<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T04n0201">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 201 大莊嚴論經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 201 大莊嚴論經</title>
			<author><name role="" type="person">馬鳴</name>菩薩造  後秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>15卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">4</idno>.<idno type="no">201</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-01-07 20:33:58 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大莊嚴論經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【金藏乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00014">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00014</charName>
				<mapping cb:dec="983054" type="PUA">U+F000E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246D3</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(殼-一)/牛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00170">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00170</charName>
				<mapping cb:dec="983210" type="PUA">U+F00AA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+43F6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>髀</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[月*坒]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00252">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00252</charName>
				<mapping cb:dec="983292" type="PUA">U+F00FC</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+647E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>弶</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+強]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00828">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00828</charName>
				<mapping cb:dec="983868" type="PUA">U+F033C</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28AFC</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>鏊</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[金*敖]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00985">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00985</charName>
				<mapping cb:dec="984025" type="PUA">U+F03D9</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2039D</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>愆</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[億-音+(夫*夫)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04018">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04018</charName>
				<mapping cb:dec="987058" type="PUA">U+F0FB2</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+3647</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[土*豕]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB05539">
				<charName>CBETA CHARACTER CB05539</charName>
				<mapping cb:dec="988579" type="PUA">U+F15A3</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3906</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[怡-台+反]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:49:19">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="3" type="其他">3</cb:mulu>
<milestone n="2" unit="juan"/>
<lb n="0262c04" ed="T"/>
<lb n="0262c05" ed="T"/><cb:juan n="002" fun="open"><cb:mulu n="002" type="卷"/><cb:jhead><title>大莊嚴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262009" n="0262009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262009" n="0262009"/><anchor xml:id="beg0262009" n="0262009"/>論經<anchor xml:id="end0262009"/></title>卷第二</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0262c06" ed="T"/>
<lb n="0262c07" ed="T"/><byline cb:type="author"><name role="" type="person">馬鳴</name>菩薩造</byline><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0262010" n="0262010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262010" n="0262010"/><anchor xml:id="beg0262010" n="0262010"/>後秦三藏<anchor xml:id="end0262010"/>鳩摩羅什譯</byline>
<lb n="0262c08" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="4" type="其他">4</cb:mulu><head>（四）</head><p xml:id="pT04p0262c0802" cb:place="inline">復次，夫聽法者有大利益，增廣智慧，能
<lb n="0262c09" ed="T"/>令心意悉皆調順。</p><p xml:id="pT04p0262c0908" cb:place="inline">我昔曾聞，師子諸國，爾時
<lb n="0262c10" ed="T"/>有人，得摩尼寶大如人膝，其珠殊妙世所
<lb n="0262c11" ed="T"/>希有，以奉獻王。王得珠已，諦視此珠而說
<lb n="0262c12" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0262c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0262c1301"><l>「往古諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262011" n="0262011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262011" n="0262011"/><anchor xml:id="beg0262011" n="0262011"/>王<anchor xml:id="end0262011"/>等，</l><l>積寶求名稱，</l>
<lb n="0262c14" ed="T"/><l>聚會諸賓客，</l><l>出寶自矜高。</l>
<lb n="0262c15" ed="T"/><l>捨位命終時，</l><l>捐寶而獨往，</l>
<lb n="0262c16" ed="T"/><l>唯有善惡業，</l><l>隨身不捨離。</l>
<lb n="0262c17" ed="T"/><l>譬如蜂作蜜，</l><l>他得自不獲，</l>
<lb n="0262c18" ed="T"/><l>財寶亦如是，</l><l>資他無隨己。</l>
<lb n="0262c19" ed="T"/><l>往昔諸國王，</l><l>爲寶之所誑，</l>
<lb n="0262c20" ed="T"/><l>儲積已待他，</l><l>無一隨己者。</l>
<lb n="0262c21" ed="T"/><l>吾今當自爲，</l><l>必使寶隨己，</l>
<lb n="0262c22" ed="T"/><l>唯佛福田中，</l><l>造作諸功德，</l>
<lb n="0262c23" ed="T"/><l>隨己至後世，</l><l>善報不朽滅。</l>
<lb n="0262c24" ed="T"/><l>臨當命終時，</l><l>一切皆捨離，</l>
<lb n="0262c25" ed="T"/><l>擧宮室親愛，</l><l>大臣諸猛將，</l>
<lb n="0262c26" ed="T"/><l>悲戀送<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262012" n="0262012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262012" n="0262012"/><anchor xml:id="beg0262012" n="0262012"/>亡<anchor xml:id="end0262012"/>者，</l><l>至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262013" n="0262013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262013" n="0262013"/><anchor xml:id="beg0262013" n="0262013"/>塚<anchor xml:id="end0262013"/>則還家。</l>
<lb n="0262c27" ed="T"/><l>象馬寶輦輿，</l><l>珍玩及庫藏，</l>
<lb n="0262c28" ed="T"/><l>人民諸城郭，</l><l>園苑快樂處，</l>
<lb n="0262c29" ed="T"/><l>飄然獨捨逝，</l><l>都無隨從者。」</l></lg>
<pb n="0263a" ed="T" xml:id="T04.0201.0263a"/>
<lb n="0263a01" ed="T"/><p xml:id="pT04p0263a0101">王說偈已卽詣塔所，以此寶珠置塔棖上，
<lb n="0263a02" ed="T"/>其明顯照猶如大星，若日出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263001" n="0263001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0263001" n="0263001"/><anchor xml:id="beg0263001" n="0263001"/>時照<anchor xml:id="end0263001"/>王宮殿，
<lb n="0263a03" ed="T"/>暉曜相映倍於常明。珠之光明日日常爾，於
<lb n="0263a04" ed="T"/>一日中卒無光色，王怪其爾卽遣人看。旣
<lb n="0263a05" ed="T"/>至彼已不見寶珠，但見棖下血流汚地，尋
<lb n="0263a06" ed="T"/>逐血跡至迦陀羅林，未到彼林已見偷珠
<lb n="0263a07" ed="T"/>人竄伏樹間。偷珠之人當取珠時，墮棖折
<lb n="0263a08" ed="T"/><g ref="#CB00170">䏶</g>故有是血，卽執此人將詣王邊。王初見
<lb n="0263a09" ed="T"/>時甚懷忿恚，見其傷毀復生悲愍，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263002" n="0263002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0263002" n="0263002"/><anchor xml:id="beg0263002" n="0263002"/>慈<anchor xml:id="end0263002"/>心視
<lb n="0263a10" ed="T"/>之而語之言：「咄哉男子！汝甚愚癡，偷佛寶
<lb n="0263a11" ed="T"/>珠，將來之世必<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263003" n="0263003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0263003" n="0263003"/><anchor xml:id="beg0263003" n="0263003"/>墮<anchor xml:id="end0263003"/>惡趣。」卽說偈言：</p>
<lb n="0263a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0263a1201"><l>「怪哉甚愚癡，</l><l>無智造大惡，</l>
<lb n="0263a13" ed="T"/><l>如人畏杖捶，</l><l>返受於斬害。</l>
<lb n="0263a14" ed="T"/><l>畏於貧窮苦，</l><l>興此狂愚意，</l>
<lb n="0263a15" ed="T"/><l>不安少貧乏，</l><l>長受無窮厄。」</l></lg>
<lb n="0263a16" ed="T"/><p xml:id="pT04p0263a1601">爾時一臣聞是偈已，卽白王言：「如王所說，
<lb n="0263a17" ed="T"/>眞實不虛。」卽說偈言：</p>
<lb n="0263a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0263a1801"><l>「塔爲人中寶，</l><l>愚癡輙盜竊，</l>
