因緣諸佛子，</l><l>繫心常念天人師，</l>
<lb n="0324a20" ed="T"/><l>若有佛子修聖道，</l><l>發起無上菩提心。</l>
<lb n="0324a21" ed="T"/><l>厭世住於蘭若中，</l><l>亦得名修三種度，</l>
<lb n="0324a22" ed="T"/><l>每日自食先布施，</l><l>兼將法寶施衆生。</l>
<lb n="0324a23" ed="T"/><l>三輪淸淨是檀那，</l><l>以此修因德圓滿，</l>
<lb n="0324a24" ed="T"/><l>當知證獲波羅蜜，</l><l>唯由心淨不由財。</l>
<lb n="0324a25" ed="T"/><l>若有染心施珍財，</l><l>不如淨心施少分，</l>
<lb n="0324a26" ed="T"/><l>財施卽得名檀度，</l><l>此波羅蜜非二三。</l>
<lb n="0324a27" ed="T"/><l>能施身命及妻子，</l><l>如是得名親近度。</l>
<lb n="0324a28" ed="T"/><l>若有求法善男<anchor xml:id="nkr_note_orig_0324003" n="0324003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0324003" n="0324003"/><anchor xml:id="beg0324003" n="0324003"/>子<anchor xml:id="end0324003"/>，</l><l>爲說一切大乘經，</l>
<lb n="0324a29" ed="T"/><l>令發無上菩提心，</l><l>乃名眞實波羅蜜。</l>
<pb n="0324b" ed="T" xml:id="T03.0159.0324b"/>
<lb n="0324b01" ed="T"/><l>慈悲淨信具慚愧，</l><l>攝受衆生離於貪。</l>
<lb n="0324b02" ed="T"/><l>願成如來無上智，</l><l>財法二施名初度。</l>
<lb n="0324b03" ed="T"/><l>堅持菩薩三聚戒，</l><l>開發菩提離生死，</l>
<lb n="0324b04" ed="T"/><l>擁護佛法住世間，</l><l>能悔誤犯眞持戒。</l>
<lb n="0324b05" ed="T"/><l>伏瞋恚心慈悲觀，</l><l>當念宿因對怨害，</l>
<lb n="0324b06" ed="T"/><l>不惜軀命救衆生，</l><l>是名忍辱波羅蜜。</l>
<lb n="0324b07" ed="T"/><l>能行難行不暫捨，</l><l>三僧祇劫常增進，</l>
<lb n="0324b08" ed="T"/><l>不共染汚恒鍊心，</l><l>爲度有情求解脫。</l>
<lb n="0324b09" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0324004" n="0324004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0324004" n="0324004"/><anchor xml:id="beg0324004" n="0324004"/>入出<anchor xml:id="end0324004"/>三昧得自在，</l><l>變化神通遊十方，</l>
<lb n="0324b10" ed="T"/><l>爲斷衆生煩惱因，</l><l>三摩地門求解脫。</l>
<lb n="0324b11" ed="T"/><l>若欲成就眞智慧，</l><l>親近菩薩及如來，</l>
<lb n="0324b12" ed="T"/><l>樂聞出世妙理門，</l><l>修達<anchor xml:id="nkr_note_add_0324b1201" n="0324b1201"/>三明斷二障。</l>
<lb n="0324b13" ed="T"/><l>能知衆生心差別，</l><l>隨病與藥令服行，</l>
<lb n="0324b14" ed="T"/><l>慈悲善巧應根宜，</l><l>方便利生度群有。</l>
<lb n="0324b15" ed="T"/><l>觀一切法眞句義，</l><l>不著中邊離有無，</l>
<lb n="0324b16" ed="T"/><l>淨智無間會眞如，</l><l>二利均平周法界。</l>
<lb n="0324b17" ed="T"/><l>智力能了衆生性，</l><l>爲說相應種種法；</l>
<lb n="0324b18" ed="T"/><l>智力能入衆生心，</l><l>令斷輪迴生死本；</l>
<lb n="0324b19" ed="T"/><l>智力能分黑白法，</l><l>隨應取捨各了知。</l>
<lb n="0324b20" ed="T"/><l>生死涅槃本平等，</l><l>成就有情離分別。</l>
<lb n="0324b21" ed="T"/><l>如是十種殊勝行，</l><l>攝入八萬四千中，</l>
<lb n="0324b22" ed="T"/><l>隨其品類勝法門，</l><l>乃名菩薩波羅蜜。</l>
<lb n="0324b23" ed="T"/><l>八萬四千三摩地，</l><l>能滅衆生散亂心；</l>
<lb n="0324b24" ed="T"/><l>八萬四千總持門，</l><l>能除惑障<anchor xml:id="nkr_note_add_0324b2401" n="0324b2401"/><anchor xml:id="beg0324b2401" n="0324b2401"/>銷<anchor xml:id="end0324b2401"/>魔衆。</l>
<lb n="0324b25" ed="T"/><l>大聖法王方便力，</l><l>三種法要化衆生，</l>
<lb n="0324b26" ed="T"/><l>敎網垂於生死海，</l><l>置彼人天安樂處。」</l></lg>
<lb n="0324b27" ed="T"/><p xml:id="pT03p0324b2701">爾時，世尊說是法時，八萬四千<name role="" type="person">忉利天</name>子，
<lb n="0324b28" ed="T"/>斷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0324005" n="0324005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0324005" n="0324005"/><anchor xml:id="beg0324005" n="0324005"/>三<anchor xml:id="end0324005"/>界障證歡喜地；無數百千六欲天子，
<lb n="0324b29" ed="T"/>悟無生忍得陀羅尼；十六大國王得聞持
<pb n="0324c" ed="T" xml:id="T03.0159.0324c"/>
<lb n="0324c01" ed="T"/>陀羅尼；無量四衆聞菩薩行，或得不退地，
<lb n="0324c02" ed="T"/>或得三昧門，或得陀羅尼，或得大神通；或
<lb n="0324c03" ed="T"/>有菩薩證<anchor xml:id="nkr_note_orig_0324006" n="0324006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0324006" n="0324006"/><anchor xml:id="beg0324006" n="0324006"/>二<anchor xml:id="end0324006"/>三地乃至十地，踊躍歡喜；
