<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T09n0262">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 262 妙法蓮華經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 262 妙法蓮華經</title>
			<author>姚秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>7卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">9</idno>.<idno type="no">262</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">妙法蓮華經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as inputted by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Punctuated text as provided by CBETA, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德輸入，維習安大德提供，CBETA 提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【敦乙】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【敦丙】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【敦方】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【博】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【敦】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【北藏-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-07-21T22:45:53">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="13" type="品">13 勸持品</cb:mulu>
<milestone n="5" unit="juan"/>
<lb n="0037a03" ed="T"/>
<lb n="0037a04" ed="T"/>
<lb n="0037a05" ed="T"/><cb:juan n="005" fun="open"><cb:mulu n="005" type="卷"/><cb:jhead><title>妙法蓮華經</title>卷<anchor xml:id="beg_52" type="star"/>第<anchor xml:id="end_52"/>五</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0037a06" ed="T"/>
<lb n="0037a07" ed="T"/><byline><anchor xml:id="beg_53" type="star"/>後秦龜兹國三藏法師
<lb n="0037a08" ed="T"/>鳩摩羅什奉　詔譯<anchor xml:id="end_53"/></byline>
<lb n="0037a09" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="14" type="品">14 安樂行品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037002" n="0037002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037002" n="0037002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0037002" n="0037002"/><anchor xml:id="beg0037002" n="0037002"/>安<anchor xml:id="end0037002"/>樂行品第十四</head>
<lb n="0037a10" ed="T"/><p xml:id="pT09p0037a1001">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子菩薩摩訶薩白佛言：
<lb n="0037a11" ed="T"/>「世尊！是諸菩薩，甚爲難有，敬順佛故，發大
<lb n="0037a12" ed="T"/>誓願，於後惡世，護持讀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037003" n="0037003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037003" n="0037003"/><anchor xml:id="beg0037003" n="0037003"/>說<anchor xml:id="end0037003"/>是法華經。世
<lb n="0037a13" ed="T"/>尊！菩薩摩訶薩於後惡世，云何能說是經？」</p>
<lb n="0037a14" ed="T"/><p xml:id="pT09p0037a1401">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「若菩薩摩訶薩，於後惡世
<lb n="0037a15" ed="T"/>欲說是經，當安住四法。一者、安住菩薩行
<lb n="0037a16" ed="T"/>處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037004" n="0037004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037004" n="0037004"/><anchor xml:id="beg0037004" n="0037004"/>及<anchor xml:id="end0037004"/>親近處，能爲衆生演說是經。</p><p xml:id="pT09p0037a1614" cb:place="inline">「文殊師
<lb n="0037a17" ed="T"/>利！云何名菩薩摩訶薩行處？若菩薩摩訶薩
<lb n="0037a18" ed="T"/>住忍辱地，柔和善順而不卒暴，心亦不驚；
<lb n="0037a19" ed="T"/>又復於法無所行，而觀諸法如實相，亦不
<lb n="0037a20" ed="T"/>行不分別，是名菩薩摩訶薩行處。云何名
<lb n="0037a21" ed="T"/>菩薩摩訶薩親近處？菩薩摩訶薩不親近國
<lb n="0037a22" ed="T"/>王、王子、大臣、官長，不親近諸外道梵志、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037005" n="0037005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037005" n="0037005"/><anchor xml:id="beg0037005" n="0037005"/>尼
<lb n="0037a23" ed="T"/>揵<anchor xml:id="end0037005"/>子等，及造世俗文筆、讚詠外書，及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037006" n="0037006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0037006" n="0037006"/>路伽
<lb n="0037a24" ed="T"/>耶陀、逆路伽耶陀者；亦不親近諸有兇戲、相
<lb n="0037a25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037007" n="0037007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037007" n="0037007"/><anchor xml:id="beg0037007" n="0037007"/>扠<anchor xml:id="end0037007"/>相撲，及那羅等種種變現之戲；又不親
<lb n="0037a26" ed="T"/>近<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037008" n="0037008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0037008" n="0037008"/>旃陀羅，及畜猪羊鷄狗，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037009" n="0037009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037009" n="0037009"/><anchor xml:id="beg0037009" n="0037009"/>畋<anchor xml:id="end0037009"/>獵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037010" n="0037010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037010" n="0037010"/><anchor xml:id="beg0037010" n="0037010"/>漁<anchor xml:id="end0037010"/>捕諸惡
<lb n="0037a27" ed="T"/>律儀。如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037011" n="0037011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037011" n="0037011"/><anchor xml:id="beg0037011" n="0037011"/>人等<anchor xml:id="end0037011"/>，或時來者，則爲說法，無所
<lb n="0037a28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037012" n="0037012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037012" n="0037012"/><anchor xml:id="beg0037012" n="0037012"/>悕<anchor xml:id="end0037012"/>望。又不親近求聲聞比丘、比丘尼、優婆
<lb n="0037a29" ed="T"/>塞、優婆夷，亦不問訊。若於房中，若經行處，
<pb n="0037b" xml:id="T09.0262.0037b" ed="T"/>
<lb n="0037b01" ed="T"/>若在講堂中，不共住止。或時來者，隨宜說
<lb n="0037b02" ed="T"/>法，無所<anchor xml:id="beg_54" type="star"/>悕<anchor xml:id="end_54"/>求。</p><p xml:id="pT09p0037b0206" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！又菩薩摩訶薩
<lb n="0037b03" ed="T"/>不應於女人身，取能生欲想相而爲說
<lb n="0037b04" ed="T"/>法，亦不樂見。若入他家，不與小女、處女、寡
<lb n="0037b05" ed="T"/>女等共語。亦復不近五種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037013" n="0037013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037013" n="0037013"/><anchor xml:id="beg0037013" n="0037013"/>不男<anchor xml:id="end0037013"/>之人以爲