<lb n="0263a19" ed="T"/><l>斯人無量劫，</l><l>不得値三寶。</l>
<lb n="0263a20" ed="T"/><l>如昔有一人，</l><l>信心歡喜故，</l>
<lb n="0263a21" ed="T"/><l>耳上須曼花，</l><l>以用奉佛塔，</l>
<lb n="0263a22" ed="T"/><l>人天百億劫，</l><l>極受大快樂。</l>
<lb n="0263a23" ed="T"/><l>十力世尊塔，</l><l>盜寶而自營，</l>
<lb n="0263a24" ed="T"/><l>以是業緣故，</l><l>沈沒於地獄。」</l></lg>
<lb n="0263a25" ed="T"/><p xml:id="pT04p0263a2501">復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263004" n="0263004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0263004" n="0263004"/><anchor xml:id="beg0263004" n="0263004"/>有<anchor xml:id="end0263004"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0263a2501" n="0263a2501"/><anchor xml:id="beg0263a2501" n="0263a2501"/><anchor xml:id="end0263a2501"/>一臣懷忿而言：「如此愚人罪咎已
<lb n="0263a26" ed="T"/>彰，何須呵責？宜加刑戮。」王吿臣言：「莫出
<lb n="0263a27" ed="T"/>此語！彼人已死何須更<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263005" n="0263005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0263005" n="0263005"/><anchor xml:id="beg0263005" n="0263005"/>殺<anchor xml:id="end0263005"/>？如人倒地宜應
<lb n="0263a28" ed="T"/>扶起。」時王卽說偈言：</p>
<lb n="0263a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0263a2901"><l>「此人已毀行，</l><l>宜速拔濟之，</l>
<pb n="0263b" ed="T" xml:id="T04.0201.0263b"/>
<lb n="0263b01" ed="T"/><l>我當賜財寶，</l><l>令懺悔修福，</l>
<lb n="0263b02" ed="T"/><l>使其得免離，</l><l>將來大苦難。</l>
<lb n="0263b03" ed="T"/><l>我當與錢財，</l><l>使彼供養佛，</l>
<lb n="0263b04" ed="T"/><l>若彼不向佛，</l><l>罪過終不滅。</l>
<lb n="0263b05" ed="T"/><l>如人因地跌，</l><l>還扶而得起，</l>
<lb n="0263b06" ed="T"/><l>因佛獲過<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263006" n="0263006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0263006" n="0263006"/><anchor xml:id="beg0263006" n="0263006"/>罪<anchor xml:id="end0263006"/>，</l><l>亦因佛而滅。」</l></lg>
<lb n="0263b07" ed="T"/><p xml:id="pT04p0263b0701">時王卽便大賜錢財，敎令佛邊作諸功德。
<lb n="0263b08" ed="T"/>爾時偷者卽作是念：「今者大王！若非佛法中
<lb n="0263b09" ed="T"/>調順之人，計我<g ref="#CB00985">𠎝</g>罪應被斬害。此王能容，
<lb n="0263b10" ed="T"/>實是大人赦我重罪。釋迦如來甚爲奇特，乃
<lb n="0263b11" ed="T"/>能調化邪見國王作如斯事。」說是語已，還
<lb n="0263b12" ed="T"/>到塔所匍匐向寺，合掌歸命，而作是言：「大
<lb n="0263b13" ed="T"/>悲世尊世間眞濟，雖入涅槃猶能以命賑
<lb n="0263b14" ed="T"/>賜於我，世間咸皆號爲眞濟，名稱普聞遍諸
<lb n="0263b15" ed="T"/>世界，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263007" n="0263007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0263007" n="0263007"/><anchor xml:id="beg0263007" n="0263007"/>及<anchor xml:id="end0263007"/>於今者濟我生命，是故眞濟名不
<lb n="0263b16" ed="T"/>虛設。」卽說偈言：</p>
<lb n="0263b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0263b1701"><l>「世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263008" n="0263008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0263008" n="0263008"/><anchor xml:id="beg0263008" n="0263008"/>間<anchor xml:id="end0263008"/>稱眞濟，</l><l>此名實不虛，</l>
<lb n="0263b18" ed="T"/><l>我今蒙救拔，</l><l>知實眞濟義。</l>
<lb n="0263b19" ed="T"/><l>世間皆熾然，</l><l>多諸欝蒸惱，</l>
<lb n="0263b20" ed="T"/><l>慈悲淸涼月，</l><l>照除熱惱苦。</l>
<lb n="0263b21" ed="T"/><l>如來在世時，</l><l>於曠野鬼所，</l>
<lb n="0263b22" ed="T"/><l>拔濟首長者，</l><l>是事未爲難。</l>
<lb n="0263b23" ed="T"/><l>於今涅槃後，</l><l>遺法濟危厄，</l>
<lb n="0263b24" ed="T"/><l>令我脫苦惱，</l><l>是乃爲甚難。</l>
<lb n="0263b25" ed="T"/><l>云何世工匠，</l><l>奇巧合聖心，</l>
<lb n="0263b26" ed="T"/><l>圖像擧右手，</l><l>示作安慰相，</l>
<lb n="0263b27" ed="T"/><l>怖者覩之已，</l><l>尙能除恐懼，</l>
<lb n="0263b28" ed="T"/><l>況佛在世時，</l><l>所濟甚弘多，</l>
<lb n="0263b29" ed="T"/><l>今遭大苦厄，</l><l>形像免濟我。」</l></lg></cb:div>
<pb n="0263c" ed="T" xml:id="T04.0201.0263c"/>
<lb n="0263c01" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="5" type="其他">5</cb:mulu><head>（五）</head><p xml:id="pT04p0263c0102" cb:place="inline">復次，夫少欲者，雖有財物心不愛著，猶
<lb n="0263c02" ed="T"/>得稱之名爲少欲。</p><p xml:id="pT04p0263c0208" cb:place="inline">我昔曾聞，有優婆塞，彼
<lb n="0263c03" ed="T"/>優婆塞時有親友信婆羅門法。時彼親友善
<lb n="0263c04" ed="T"/>信婆羅門，弊衣苦行五熱炙身、恒食惡食
<lb n="0263c05" ed="T"/>臥糞穢中，卽喚優婆塞言：「汝可就此觀
<lb n="0263c06" ed="T"/>婆羅門，汝頗曾見淸身自苦高行之士少欲
<lb n="0263c07" ed="T"/>知足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263009" n="0263009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0263009" n="0263009"/><anchor xml:id="beg0263009" n="0263009"/>如<anchor xml:id="end0263009"/>此人不？」優婆塞言：「如此高行可誑
<lb n="0263c08" ed="T"/>於汝。」卽共親友問婆羅門：「汝今苦行爲何
<lb n="0263c09" ed="T"/>所求？」婆羅門曰：「我今苦行欲求爲王。」時優
<lb n="0263c10" ed="T"/>婆塞語親友言：「此人今者，方求大地庫藏
<lb n="0263c11" ed="T"/>珍寶，宰割自恣貪嗜美味，宮人侍御好樂女
<lb n="0263c12" ed="T"/>色，種種音樂而以自娛。雖作大臣長者有
<lb n="0263c13" ed="T"/>諸財寶不適其意，乃欲希求一切大地人
<lb n="0263c14" ed="T"/>民珍寶，何以稱之爲少欲耶？汝但見其身
<lb n="0263c15" ed="T"/>行苦行，便謂少欲，不知此人所求無厭，謂
<lb n="0263c16" ed="T"/>爲少欲。」卽說偈言：</p>
<lb n="0263c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0263c1701"><l>「所謂少欲者，</l><l>非必惡衣食，</l>
<lb n="0263c18" ed="T"/><l>無諸資生具，</l><l>以之爲少欲。</l>
<lb n="0263c19" ed="T"/><l>此人於今者，</l><l>心如大河海，</l>
<lb n="0263c20" ed="T"/><l>貪求無厭足，</l><l>云何名少欲？</l>
<lb n="0263c21" ed="T"/><l>今修此苦行，</l><l>貪渴五欲故，</l>
<lb n="0263c22" ed="T"/><l>此人實虛僞，</l><l>詐現少欲相，</l>
<lb n="0263c23" ed="T"/><l>爲貪故自苦，</l><l>實非少欲者。」</l></lg>
<lb n="0263c24" ed="T"/><p xml:id="pT04p0263c2401">說是偈已，優婆塞復作是言：「今者此人具
<lb n="0263c25" ed="T"/>諸貪欲瞋恚愚癡，仙聖所行無有少分。是故
<lb n="0263c26" ed="T"/>當知，夫少欲者不在錢財多諸寶物。何以
<lb n="0263c27" ed="T"/>知之？如<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>富有國土象馬七珍，
<lb n="0263c28" ed="T"/>猶名少欲。所以者何？雖有財寶心不貪著
<lb n="0263c29" ed="T"/>樂於聖道，以是之故，雖復富有七珍盈溢，
<pb n="0264a" ed="T" xml:id="T04.0201.0264a"/>
<lb n="0264a01" ed="T"/>心無希求名爲少欲。雖無財寶希求無
<lb n="0264a02" ed="T"/>厭，不得名爲少欲知足。」卽說偈言：</p>
<lb n="0264a03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0264a0301"><l>「若以無衣食，</l><l>倮形尼乾等，</l>
<lb n="0264a04" ed="T"/><l>造作諸勤苦，</l><l>以爲苦行者；</l>
<lb n="0264a05" ed="T"/><l>餓鬼及畜生，</l><l>貧窮諸衰惱，</l>
<lb n="0264a06" ed="T"/><l>斯等處艱難，</l><l>亦應名苦行。</l>
<lb n="0264a07" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0264a0701" n="0264a0701"/><anchor xml:id="beg0264a0701" n="0264a0701"/>彼<anchor xml:id="end0264a0701"/>人亦如是，</l><l>徒爲自疲勞，</l>
<lb n="0264a08" ed="T"/><l>形雖作苦行，</l><l>而心懷貪著，</l>
<lb n="0264a09" ed="T"/><l>希求無厭足，</l><l>不名爲少欲。</l>
<lb n="0264a10" ed="T"/><l>雖復具衆物，</l><l>心無所染著，</l>
<lb n="0264a11" ed="T"/><l>修行樂聖道，</l><l>是乃名少欲。</l>
<lb n="0264a12" ed="T"/><l>譬如諸農夫，</l><l>以穀種田中，</l>
<lb n="0264a13" ed="T"/><l>貪收多果實，</l><l>不名爲少欲。</l>
<lb n="0264a14" ed="T"/><l>身如惡癰瘡，</l><l>將適須衆具，</l>
<lb n="0264a15" ed="T"/><l>意求於道故，</l><l>是名少欲者。</l>
<lb n="0264a16" ed="T"/><l>爲治惡癰瘡，</l><l>少<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264001" n="0264001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0264001" n="0264001"/><anchor xml:id="beg0264001" n="0264001"/>受<anchor xml:id="end0264001"/>資生具，</l>
<lb n="0264a17" ed="T"/><l>心不貪後有，</l><l>是眞名少欲。</l>
<lb n="0264a18" ed="T"/><l>心意不諂曲，</l><l>亦不求名利，</l>
<lb n="0264a19" ed="T"/><l>雖有資生具，</l><l>名聞具實德，</l>
<lb n="0264a20" ed="T"/><l>能有如斯事，</l><l>是乃眞少欲。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0264a21" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="6" type="其他">6</cb:mulu><head>（六）</head><p xml:id="pT04p0264a2102" cb:place="inline">復次，雖復持戒，爲人天樂，是名破戒。</p><p xml:id="pT04p0264a2116" cb:place="inline">我
<lb n="0264a22" ed="T"/>昔曾聞，有一沙門與婆羅門於空林中夏
<lb n="0264a23" ed="T"/>坐安居，于時沙門數數往返婆羅門所，與
<lb n="0264a24" ed="T"/>其共事不存親踈正處其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264002" n="0264002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0264002" n="0264002"/><anchor xml:id="beg0264002" n="0264002"/>中<anchor xml:id="end0264002"/>。所以者何？
<lb n="0264a25" ed="T"/>若與親昵恐其生憍慢，若與其踈謂爲憎
<lb n="0264a26" ed="T"/>惡。卽說偈言：</p>