<lb n="0324c04" ed="T"/>無量百千諸人天等，發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0324c05" ed="T"/>提心不復退轉；八千人天遠塵離垢得法
<lb n="0324c06" ed="T"/>眼淨。</p></cb:div>
<lb n="0324c07" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="9" type="品">9 功德莊嚴品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0324007" n="0324007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0324007" n="0324007"/><anchor xml:id="beg0324007" n="0324007"/>大乘本生心地觀經<anchor xml:id="end0324007"/></title>功德莊嚴品第九</head>
<lb n="0324c08" ed="T"/><p xml:id="pT03p0324c0801">爾時，彌勒菩薩摩訶薩白佛言：「世尊！如佛所
<lb n="0324c09" ed="T"/>說住阿蘭若功德成就當得作佛。菩薩云
<lb n="0324c10" ed="T"/>何修諸功德，而能住是阿蘭若中？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0324008" n="0324008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0324008" n="0324008"/><anchor xml:id="beg0324008" n="0324008"/>唯<anchor xml:id="end0324008"/>願世
<lb n="0324c11" ed="T"/>尊！爲我解說。」</p>
<lb n="0324c12" ed="T"/><p xml:id="pT03p0324c1201">爾時，佛吿彌勒菩薩摩訶薩言：「汝善男子！當
<lb n="0324c13" ed="T"/>修學者，但有一德，是人應住阿蘭若處求
<lb n="0324c14" ed="T"/>無上道。云何爲一？謂觀一切煩惱根源卽是
<lb n="0324c15" ed="T"/>自心，了達此法，堪能住止阿蘭若處。所以
<lb n="0324c16" ed="T"/>者何？譬如狂犬被人驅打，但逐瓦石不逐
<lb n="0324c17" ed="T"/>於人。未來世中住阿蘭若新發心者，亦復
<lb n="0324c18" ed="T"/>如是，若見色聲香味觸法其心染著，是人
<lb n="0324c19" ed="T"/>不知煩惱根本，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0324009" n="0324009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0324009" n="0324009"/><anchor xml:id="beg0324009" n="0324009"/>知<anchor xml:id="end0324009"/>五境從自心生，卽
<lb n="0324c20" ed="T"/>此名爲未能善住阿蘭若處，以是因緣，樂
<lb n="0324c21" ed="T"/>住寂靜求無上道。一切菩薩摩訶薩等，若五
<lb n="0324c22" ed="T"/>欲境現前之時，觀察自心，應作是念：『我從
<lb n="0324c23" ed="T"/>無始至于今日，輪迴六趣無有出期，皆自
<lb n="0324c24" ed="T"/>妄心而生迷倒，於五欲境貪愛染著。』如是
<lb n="0324c25" ed="T"/>菩薩名爲堪住阿蘭若處。若有人問：『何等
<lb n="0324c26" ed="T"/>有情於未來世當得作佛？』應指是人於當
<lb n="0324c27" ed="T"/>來世，出三界苦破四魔軍，速成菩提入佛
<lb n="0324c28" ed="T"/>智慧，一切世間天龍八部，阿蘇羅等皆應供
<lb n="0324c29" ed="T"/>養。若善男子及善女人，以淸淨心供養如
<pb n="0325a" ed="T" xml:id="T03.0159.0325a"/>
<lb n="0325a01" ed="T"/>是住阿蘭若眞善佛子，所獲福德無量無邊。
<lb n="0325a02" ed="T"/>若復有人以衆珍寶供養悲母，所獲功德
<lb n="0325a03" ed="T"/>亦無差別。何以故？是人當得阿耨多羅三
<lb n="0325a04" ed="T"/>藐三菩提，轉正法輪度人天衆，紹三寶種
<lb n="0325a05" ed="T"/>使不斷絕，當爲衆生作歸依故。</p><p xml:id="pT03p0325a0513" cb:place="inline">「復次，善
<lb n="0325a06" ed="T"/>男子！有二種法繫縛行者，令不堪任住
<lb n="0325a07" ed="T"/>阿蘭若：一者愛樂斷見邪法，二者愛樂財
<lb n="0325a08" ed="T"/>寶樂具。又，善男子！有二種人，不堪居住阿
<lb n="0325a09" ed="T"/>蘭若處：一者具足憍慢，二者惡大乘法。又，
<lb n="0325a10" ed="T"/>善男子！有二種人，不應居住阿蘭若處：
<lb n="0325a11" ed="T"/>一者邪見不信佛語，二者身自破戒策役持
<lb n="0325a12" ed="T"/>戒。如是等人，不應居住阿蘭若處求無
<lb n="0325a13" ed="T"/>上道。</p><p xml:id="pT03p0325a1303" cb:place="inline">「復次，善男子！具四種德，應當安住阿
<lb n="0325a14" ed="T"/>蘭若處。云何爲四？一者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0325001" n="0325001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0325001" n="0325001"/><anchor xml:id="beg0325001" n="0325001"/>多<anchor xml:id="end0325001"/>聞總持不忘，二
<lb n="0325a15" ed="T"/>者分明能解妙義，三者正念常不放逸，四者
<lb n="0325a16" ed="T"/>隨順如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0325002" n="0325002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0325002" n="0325002"/><anchor xml:id="beg0325002" n="0325002"/>來敎<anchor xml:id="end0325002"/>行。善男子！若有佛子成就
<lb n="0325a17" ed="T"/>如是四種勝德，應當安住阿蘭若處，修菩