<lb n="0037b06" ed="T"/>親厚，不獨入他家，若有因緣須獨入時，但
<lb n="0037b07" ed="T"/>一心念佛。若爲女人說法，不露齒笑，不
<lb n="0037b08" ed="T"/>現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037014" n="0037014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037014" n="0037014"/><anchor xml:id="beg0037014" n="0037014"/>胸<anchor xml:id="end0037014"/>臆，乃至爲法猶不親厚，況復餘事。
<lb n="0037b09" ed="T"/>不樂畜年少弟子、沙彌、小兒，亦不樂與同
<lb n="0037b10" ed="T"/>師。常好坐禪，在於閑處，修攝其心。文殊師
<lb n="0037b11" ed="T"/>利！是名初親近處。」</p>
<lb n="0037b12" ed="T"/><p xml:id="pT09p0037b1201">「復次，菩薩摩訶薩觀一切法空，如實相，不顚
<lb n="0037b13" ed="T"/>倒、不動、不退、不轉，如虛空，無所有性。一
<lb n="0037b14" ed="T"/>切語言道斷，不生、不出、不起，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037015" n="0037015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037015" n="0037015"/><anchor xml:id="beg0037015" n="0037015"/>無<anchor xml:id="end0037015"/>名、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037016" n="0037016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037016" n="0037016"/><anchor xml:id="beg0037016" n="0037016"/>相<anchor xml:id="end0037016"/>，
<lb n="0037b15" ed="T"/>實無所有，無量、無邊，無礙、無障，但以因緣
<lb n="0037b16" ed="T"/>有，從顚倒生故說。常樂觀如是法相，是
<lb n="0037b17" ed="T"/>名菩薩摩訶薩第二親近處。」</p><p xml:id="pT09p0037b1712" cb:place="inline">爾時世尊欲重
<lb n="0037b18" ed="T"/>宣此義，而說偈言：</p>
<lb n="0037b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0037b1901" subtype="v4"><l>「若有菩薩，</l><l>於後惡世，</l><l>無怖畏心，</l>
<lb n="0037b20" ed="T"/><l>欲說是經，</l><l>應入行處，</l><l>及親近處。</l>
<lb n="0037b21" ed="T"/><l>常離國王，</l><l>及國王子、</l><l>大臣官長，</l>
<lb n="0037b22" ed="T"/><l>兇險戲者，</l><l>及旃陀羅、</l><l>外道梵志。</l>
<lb n="0037b23" ed="T"/><l>亦不親近，</l><l>增上慢人，</l><l>貪著小乘、</l>
<lb n="0037b24" ed="T"/><l>三藏學者，</l><l>破戒比丘，</l><l>名字羅漢，</l>
<lb n="0037b25" ed="T"/><l>及比丘尼，</l><l>好戲笑者，</l><l>深著五欲，</l>
<lb n="0037b26" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037017" n="0037017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037017" n="0037017"/><anchor xml:id="beg0037017" n="0037017"/>求現滅度<anchor xml:id="end0037017"/>，</l><l>諸優婆夷，</l><l>皆勿親近。</l>
<lb n="0037b27" ed="T"/><l>若是人等，</l><l>以好心來，</l><l>到菩薩所，</l>
<lb n="0037b28" ed="T"/><l>爲聞佛道。</l><l>菩薩則以，</l><l>無所畏心，</l>
<lb n="0037b29" ed="T"/><l>不懷<anchor xml:id="beg_55" type="star"/>悕<anchor xml:id="end_55"/>望，</l><l>而爲說法。</l><l>寡女處女，</l>
<pb n="0037c" xml:id="T09.0262.0037c" ed="T"/>
<lb n="0037c01" ed="T"/><l>及諸不男，</l><l>皆勿親近，</l><l>以爲親厚。</l>
<lb n="0037c02" ed="T"/><l>亦莫親近，</l><l>屠兒魁膾，</l><l>畋獵<anchor xml:id="beg_56" type="star"/>漁<anchor xml:id="end_56"/>捕，</l>
<lb n="0037c03" ed="T"/><l>爲利殺害，</l><l>販肉自活，</l><l>衒賣女色，</l>
<lb n="0037c04" ed="T"/><l>如是之人，</l><l>皆勿親近。</l><l>兇險相撲，</l>
<lb n="0037c05" ed="T"/><l>種種嬉戲，</l><l>諸婬女等，</l><l>盡勿親近。</l>
<lb n="0037c06" ed="T"/><l>莫獨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0037018" n="0037018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037018" n="0037018"/><anchor xml:id="beg0037018" n="0037018"/>屛<anchor xml:id="end0037018"/>處，</l><l>爲女說法，</l><l>若說法時，</l>
<lb n="0037c07" ed="T"/><l>無得戲笑。</l><l>入里乞食，</l><l>將一比丘，</l>
<lb n="0037c08" ed="T"/><l>若無比丘，</l><l>一心念佛。</l><l>是則名爲，</l>
<lb n="0037c09" ed="T"/><l>行處近處，</l><l>以此二處，</l><l>能安樂說。</l>
<lb n="0037c10" ed="T"/><l>又復不行，</l><l>上中下法，</l><l>有爲無爲，</l>
<lb n="0037c11" ed="T"/><l>實不實法，</l><l>亦不分別，</l><l>是男是女。</l>
<lb n="0037c12" ed="T"/><l>不得諸法，</l><l>不知不見，</l><l>是則名爲，</l>
<lb n="0037c13" ed="T"/><l>菩薩行處。</l><l>一切諸法，</l><l>空無所有，</l>
<lb n="0037c14" ed="T"/><l>無有常住，</l><l>亦無起滅，</l><l>是名智者，</l>
<lb n="0037c15" ed="T"/><l>所親近處。</l><l>顚倒分別，</l><l>諸法有無，</l>
<lb n="0037c16" ed="T"/><l>是實非實，</l><l>是生非生。</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037019" n="0037019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037019" n="0037019"/><anchor xml:id="beg0037019" n="0037019"/>在<anchor xml:id="end0037019"/>於閑處，</l>
<lb n="0037c17" ed="T"/><l>修攝其心，</l><l>安住不動，</l><l>如<name role="" type="person">須彌山</name>。</l>
<lb n="0037c18" ed="T"/><l>觀一切法，</l><l>皆無所有，</l><l>猶如虛空，</l>
<lb n="0037c19" ed="T"/><l>無有堅固。</l><l>不生不出，</l><l>不動不退，</l>
<lb n="0037c20" ed="T"/><l>常住一相，</l><l>是名近處。</l><l>若有比丘，</l>
<lb n="0037c21" ed="T"/><l>於我滅後，</l><l>入是行處、</l><l>及親近處，</l>
<lb n="0037c22" ed="T"/><l>說斯經時，</l><l>無有怯弱。</l><l>菩薩有時，</l>
<lb n="0037c23" ed="T"/><l>入於靜室，</l><l>以正憶念，</l><l>隨義觀法。</l>
<lb n="0037c24" ed="T"/><l>從禪定起，</l><l>爲諸國王、</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037020" n="0037020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0037020" n="0037020"/><anchor xml:id="beg0037020" n="0037020"/>王<anchor xml:id="end0037020"/>子臣民、</l>
<lb n="0037c25" ed="T"/><l>婆羅門等，</l><l>開化演暢，</l><l>說斯經典，</l>
<lb n="0037c26" ed="T"/><l>其心安隱，</l><l>無有怯弱。</l><l><name role="" type="person">文殊師利</name>！</l>
<lb n="0037c27" ed="T"/><l>是名菩薩，</l><l>安住初法，</l><l>能於後世，</l>
<lb n="0037c28" ed="T"/><l>說法華經。</l></lg>
<lb n="0037c29" ed="T"/><p xml:id="pT09p0037c2901">「又，<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來滅後，於末法中欲說是
<pb n="0038a" xml:id="T09.0262.0038a" ed="T"/>
<lb n="0038a01" ed="T"/>經，應住安樂行。若口宣說、若讀經時，不樂
<lb n="0038a02" ed="T"/>說人及經典過。亦不輕慢諸餘法師，不說
<lb n="0038a03" ed="T"/>他人好惡、長短。於聲聞人，亦不稱名說其
<lb n="0038a04" ed="T"/>過惡，亦不稱名讚歎其美，又亦不生怨嫌
<lb n="0038a05" ed="T"/>之心。善修如是安樂心故，諸有聽者不逆
<lb n="0038a06" ed="T"/>其意，有所難問，不以小乘法答，但以大
<lb n="0038a07" ed="T"/>乘而爲解說，令得一切種智。」</p><p xml:id="pT09p0038a0712" cb:place="inline">爾時世尊欲
<lb n="0038a08" ed="T"/>重宣此義，而說偈言：</p>
<lb n="0038a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0038a0901" subtype="v4"><l>「菩薩常樂，</l><l>安隱說法，</l><l>於淸淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038001" n="0038001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038001" n="0038001"/><anchor xml:id="beg0038001" n="0038001"/>地<anchor xml:id="end0038001"/>，</l>