<lb n="0264a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0264a2701"><l>「以杖置日中，</l><l>竪臥俱無影，</l>
<lb n="0264a28" ed="T"/><l>執杖倚亞者，</l><l>其影則脩長。</l>
<lb n="0264a29" ed="T"/><l>彼人亦如是，</l><l>親踈宜得<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>中<anchor xml:id="end_4"/>，</l>
<pb n="0264b" ed="T" xml:id="T04.0201.0264b"/>
<lb n="0264b01" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0264003" n="0264003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0264003" n="0264003"/><anchor xml:id="beg0264003" n="0264003"/>令<anchor xml:id="end0264003"/>漸通泰已，</l><l>然後爲說法。</l></lg>
<lb n="0264b02" ed="T"/><p xml:id="pT04p0264b0201">「此婆羅門無有智慧，不別賢愚供事極苦，
<lb n="0264b03" ed="T"/>是以我今不宜親昵亦不應踈。何以故？事
<lb n="0264b04" ed="T"/>愚人苦，不解供事亦名爲苦。」種種方便共
<lb n="0264b05" ed="T"/>相習近，漸相體信得與言語。爾時比丘問婆
<lb n="0264b06" ed="T"/>羅門：「汝今何故擧手向日，臥灰土上裸形
<lb n="0264b07" ed="T"/>噉草，晝夜不臥翹足而立，行此苦行爲何
<lb n="0264b08" ed="T"/>所求？」婆羅門答曰：「我求國王。」此婆羅門於
<lb n="0264b09" ed="T"/>後少時身遇病患，往問醫師療疾之方。醫
<lb n="0264b10" ed="T"/>師報言：「宜須食肉。」於是婆羅門語比丘言：
<lb n="0264b11" ed="T"/>「汝可爲我至檀越家，乞索少肉以療我疾。」
<lb n="0264b12" ed="T"/>于時比丘作是思惟：「我今化彼正是其時。」
<lb n="0264b13" ed="T"/>作是念已，化爲一羊繫著其邊，婆羅門問
<lb n="0264b14" ed="T"/>比丘言：「汝爲索肉，今在何處？」比丘答言：「羊
<lb n="0264b15" ed="T"/>卽是肉。」婆羅門大生瞋恚而作是言：「我寧
<lb n="0264b16" ed="T"/>殺羊而食肉耶？」於是比丘說偈答言：</p>
<lb n="0264b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0264b1701"><l>「汝今憐一羊，</l><l>猶尙不欲殺，</l>
<lb n="0264b18" ed="T"/><l>後若爲國王，</l><l>牛羊與猪豕，</l>
<lb n="0264b19" ed="T"/><l>鷄犬及野獸，</l><l>殺害無有量，</l>
<lb n="0264b20" ed="T"/><l>汝在御座上，</l><l>厨宰供汝食。</l>
<lb n="0264b21" ed="T"/><l>汝若瞋恚時，</l><l>當言斬彼頭，</l>
<lb n="0264b22" ed="T"/><l>或言截手足，</l><l>又時敎挑目。</l>
<lb n="0264b23" ed="T"/><l>汝今憐一羊，</l><l>方欲多殺害，</l>
<lb n="0264b24" ed="T"/><l>若實有悲心，</l><l>宜捨求王意。</l>
<lb n="0264b25" ed="T"/><l>如人臨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264004" n="0264004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0264004" n="0264004"/><anchor xml:id="beg0264004" n="0264004"/>刑<anchor xml:id="end0264004"/>戮，</l><l>畏苦多飮酒，</l>
<lb n="0264b26" ed="T"/><l>華林極敷榮，</l><l>猛火將欲焚。</l>
<lb n="0264b27" ed="T"/><l>又如著金<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264005" n="0264005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0264005" n="0264005"/><anchor xml:id="beg0264005" n="0264005"/>鎖<anchor xml:id="end0264005"/>，</l><l>雖好能繫縛，</l>
<lb n="0264b28" ed="T"/><l>王位亦如是，</l><l>恒有恐懼心。</l>
<lb n="0264b29" ed="T"/><l>威力諸侍從，</l><l>莊嚴以珍寶，</l>
<pb n="0264c" ed="T" xml:id="T04.0201.0264c"/>
<lb n="0264c01" ed="T"/><l>不見後過患，</l><l>凡夫貪願求。</l>
<lb n="0264c02" ed="T"/><l>旣得造諸惡，</l><l>墜墮三惡道，</l>
<lb n="0264c03" ed="T"/><l>如蛾貪火色，</l><l>投中自燋滅。</l>
<lb n="0264c04" ed="T"/><l>雖有五欲樂，</l><l>名稱普聞知，</l>
<lb n="0264c05" ed="T"/><l>恒多懷恐懼，</l><l>憂苦患極深。</l>
<lb n="0264c06" ed="T"/><l>猶如捉毒蛇，</l><l>逆風持炬火，</l>
<lb n="0264c07" ed="T"/><l>不捨危害至，</l><l>亦如臨死苦。</l>
<lb n="0264c08" ed="T"/><l>王者遊出時，</l><l>頂上戴天冠，</l>
<lb n="0264c09" ed="T"/><l>衆寶自瓔珞，</l><l>上妙莊嚴服，</l>
<lb n="0264c10" ed="T"/><l>名馬衆寶車，</l><l>乘之出遊巡，</l>
<lb n="0264c11" ed="T"/><l>道從數百千，</l><l>威勢極熾盛。</l>
<lb n="0264c12" ed="T"/><l>若有寇敵時，</l><l>寶鎧自嚴身，</l>
<lb n="0264c13" ed="T"/><l>勝則多殺害，</l><l>負則失身命。</l>
<lb n="0264c14" ed="T"/><l>妙香以塗身，</l><l>上服以香熏，</l>
<lb n="0264c15" ed="T"/><l>所食諸餚饍，</l><l>百味恣其口。</l>
<lb n="0264c16" ed="T"/><l>所須皆隨意，</l><l>無有違逆者，</l>
<lb n="0264c17" ed="T"/><l>行來若坐臥，</l><l>擧動悉疑畏。</l>
<lb n="0264c18" ed="T"/><l>親友亦不信，</l><l>雖復爲親友，</l>
<lb n="0264c19" ed="T"/><l>恒有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264006" n="0264006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0264006" n="0264006"/><anchor xml:id="beg0264006" n="0264006"/>危<anchor xml:id="end0264006"/>懼心，</l><l>云何名爲樂？</l>
<lb n="0264c20" ed="T"/><l>如魚吞鉤餌，</l><l>如蜜塗利刀，</l>
<lb n="0264c21" ed="T"/><l>亦如網羅<anchor xml:id="nkr_note_add_0264c2101" n="0264c2101"/><anchor xml:id="beg0264c2101" n="0264c2101"/><g ref="#CB00252">摾</g><anchor xml:id="end0264c2101"/>，</l><l>魚獸貪其味。</l>
<lb n="0264c22" ed="T"/><l>不見後苦患，</l><l>貴富亦如是，</l>
<lb n="0264c23" ed="T"/><l>終受地獄苦，</l><l>地獄垣牆壁，</l>
<lb n="0264c24" ed="T"/><l>屋地皆熾然，</l><l>罪人在其中，</l>
<lb n="0264c25" ed="T"/><l>火出自燒身，</l><l>受苦無有量。</l>
<lb n="0264c26" ed="T"/><l>汝當自思惟，</l><l>所爲樂旣少，</l>
<lb n="0264c27" ed="T"/><l>衆苦患甚多，</l><l>是故應念苦。</l>
<lb n="0264c28" ed="T"/><l>莫求貴自在，</l><l>捨汝願求心，</l>
<lb n="0264c29" ed="T"/><l>唯有求解脫，</l><l>衆苦悉消除。」</l></lg>
<pb n="0265a" ed="T" xml:id="T04.0201.0265a"/>
<lb n="0265a01" ed="T"/><p xml:id="pT04p0265a0101">婆羅門聞是偈已默然不答，合掌向比丘
<lb n="0265a02" ed="T"/>白言：「尊者！善有辯才開悟我心，設使得彼
<lb n="0265a03" ed="T"/>三十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265001" n="0265001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0265001" n="0265001"/><anchor xml:id="beg0265001" n="0265001"/>二<anchor xml:id="end0265001"/>天王者亦不甘樂。」卽說偈言：</p>
<lb n="0265a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0265a0401"><l>「善意巧方便，</l><l>明智能觀察，</l>
<lb n="0265a05" ed="T"/><l>爲我除邪願，</l><l>示導正眞路。</l>
<lb n="0265a06" ed="T"/><l>善友當如是，</l><l>世間所稱讚，</l>
<lb n="0265a07" ed="T"/><l>常應近是友，</l><l>無有諍惱患。</l>
<lb n="0265a08" ed="T"/><l>善導我心意，</l><l>迴邪入正道，</l>
<lb n="0265a09" ed="T"/><l>示我善惡相，</l><l>令得於解脫。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0265a10" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="7" type="其他">7</cb:mulu><head>（七）</head><p xml:id="pT04p0265a1002" cb:place="inline">復次，依邪道者得衆苦患，修正道者增
<lb n="0265a11" ed="T"/>長信心及以名稱，有智之人應觀邪正。</p><p xml:id="pT04p0265a1116" cb:place="inline">我昔
<lb n="0265a12" ed="T"/>曾聞，有一人於行路側作小苦行，若有人
<lb n="0265a13" ed="T"/>時臥棘刺上，若無人時別居餘處。有人見
<lb n="0265a14" ed="T"/>已而語之言：「汝今亦可徐臥刺上，何必縱
<lb n="0265a15" ed="T"/>體傷毀甚多？」此人聞已深生瞋忿，放身縱
<lb n="0265a16" ed="T"/>體投棘刺上，轉劇於前。時有一優婆塞
<lb n="0265a17" ed="T"/>在其傍立，是苦行者見已自擺，轉復增劇。優
<lb n="0265a18" ed="T"/>婆塞卽語之言：「汝於前者但以小<anchor xml:id="nkr_note_add_0265a1801" n="0265a1801"/><anchor xml:id="beg0265a1801" n="0265a1801"/>刺<anchor xml:id="end0265a1801"/>，今復
<lb n="0265a19" ed="T"/>乃用瞋恚之棘而以自刺。先所刺者傷毀甚
<lb n="0265a20" ed="T"/>淺，貪瞋之刺乃爲深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265002" n="0265002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0265002" n="0265002"/><anchor xml:id="beg0265002" n="0265002"/>利<anchor xml:id="end0265002"/>。臥棘刺者苦止一
<lb n="0265a21" ed="T"/>世，貪瞋刺苦及無量身，以刺刺身此瘡易
<lb n="0265a22" ed="T"/>滅，貪瞋刺瘡歷劫不差，是故宜速除深毒
<lb n="0265a23" ed="T"/>刺。」卽說偈言：</p>
<lb n="0265a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0265a2401"><l>「汝今應勤拔，</l><l>心中深毒刺，</l>
<lb n="0265a25" ed="T"/><l>宜以利智刀，</l><l>割斷貪瞋棘。</l>
<lb n="0265a26" ed="T"/><l>貪瞋深著人，</l><l>世世不可<anchor xml:id="nkr_note_add_0265a2601" n="0265a2601"/><anchor xml:id="beg0265a2601" n="0265a2601"/>祛<anchor xml:id="end0265a2601"/>，</l>
<lb n="0265a27" ed="T"/><l>愚小諸邪見，</l><l>不識正眞道。</l>
<lb n="0265a28" ed="T"/><l>苦身臥棘刺，</l><l>以苦欲離苦，</l>
<lb n="0265a29" ed="T"/><l>人見臥棘刺，</l><l>無不遠逃避。</l>
<pb n="0265b" ed="T" xml:id="T04.0201.0265b"/>
<lb n="0265b01" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0265003" n="0265003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0265003" n="0265003"/><anchor xml:id="beg0265003" n="0265003"/>唯汝<anchor xml:id="end0265003"/>於斯苦，</l><l>抱持不放捨，</l>
<lb n="0265b02" ed="T"/><l>我見如此事，</l><l>乃知有邪正。</l>
<lb n="0265b03" ed="T"/><l>是故重自歸，</l><l>十力之世尊，</l>
<lb n="0265b04" ed="T"/><l>大悲拔衆苦，</l><l>開示正道者，</l>
<lb n="0265b05" ed="T"/><l>涉彼邪徑衆，</l><l>導以八正道。</l>
<lb n="0265b06" ed="T"/><l>外道邪見等，</l><l>爲苦所欺誑，</l>
<lb n="0265b07" ed="T"/><l>極爲信著苦，</l><l>流轉無窮已。</l>
<lb n="0265b08" ed="T"/><l>諸有智慧者，</l><l>見此倍增信，</l>