<lb n="0325a18" ed="T"/>薩行求無上道。</p><p xml:id="pT03p0325a1807" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩，復
<lb n="0325a19" ed="T"/>有四德莊嚴自身，住阿蘭若求佛智慧。
<lb n="0325a20" ed="T"/>云何爲四？一者大慈，二者大悲，三者大
<lb n="0325a21" ed="T"/>喜，四者大捨。善男子！如是四法，能生一
<lb n="0325a22" ed="T"/>切福德智慧，利益安樂無量衆生，速證無
<lb n="0325a23" ed="T"/>上大菩提法。</p><p xml:id="pT03p0325a2306" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩復有
<lb n="0325a24" ed="T"/>四德，持戒淸淨能至菩提。云何爲四？一者
<lb n="0325a25" ed="T"/>恒住四無垢性，二者常行十二頭陀，三者
<lb n="0325a26" ed="T"/>遠離在家出家，四者永離諂誑嫉妬。善男
<lb n="0325a27" ed="T"/>子！一切菩薩依此四法，永離生死得大菩
<lb n="0325a28" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT03p0325a2802" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩復有四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0325003" n="0325003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0325003" n="0325003"/><anchor xml:id="beg0325003" n="0325003"/>法<anchor xml:id="end0325003"/>，攝
<lb n="0325a29" ed="T"/>一切善。云何爲四？一者淨持禁戒復有多
<pb n="0325b" ed="T" xml:id="T03.0159.0325b"/>
<lb n="0325b01" ed="T"/>聞，二者入諸三昧能具智慧，三者得六神
<lb n="0325b02" ed="T"/>通兼修種智，四者善巧方便又不放逸。善
<lb n="0325b03" ed="T"/>男子！如是四法，三世菩薩共所修學，汝等
<lb n="0325b04" ed="T"/>佛子亦應修習，疾證廣大無上菩提。</p><p xml:id="pT03p0325b0415" cb:place="inline">「復次，善
<lb n="0325b05" ed="T"/>男子！出家菩薩具四種法，於菩薩行得不
<lb n="0325b06" ed="T"/>退轉。云何爲四？一者布施，二者愛語，三者
<lb n="0325b07" ed="T"/>利行，四者同事。善男子！如是四行，趣菩提
<lb n="0325b08" ed="T"/>路利生根本，一切菩薩皆應修學。</p><p xml:id="pT03p0325b0814" cb:place="inline">「復次，善男
<lb n="0325b09" ed="T"/>子！出家菩薩復具四德，住於蘭若持戒淸
<lb n="0325b10" ed="T"/>淨莊嚴自身。云何爲四？一者觀察自無本
<lb n="0325b11" ed="T"/>性，伏斷二執證無我故。二者他身亦無本
<lb n="0325b12" ed="T"/>性，於怨親所離憎愛故。三者身心快樂，
<lb n="0325b13" ed="T"/>心心所法無分別故。四者得平等智，生死
<lb n="0325b14" ed="T"/>涅槃無差別故。善男子！如是四法，一切菩
<lb n="0325b15" ed="T"/>薩所應修習，汝等佛子亦當修習，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0325004" n="0325004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0325004" n="0325004"/><anchor xml:id="beg0325004" n="0325004"/>速<anchor xml:id="end0325004"/>趣無
<lb n="0325b16" ed="T"/>上正等菩提。</p><p xml:id="pT03p0325b1606" cb:place="inline">「復次，善男子！一切菩薩復有
<lb n="0325b17" ed="T"/>四願，成熟有情住持三寶，經大劫海終不
<lb n="0325b18" ed="T"/>退轉。云何爲四？一者誓度一切衆生，二者
<lb n="0325b19" ed="T"/>誓斷一切煩惱，三者誓學一切法門，四者誓
<lb n="0325b20" ed="T"/>證一切佛果。善男子！如是四法，大小菩薩
<lb n="0325b21" ed="T"/>皆應修學，三世菩薩所學處故。</p><p xml:id="pT03p0325b2113" cb:place="inline">「復次，善男
<lb n="0325b22" ed="T"/>子！出家菩薩復有四法，住阿蘭若持戒
<lb n="0325b23" ed="T"/>淸淨。云何爲四？一者愛樂空性，空所顯故。
<lb n="0325b24" ed="T"/>二者得無恐怖，證三昧故。三者於諸衆生
<lb n="0325b25" ed="T"/>起大悲願。四者於二無我無厭背心。善男
<lb n="0325b26" ed="T"/>子！如是四法，一切菩薩入聖要門，依此
<lb n="0325b27" ed="T"/>四法斷二障故。</p><p xml:id="pT03p0325b2707" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩復
<lb n="0325b28" ed="T"/>有四法，住阿蘭若善持禁戒莊嚴其身。云
<lb n="0325b29" ed="T"/>何爲四？一者永捨我見，二者捨我所見，三
<pb n="0325c" ed="T" xml:id="T03.0159.0325c"/>
<lb n="0325c01" ed="T"/>者離斷常見，四者深能悟解十二因緣。善男
<lb n="0325c02" ed="T"/>子！如是四法，能除毀禁守護淨戒莊嚴
<lb n="0325c03" ed="T"/>其身。</p><p xml:id="pT03p0325c0303" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩住阿蘭若，又
<lb n="0325c04" ed="T"/>觀四法，能護禁戒妙行增修趣求佛智。云
<lb n="0325c05" ed="T"/>何爲四？一者觀察五蘊生滅，二者觀十二
<lb n="0325c06" ed="T"/>處如空聚落，三者觀十八界性同法界，四
<lb n="0325c07" ed="T"/>者於俗諦法無捨無著。善男子！如是四
<lb n="0325c08" ed="T"/>法，一切菩薩所應修學，是故佛子住阿蘭
<lb n="0325c09" ed="T"/>若，一心修習求無上道。</p><p xml:id="pT03p0325c0910" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩
<lb n="0325c10" ed="T"/>薩住阿蘭若，具足四種持戒淸淨莊嚴自
<lb n="0325c11" ed="T"/>身。云何爲四？一者成就不見身觀，二者成
<lb n="0325c12" ed="T"/>就不見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0325005" n="0325005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0325005" n="0325005"/><anchor xml:id="beg0325005" n="0325005"/>語<anchor xml:id="end0325005"/>觀，三者成就不見意觀，四者遠
<lb n="0325c13" ed="T"/>離六十二見善能成就一切智觀。善男子！
<lb n="0325c14" ed="T"/>若有佛子，成就如是四種淸淨，現身證獲
<lb n="0325c15" ed="T"/>正性離生，乃至速證無上菩提。以是因緣，
<lb n="0325c16" ed="T"/>汝等佛子，觀如是等四種法門，斷四惡道、
<lb n="0325c17" ed="T"/>證四涅槃，盡未來際度諸有情，令證阿耨
<lb n="0325c18" ed="T"/>多羅三藐三菩提。</p>
<lb n="0325c19" ed="T"/><p xml:id="pT03p0325c1901">「復次善男子！出家菩薩住阿蘭若，具足八種
<lb n="0325c20" ed="T"/>三昧淸淨莊嚴自身。云何爲八？一者獨坐
<lb n="0325c21" ed="T"/>蘭若三昧淸淨，二者遠離綺語三昧淸淨，
<lb n="0325c22" ed="T"/>三者遠離五欲三昧淸淨，四者調伏身心
<lb n="0325c23" ed="T"/>三昧淸淨，五者飮食知足三昧淸淨，六者
<lb n="0325c24" ed="T"/>遠離惡求三昧淸淨，七者遠離因聲起愛
<lb n="0325c25" ed="T"/>三昧淸淨，八者爲衆說法不求利養三昧
<lb n="0325c26" ed="T"/>淸淨。善男子！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0325006" n="0325006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0325006" n="0325006"/><anchor xml:id="beg0325006" n="0325006"/>如是八種三昧淸淨，能生
<lb n="0325c27" ed="T"/>百千諸三昧門，汝等佛子<anchor xml:id="end0325006"/>應當修習，速證無
<lb n="0325c28" ed="T"/>上正等菩提。</p><p xml:id="pT03p0325c2806" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩住阿
<lb n="0325c29" ed="T"/>蘭若，復有八種智慧淸淨。云何爲八？一者
<pb n="0326a" ed="T" xml:id="T03.0159.0326a"/>
<lb n="0326a01" ed="T"/>五蘊善巧智慧淸淨，二者十二處善巧智慧
<lb n="0326a02" ed="T"/>淸淨，三者十八界善巧智慧淸淨，四者二十
<lb n="0326a03" ed="T"/>二根善巧方便智慧淸淨，五者三解脫門善
<lb n="0326a04" ed="T"/>巧方便智慧淸淨，六者能滅一切煩惱善巧
<lb n="0326a05" ed="T"/>方便智慧淸淨，七者能滅隨煩惱善巧方便
<lb n="0326a06" ed="T"/>智慧淸淨，八者能滅六十二見善巧方便
<lb n="0326a07" ed="T"/>智慧淸淨。善男子！如是八種智慧淸淨，汝
<lb n="0326a08" ed="T"/>等菩薩當勤修習，速證無上正等菩提。</p><p xml:id="pT03p0326a0816" cb:place="inline">「復
<lb n="0326a09" ed="T"/>次，善男子！出家菩薩住阿蘭若，復有八種
<lb n="0326a10" ed="T"/>神通淸淨莊嚴自身。云何爲八？一者於諸
<lb n="0326a11" ed="T"/>色法，得無障礙天眼善巧方便神通淸淨。二
<lb n="0326a12" ed="T"/>者於諸聲境，得無障礙天耳善巧方便神通
<lb n="0326a13" ed="T"/>淸淨。三者於諸衆生心心所法，得無障礙
<lb n="0326a14" ed="T"/>他心智善巧方便神通淸淨。四者憶念過去
<lb n="0326a15" ed="T"/>生處死處，得無障礙宿住智善巧方便神通
<lb n="0326a16" ed="T"/>淸淨。五者能往十方無數佛刹，得無障礙
<lb n="0326a17" ed="T"/>神境智善巧方便神通淸淨。六者能知衆
<lb n="0326a18" ed="T"/>生漏盡未盡，得無障礙漏盡智善巧方便神
<lb n="0326a19" ed="T"/>通淸淨。七者能滅一切煩惱，得無障礙無
<lb n="0326a20" ed="T"/>漏智善巧方便神通淸淨。八者現見自身一
<lb n="0326a21" ed="T"/>切善根迴向衆生善巧方便神通淸淨。善
<lb n="0326a22" ed="T"/>男子！如是八種神通淸淨，十方菩薩同所
<lb n="0326a23" ed="T"/>修學，汝等菩薩亦應修習，速證無上正等
<lb n="0326a24" ed="T"/>菩提。</p><p xml:id="pT03p0326a2403" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩住阿蘭若，現
<lb n="0326a25" ed="T"/>身獲得八種淸淨。云何爲八？一者身業淸
<lb n="0326a26" ed="T"/>淨，二者語業淸淨，三者意業淸淨，四者
<lb n="0326a27" ed="T"/>正性淸淨，五者正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0326001" n="0326001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0326001" n="0326001"/><anchor xml:id="beg0326001" n="0326001"/>命<anchor xml:id="end0326001"/>淸淨，六者頭陀淸淨，
<lb n="0326a28" ed="T"/>七者離諂淸淨，八者一念不忘菩提心淸淨。
<lb n="0326a29" ed="T"/>善男子！若有佛子住阿蘭若，具足如是八
<pb n="0326b" ed="T" xml:id="T03.0159.0326b"/>
<lb n="0326b01" ed="T"/>種淸淨，現身成就無邊善根，不復退轉阿
<lb n="0326b02" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提。</p><p xml:id="pT03p0326b0209" cb:place="inline">「復次，善男子！出家菩薩
<lb n="0326b03" ed="T"/>復有八種多聞淸淨莊嚴自身。云何爲八？