<lb n="0038a10" ed="T"/><l>而施床座。</l><l>以油塗身，</l><l>澡浴塵穢，</l>
<lb n="0038a11" ed="T"/><l>著新<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038002" n="0038002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038002" n="0038002"/><anchor xml:id="beg0038002" n="0038002"/>淨<anchor xml:id="end0038002"/>衣，</l><l>內外俱淨，</l><l>安處法座，</l>
<lb n="0038a12" ed="T"/><l>隨問爲說。</l><l>若有比丘，</l><l>及比丘尼，</l>
<lb n="0038a13" ed="T"/><l>諸優婆塞，</l><l>及優婆夷，</l><l>國王王子、</l>
<lb n="0038a14" ed="T"/><l>群臣士民，</l><l>以微妙義，</l><l>和顏爲說。</l>
<lb n="0038a15" ed="T"/><l>若有難問，</l><l>隨義而答，</l><l>因緣譬喩，</l>
<lb n="0038a16" ed="T"/><l>敷演分別。</l><l>以是方便，</l><l>皆使發心，</l>
<lb n="0038a17" ed="T"/><l>漸漸增益，</l><l>入於佛道。</l><l>除嬾惰意，</l>
<lb n="0038a18" ed="T"/><l>及懈怠想，</l><l>離諸憂惱，</l><l>慈心說法。</l>
<lb n="0038a19" ed="T"/><l>晝夜常說，</l><l>無上道敎，</l><l>以諸因緣、</l>
<lb n="0038a20" ed="T"/><l>無量譬喩，</l><l>開示衆生，</l><l>咸令歡喜。</l>
<lb n="0038a21" ed="T"/><l>衣服臥具，</l><l>飮食醫藥，</l><l>而於其中，</l>
<lb n="0038a22" ed="T"/><l>無所<anchor xml:id="beg_57" type="star"/>悕<anchor xml:id="end_57"/>望。</l><l>但一心念，</l><l>說法因緣，</l>
<lb n="0038a23" ed="T"/><l>願成佛道，</l><l>令衆亦爾。</l><l>是則大利，</l>
<lb n="0038a24" ed="T"/><l>安樂供養。</l><l>我滅度後，</l><l>若有比丘，</l>
<lb n="0038a25" ed="T"/><l>能演說斯，</l><l>妙法華經。</l><l>心無嫉恚，</l>
<lb n="0038a26" ed="T"/><l>諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038003" n="0038003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038003" n="0038003"/><anchor xml:id="beg0038003" n="0038003"/>惱<anchor xml:id="end0038003"/>障礙，</l><l>亦無憂愁，</l><l>及罵詈者，</l>
<lb n="0038a27" ed="T"/><l>又無怖畏</l><l>加刀杖等，</l><l>亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038004" n="0038004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038004" n="0038004"/><anchor xml:id="beg0038004" n="0038004"/>無<anchor xml:id="end0038004"/>擯出，</l>
<lb n="0038a28" ed="T"/><l>安住忍故。</l><l>智者如是，</l><l>善修其心，</l>
<lb n="0038a29" ed="T"/><l>能住安樂，</l><l>如我上說。</l><l>其人功德，</l>
<pb n="0038b" xml:id="T09.0262.0038b" ed="T"/>
<lb n="0038b01" ed="T"/><l>千萬億劫，</l><l>算數譬喩，</l><l>說不能盡。</l></lg>
<lb n="0038b02" ed="T"/><p xml:id="pT09p0038b0201">「又，<name role="" type="person">文殊師利</name>！菩薩摩訶薩，於後末世法欲滅
<lb n="0038b03" ed="T"/>時，受持、讀誦斯經典者，無懷嫉妬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038005" n="0038005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038005" n="0038005"/><anchor xml:id="beg0038005" n="0038005"/>諂<anchor xml:id="end0038005"/>誑
<lb n="0038b04" ed="T"/>之心，亦勿輕罵學佛道者，求其長短。若比
<lb n="0038b05" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，求聲聞者、求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038006" n="0038006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038006" n="0038006"/><anchor xml:id="beg0038006" n="0038006"/>辟
<lb n="0038b06" ed="T"/>支佛<anchor xml:id="end0038006"/>者、求菩薩道者，無得惱之，令其疑
<lb n="0038b07" ed="T"/>悔，語其人言：『汝等去道甚遠，終不能得
<lb n="0038b08" ed="T"/>一切種智。所以者何？汝是放逸之人，於道
<lb n="0038b09" ed="T"/>懈怠故。』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038007" n="0038007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038007" n="0038007"/><anchor xml:id="beg0038007" n="0038007"/>又<anchor xml:id="end0038007"/>亦不應戲論諸法，有所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038008" n="0038008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038008" n="0038008"/><anchor xml:id="beg0038008" n="0038008"/>諍<anchor xml:id="end0038008"/>競。
<lb n="0038b10" ed="T"/>當於一切衆生起大悲想，於諸如來起慈
<lb n="0038b11" ed="T"/>父想，於諸菩薩起大師想，於十方諸大菩
<lb n="0038b12" ed="T"/>薩，常應深心恭敬禮拜。於一切衆生，平等
<lb n="0038b13" ed="T"/>說法，以順法故，不多不少，乃至深愛法
<lb n="0038b14" ed="T"/>者，亦不爲多說。」</p>
<lb n="0038b15" ed="T"/><p xml:id="pT09p0038b1501">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！是菩薩摩訶薩，於後末世法欲滅
<lb n="0038b16" ed="T"/>時，有成就是第三安樂行者，說是法時，無
<lb n="0038b17" ed="T"/>能惱亂，得好同學共讀誦是經，亦得大衆
<lb n="0038b18" ed="T"/>而來聽受，聽已能持，持已能誦，誦已能說，說
<lb n="0038b19" ed="T"/>已能書、若使人書，供養經卷，恭敬、尊重、讚
<lb n="0038b20" ed="T"/>歎。」</p><p xml:id="pT09p0038b2002" cb:place="inline">爾時世尊欲重宣此義，而說偈言：</p>
<lb n="0038b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0038b2101" subtype="v5"><l>「若欲說是經，</l><l>當捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038009" n="0038009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038009" n="0038009"/><anchor xml:id="beg0038009" n="0038009"/>嫉<anchor xml:id="end0038009"/>恚慢、</l>
<lb n="0038b22" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_58" type="star"/>諂<anchor xml:id="end_58"/>誑邪僞心，</l><l>常修質直行。</l>
<lb n="0038b23" ed="T"/><l>不輕蔑於人，</l><l>亦不戲論法，</l>
<lb n="0038b24" ed="T"/><l>不令他疑悔，</l><l>云汝不得佛。</l>
<lb n="0038b25" ed="T"/><l>是佛子說法，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0038010" n="0038010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038010" n="0038010"/><anchor xml:id="beg0038010" n="0038010"/>常<anchor xml:id="end0038010"/>柔和能忍，</l>
<lb n="0038b26" ed="T"/><l>慈悲於一切，</l><l>不生懈怠心。</l>
<lb n="0038b27" ed="T"/><l>十方大菩薩，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0038011" n="0038011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038011" n="0038011"/><anchor xml:id="beg0038011" n="0038011"/>愍<anchor xml:id="end0038011"/>衆故行道，</l>
<lb n="0038b28" ed="T"/><l>應生恭敬心，</l><l>是則我大師。</l>
<lb n="0038b29" ed="T"/><l>於諸佛世尊，</l><l>生無上父想，</l>
<pb n="0038c" xml:id="T09.0262.0038c" ed="T"/>
<lb n="0038c01" ed="T"/><l>破於憍慢心，</l><l>說法無障礙。</l>
<lb n="0038c02" ed="T"/><l>第三法如是，</l><l>智者應守護，</l>
<lb n="0038c03" ed="T"/><l>一心安樂行，</l><l>無量衆所敬。</l></lg>
<lb n="0038c04" ed="T"/><p xml:id="pT09p0038c0401">「又，<name role="" type="person">文殊師利</name>！菩薩摩訶薩，於後末世法欲滅
<lb n="0038c05" ed="T"/>時，有持是法華經者，於在家、出家人中生
<lb n="0038c06" ed="T"/>大慈心，於非菩薩人中生大悲心，應作是
<lb n="0038c07" ed="T"/>念：『如是之人，則爲大失。如來方便隨宜說
<lb n="0038c08" ed="T"/>法，不聞不知不覺、不問不信不解，其人