<lb n="0265b09" ed="T"/><l>外道甚愚惑，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0265004" n="0265004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0265004" n="0265004"/><anchor xml:id="beg0265004" n="0265004"/>苦<anchor xml:id="end0265004"/>盡得解脫。</l>
<lb n="0265b10" ed="T"/><l>出世大仙說，</l><l>衆具悉備足，</l>
<lb n="0265b11" ed="T"/><l>得修八正道，</l><l>修道故解脫。</l>
<lb n="0265b12" ed="T"/><l>以是故當知，</l><l>安樂獲解脫，</l>
<lb n="0265b13" ed="T"/><l>非如汝外道，</l><l>受苦得涅槃。</l>
<lb n="0265b14" ed="T"/><l>依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265005" n="0265005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0265005" n="0265005"/><anchor xml:id="beg0265005" n="0265005"/>心<anchor xml:id="end0265005"/>故造作，</l><l>善惡等諸業，</l>
<lb n="0265b15" ed="T"/><l>汝當伏心意，</l><l>何故橫苦身？</l>
<lb n="0265b16" ed="T"/><l>身爲衆結使，</l><l>妄修種種苦，</l>
<lb n="0265b17" ed="T"/><l>是<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>苦<anchor xml:id="end_5"/>修道者，</l><l>地獄應是道。</l>
<lb n="0265b18" ed="T"/><l>然此地獄中，</l><l>斬截及糞屎，</l>
<lb n="0265b19" ed="T"/><l>熾然燒炙等，</l><l>具受衆苦毒。</l>
<lb n="0265b20" ed="T"/><l>彼雖受諸苦，</l><l>不得名苦行，</l>
<lb n="0265b21" ed="T"/><l>智慧<anchor xml:id="nkr_note_add_0265b2101" n="0265b2101"/><anchor xml:id="beg0265b2101" n="0265b2101"/>祛<anchor xml:id="end0265b2101"/>三業，</l><l>垢穢皆消除。</l>
<lb n="0265b22" ed="T"/><l><name role="" type="person">釋迦文佛</name>敎，</l><l>敎諸一切人，</l>
<lb n="0265b23" ed="T"/><l>應求天甘露，</l><l>又宣說止觀，</l>
<lb n="0265b24" ed="T"/><l>亦莊餝智慧，</l><l>是名眞苦行。</l>
<lb n="0265b25" ed="T"/><l>何用徒勞身？</l><l>造作無益苦，</l>
<lb n="0265b26" ed="T"/><l>此苦甚長遠，</l><l>深廣無崖限。</l>
<lb n="0265b27" ed="T"/><l>譬如有惡子，</l><l>不得其孝養，</l>
<lb n="0265b28" ed="T"/><l>但作諸罪累，</l><l>由彼受衆苦。」</l>
<lb n="0265b29" ed="T"/><l>是時彼外道，</l><l>而作如是言：</l>
<pb n="0265c" ed="T" xml:id="T04.0201.0265c"/>
<lb n="0265c01" ed="T"/><l>「諸仙修苦行，</l><l>亦復得生天。」</l>
<lb n="0265c02" ed="T"/><l>優婆塞說偈，</l><l>而答於彼言：</l>
<lb n="0265c03" ed="T"/><l>「諸仙生天上，</l><l>非因臥棘刺，</l>
<lb n="0265c04" ed="T"/><l>由施戒實語，</l><l>而得生天上，</l>
<lb n="0265c05" ed="T"/><l>汝雖作苦行，</l><l>都無有利益。</l>
<lb n="0265c06" ed="T"/><l>猶如春農夫，</l><l>不下於種子，</l>
<lb n="0265c07" ed="T"/><l>至秋無果實，</l><l>而可得收穫。</l>
<lb n="0265c08" ed="T"/><l>汝等亦如是，</l><l>不種善根<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265006" n="0265006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0265006" n="0265006"/><anchor xml:id="beg0265006" n="0265006"/>子<anchor xml:id="end0265006"/>，</l>
<lb n="0265c09" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0265007" n="0265007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0265007" n="0265007"/><anchor xml:id="beg0265007" n="0265007"/>但修諸苦行<anchor xml:id="end0265007"/>，</l><l>畢竟無所獲。</l>
<lb n="0265c10" ed="T"/><l>夫欲修道者，</l><l>當資於此身，</l>
<lb n="0265c11" ed="T"/><l>以美味飮食，</l><l>充足於軀命。</l>
<lb n="0265c12" ed="T"/><l>氣力旣充溢，</l><l>能修戒定慧，</l>
<lb n="0265c13" ed="T"/><l>斷食甚飢渴，</l><l>身心俱擾惱。</l>
<lb n="0265c14" ed="T"/><l>不令心專定，</l><l>云何獲聖果？</l>
<lb n="0265c15" ed="T"/><l>雖復食餚饍，</l><l>不貪著美味，</l>
<lb n="0265c16" ed="T"/><l>但爲戒實語，</l><l>施忍及禪定，</l>
<lb n="0265c17" ed="T"/><l>斯等爲種子，</l><l>能獲善果報。</l>
<lb n="0265c18" ed="T"/><l>身雖受飢渴，</l><l>而心望美味，</l>
<lb n="0265c19" ed="T"/><l>因時尙不甘，</l><l>況<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265008" n="0265008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0265008" n="0265008"/><anchor xml:id="beg0265008" n="0265008"/>當<anchor xml:id="end0265008"/>獲美果？</l>
<lb n="0265c20" ed="T"/><l>若有殘害心，</l><l>使他生畏怖；</l>
<lb n="0265c21" ed="T"/><l>若除殘害心，</l><l>能施無畏者，</l>
<lb n="0265c22" ed="T"/><l>是則名行法。</l><l>若復生殘害，</l>
<lb n="0265c23" ed="T"/><l>稱之爲非法。</l><l>美味充足者，</l>
<lb n="0265c24" ed="T"/><l>終無害他意，</l><l>以無害心故，</l>
<lb n="0265c25" ed="T"/><l>無有損於彼，</l><l>設起大慈心，</l>
<lb n="0265c26" ed="T"/><l>然得大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265009" n="0265009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0265009" n="0265009"/><anchor xml:id="beg0265009" n="0265009"/>善<anchor xml:id="end0265009"/>果。</l><l>汝雖行自餓，</l>
<lb n="0265c27" ed="T"/><l>飢渴而睡眠，</l><l>亦復無益事。」</l>
<lb n="0265c28" ed="T"/><l>外道作是言：</l><l>「如汝起慈心，</l>
<lb n="0265c29" ed="T"/><l>不必能利益，</l><l>而得大果報。</l>
<pb n="0266a" ed="T" xml:id="T04.0201.0266a"/>
<lb n="0266a01" ed="T"/><l>自餓而睡眠，</l><l>其事亦如是，</l>
<lb n="0266a02" ed="T"/><l>雖無益於彼，</l><l>亦得善果報。」</l>
<lb n="0266a03" ed="T"/><l>優婆塞答言：</l><l>「慈心除瞋害，</l>
<lb n="0266a04" ed="T"/><l>以除瞋害故，</l><l>能獲善果報。</l>
<lb n="0266a05" ed="T"/><l>汝法作苦行，</l><l>增長於瞋故，</l>
<lb n="0266a06" ed="T"/><l>便起身口惡，</l><l>云何得善果？</l>
<lb n="0266a07" ed="T"/><l>慈心則不爾，</l><l>若起慈心時，</l>
<lb n="0266a08" ed="T"/><l>能除滅瞋害；</l><l>以無瞋害故，</l>
<lb n="0266a09" ed="T"/><l>則起身口善。</l><l>無益而苦行，</l>
<lb n="0266a10" ed="T"/><l>云何同慈善？</l><l>譬如師子吼，</l>
<lb n="0266a11" ed="T"/><l>諸獸無在前；</l><l>如來無礙辯，</l>
<lb n="0266a12" ed="T"/><l>其事亦如是，</l><l>一切諸外道，</l>
<lb n="0266a13" ed="T"/><l>無敢抗對者。</l><l>說法摧外道，</l>
<lb n="0266a14" ed="T"/><l>默然無詶答。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0266a15" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="8" type="其他">8</cb:mulu><head>（八）</head><p xml:id="pT04p0266a1502" cb:place="inline">復次，夫身口業不能自在，要由於意。</p><p xml:id="pT04p0266a1516" cb:place="inline">我
<lb n="0266a16" ed="T"/>昔曾聞，有比丘尼至賒伽羅國，於彼國中，
<lb n="0266a17" ed="T"/>有婆羅門，五熱炙身額上流水，胸腋懷中
<lb n="0266a18" ed="T"/>悉皆流汗，咽喉乾燥脣舌燋然無有涎唾。
<lb n="0266a19" ed="T"/>四面置火，猶如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266001" n="0266001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266001" n="0266001"/><anchor xml:id="beg0266001" n="0266001"/>融<anchor xml:id="end0266001"/>金，亦如黃髮，紅赤熾
<lb n="0266a20" ed="T"/>然，夏日盛熱以炙其上，展轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266002" n="0266002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266002" n="0266002"/><anchor xml:id="beg0266002" n="0266002"/>反<anchor xml:id="end0266002"/>側無可避
<lb n="0266a21" ed="T"/>處，身體燋爛如餠在<g ref="#CB00828">𨫼</g>。此婆羅門常著縷
<lb n="0266a22" ed="T"/>褐五熱炙身，時人因名號縷褐炙。時比丘
<lb n="0266a23" ed="T"/>尼見是事已，而語之言：「汝可炙者而不炙
<lb n="0266a24" ed="T"/>之，不可炙者而便炙之。」爾時縷褐聞是語
<lb n="0266a25" ed="T"/>已，極生瞋恚而作是言：「惡剃髮者！何者可
<lb n="0266a26" ed="T"/>炙？」比丘尼言：「汝若欲知可炙處者，汝但
<lb n="0266a27" ed="T"/>炙汝瞋忿之心，若能炙心是名眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266003" n="0266003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266003" n="0266003"/><anchor xml:id="beg0266003" n="0266003"/>炙<anchor xml:id="end0266003"/>。如
<lb n="0266a28" ed="T"/>牛駕車，車若不行乃須策牛不須打車，
<lb n="0266a29" ed="T"/>身猶如車，心如彼牛，以是義故汝應炙心，
<pb n="0266b" ed="T" xml:id="T04.0201.0266b"/>
<lb n="0266b01" ed="T"/>云何暴身？又復身者如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266004" n="0266004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266004" n="0266004"/><anchor xml:id="beg0266004" n="0266004"/>林<anchor xml:id="end0266004"/>如牆，雖復燒
<lb n="0266b02" ed="T"/>炙將何所補？」卽說偈言：</p>
<lb n="0266b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0266b0301"><l>「心如城主，</l><l>城主瞋恚，</l><l>乃欲求城，</l>
<lb n="0266b04" ed="T"/><l>無所增益。</l><l>譬如師子，</l><l>有人或以，</l>
<lb n="0266b05" ed="T"/><l>弓箭瓦石，</l><l>而打射之。</l><l>而彼師子，</l>
<lb n="0266b06" ed="T"/><l>逐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266005" n="0266005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266005" n="0266005"/><anchor xml:id="beg0266005" n="0266005"/>逐<anchor xml:id="end0266005"/>彼人。</l><l>譬如癡犬，</l><l>有人打擲，</l>
<lb n="0266b07" ed="T"/><l>便逐瓦石，</l><l>不知尋本。</l><l>言師子者，</l>
<lb n="0266b08" ed="T"/><l>喩智慧人，</l><l>能求其本，</l><l>而滅煩惱。</l>
<lb n="0266b09" ed="T"/><l>言癡犬者，</l><l>卽是外道，</l><l>五熱炙身，</l>
<lb n="0266b10" ed="T"/><l>不識心本。」</l><l>婆羅門言：</l><l>「何名炙心？」</l>