<lb n="0326b04" ed="T"/>一者尊敬和<anchor xml:id="nkr_note_orig_0326002" n="0326002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0326002" n="0326002"/><anchor xml:id="beg0326002" n="0326002"/>上<anchor xml:id="end0326002"/>阿闍梨多聞淸淨，二者遠
<lb n="0326b05" ed="T"/>離憍慢生謙下心多聞淸淨，三者精進勇
<lb n="0326b06" ed="T"/>猛多聞淸淨，四者安住正念多聞淸淨，五
<lb n="0326b07" ed="T"/>者爲求法者說甚深義多聞淸淨，六者不
<lb n="0326b08" ed="T"/>愛自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0326003" n="0326003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0326003" n="0326003"/><anchor xml:id="beg0326003" n="0326003"/>讚<anchor xml:id="end0326003"/>毀他多聞淸淨，七者常能觀察一
<lb n="0326b09" ed="T"/>切善法多聞淸淨，八者聽聞正法如說修行
<lb n="0326b10" ed="T"/>多聞淸淨。善男子！如是八種多聞淸淨，汝
<lb n="0326b11" ed="T"/>等菩薩皆應修習，速證無上正等菩提。」</p>
<lb n="0326b12" ed="T"/><p xml:id="pT03p0326b1201">爾時，世尊說如是等菩薩行已，吿彌勒菩
<lb n="0326b13" ed="T"/>薩摩訶薩言：「善男子！我涅槃後，後五百歲，
<lb n="0326b14" ed="T"/>法欲滅時，無量衆生，厭離世間，渴仰如來，
<lb n="0326b15" ed="T"/>發阿耨多羅三藐三菩提心，入阿蘭若爲
<lb n="0326b16" ed="T"/>無上道，修習如是菩薩願行，於大菩提得
<lb n="0326b17" ed="T"/>不退轉。如是發心無量衆生，命終上生覩史
<lb n="0326b18" ed="T"/>天宮，得見汝身無邊福智之所莊嚴，超越
<lb n="0326b19" ed="T"/>生死證不退轉，於當來世大寶龍華菩提樹
<lb n="0326b20" ed="T"/>下，得阿耨多羅三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT03p0326b2012" cb:place="inline">爾時，世尊說是
<lb n="0326b21" ed="T"/>法時，二萬五千新發意菩薩，於菩提行將
<lb n="0326b22" ed="T"/>欲退轉，聞如是法發堅固心，超十信位
<lb n="0326b23" ed="T"/>至第六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0326004" n="0326004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0326004" n="0326004"/><anchor xml:id="beg0326004" n="0326004"/>住<anchor xml:id="end0326004"/>；三萬八千淨行婆羅門，永斷邪
<lb n="0326b24" ed="T"/>見，得大法忍及陀羅尼；七萬六千人，皆發
<lb n="0326b25" ed="T"/>無等等阿耨多羅三藐三菩提心。</p></cb:div>
<lb n="0326b26" ed="T"/><cb:juan n="007" fun="close"><cb:jhead><title>大乘本生心地觀經</title>卷第七</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0322002" to="#end0322002"><lem wit="#wit.orig">罽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">大唐罽</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唐元和年罽</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">唐罽</rdg></app>
<app from="#beg0322003" to="#end0322003"><lem wit="#wit.orig">沙門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0322004" to="#end0322004"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">若等</rdg></app>
<app from="#beg0322005" to="#end0322005"><lem wit="#wit.orig">奉　詔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">等</rdg></app>
<app from="#beg0322b0401" to="#end0322b0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">第</lem><rdg wit="#wit.orig">等</rdg></app>
<app from="#beg0322006" to="#end0322006"><lem wit="#wit.orig">慇懃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">殷勤</rdg></app>
<app from="#beg0322007" to="#end0322007"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg0322008" to="#end0322008"><lem wit="#wit.orig">圓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">圓滿</rdg></app>
<app from="#beg0323001" to="#end0323001"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">諸</rdg></app>
<app from="#beg0323002" to="#end0323002"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp7" wit="#wit9">被</rdg></app>
<app from="#beg0323003" to="#end0323003"><lem wit="#wit.orig">志求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">至大</rdg></app>
<app from="#beg0323004" to="#end0323004"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">蜜多</rdg></app>