<lb n="0038c09" ed="T"/>雖不問不信不解是經，我得阿耨多羅
<lb n="0038c10" ed="T"/>三藐三菩提時，隨在何地，以神通力、智慧
<lb n="0038c11" ed="T"/>力引之，令得住是法中。』<name role="" type="person">文殊師利</name>！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038012" n="0038012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038012" n="0038012"/><anchor xml:id="beg0038012" n="0038012"/>是<anchor xml:id="end0038012"/>菩
<lb n="0038c12" ed="T"/>薩摩訶薩，於如來滅後、有成就此第四法
<lb n="0038c13" ed="T"/>者，說是法時，無有過失，常爲比丘、比丘尼、
<lb n="0038c14" ed="T"/>優婆塞、優婆夷、國王、王子、大臣、人民、婆羅門、
<lb n="0038c15" ed="T"/>居士等，供養恭敬、尊重讚歎。虛空諸天，爲聽
<lb n="0038c16" ed="T"/>法故亦常隨侍。若在聚落、城邑、空閑林中，有
<lb n="0038c17" ed="T"/>人來欲難問者，諸天晝夜常爲法故而衛
<lb n="0038c18" ed="T"/>護之，能令聽者皆得歡喜。所以者何？此經
<lb n="0038c19" ed="T"/>是一切過去、未來、現在諸佛神力所護故。文
<lb n="0038c20" ed="T"/>殊師利！是法華經，於無量<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038013" n="0038013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038013" n="0038013"/><anchor xml:id="beg0038013" n="0038013"/>國<anchor xml:id="end0038013"/>中，乃至名字
<lb n="0038c21" ed="T"/>不可得聞，何況得見受持讀誦？」</p>
<lb n="0038c22" ed="T"/><p xml:id="pT09p0038c2201">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如強力轉輪聖王，欲以威勢
<lb n="0038c23" ed="T"/>降伏諸國，而諸小王不順其命，時轉輪王
<lb n="0038c24" ed="T"/>起種種兵而往討<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038014" n="0038014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038014" n="0038014"/><anchor xml:id="beg0038014" n="0038014"/>罰<anchor xml:id="end0038014"/>。王見兵衆戰有功者，
<lb n="0038c25" ed="T"/>卽大歡喜，隨功賞賜，或與田宅、聚落、城邑；或
<lb n="0038c26" ed="T"/>與衣服、嚴身之具；或與種種珍寶：金、銀、琉璃、
<lb n="0038c27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0038015" n="0038015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038015" n="0038015"/><anchor xml:id="beg0038015" n="0038015"/>車<g ref="#CB00006">𤦲</g>、馬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0038016" n="0038016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0038016" n="0038016"/><anchor xml:id="beg0038016" n="0038016"/>腦<anchor xml:id="end0038016"/><anchor xml:id="end0038015"/>、珊瑚、虎珀，象馬車乘，奴婢人民。
<lb n="0038c28" ed="T"/>唯髻中明珠，不以與之。所以者何？獨王頂上
<lb n="0038c29" ed="T"/>有此一珠，若以與之，王諸眷屬必大驚怪。</p>
<pb n="0039a" xml:id="T09.0262.0039a" ed="T"/>
<lb n="0039a01" ed="T"/><p xml:id="pT09p0039a0101">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如來亦復如是，以禪定智慧力
<lb n="0039a02" ed="T"/>得法國土，王於三界，而諸魔王不肯順伏。
<lb n="0039a03" ed="T"/>如來賢聖諸將與之共戰，其有功者，心亦歡
<lb n="0039a04" ed="T"/>喜，於四衆中爲說諸經，令其心悅，賜以禪
<lb n="0039a05" ed="T"/>定、解脫、無漏根力、諸法之財，又復賜與涅槃
<lb n="0039a06" ed="T"/>之城，言得滅度，引<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039001" n="0039001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039001" n="0039001"/><anchor xml:id="beg0039001" n="0039001"/>導<anchor xml:id="end0039001"/>其心，令皆歡喜，而
<lb n="0039a07" ed="T"/>不爲說是法華經。</p><p xml:id="pT09p0039a0708" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！如轉輪王，見
<lb n="0039a08" ed="T"/>諸兵衆有大功者，心甚歡喜，以此難信之
<lb n="0039a09" ed="T"/>珠，久在髻中不妄與人，而今與之。如來亦
<lb n="0039a10" ed="T"/>復如是，於三界中爲大法王，以法敎化一
<lb n="0039a11" ed="T"/>切衆生。見賢聖軍，與五陰魔、煩惱魔、死魔共
<lb n="0039a12" ed="T"/>戰，有大功勳，滅三毒，出三界，破魔網，爾時
<lb n="0039a13" ed="T"/>如來亦大歡喜。此法華經，能令衆生至一切
<lb n="0039a14" ed="T"/>智，一切世間多怨難信，先所未說而今說
<lb n="0039a15" ed="T"/>之。<name role="" type="person">文殊師利</name>！此法華經，是諸如來第一之
<lb n="0039a16" ed="T"/>說，於諸說中最爲甚深，末後賜與，如彼強
<lb n="0039a17" ed="T"/>力之王久護明珠，今乃與之。<name role="" type="person">文殊師利</name>！此法
<lb n="0039a18" ed="T"/>華經，諸佛如來祕密之藏，於諸經中最在
<lb n="0039a19" ed="T"/>其上，長夜守護不妄宣說，始於今日乃與
<lb n="0039a20" ed="T"/>汝等而敷演之。」</p><p xml:id="pT09p0039a2007" cb:place="inline">爾時世尊欲重宣此義，而
<lb n="0039a21" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0039a22" ed="T"/><lg xml:id="lgT09p0039a2201" subtype="v4"><l>「常行忍辱，</l><l>哀愍一切，</l><l>乃能演說，</l>
<lb n="0039a23" ed="T"/><l>佛所讚經。</l><l>後末世時，</l><l>持此經者，</l>
<lb n="0039a24" ed="T"/><l>於家出家，</l><l>及非菩薩，</l><l>應生慈悲，</l>
<lb n="0039a25" ed="T"/><l>斯等不聞，</l><l>不信是經，</l><l>則爲大失。</l>
<lb n="0039a26" ed="T"/><l>我得佛道，</l><l>以諸方便，</l><l>爲說此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039002" n="0039002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039002" n="0039002"/><anchor xml:id="beg0039002" n="0039002"/>法<anchor xml:id="end0039002"/>，</l>
<lb n="0039a27" ed="T"/><l>令住其中。</l><l>譬如強力，</l><l>轉輪之王，</l>
<lb n="0039a28" ed="T"/><l>兵戰有功，</l><l>賞賜諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039003" n="0039003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039003" n="0039003"/><anchor xml:id="beg0039003" n="0039003"/>物<anchor xml:id="end0039003"/>，</l><l>象馬車乘，</l>
<lb n="0039a29" ed="T"/><l>嚴身之具，</l><l>及諸田宅，</l><l>聚落城邑，</l>
<pb n="0039b" xml:id="T09.0262.0039b" ed="T"/>
<lb n="0039b01" ed="T"/><l>或與衣服，</l><l>種種珍寶，</l><l>奴婢財物，</l>
<lb n="0039b02" ed="T"/><l>歡喜賜與。</l><l>如有勇健，</l><l>能爲難事，</l>
<lb n="0039b03" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0039004" n="0039004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039004" n="0039004"/><anchor xml:id="beg0039004" n="0039004"/>王<anchor xml:id="end0039004"/>解髻中，</l><l>明珠賜之。</l><l>如來亦爾，</l>
<lb n="0039b04" ed="T"/><l>爲諸法王，</l><l>忍辱大力，</l><l>智慧寶藏，</l>
<lb n="0039b05" ed="T"/><l>以大慈悲，</l><l>如法化世。</l><l>見一切人、</l>
<lb n="0039b06" ed="T"/><l>受諸苦惱，</l><l>欲求解脫，</l><l>與諸魔戰。</l>
<lb n="0039b07" ed="T"/><l>爲是衆生，</l><l>說種種法，</l><l>以大方便，</l>
<lb n="0039b08" ed="T"/><l>說此諸經。</l><l>旣知衆生，</l><l>得其力已，</l>
<lb n="0039b09" ed="T"/><l>末後乃爲，</l><l>說是法華。</l><l>如<anchor xml:id="beg_59" type="star"/>王<anchor xml:id="end_59"/>解髻，</l>
<lb n="0039b10" ed="T"/><l>明珠與之。</l><l>此經爲尊，</l><l>衆經中上，</l>
<lb n="0039b11" ed="T"/><l>我常守護，</l><l>不妄開示，</l><l>今正是時，</l>
<lb n="0039b12" ed="T"/><l>爲汝等說。</l><l>我滅度後，</l><l>求佛道者，</l>
<lb n="0039b13" ed="T"/><l>欲得安隱，</l><l>演說斯經，</l><l>應當親近，</l>