<lb n="0266b11" ed="T"/><l>比丘尼言：</l><l>「四諦之智，</l><l>如四火聚，</l>
<lb n="0266b12" ed="T"/><l>修道如日。</l><l>夫智慧者，</l><l>以四諦火，</l>
<lb n="0266b13" ed="T"/><l>修道淨日，</l><l>以此五法，</l><l>而炙其心。</l>
<lb n="0266b14" ed="T"/><l>而此身者，</l><l>不得自在，</l><l>何故苦身？</l>
<lb n="0266b15" ed="T"/><l>若欲苦者，</l><l>當苦於彼，</l><l>能苦身本。</l>
<lb n="0266b16" ed="T"/><l>行來坐臥，</l><l>非身所爲，</l><l>但爲心使；</l>
<lb n="0266b17" ed="T"/><l>若非身作，</l><l>過在於心，</l><l>何故苦身？</l>
<lb n="0266b18" ed="T"/><l>心若離身，</l><l>身如木石。</l><l>是以智者，</l>
<lb n="0266b19" ed="T"/><l>宜責其心，</l><l>不應苦身。</l><l>又汝以此，</l>
<lb n="0266b20" ed="T"/><l>五熱炙身，</l><l>以爲苦行，</l><l>而得道者；</l>
<lb n="0266b21" ed="T"/><l>地獄衆生，</l><l>受苦無量，</l><l>種種楚毒，</l>
<lb n="0266b22" ed="T"/><l>亦應得道。」</l><l>婆羅門曰：</l><l>「爲此苦行，</l>
<lb n="0266b23" ed="T"/><l>發心造作，</l><l>得名修道；</l><l>地獄衆生，</l>
<lb n="0266b24" ed="T"/><l>逼迫受苦，</l><l>是故不應，</l><l>說言修道。」</l>
<lb n="0266b25" ed="T"/><l>比丘尼曰：</l><l>「若自發心，</l><l>而得福者，</l>
<lb n="0266b26" ed="T"/><l>小兒把火，</l><l>亦應得福，</l><l>然實不得。</l>
<lb n="0266b27" ed="T"/><l>以是推之，</l><l>汝之所作，</l><l>五熱炙身，</l>
<lb n="0266b28" ed="T"/><l>亦無有福。」</l><l>婆羅門曰：</l><l>「嬰孩小兒，</l>
<lb n="0266b29" ed="T"/><l>無有智慧，</l><l>是以無福。</l><l>我有智慧，</l>
<pb n="0266c" ed="T" xml:id="T04.0201.0266c"/>
<lb n="0266c01" ed="T"/><l>造作如此，</l><l>五熱炙身，</l><l>是故有福。」</l>
<lb n="0266c02" ed="T"/><l>比丘尼言：</l><l>「若以有智，</l><l>修於苦行，</l>
<lb n="0266c03" ed="T"/><l>便有福者；</l><l>採眞珠人，</l><l>刺身出血，</l>
<lb n="0266c04" ed="T"/><l>珠乃可得，</l><l>亦應有福。」</l><l>婆羅門曰：</l>
<lb n="0266c05" ed="T"/><l>「以貪心故，</l><l>雖復出血，</l><l>不名爲福。」</l>
<lb n="0266c06" ed="T"/><l>比丘尼言：</l><l>「汝爲苦行，</l><l>貪天上樂，</l>
<lb n="0266c07" ed="T"/><l>亦應無福。</l><l>若以貪求，</l><l>無果報者，</l>
<lb n="0266c08" ed="T"/><l>遊獵之人，</l><l>不應得報。</l><l>若使魚獵，</l>
<lb n="0266c09" ed="T"/><l>不得報者，</l><l>汝今爲此，</l><l>苦行之事，</l>
<lb n="0266c10" ed="T"/><l>亦不應得，</l><l>天上樂報。</l><l>汝今何故，</l>
<lb n="0266c11" ed="T"/><l>身心迴轉，</l><l>欲以苦行，</l><l>得於天樂？</l>
<lb n="0266c12" ed="T"/><l>我佛法中，</l><l>無有如斯，</l><l>五熱炙身，</l>
<lb n="0266c13" ed="T"/><l>受苦行法，</l><l>得彼天樂。</l><l>欲得天樂，</l>
<lb n="0266c14" ed="T"/><l>修實語等，</l><l>諸善功德，</l><l>雖復貪怖，</l>
<lb n="0266c15" ed="T"/><l>得生天樂。</l><l>譬如服藥，</l><l>或貪或怖，</l>
<lb n="0266c16" ed="T"/><l>旣服之已，</l><l>藥力必行。</l><l>若住實語，</l>
<lb n="0266c17" ed="T"/><l>諸功德者，</l><l>或貪或怖，</l><l>必得天樂。」</l>
<lb n="0266c18" ed="T"/><l>時婆羅門，</l><l>辭窮理屈，</l><l>不能加報，</l>
<lb n="0266c19" ed="T"/><l>默然而住。</l><l>時左右人，</l><l>於佛法中，</l>
<lb n="0266c20" ed="T"/><l>生淸淨信，</l><l>深樂正法。</l><l>各相謂言：</l>
<lb n="0266c21" ed="T"/><l>「善哉佛法，</l><l>有大智力，</l><l>甚深難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266006" n="0266006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266006" n="0266006"/><anchor xml:id="beg0266006" n="0266006"/>測<anchor xml:id="end0266006"/>。</l>
<lb n="0266c22" ed="T"/><l>外道之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266007" n="0266007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266007" n="0266007"/><anchor xml:id="beg0266007" n="0266007"/>智<anchor xml:id="end0266007"/>，</l><l>極爲淺薄。</l><l>譬如爆火，</l>
<lb n="0266c23" ed="T"/><l>若觸人身，</l><l>人無不畏。</l><l>佛法爆火，</l>
<lb n="0266c24" ed="T"/><l>亦復如是，</l><l>觸婆羅門，</l><l>能令其怖。</l>
<lb n="0266c25" ed="T"/><l>我等今者，</l><l>得聞佛法，</l><l>善勝之論，</l>
<lb n="0266c26" ed="T"/><l>咸應歸向，</l><l>佛涅槃處，</l><l>恭敬禮拜，</l>
<lb n="0266c27" ed="T"/><l>南無世尊，</l><l>音聲善柔，</l><l>敷演說法。</l>
<lb n="0266c28" ed="T"/><l>女人智淺，</l><l>飮佛甘露，</l><l>能大衆中，</l>
<lb n="0266c29" ed="T"/><l>說法無畏。</l><l>誰於佛語，</l><l>而不恭敬？</l>
<pb n="0267a" ed="T" xml:id="T04.0201.0267a"/>
<lb n="0267a01" ed="T"/><l>斯比丘尼，</l><l>智慧微淺，</l><l>能用滅結，</l>
<lb n="0267a02" ed="T"/><l>牟尼尊語。</l><l>猶故能令，</l><l>此婆羅門，</l>
<lb n="0267a03" ed="T"/><l>不能加報，</l><l>默然而住。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0267a04" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="9" type="其他">9</cb:mulu><head>（九）</head><p xml:id="pT04p0267a0402" cb:place="inline">復次，欲如肉摶衆鳥競逐，有智之人深知
<lb n="0267a05" ed="T"/>財患而不貪著。</p><p xml:id="pT04p0267a0507" cb:place="inline">我昔曾聞，修婆多國時有
<lb n="0267a06" ed="T"/>比丘，於壞垣壁見有伏藏，有大銅瓮滿中
<lb n="0267a07" ed="T"/>金錢，將一貧優婆塞而示之處，卽語之言：
<lb n="0267a08" ed="T"/>「可取是寶以爲資生。」時優婆塞問比丘言：
<lb n="0267a09" ed="T"/>「何時見此？」比丘答言：「今日始見。」優婆塞言：
<lb n="0267a10" ed="T"/>「我見是寶非適今日，久來見之，然我不用。
<lb n="0267a11" ed="T"/>爾今善聽！我當說寶所有過患。若取是寶
<lb n="0267a12" ed="T"/>爲王所聞，或至於死，或被讁罰，或復繫閉，
<lb n="0267a13" ed="T"/>如斯等苦不可稱數。」卽說偈言：</p>
<lb n="0267a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0267a1401"><l>「我見是寶來，</l><l>歷年甚久遠，</l>
<lb n="0267a15" ed="T"/><l>此寶毒螫害，</l><l>劇彼黑毒蛇。</l>
<lb n="0267a16" ed="T"/><l>是故於此寶，</l><l>都無有貪心，</l>
<lb n="0267a17" ed="T"/><l>觀之如毒蛇，</l><l>不生財寶想。</l>
<lb n="0267a18" ed="T"/><l>繫閉被讁罰，</l><l>或時至死亡，</l>
<lb n="0267a19" ed="T"/><l>一切諸災害，</l><l>皆由是寶生。</l>
<lb n="0267a20" ed="T"/><l>能招種種苦，</l><l>爲害甚可怖，</l>
<lb n="0267a21" ed="T"/><l>故我於寶所，</l><l>不生貪近想。</l>
<lb n="0267a22" ed="T"/><l>群生迷著寶，</l><l>謂之爲珍玩，</l>
<lb n="0267a23" ed="T"/><l>寶是危害物，</l><l>妄生安善想，</l>
<lb n="0267a24" ed="T"/><l>有如斯過患，</l><l>何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267001" n="0267001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0267001" n="0267001"/><anchor xml:id="beg0267001" n="0267001"/>用<anchor xml:id="end0267001"/>是寶爲？</l>
<lb n="0267a25" ed="T"/><l>如是膿汚身，</l><l>趣自支軀命，</l>
<lb n="0267a26" ed="T"/><l>會當捨敗滅，</l><l>何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267002" n="0267002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0267002" n="0267002"/><anchor xml:id="beg0267002" n="0267002"/>用<anchor xml:id="end0267002"/>珍寶爲？</l>
<lb n="0267a27" ed="T"/><l>譬如火投薪，</l><l>無有厭足時，</l>
<lb n="0267a28" ed="T"/><l>人心亦如是，</l><l>希求無厭足。</l>
<lb n="0267a29" ed="T"/><l>汝若憐愍我，</l><l>敎我少欲法，</l>
<pb n="0267b" ed="T" xml:id="T04.0201.0267b"/>
<lb n="0267b01" ed="T"/><l>云何以財寶，</l><l>而以見示語？</l>
<lb n="0267b02" ed="T"/><l>夫少欲知足，</l><l>能生大利樂；</l>
<lb n="0267b03" ed="T"/><l>若其多欲者，</l><l>諸根恒散亂，</l>
<lb n="0267b04" ed="T"/><l>貪求無厭足，</l><l>希望增苦惱。</l>
<lb n="0267b05" ed="T"/><l>然此多欲人，</l><l>常生於欲想，</l>
<lb n="0267b06" ed="T"/><l>貪利無有極，</l><l>如摩竭魚口。</l>
<lb n="0267b07" ed="T"/><l>而彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267003" n="0267003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0267003" n="0267003"/><anchor xml:id="beg0267003" n="0267003"/>少欲<anchor xml:id="end0267003"/>人，</l><l>無貪求苦故，</l>
<lb n="0267b08" ed="T"/><l>心恒懷悅豫，</l><l>歡慶同節會。」</l></lg>
<lb n="0267b09" ed="T"/><p xml:id="pT04p0267b0901">時優婆塞讚歎少欲知足之法，彼比丘生希
<lb n="0267b10" ed="T"/>有想而讚之言：「善哉善哉！眞是丈夫。雖無
<lb n="0267b11" ed="T"/>法服心已出家，能順佛語知少欲法，而此
<lb n="0267b12" ed="T"/>少欲諸佛所讚。」比丘言：「汝之所說總而言之，
<lb n="0267b13" ed="T"/>深見譏呵令我愧踖。汝今處家，妻子眷屬僮
<lb n="0267b14" ed="T"/>僕使人，正應貪求以用自營，能隨佛語讚
<lb n="0267b15" ed="T"/>歎少欲。假使有人以鐵爲舌，無有能呵少
<lb n="0267b16" ed="T"/>欲知足。我今雖復剃除鬚髮身服法衣相
<lb n="0267b17" ed="T"/>同沙門，然實不知沙門之法，而方敎汝多
<lb n="0267b18" ed="T"/>欲之事，不能稱述法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267004" n="0267004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0267004" n="0267004"/><anchor xml:id="beg0267004" n="0267004"/>王<anchor xml:id="end0267004"/>所讚少欲之法，是
<lb n="0267b19" ed="T"/>諸善源，如佛修多羅中亦說少欲爲沙門
<lb n="0267b20" ed="T"/>本。如來昔日乞食訖，若有餘食，或時施與
<lb n="0267b21" ed="T"/>諸比丘等，或復置於水中用與諸蟲。爾時
<lb n="0267b22" ed="T"/>有二比丘乞食不足，而有飢色從外來入，
<lb n="0267b23" ed="T"/>佛旣見已而語之言：『今有餘食，汝能食不？』
<lb n="0267b24" ed="T"/>一比丘言：『如來世尊說於少欲有大功德，我
<lb n="0267b25" ed="T"/>今云何貪於此食而噉之耶？』一比丘言：『如
<lb n="0267b26" ed="T"/>來世尊所有餘食難可値遇，梵釋天王等皆
<lb n="0267b27" ed="T"/>悉頂戴而恭敬之。我今若食，當益色力安樂
<lb n="0267b28" ed="T"/>辯才。如是之食甚難値遇，云何不食？』於時
<lb n="0267b29" ed="T"/>世尊讚不食者：『善哉比丘！能修佛敎行少