<app from="#beg0323005" to="#end0323005"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0323006" to="#end0323006"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">上</rdg></app>
<app from="#beg0323007" to="#end0323007"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">下</rdg></app>
<app from="#beg0324001" to="#end0324001"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">開</rdg></app>
<app from="#beg0324002" to="#end0324002"><lem wit="#wit.orig">證</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">說</rdg></app>
<app from="#beg0324003" to="#end0324003"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">女</rdg></app>
<app from="#beg0324004" to="#end0324004"><lem wit="#wit.orig">入出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">出入</rdg></app>
<app from="#beg0324b2401" to="#end0324b2401"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">銷<note type="cf1">K37n1385_p0526b11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">鎖</rdg></app>
<app from="#beg0324005" to="#end0324005"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">諸</rdg></app>
<app from="#beg0324006" to="#end0324006"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">得</rdg></app>
<app from="#beg0324007" to="#end0324007"><lem wit="#wit.orig">大乘本生心地觀經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0324008" to="#end0324008"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg0324009" to="#end0324009"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">因</rdg></app>
<app from="#beg0325001" to="#end0325001"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">名</rdg></app>
<app from="#beg0325002" to="#end0325002"><lem wit="#wit.orig">來敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">敎而</rdg></app>
<app from="#beg0325003" to="#end0325003"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">法永離生死得大菩提復次善男子出家菩薩復有四法</rdg></app>
<app from="#beg0325004" to="#end0325004"><lem wit="#wit.orig">速</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">遠</rdg></app>
<app from="#beg0325005" to="#end0325005"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">諸</rdg></app>
<app cb:word-count="20" from="#beg0325006" to="#end0325006"><lem wit="#wit.orig">如是八種三昧淸淨，能生<lb n="0325c27" ed="T"/>百千諸三昧門，汝等佛子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0326001" to="#end0326001"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">念</rdg></app>
<app from="#beg0326002" to="#end0326002"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">尙</rdg></app>
<app from="#beg0326003" to="#end0326003"><lem wit="#wit.orig">讚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">護</rdg></app>
<app from="#beg0326004" to="#end0326004"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">位</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0322002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0322002">罽【大】，大唐罽【宋】，唐元和年罽【元】，唐罽【明】</note>
<note n="0322003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0322003">沙門【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0322004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0322004">若【大】＊，若等【元】＊</note>
<note n="0322005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0322005">奉詔【大】＊，等【宋】【明】＊</note>
<note n="0322006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0322006">慇懃【大】，殷勤【明】</note>