<lb n="0039b14" ed="T"/><l>如是四法。</l><l>讀是經者，</l><l>常無憂惱，</l>
<lb n="0039b15" ed="T"/><l>又無病痛，</l><l>顏色鮮白，</l><l>不生貧窮、</l>
<lb n="0039b16" ed="T"/><l>卑賤醜陋。</l><l>衆生樂見，</l><l>如慕賢聖，</l>
<lb n="0039b17" ed="T"/><l>天諸童子，</l><l>以爲給使。</l><l>刀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039005" n="0039005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039005" n="0039005"/><anchor xml:id="beg0039005" n="0039005"/>杖<anchor xml:id="end0039005"/>不加，</l>
<lb n="0039b18" ed="T"/><l>毒不能害，</l><l>若人惡罵，</l><l>口則閉塞。</l>
<lb n="0039b19" ed="T"/><l>遊行無畏，</l><l>如師子王，</l><l>智慧光明，</l>
<lb n="0039b20" ed="T"/><l>如日之照。</l><l>若於夢中，</l><l>但見妙事。</l>
<lb n="0039b21" ed="T"/><l>見諸如來，</l><l>坐師子座，</l><l>諸比丘衆、</l>
<lb n="0039b22" ed="T"/><l>圍繞說法。</l><l>又見龍神、</l><l>阿修羅等，</l>
<lb n="0039b23" ed="T"/><l>數如恒沙，</l><l>恭敬合掌，</l><l>自見其身，</l>
<lb n="0039b24" ed="T"/><l>而爲說法。</l><l>又見諸佛，</l><l>身相金色，</l>
<lb n="0039b25" ed="T"/><l>放無量光，</l><l>照於一切，</l><l>以梵音聲，</l>
<lb n="0039b26" ed="T"/><l>演說諸法。</l><l>佛爲四衆，</l><l>說無上法，</l>
<lb n="0039b27" ed="T"/><l>見身處中，</l><l>合掌讚佛，</l><l>聞法歡喜，</l>
<lb n="0039b28" ed="T"/><l>而爲供養，</l><l>得陀羅尼，</l><l>證不退智。</l>
<lb n="0039b29" ed="T"/><l>佛知其心，</l><l>深入佛道，</l><l>卽爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039006" n="0039006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039006" n="0039006"/><anchor xml:id="beg0039006" n="0039006"/>授<anchor xml:id="end0039006"/>記，</l>
<pb n="0039c" xml:id="T09.0262.0039c" ed="T"/>
<lb n="0039c01" ed="T"/><l>成最正覺：</l><l>『汝善男子！</l><l>當於來世，</l>
<lb n="0039c02" ed="T"/><l>得無量智，</l><l>佛之大道。</l><l>國土嚴淨，</l>
<lb n="0039c03" ed="T"/><l>廣大無比。』</l><l>亦有四衆，</l><l>合掌聽法。</l>
<lb n="0039c04" ed="T"/><l>又見自身，</l><l>在山林中，</l><l>修習善法，</l>
<lb n="0039c05" ed="T"/><l>證諸實相，</l><l>深入禪定，</l><l>見十方佛。</l>
<lb n="0039c06" ed="T"/><l>諸佛身金色，</l><l>百福相莊嚴，</l>
<lb n="0039c07" ed="T"/><l>聞法爲人說，</l><l>常有是好夢。</l>
<lb n="0039c08" ed="T"/><l>又夢作國王，</l><l>捨宮殿眷屬，</l>
<lb n="0039c09" ed="T"/><l>及上妙五欲，</l><l>行詣於道場。</l>
<lb n="0039c10" ed="T"/><l>在菩提樹下，</l><l>而處師子座，</l>
<lb n="0039c11" ed="T"/><l>求道過七日，</l><l>得諸佛之智。</l>
<lb n="0039c12" ed="T"/><l>成無上道已，</l><l>起而轉法輪，</l>
<lb n="0039c13" ed="T"/><l>爲四衆說法，</l><l>經千萬億劫，</l>
<lb n="0039c14" ed="T"/><l>說無漏妙法，</l><l>度無量衆生。</l>
<lb n="0039c15" ed="T"/><l>後當入涅槃，</l><l>如烟盡燈滅。</l>
<lb n="0039c16" ed="T"/><l>若後惡世中，</l><l>說是第一法，</l>
<lb n="0039c17" ed="T"/><l>是人得大利，</l><l>如上諸功德。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0039c18" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="15" type="品">15 從地踊出品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0039007" n="0039007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039007" n="0039007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0039007" n="0039007"/><anchor xml:id="beg0039007" n="0039007"/><title>妙法蓮華經</title><anchor xml:id="end0039007"/>從地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039008" n="0039008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039008" n="0039008"/><anchor xml:id="beg0039008" n="0039008"/>踊<anchor xml:id="end0039008"/>出品第十五
</head>
<lb n="0039c19" ed="T"/><p xml:id="pT09p0039c1901">爾時他方國土諸來菩薩摩訶薩，過<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039009" n="0039009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039009" n="0039009"/><anchor xml:id="beg0039009" n="0039009"/>八<anchor xml:id="end0039009"/>恒河
<lb n="0039c20" ed="T"/>沙數，於大衆中起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039010" n="0039010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039010" n="0039010"/><anchor xml:id="beg0039010" n="0039010"/>立<anchor xml:id="end0039010"/>，合掌作禮而白佛言：
<lb n="0039c21" ed="T"/>「世尊！若聽我等，於佛滅後，在此<name role="" type="person">娑婆世界</name>，
<lb n="0039c22" ed="T"/>懃加精進，護持、讀誦、書寫、供養是經典
<lb n="0039c23" ed="T"/>者，當於此土而廣說之。」</p><p xml:id="pT09p0039c2310" cb:place="inline">爾時佛吿諸菩薩
<lb n="0039c24" ed="T"/>摩訶薩衆：「止，善男子！不須汝等護持此經。
<lb n="0039c25" ed="T"/>所以者何？我<name role="" type="person">娑婆世界</name>自有六萬恒河沙等
<lb n="0039c26" ed="T"/>菩薩摩訶薩，一一菩薩各有六萬恒河沙眷
<lb n="0039c27" ed="T"/>屬，是諸人等，能於我滅後，護持、讀誦、廣說
<lb n="0039c28" ed="T"/>此經。」</p><p xml:id="pT09p0039c2803" cb:place="inline">佛說是時，<name role="" type="person">娑婆世界</name>三千大千國土地
<lb n="0039c29" ed="T"/>皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039011" n="0039011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0039011" n="0039011"/><anchor xml:id="beg0039011" n="0039011"/>震<anchor xml:id="end0039011"/>裂，而於其中，有無量千萬億菩薩摩
<pb n="0040a" xml:id="T09.0262.0040a" ed="T"/>
<lb n="0040a01" ed="T"/>訶薩同時<anchor xml:id="beg_5a" type="star"/>踊<anchor xml:id="end_5a"/>出。是諸菩薩，身皆金色，三十
<lb n="0040a02" ed="T"/>二相，無量光明，先盡在此<name role="" type="person">娑婆世界</name>之下、此
<lb n="0040a03" ed="T"/>界虛空中住。是諸菩薩，聞釋迦牟尼佛所說
<lb n="0040a04" ed="T"/>音聲，從下發來。一一菩薩皆是大衆唱導之
<lb n="0040a05" ed="T"/>首，各將六萬恒河沙眷屬；況將五萬、四萬、
<lb n="0040a06" ed="T"/>三萬、二萬、一萬恒河沙等眷屬者；況復乃至
<lb n="0040a07" ed="T"/>一恒河沙、半恒河沙、四分之一、乃至千萬億
<lb n="0040a08" ed="T"/>那由他分之一；況復千萬億那由他眷屬；況
<lb n="0040a09" ed="T"/>復億萬眷屬；況復千萬、百萬、乃至一萬；況復
<lb n="0040a10" ed="T"/>一千、一百、乃至一十；況復將五、四、三、二、一弟
<lb n="0040a11" ed="T"/>子者；況復單己，樂遠離行。如是等比，無量
<lb n="0040a12" ed="T"/>無邊，算數譬喩所不能知。</p><p xml:id="pT09p0040a1211" cb:place="inline">是諸菩薩從地
<lb n="0040a13" ed="T"/>出已，各詣虛空七寶妙塔多寶如來、釋迦牟
<lb n="0040a14" ed="T"/>尼佛所。到已，向二世尊頭面禮足，及至諸
<lb n="0040a15" ed="T"/>寶樹下師子座上佛所，亦皆作禮，右繞三匝，
<lb n="0040a16" ed="T"/>合掌恭敬，以諸菩薩種種讚法而以讚歎，住
<lb n="0040a17" ed="T"/>在一面，欣樂瞻仰於二世尊。是諸菩薩摩訶
<lb n="0040a18" ed="T"/>薩，從初<anchor xml:id="beg_5b" type="star"/>踊<anchor xml:id="end_5b"/>出，以諸菩薩種種讚法而讚於