<pb n="0267c" ed="T" xml:id="T04.0201.0267c"/>
<lb n="0267c01" ed="T"/>欲法。』此一比丘雖順佛語，食佛餘食，佛不
<lb n="0267c02" ed="T"/>讚歎。是故當知，少欲之法，佛所印可敎戒
<lb n="0267c03" ed="T"/>之本。」卽說偈言：</p>
<lb n="0267c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0267c0401"><l>「欲得法利者，</l><l>應當解<anchor xml:id="nkr_note_add_0267c0401" n="0267c0401"/><anchor xml:id="beg0267c0401" n="0267c0401"/>少<anchor xml:id="end0267c0401"/>欲，</l>
<lb n="0267c05" ed="T"/><l>如此少欲法，</l><l>聖莊嚴瓔珞。</l>
<lb n="0267c06" ed="T"/><l>今世除重擔，</l><l>無憂而快樂，</l>
<lb n="0267c07" ed="T"/><l>乃是大涅槃，</l><l>宅室之初門。</l>
<lb n="0267c08" ed="T"/><l>關制魔軍衆，</l><l>要防之隘路，</l>
<lb n="0267c09" ed="T"/><l>度於魔境界，</l><l>無上之印封。</l>
<lb n="0267c10" ed="T"/><l>持戒如巨海，</l><l>少欲如海潮，</l>
<lb n="0267c11" ed="T"/><l>能爲衆功德，</l><l>密緻之覆蓋，</l>
<lb n="0267c12" ed="T"/><l>貪求疲勞者，</l><l>憩駕止息處。</l>
<lb n="0267c13" ed="T"/><l>親近少欲者，</l><l>如似<g ref="#CB00014">𤛓</g>牛乳，</l>
<lb n="0267c14" ed="T"/><l>酪酥醍醐等，</l><l>因之而得出，</l>
<lb n="0267c15" ed="T"/><l>少欲亦如是，</l><l>出生諸功德。</l>
<lb n="0267c16" ed="T"/><l>能展手施者，</l><l>此手名嚴勝，</l>
<lb n="0267c17" ed="T"/><l>受者能縮手，</l><l>嚴勝復過彼。</l>
<lb n="0267c18" ed="T"/><l>若人言施與，</l><l>是語價難量，</l>
<lb n="0267c19" ed="T"/><l>受者言我足，</l><l>難量復過彼。</l>
<lb n="0267c20" ed="T"/><l>若欲得法者，</l><l>應親近少欲，</l>
<lb n="0267c21" ed="T"/><l>十力說少欲，</l><l>卽是聖種法。</l>
<lb n="0267c22" ed="T"/><l>少欲無財物，</l><l>增長戒聞慧，</l>
<lb n="0267c23" ed="T"/><l>如此少欲法，</l><l>出家之法食。</l>
<lb n="0267c24" ed="T"/><l>雖有渴愛等，</l><l>終不能擾惱，</l>
<lb n="0267c25" ed="T"/><l>且置後世樂，</l><l>現在獲安隱。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0267c26" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="10" type="其他">10</cb:mulu><head>（一〇）</head><p xml:id="pT04p0267c2603" cb:place="inline">復次，夫知足者雖貧名富，不知足者雖
<lb n="0267c27" ed="T"/>富是貧，若聖智滿乃名大富。</p><p xml:id="pT04p0267c2712" cb:place="inline">我昔曾聞，有
<lb n="0267c28" ed="T"/>優婆塞，有人譏呵云最貧窮，而優婆塞樂佛
<lb n="0267c29" ed="T"/>所讚知足之法卽順法相，而說偈言：</p>
<pb n="0268a" ed="T" xml:id="T04.0201.0268a"/>
<lb n="0268a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0268a0101"><l>「無病第一利，</l><l>知足第一富，</l>
<lb n="0268a02" ed="T"/><l>善友第一親，</l><l>涅槃第一樂。」</l></lg>
<lb n="0268a03" ed="T"/><p xml:id="pT04p0268a0301">時優婆塞說偈已語彼人言：「如佛所說知
<lb n="0268a04" ed="T"/>足則富，汝今何故稱我貧窮？」復說偈言：</p>
<lb n="0268a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0268a0501"><l>「雖有諸珍寶，</l><l>豐饒資生具，</l>
<lb n="0268a06" ed="T"/><l>不信三寶者，</l><l>說彼最貧窮。</l>
<lb n="0268a07" ed="T"/><l>雖無諸珍寶，</l><l>及以資生具，</l>
<lb n="0268a08" ed="T"/><l>能信三寶者，</l><l>是名第一富。</l>
<lb n="0268a09" ed="T"/><l>我今敬三寶，</l><l>以信爲珍玩，</l>
<lb n="0268a10" ed="T"/><l>汝以何因緣，</l><l>說我爲貧窮？</l>
<lb n="0268a11" ed="T"/><l>帝釋毘沙門，</l><l>雖富衆珍寶，</l>
<lb n="0268a12" ed="T"/><l>如其布施時，</l><l>不能一切捨。</l>
<lb n="0268a13" ed="T"/><l>我心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268001" n="0268001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268001" n="0268001"/><anchor xml:id="beg0268001" n="0268001"/>愛<anchor xml:id="end0268001"/>知足，</l><l>於諸財寶物，</l>
<lb n="0268a14" ed="T"/><l>無有貪著意，</l><l>一切悉能捨。</l>
<lb n="0268a15" ed="T"/><l>富貴者庫藏，</l><l>多有衆珍寶，</l>
<lb n="0268a16" ed="T"/><l>水火及盜賊，</l><l>悉皆能侵奪。</l>
<lb n="0268a17" ed="T"/><l>彼若喪失時，</l><l>則生大苦惱，</l>
<lb n="0268a18" ed="T"/><l>良醫及妙藥，</l><l>不能治彼苦。</l>
<lb n="0268a19" ed="T"/><l>我以信爲寶，</l><l>無能侵奪者，</l>
<lb n="0268a20" ed="T"/><l>心意坦然樂，</l><l>無諸憂患苦。」</l></lg>
<lb n="0268a21" ed="T"/><p xml:id="pT04p0268a2101">說是偈已復作是言：「是故當知，雖有庫藏
<lb n="0268a22" ed="T"/>象馬七寶資生之具，不知足者猶名爲貧，是
<lb n="0268a23" ed="T"/>以佛說知足最富。」衆人聞是語已皆歎善
<lb n="0268a24" ed="T"/>哉，眞是正說，有大智慧，名大丈夫。各相語
<lb n="0268a25" ed="T"/>言：「自今已後雖無財寶但有信心，我等見
<lb n="0268a26" ed="T"/>之稱爲富者。苦集錢財皆爲樂故，爲欲
<lb n="0268a27" ed="T"/>供給室家眷屬令無乏故，如斯之樂正爲
<lb n="0268a28" ed="T"/>現身。信心之寶爲於累世，於人天中財寶
<lb n="0268a29" ed="T"/>自恣，是故知信爲第一財寶。如此信財於
<pb n="0268b" ed="T" xml:id="T04.0201.0268b"/>
<lb n="0268b01" ed="T"/>生死中，極受快樂無諸苦惱。金銀珍寶能
<lb n="0268b02" ed="T"/>生災患，晝夜憂懼畏他劫掠，然有八危，以
<lb n="0268b03" ed="T"/>貪著故累世受苦。以有信故，能得戒財施
<lb n="0268b04" ed="T"/>財定財慧財，若無信者云何得有如是等
<lb n="0268b05" ed="T"/>財？是以信財爲最第一。我有是財，故於人
<lb n="0268b06" ed="T"/>前自言大富，我於往昔深積善業，是以今
<lb n="0268b07" ed="T"/>者因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268002" n="0268002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268002" n="0268002"/><anchor xml:id="beg0268002" n="0268002"/>信心<anchor xml:id="end0268002"/>知足。」而說偈言：</p>
<lb n="0268b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT04p0268b0801"><l>「因有信心故，</l><l>則不造諸惡，</l>
<lb n="0268b09" ed="T"/><l>一切諸功德，</l><l>以信爲使命。</l>
<lb n="0268b10" ed="T"/><l>信亦如河箭，</l><l>駛流甚迅速，</l>
<lb n="0268b11" ed="T"/><l>能令於心意，</l><l>速疾至善法。</l>
<lb n="0268b12" ed="T"/><l>誰有多財寶，</l><l>能勝信巨富？</l>
<lb n="0268b13" ed="T"/><l>雖有財富者，</l><l>失財則貧窮，</l>
<lb n="0268b14" ed="T"/><l>若其命終時，</l><l>捨之而獨逝。</l>
<lb n="0268b15" ed="T"/><l>無隨至後世，</l><l>信財不喪失，</l>
<lb n="0268b16" ed="T"/><l>恒常自隨逐，</l><l>累劫受快樂。</l>
<lb n="0268b17" ed="T"/><l>世人積財寶，</l><l>能生彼貪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268003" n="0268003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268003" n="0268003"/><anchor xml:id="beg0268003" n="0268003"/>欲<anchor xml:id="end0268003"/>，</l>
<lb n="0268b18" ed="T"/><l>信財則不爾，</l><l>見則生歡喜。</l>
<lb n="0268b19" ed="T"/><l>於諸財寶中，</l><l>信財最爲上，</l>
<lb n="0268b20" ed="T"/><l>顯示此義者，</l><l>牟尼之所說。</l>
<lb n="0268b21" ed="T"/><l>是故我非貧，</l><l>信財最爲勝，</l>
<lb n="0268b22" ed="T"/><l>餘者不名財，</l><l>唯信是實財。</l>
<lb n="0268b23" ed="T"/><l>以信布施者，</l><l>財物得增長，</l>
<lb n="0268b24" ed="T"/><l>不信施彼者，</l><l>果報轉尠少。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0268b25" ed="T"/><cb:juan n="002" fun="close"><cb:jhead><title>大莊嚴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268004" n="0268004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268004" n="0268004"/><anchor xml:id="beg0268004" n="0268004"/>論經<anchor xml:id="end0268004"/></title>卷第二</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0262009" to="#end0262009"><lem wit="#wit.orig">論經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">經論</rdg></app>
<app from="#beg0262010" to="#end0262010"><lem wit="#wit.orig">後秦三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">姚秦三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0262011" to="#end0262011"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">正</rdg></app>
<app from="#beg0262012" to="#end0262012"><lem wit="#wit.orig">亡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">之</rdg></app>
<app from="#beg0262013" to="#end0262013"><lem wit="#wit.orig">塚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB04018">㙇</g></rdg></app>
<app from="#beg0263001" to="#end0263001"><lem wit="#wit.orig">時照</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">照時</rdg></app>
<app from="#beg0263002" to="#end0263002"><lem wit="#wit.orig">慈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">慧</rdg></app>
<app from="#beg0263003" to="#end0263003"><lem wit="#wit.orig">墮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">墜</rdg></app>
<app from="#beg0263004" to="#end0263004"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">次</rdg></app>
<app from="#beg0263a2501" to="#end0263a2501"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3"><note type="cf1">K16n0587_p0954c23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">有</rdg></app>
<app from="#beg0263005" to="#end0263005"><lem wit="#wit.orig">殺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">然</rdg></app>
<app from="#beg0263006" to="#end0263006"><lem wit="#wit.orig">罪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><g ref="#CB00985">𠎝</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">愆</rdg></app>