<note n="0322007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0322007">唯【大】，惟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0322008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0322008">圓【大】，圓滿【宋】【元】【明】</note>
<note n="0323001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0323001">善【大】，諸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0323003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0323003">志求【大】，至大【宋】【元】【明】</note>
<note n="0323004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0323004">蜜【大】，蜜多【宋】【元】【明】</note>
<note n="0323005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0323005">此【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0323006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0323006">十【大】，上【宋】【元】【明】</note>
<note n="0323007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0323007">王【大】，下【明】</note>
<note n="0324001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0324001">問【大】，開【宋】【元】【明】</note>
<note n="0324002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0324002">證【大】，說【宋】【元】【明】</note>
<note n="0324003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0324003">子【大】，女【宋】【元】【明】</note>
<note n="0324004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0324004">入出【大】，出入【宋】【元】【明】</note>
<note n="0324005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0324005">三【大】，諸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0324006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0324006">二【大】，得【宋】【元】【明】</note>
<note n="0324007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0324007">大乘本生心地觀經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0324008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0324008">唯【大】，惟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0324009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0324009">知【大】，因【宋】【元】【明】</note>
<note n="0325001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0325001">多【大】，名【宋】【元】【明】</note>
<note n="0325002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0325002">來敎【大】，敎而【宋】【元】【明】</note>
<note n="0325003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0325003">法【大】，法永離生死得大菩提復次善男子出家菩薩復有四法【宋】【元】【明】</note>
<note n="0325004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0325004">速【大】，遠【宋】【元】【明】</note>
<note n="0325005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0325005">語【大】，諸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0325006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0325006">（如是…佛子）二十字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0326001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0326001">命【大】，念【宋】【元】【明】</note>
<note n="0326002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0326002">上【大】，尙【明】</note>
<note n="0326003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0326003">讚【大】，護【宋】【元】【明】</note>
<note n="0326004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0326004">住【大】，位【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0322002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0322002">（大唐）＋罽【宋】，（唐元和年）＋罽【元】，（唐）＋罽【明】</note>
<note n="0322003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0322003">〔沙門〕－【三】</note>
<note n="0322004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0322004">若＋（等）【元】＊</note>