<lb n="0040a19" ed="T"/>佛，如是時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040001" n="0040001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040001" n="0040001"/><anchor xml:id="beg0040001" n="0040001"/>間<anchor xml:id="end0040001"/>，經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040002" n="0040002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040002" n="0040002"/><anchor xml:id="beg0040002" n="0040002"/>五十<anchor xml:id="end0040002"/>小劫。是時釋迦牟尼
<lb n="0040a20" ed="T"/>佛默然而坐，及諸四衆亦皆默然五十小劫；
<lb n="0040a21" ed="T"/>佛神力故，令諸大衆謂如半日。</p><p xml:id="pT09p0040a2113" cb:place="inline">爾時四衆，
<lb n="0040a22" ed="T"/>亦以佛神力故，見諸菩薩遍滿無量百千
<lb n="0040a23" ed="T"/>萬億國土虛空。是菩薩衆中有四導師：一
<lb n="0040a24" ed="T"/>名上行，二名無邊行，三名淨行，四名安立
<lb n="0040a25" ed="T"/>行。是四菩薩，於其衆中最爲上首唱導之
<lb n="0040a26" ed="T"/>師，在大衆前，各共合掌，觀釋迦牟尼佛而
<lb n="0040a27" ed="T"/>問訊言：「世尊！少病、少惱，安樂行不？所應度
<lb n="0040a28" ed="T"/>者，受敎易不？不令世尊生疲勞耶？」</p><p xml:id="pT09p0040a2814" cb:place="inline">爾時四
<lb n="0040a29" ed="T"/>大菩薩而說偈言：</p>
<pb n="0040b" xml:id="T09.0262.0040b" ed="T"/>
<lb n="0040b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0040b0101" subtype="v4"><l>「世尊安樂，</l><l>少病少惱，</l><l>敎化衆生，</l>
<lb n="0040b02" ed="T"/><l>得無疲惓。</l><l>又諸衆生，</l><l>受化易不？</l>
<lb n="0040b03" ed="T"/><l>不令世尊，</l><l>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040003" n="0040003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040003" n="0040003"/><anchor xml:id="beg0040003" n="0040003"/>疲勞<anchor xml:id="end0040003"/>耶？」</l></lg>
<lb n="0040b04" ed="T"/><p xml:id="pT09p0040b0401">爾時世尊，於菩薩大衆中而作是言：「如是，
<lb n="0040b05" ed="T"/>如是！諸善男子！如來安樂，少病、少惱；諸衆生
<lb n="0040b06" ed="T"/>等，易可化度，無有疲勞。所以者何？是諸衆
<lb n="0040b07" ed="T"/>生，世世已來常受我化，亦於過去諸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0040004" n="0040004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0040004" n="0040004"/><anchor xml:id="beg0040004" n="0040004"/>供
<lb n="0040b08" ed="T"/>養<anchor xml:id="end0040004"/>尊重，種諸善根。此諸衆生，始見我身，聞
<lb n="0040b09" ed="T"/>我所說，卽皆信受入如來慧；除先修習學
<lb n="0040b10" ed="T"/>小乘者。如是之人，我今亦令得聞是經，
<lb n="0040b11" ed="T"/>入於佛慧。」</p><p xml:id="pT09p0040b1105" cb:place="inline">爾時諸大菩薩而說偈言：</p>
<lb n="0040b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0040b1201" subtype="v4"><l>「善哉善哉！</l><l>大雄世尊！</l><l>諸衆生等，</l>
<lb n="0040b13" ed="T"/><l>易可化度。</l><l>能問諸佛，</l><l>甚深智慧，</l>
<lb n="0040b14" ed="T"/><l>聞已信行，</l><l>我等隨喜。」</l></lg>
<lb n="0040b15" ed="T"/><p xml:id="pT09p0040b1501">於時世尊讚歎上首諸大菩薩：「善哉，善哉！善
<lb n="0040b16" ed="T"/>男子！汝等能於如來發隨喜心。」</p><p xml:id="pT09p0040b1613" cb:place="inline">爾時彌勒
<lb n="0040b17" ed="T"/>菩薩及八千恒河沙諸菩薩衆，皆作是念：「我
<lb n="0040b18" ed="T"/>等從昔已來，不見不聞如是大菩薩摩訶
<lb n="0040b19" ed="T"/>薩衆，從地<anchor xml:id="beg_5c" type="star"/>踊<anchor xml:id="end_5c"/>出，住世尊前，合掌、供養，問訊
<lb n="0040b20" ed="T"/>如來。」</p><p xml:id="pT09p0040b2003" cb:place="inline">時彌勒菩薩摩訶薩，知八千恒河沙諸
<lb n="0040b21" ed="T"/>菩薩等心之所念，幷欲自決所疑，合掌向
<lb n="0040b22" ed="T"/>佛，以偈問曰：</p>
<lb n="0040b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0040b2301" subtype="v5"><l>「無量千萬億，</l><l>大衆諸菩薩，</l>
<lb n="0040b24" ed="T"/><l>昔所未曾見，</l><l>願兩足尊說，</l>
<lb n="0040b25" ed="T"/><l>是從何所來，</l><l>以何因緣集？</l>
<lb n="0040b26" ed="T"/><l>巨身大神通，</l><l>智慧叵思議，</l>
<lb n="0040b27" ed="T"/><l>其志念堅固，</l><l>有大忍辱力，</l>
<lb n="0040b28" ed="T"/><l>衆生所樂見，</l><l>爲從何所來？</l>
<lb n="0040b29" ed="T"/><l>一一諸菩薩，</l><l>所將諸眷屬，</l>
<pb n="0040c" xml:id="T09.0262.0040c" ed="T"/>
<lb n="0040c01" ed="T"/><l>其數無有量，</l><l>如恒河沙等。</l>
<lb n="0040c02" ed="T"/><l>或有大菩薩，</l><l>將六萬恒沙，</l>
<lb n="0040c03" ed="T"/><l>如是諸大衆，</l><l>一心求佛道。</l>
<lb n="0040c04" ed="T"/><l>是諸大師等，</l><l>六萬恒河沙，</l>
<lb n="0040c05" ed="T"/><l>俱來供養佛，</l><l>及護持是經。</l>
<lb n="0040c06" ed="T"/><l>將五萬恒沙，</l><l>其數過於是。</l>
<lb n="0040c07" ed="T"/><l>四萬及三萬、</l><l>二萬至一萬，</l>
<lb n="0040c08" ed="T"/><l>一千一百等，</l><l>乃至一恒沙、</l>
<lb n="0040c09" ed="T"/><l>半及三四分，</l><l>億萬分之一，</l>
<lb n="0040c10" ed="T"/><l>千萬那由他，</l><l>萬億諸弟子，</l>
<lb n="0040c11" ed="T"/><l>乃至於半億，</l><l>其數復過上。</l>
<lb n="0040c12" ed="T"/><l>百萬至一萬，</l><l>一千及一百，</l>
<lb n="0040c13" ed="T"/><l>五十與一十，</l><l>乃至三二一，</l>
<lb n="0040c14" ed="T"/><l>單己無眷屬，</l><l>樂於獨處者，</l>
<lb n="0040c15" ed="T"/><l>俱來至佛所，</l><l>其數轉過上。</l>
<lb n="0040c16" ed="T"/><l>如是諸大衆，</l><l>若人行籌數，</l>
<lb n="0040c17" ed="T"/><l>過於恒沙劫，</l><l>猶不能盡知。</l>
<lb n="0040c18" ed="T"/><l>是諸大威德，</l><l>精進菩薩衆，</l>
<lb n="0040c19" ed="T"/><l>誰爲其說法，</l><l>敎化而成就？</l>
<lb n="0040c20" ed="T"/><l>從誰初發心？</l><l>稱揚何佛法？</l>
<lb n="0040c21" ed="T"/><l>受持行誰經？</l><l>修習何佛道？</l>
<lb n="0040c22" ed="T"/><l>如是諸菩薩，</l><l>神通大智力，</l>
<lb n="0040c23" ed="T"/><l>四方地<anchor xml:id="beg_5d" type="star"/>震<anchor xml:id="end_5d"/>裂，</l><l>皆從中<anchor xml:id="beg_5e" type="star"/>踊<anchor xml:id="end_5e"/>出。</l>
<lb n="0040c24" ed="T"/><l>世尊我昔來，</l><l>未曾見是事，</l>
<lb n="0040c25" ed="T"/><l>願說其所從，</l><l>國土之名號。</l>
<lb n="0040c26" ed="T"/><l>我常遊諸國，</l><l>未曾見是衆，</l>
<lb n="0040c27" ed="T"/><l>我於此衆中，</l><l>乃不識一人，</l>
<lb n="0040c28" ed="T"/><l>忽然從地出，</l><l>願說其因緣。</l>
<lb n="0040c29" ed="T"/><l>今此之大會，</l><l>無量百千億，</l>
<pb n="0041a" xml:id="T09.0262.0041a" ed="T"/>
<lb n="0041a01" ed="T"/><l>是諸菩薩等，</l><l>皆欲知此事。</l>
<lb n="0041a02" ed="T"/><l>是諸菩薩衆，</l><l>本末之因緣，</l>
<lb n="0041a03" ed="T"/><l>無量德世尊，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0041001" n="0041001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041001" n="0041001"/><anchor xml:id="beg0041001" n="0041001"/>唯<anchor xml:id="end0041001"/>願決衆疑。」</l></lg>
<lb n="0041a04" ed="T"/><p xml:id="pT09p0041a0401">爾時釋迦牟尼分身諸佛，從無量千萬億他
<lb n="0041a05" ed="T"/>方國土來者，在於八方諸寶樹下，師子座上，
<lb n="0041a06" ed="T"/>結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041002" n="0041002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041002" n="0041002"/><anchor xml:id="beg0041002" n="0041002"/>加<anchor xml:id="end0041002"/>趺坐。其佛侍者，各各見是菩薩大衆，
<lb n="0041a07" ed="T"/>於三千大千世界四方，從地<anchor xml:id="beg_5f" type="star"/>踊<anchor xml:id="end_5f"/>出，住於虛