<app from="#beg0263007" to="#end0263007"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">乃</rdg></app>
<app from="#beg0263008" to="#end0263008"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">界</rdg></app>
<app from="#beg0263009" to="#end0263009"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg0264a0701" to="#end0264a0701"><lem wit="#wit.cbeta #wit4 #wit5" resp="#resp3">彼<note type="cf1">K16n0587_p0955c18</note><note type="cf2">Q16_p0436a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">此</rdg></app>
<app from="#beg0264001" to="#end0264001"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">欲</rdg></app>
<app from="#beg0264002" to="#end0264002"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">衷</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0264002"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">衷</rdg></app>
<app from="#beg0264003" to="#end0264003"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">今</rdg></app>
<app from="#beg0264004" to="#end0264004"><lem wit="#wit.orig">刑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">形</rdg></app>
<app from="#beg0264005" to="#end0264005"><lem wit="#wit.orig">鎖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">鏁</rdg></app>
<app from="#beg0264006" to="#end0264006"><lem wit="#wit.orig">危</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">厄</rdg></app>
<app from="#beg0264c2101" to="#end0264c2101"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3"><g ref="#CB00252">摾</g><note type="cf1">K16n0587_p0956c06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">襁</rdg></app>
<app from="#beg0265001" to="#end0265001"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三</rdg></app>
<app from="#beg0265a1801" to="#end0265a1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">刺</lem><rdg wit="#wit.orig">剌</rdg></app>
<app from="#beg0265002" to="#end0265002"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">刺</rdg></app>
<app from="#beg0265a2601" to="#end0265a2601"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">祛<note type="cf1">K16n0587_p0957a14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">袪</rdg></app>
<app from="#beg0265003" to="#end0265003"><lem wit="#wit.orig">唯汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">汝唯</rdg></app>
<app from="#beg0265004" to="#end0265004"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">若</rdg></app>
<app from="#beg0265005" to="#end0265005"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">止</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0265004"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">若</rdg></app>
<app from="#beg0265b2101" to="#end0265b2101"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">祛<note type="cf1">K16n0587_p0957b07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">袪</rdg></app>
<app from="#beg0265006" to="#end0265006"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">行</rdg></app>
<app from="#beg0265007" to="#end0265007"><lem wit="#wit.orig">但修諸苦行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0265008" to="#end0265008"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">復</rdg></app>
<app from="#beg0265009" to="#end0265009"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">美</rdg></app>
<app from="#beg0266001" to="#end0266001"><lem wit="#wit.orig">融</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鎔</rdg></app>
<app from="#beg0266002" to="#end0266002"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><g ref="#CB05539">㤆</g></rdg></app>
<app from="#beg0266003" to="#end0266003"><lem wit="#wit.orig">炙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">心</rdg></app>
<app from="#beg0266004" to="#end0266004"><lem wit="#wit.orig">林</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">材</rdg></app>
<app from="#beg0266005" to="#end0266005"><lem wit="#wit.orig">逐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">逮</rdg></app>
<app from="#beg0266006" to="#end0266006"><lem wit="#wit.orig">測</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">惻</rdg></app>
<app from="#beg0266007" to="#end0266007"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">者</rdg></app>
<app from="#beg0267001" to="#end0267001"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">物</rdg></app>
<app from="#beg0267002" to="#end0267002"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">爲</rdg></app>
<app from="#beg0267003" to="#end0267003"><lem wit="#wit.orig">少欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">欲少</rdg></app>
<app from="#beg0267004" to="#end0267004"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">主</rdg></app>
<app from="#beg0267c0401" to="#end0267c0401"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">少<note type="cf1">K16n0587_p0959c15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">小</rdg></app>
<app from="#beg0268001" to="#end0268001"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">受</rdg></app>
<app from="#beg0268002" to="#end0268002"><lem wit="#wit.orig">信心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">心信</rdg></app>
<app from="#beg0268003" to="#end0268003"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">嫉</rdg></app>
<app from="#beg0268004" to="#end0268004"><lem wit="#wit.orig">論經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">經論</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0262009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262009">論經【大】，經論【宋】【元】【明】</note>
<note n="0262010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262010">後秦三藏【大】，姚秦三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0262011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262011">王【大】，正【宋】【元】</note>
<note n="0262012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262012">亡【大】，之【宋】【元】【明】</note>
<note n="0262013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262013">塚【大】，<g ref="#CB04018">㙇</g>【宋】</note>
<note n="0263001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0263001">時照【大】，照時【宋】【元】【明】</note>
<note n="0263002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0263002">慈【大】，慧【宋】【元】【明】</note>
<note n="0263003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0263003">墮【大】，墜【宋】【元】【明】</note>
<note n="0263004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0263004">有【大】，次【宋】【元】【明】</note>
<note n="0263005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0263005">殺【大】，然【宋】【元】【明】</note>
<note n="0263006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0263006">罪【大】，<g ref="#CB00985">𠎝</g>【宋】【元】，愆【明】</note>
<note n="0263007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0263007">及【大】，乃【宋】【元】【明】</note>
<note n="0263008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0263008">間【大】，界【宋】【元】【明】</note>
<note n="0263009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0263009">如【大】，知【宋】【元】【明】</note>
<note n="0264001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0264001">受【大】，欲【明】</note>
<note n="0264002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0264002">中【大】＊，衷【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0264003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0264003">令【大】，今【明】</note>
<note n="0264004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0264004">刑【大】，形【宋】【元】</note>
<note n="0264005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0264005">鎖【大】，鏁【宋】</note>
<note n="0264006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0264006">危【大】，厄【宋】【元】【明】</note>