<note n="0322005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0322005">奉詔＝等【宋】【明】＊</note>
<note n="0322006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0322006">慇懃＝殷勤【明】</note>
<note n="0322007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0322007">唯＝惟【三】</note>
<note n="0322008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0322008">圓＋（滿）【三】</note>
<note n="0323001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0323001">善＝諸【三】</note>
<note n="0323002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0323002">明註曰彼南藏作被</note>
<note n="0323003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0323003">志求＝至大【三】</note>
<note n="0323004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0323004">蜜＋（多）【三】</note>
<note n="0323005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0323005">〔此〕－【三】</note>
<note n="0323006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0323006">十＝上【三】</note>
<note n="0323007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0323007">王＝下【明】</note>
<note n="0324001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0324001">問＝開【三】</note>
<note n="0324002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0324002">證＝說【三】</note>
<note n="0324003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0324003">子＝女【三】</note>
<note n="0324004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0324004">入出＝出入【三】</note>
<note n="0324005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0324005">三＝諸【三】</note>
<note n="0324006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0324006">二＝得【三】</note>
<note n="0324007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0324007">〔大乘本生心地觀經〕－【明】</note>
<note n="0324008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0324008">唯＝惟【三】</note>
<note n="0324009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0324009">知＝因【三】</note>
<note n="0325001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0325001">多＝名【三】</note>
<note n="0325002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0325002">來敎＝敎而【三】</note>
<note n="0325003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0325003">法＋（永離生死得大菩提復次善男子出家菩薩復有四法）二十一字【三】</note>
<note n="0325004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0325004">速＝遠【三】</note>
<note n="0325005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0325005">語＝諸【三】</note>
<note n="0325006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0325006">〔如是…佛子〕二十字－【三】</note>
<note n="0326001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0326001">命＝念【三】</note>
<note n="0326002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0326002">上＝尙【明】</note>
<note n="0326003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0326003">讚＝護【三】</note>
<note n="0326004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0326004">住＝位【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0322b0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0322b0401">第【CB】，等【大】</note>
<note n="0324b1201" resp="#resp5" cb:provider="來函：梦浮生 (2023-09-20)" type="add" cb:note_key="T03.0324b12.10" target="#nkr_note_add_0324b1201">CBETA 按：「三」，對校底本麗本（K37n1385_p0526a22）、房本（F24n0754_p0222a18） 、磧砂乙本（QC110n1335_p0326a14） 均作「三」，惟前文對應段落作「五」（T03n0159_p0323a21）。</note>
<note n="0324b2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0324b2401">銷【CB】【麗-CB】，鎖【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>