<lb n="0041a08" ed="T"/>空。各白其佛言：「世尊！此諸無量無邊阿僧
<lb n="0041a09" ed="T"/>祇菩薩大衆，從何所來？」</p><p xml:id="pT09p0041a0910" cb:place="inline">爾時諸佛各吿侍
<lb n="0041a10" ed="T"/>者：「諸善男子！且待須臾，有菩薩摩訶薩，
<lb n="0041a11" ed="T"/>名曰彌勒⸺釋迦牟尼佛之所<anchor xml:id="beg_60" type="star"/>授<anchor xml:id="end_60"/>記，次後作
<lb n="0041a12" ed="T"/>佛⸺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041003" n="0041003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041003" n="0041003"/><anchor xml:id="beg0041003" n="0041003"/>以<anchor xml:id="end0041003"/>問斯事，佛今答之，汝等自當因是
<lb n="0041a13" ed="T"/>得聞。」</p>
<lb n="0041a14" ed="T"/><p xml:id="pT09p0041a1401">爾時釋迦牟尼佛吿彌勒菩薩：「善哉，善哉！
<lb n="0041a15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0041004" n="0041004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0041004" n="0041004"/><name role="" type="person">阿逸多</name>！乃能問佛如是大事。汝等當共一
<lb n="0041a16" ed="T"/>心，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041005" n="0041005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041005" n="0041005"/><anchor xml:id="beg0041005" n="0041005"/>被<anchor xml:id="end0041005"/>精進鎧，發堅固意，如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041006" n="0041006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041006" n="0041006"/><anchor xml:id="beg0041006" n="0041006"/>今<anchor xml:id="end0041006"/>欲顯發
<lb n="0041a17" ed="T"/>宣示諸佛智慧、諸佛自在神通之力、諸佛師
<lb n="0041a18" ed="T"/>子奮迅之力、諸佛威猛大勢之力。」</p><p xml:id="pT09p0041a1814" cb:place="inline">爾時世尊
<lb n="0041a19" ed="T"/>欲重宣此義，而說偈言：</p>
<lb n="0041a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0041a2001" subtype="v5"><l>「當精進一心，</l><l>我欲說此事，</l>
<lb n="0041a21" ed="T"/><l>勿得有疑悔，</l><l>佛智叵思議。</l>
<lb n="0041a22" ed="T"/><l>汝今出信力，</l><l>住於忍善中，</l>
<lb n="0041a23" ed="T"/><l>昔所未聞法，</l><l>今皆當得聞。</l>
<lb n="0041a24" ed="T"/><l>我今安慰汝，</l><l>勿得懷疑懼，</l>
<lb n="0041a25" ed="T"/><l>佛無不實語，</l><l>智慧不可量。</l>
<lb n="0041a26" ed="T"/><l>所得第一法，</l><l>甚深叵分別，</l>
<lb n="0041a27" ed="T"/><l>如是今當說，</l><l>汝等一心聽。」</l></lg>
<lb n="0041a28" ed="T"/><p xml:id="pT09p0041a2801">爾時世尊說此偈已，吿彌勒菩薩：「我今於
<lb n="0041a29" ed="T"/>此大衆，宣吿汝等。<name role="" type="person">阿逸多</name>！是諸大菩薩摩
<pb n="0041b" xml:id="T09.0262.0041b" ed="T"/>
<lb n="0041b01" ed="T"/>訶薩，無量無數阿僧祇，從地<anchor xml:id="beg_61" type="star"/>踊<anchor xml:id="end_61"/>出，汝等昔
<lb n="0041b02" ed="T"/>所未見者，我於是<name role="" type="person">娑婆世界</name>得阿耨多羅
<lb n="0041b03" ed="T"/>三藐三菩提已，敎化示導是諸菩薩，調伏
<lb n="0041b04" ed="T"/>其心，令發道意。此諸菩薩，皆於是娑婆世
<lb n="0041b05" ed="T"/>界之下、此界虛空中住；於諸經典，讀誦通利，
<lb n="0041b06" ed="T"/>思惟分別，正憶念。<name role="" type="person">阿逸多</name>！是諸善男子等，
<lb n="0041b07" ed="T"/>不樂在衆多有所說；常樂靜處，懃行精進
<lb n="0041b08" ed="T"/>未曾休息；亦不依止人天而住。常樂深智，
<lb n="0041b09" ed="T"/>無有障礙，亦常樂於諸佛之法，一心精進，
<lb n="0041b10" ed="T"/>求無上慧。」</p><p xml:id="pT09p0041b1005" cb:place="inline">爾時世尊欲重宣此義，而說偈
<lb n="0041b11" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0041b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0041b1201" subtype="v5"><l>「阿逸汝當知！</l><l>是諸大菩薩，</l>
<lb n="0041b13" ed="T"/><l>從無數劫來，</l><l>修習佛智慧，</l>
<lb n="0041b14" ed="T"/><l>悉是我所化，</l><l>令發大道心。</l>
<lb n="0041b15" ed="T"/><l>此等是我子，</l><l>依止是世界，</l>
<lb n="0041b16" ed="T"/><l>常行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041007" n="0041007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0041007" n="0041007"/>頭陀事，</l><l>志樂於靜處，</l>
<lb n="0041b17" ed="T"/><l>捨大衆憒閙，</l><l>不樂多所說。</l>
<lb n="0041b18" ed="T"/><l>如是諸子等，</l><l>學習我道法，</l>
<lb n="0041b19" ed="T"/><l>晝夜常精進，</l><l>爲求佛道故，</l>
<lb n="0041b20" ed="T"/><l>在<name role="" type="person">娑婆世界</name>，</l><l>下方空中住。</l>
<lb n="0041b21" ed="T"/><l>志念力堅固，</l><l>常懃求智慧，</l>
<lb n="0041b22" ed="T"/><l>說種種妙法，</l><l>其心無所畏。</l>
<lb n="0041b23" ed="T"/><l>我於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041008" n="0041008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0041008" n="0041008"/><name role="" type="person">伽耶城</name>，</l><l>菩提樹下坐，</l>
<lb n="0041b24" ed="T"/><l>得成最正覺，</l><l>轉無上法輪。</l>
<lb n="0041b25" ed="T"/><l>爾乃敎化之，</l><l>令初發道心，</l>
<lb n="0041b26" ed="T"/><l>今皆住不退，</l><l>悉當得成佛。</l>
<lb n="0041b27" ed="T"/><l>我今說實語，</l><l>汝等一心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041009" n="0041009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041009" n="0041009"/><anchor xml:id="beg0041009" n="0041009"/>信<anchor xml:id="end0041009"/>，</l>
<lb n="0041b28" ed="T"/><l>我從久遠來，</l><l>敎化是等衆。」</l></lg>
<lb n="0041b29" ed="T"/><p xml:id="pT09p0041b2901">爾時，彌勒菩薩摩訶薩及無數諸菩薩等，心
<pb n="0041c" xml:id="T09.0262.0041c" ed="T"/>
<lb n="0041c01" ed="T"/>生疑惑，怪未曾有，而作是念：「云何世尊於
<lb n="0041c02" ed="T"/>少時間、敎化如是無量無邊阿僧祇諸大菩
<lb n="0041c03" ed="T"/>薩，令住阿耨多羅三藐三菩提？」卽白佛言：
<lb n="0041c04" ed="T"/>「世尊！如來爲太子時，出於釋宮，去<name role="" type="person">伽耶城</name>
<lb n="0041c05" ed="T"/>不遠，坐於道場，得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041010" n="0041010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041010" n="0041010"/><anchor xml:id="beg0041010" n="0041010"/>成<anchor xml:id="end0041010"/>阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0041c06" ed="T"/>提。從是已來，始過四十餘年。世尊！云何於
<lb n="0041c07" ed="T"/>此少時，大作佛事，以佛勢力、以佛功德，敎
<lb n="0041c08" ed="T"/>化如是無量大菩薩衆，當成阿耨多羅三藐
<lb n="0041c09" ed="T"/>三菩提？</p><p xml:id="pT09p0041c0904" cb:place="inline">「世尊！此大菩薩衆，假使有人於千
<lb n="0041c10" ed="T"/>萬億劫數不能盡，不得其邊。斯等久遠已
<lb n="0041c11" ed="T"/>來，於無量無邊諸佛所，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041011" n="0041011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041011" n="0041011"/><anchor xml:id="beg0041011" n="0041011"/>殖<anchor xml:id="end0041011"/>諸善根，成就
<lb n="0041c12" ed="T"/>菩薩道，常修梵行。世尊！如此之事，世所難
<lb n="0041c13" ed="T"/>信。譬如有人，色美髮黑，年二十五，指百
<lb n="0041c14" ed="T"/>歲人，言：『是我子。』其百歲人，亦指年少，言：『是