<note n="0265001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0265001">二【大】，三【宋】【元】【明】</note>
<note n="0265002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0265002">利【大】，刺【宋】【元】【明】</note>
<note n="0265003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0265003">唯汝【大】，汝唯【宋】【元】【明】</note>
<note n="0265004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0265004">苦【大】＊，若【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0265005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0265005">心【大】，止【宋】【元】【明】</note>
<note n="0265006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0265006">子【大】，行【宋】【元】【明】</note>
<note n="0265007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0265007">但修諸苦行【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0265008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0265008">當【大】，復【宋】【元】【明】</note>
<note n="0265009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0265009">善【大】，美【宋】【元】【明】</note>
<note n="0266001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266001">融【大】，鎔【宋】【元】【明】</note>
<note n="0266002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266002">反【大】，<g ref="#CB05539">㤆</g>【宋】【元】</note>
<note n="0266003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266003">炙【大】，心【宋】【元】【明】</note>
<note n="0266004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266004">林【大】，材【宋】【元】【明】</note>
<note n="0266005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266005">逐【大】，逮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0266006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266006">測【大】，惻【宋】【元】</note>
<note n="0266007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266007">智【大】，者【宋】【元】【明】</note>
<note n="0267001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0267001">用【大】，物【宋】【元】【明】</note>
<note n="0267002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0267002">用【大】，爲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0267003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0267003">少欲【大】，欲少【宋】【元】【明】</note>
<note n="0267004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0267004">王【大】，主【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268001">愛【大】，受【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268002">信心【大】，心信【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268003">欲【大】，嫉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268004">論經【大】，經論【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0262009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0262009">論經＝經論【三】</note>
<note n="0262010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0262010">後秦三藏＝姚秦三藏法師【三】</note>
<note n="0262011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0262011">王＝正【宋】【元】</note>
<note n="0262012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0262012">亡＝之【三】</note>
<note n="0262013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0262013">塚＝<g ref="#CB04018">㙇</g>【宋】</note>
<note n="0263001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0263001">時照＝照時【三】</note>
<note n="0263002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0263002">慈＝慧【三】</note>
<note n="0263003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0263003">墮＝墜【三】</note>
<note n="0263004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0263004">有＝次【三】</note>
<note n="0263005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0263005">殺＝然【三】</note>
<note n="0263006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0263006">罪＝<g ref="#CB00985">𠎝</g>【宋】【元】，愆【明】</note>
<note n="0263007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0263007">及＝乃【三】</note>
<note n="0263008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0263008">間＝界【三】</note>
<note n="0263009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0263009">如＝知【三】</note>
<note n="0264001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0264001">受＝欲【明】</note>
<note n="0264002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0264002">中＝衷【三】＊</note>
<note n="0264003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0264003">令＝今【明】</note>
<note n="0264004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0264004">刑＝形【宋】【元】</note>
<note n="0264005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0264005">鎖＝鏁【宋】</note>
<note n="0264006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0264006">危＝厄【三】</note>
<note n="0265001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0265001">二＝三【三】</note>
<note n="0265002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0265002">利＝刺【三】</note>
<note n="0265003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0265003">唯汝＝汝唯【三】</note>
<note n="0265004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0265004">苦＝若【三】＊</note>
<note n="0265005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0265005">心＝止【三】</note>
<note n="0265006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0265006">子＝行【三】</note>
<note n="0265007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0265007">〔但修諸苦行〕－【三】</note>
<note n="0265008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0265008">當＝復【三】</note>
<note n="0265009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0265009">善＝美【三】</note>
<note n="0266001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0266001">融＝鎔【三】</note>
<note n="0266002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0266002">反＝<g ref="#CB05539">㤆</g>【宋】【元】</note>
<note n="0266003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0266003">炙＝心【三】</note>
<note n="0266004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0266004">林＝材【三】</note>
<note n="0266005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0266005">逐＝逮【三】</note>
<note n="0266006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0266006">測＝惻【宋】【元】</note>
<note n="0266007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0266007">智＝者【三】</note>
<note n="0267001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0267001">用＝物【三】</note>
<note n="0267002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0267002">用＝爲【三】</note>
<note n="0267003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0267003">少欲＝欲少【三】</note>
<note n="0267004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0267004">王＝主【三】</note>
<note n="0268001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0268001">愛＝受【三】</note>
<note n="0268002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0268002">信心＝心信【三】</note>
<note n="0268003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0268003">欲＝嫉【三】</note>
<note n="0268004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0268004">論經＝經論【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0263a2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0263a2501">［－］【CB】【麗-CB】，有【大】</note>
<note n="0264a0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0264a0701">彼【CB】【麗-CB】【磧-CB】，此【大】</note>
<note n="0264c2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0264c2101"><g ref="#CB00252">摾</g>【CB】【麗-CB】，襁【大】</note>
<note n="0265a1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0265a1801">刺【CB】，剌【大】</note>
<note n="0265a2601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0265a2601">祛【CB】【麗-CB】，袪【大】</note>
<note n="0265b2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0265b2101">祛【CB】【麗-CB】，袪【大】</note>
<note n="0267c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0267c0401">少【CB】【麗-CB】，小【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>