<lb n="0041c15" ed="T"/>我父，生育我等。』是事難信。佛亦如是，得道
<lb n="0041c16" ed="T"/>已來，其實未久，而此大衆諸菩薩等，已於
<lb n="0041c17" ed="T"/>無量千萬億劫，爲佛道故，懃行精進，善入
<lb n="0041c18" ed="T"/>出住無量百千萬億三昧，得大神通，久修梵
<lb n="0041c19" ed="T"/>行，善能次第習諸善法，巧於問答，人中之
<lb n="0041c20" ed="T"/>寶，一切世間甚爲希有。今日世尊方云：『得
<lb n="0041c21" ed="T"/>佛道時，初令發心，敎化示導，令向阿耨多
<lb n="0041c22" ed="T"/>羅三藐三菩提。』世尊得佛未久，乃能作此
<lb n="0041c23" ed="T"/>大功德事。我等雖復信佛隨宜所說，佛所
<lb n="0041c24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0041012" n="0041012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041012" n="0041012"/><anchor xml:id="beg0041012" n="0041012"/>出<anchor xml:id="end0041012"/>言未曾虛妄，佛所知者皆悉通達。然諸
<lb n="0041c25" ed="T"/>新發意菩薩，於佛滅後，若聞是語，或不信
<lb n="0041c26" ed="T"/>受，而起破法罪業因緣。唯然，世尊！願<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041013" n="0041013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041013" n="0041013"/><anchor xml:id="beg0041013" n="0041013"/>爲<anchor xml:id="end0041013"/>解
<lb n="0041c27" ed="T"/>說，除我等疑，及未來世諸善男子聞此事
<lb n="0041c28" ed="T"/>已，亦不生疑。」</p><p xml:id="pT09p0041c2806" cb:place="inline">爾時彌勒菩薩欲重宣此義，
<lb n="0041c29" ed="T"/>而說偈言：</p>
<pb n="0042a" xml:id="T09.0262.0042a" ed="T"/>
<lb n="0042a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0042a0101" subtype="v5"><l>「佛昔從釋種，</l><l>出家近伽耶，</l>
<lb n="0042a02" ed="T"/><l>坐於菩提樹，</l><l>爾來尙未久。</l>
<lb n="0042a03" ed="T"/><l>此諸佛子等，</l><l>其數不可量，</l>
<lb n="0042a04" ed="T"/><l>久已行佛道，</l><l>住於神通力，</l>
<lb n="0042a05" ed="T"/><l>善學菩薩道，</l><l>不染世間法，</l>
<lb n="0042a06" ed="T"/><l>如蓮華在水，</l><l>從地而<anchor xml:id="beg_62" type="star"/>踊<anchor xml:id="end_62"/>出。</l>
<lb n="0042a07" ed="T"/><l>皆起恭敬心，</l><l>住於世尊前。</l>
<lb n="0042a08" ed="T"/><l>是事難思議，</l><l>云何而可信？</l>
<lb n="0042a09" ed="T"/><l>佛得道甚近，</l><l>所成就甚多，</l>
<lb n="0042a10" ed="T"/><l>願爲除衆疑，</l><l>如實分別說。</l>
<lb n="0042a11" ed="T"/><l>譬如少壯人，</l><l>年始二十五，</l>
<lb n="0042a12" ed="T"/><l>示人百歲子，</l><l>髮白而面皺，</l>
<lb n="0042a13" ed="T"/><l>是等我所生；</l><l>子亦說是父。</l>
<lb n="0042a14" ed="T"/><l>父少而子老，</l><l>擧世所不信。</l>
<lb n="0042a15" ed="T"/><l>世尊亦如是，</l><l>得道來甚近。</l>
<lb n="0042a16" ed="T"/><l>是諸菩薩等，</l><l>志固無怯弱，</l>
<lb n="0042a17" ed="T"/><l>從無量劫來，</l><l>而行菩薩道，</l>
<lb n="0042a18" ed="T"/><l>巧於難問答，</l><l>其心無所畏，</l>
<lb n="0042a19" ed="T"/><l>忍辱心決定，</l><l>端正有威德，</l>
<lb n="0042a20" ed="T"/><l>十方佛所讚。</l><l>善能分別說，</l>
<lb n="0042a21" ed="T"/><l>不樂在人衆，</l><l>常好在禪定，</l>
<lb n="0042a22" ed="T"/><l>爲求佛道故，</l><l>於下空中住。</l>
<lb n="0042a23" ed="T"/><l>我等從佛聞，</l><l>於此事無疑，</l>
<lb n="0042a24" ed="T"/><l>願佛爲未來，</l><l>演說令開解。</l>
<lb n="0042a25" ed="T"/><l>若有於此經，</l><l>生疑不信者，</l>
<lb n="0042a26" ed="T"/><l>卽當墮惡道。</l><l>願今爲解說，</l>
<lb n="0042a27" ed="T"/><l>是無量菩薩，</l><l>云何於少時，</l>
<lb n="0042a28" ed="T"/><l>敎化令發心，</l><l>而住不退地？」</l></lg></cb:div>
<lb n="0042a29" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="16" type="品">16 如來壽量品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_63" type="star"/><title>妙法蓮華經</title><anchor xml:id="end_63"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0042001" n="0042001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0042001" n="0042001"/>如來壽量品第十六</head>
<pb n="0042b" xml:id="T09.0262.0042b" ed="T"/>
<lb n="0042b01" ed="T"/><p xml:id="pT09p0042b0101">爾時，佛吿諸菩薩及一切大衆：「諸善男子！汝
<lb n="0042b02" ed="T"/>等當信解如來誠諦之語。」復吿大衆：「汝等
<lb n="0042b03" ed="T"/>當信解如來誠諦之語。」又復吿諸大衆：「汝
<lb n="0042b04" ed="T"/>等當信解如來誠諦之語。」</p><p xml:id="pT09p0042b0411" cb:place="inline">是時菩薩大衆，
<lb n="0042b05" ed="T"/>彌勒爲首，合掌白佛言：「世尊！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042002" n="0042002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042002" n="0042002"/><anchor xml:id="beg0042002" n="0042002"/>唯<anchor xml:id="end0042002"/>願說之，
<lb n="0042b06" ed="T"/>我等當信受佛語。」如是三白已，復言：「<anchor xml:id="beg_64" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_64"/>願
<lb n="0042b07" ed="T"/>說之，我等當信受佛語。」</p><p xml:id="pT09p0042b0710" cb:place="inline">爾時世尊知諸
<lb n="0042b08" ed="T"/>菩薩三請不止，而吿之言：「<anchor xml:id="nkr_note_add_0042b0801" n="0042b0801"/><anchor xml:id="beg0042b0801" n="0042b0801"/>汝<anchor xml:id="end0042b0801"/>等諦聽，如來
<lb n="0042b09" ed="T"/>祕密神通之力。一切世間天、人及阿修羅，皆
<lb n="0042b10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0042003" n="0042003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042003" n="0042003"/><anchor xml:id="beg0042003" n="0042003"/>謂<anchor xml:id="end0042003"/>：『今釋迦牟尼佛，出釋氏宮，去<name role="" type="person">伽耶城</name>不
<lb n="0042b11" ed="T"/>遠，坐於道場，得阿耨多羅三藐三菩提。』然，
<lb n="0042b12" ed="T"/>善男子！我實成佛已來無量無邊百千萬億
<lb n="0042b13" ed="T"/>那由他劫。譬如五百千萬億那由他阿僧祇
<lb n="0042b14" ed="T"/>三千大千世界，假使有人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042004" n="0042004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042004" n="0042004"/><anchor xml:id="beg0042004" n="0042004"/>末<anchor xml:id="end0042004"/>爲微塵，過於
<lb n="0042b15" ed="T"/>東方五百千萬億那由他阿僧祇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042005" n="0042005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042005" n="0042005"/><anchor xml:id="beg0042005" n="0042005"/>國<anchor xml:id="end0042005"/>乃下一
<lb n="0042b16" ed="T"/>塵，如是東行，盡是微塵。諸善男子！於意云
<lb n="0042b17" ed="T"/>何？是諸世界，可得思惟校計知其數不？」</p>
<lb n="0042b18" ed="T"/><p xml:id="pT09p0042b1801">彌勒菩薩等俱白佛言：「世尊！是諸世界，無量
<lb n="0042b19" ed="T"/>無邊，非算數所知，亦非心力所及；一切聲
<lb n="0042b20" ed="T"/>聞、辟支佛，以無漏智，不能思惟知其限數；
<lb n="0042b21" ed="T"/>我等住阿惟越致地，於是事中亦所不達。
<lb n="0042b22" ed="T"/>世尊！如是諸世界，無量無邊。」</p><p xml:id="pT09p0042b2212" cb:place="inline">爾時佛吿大
<lb n="0042b23" ed="T"/>菩薩衆：「諸善男子！今當分明宣語汝等。是
<lb n="0042b24" ed="T"/>諸世界，若著微塵及不著者盡以爲塵，一
<lb n="0042b25" ed="T"/>塵一劫，我成佛已來，復過於此百千萬億那
<lb n="0042b26" ed="T"/>由他阿僧祇劫。自從是來，我常在此娑婆
<lb n="0042b27" ed="T"/>世界說法敎化，亦於餘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042006" n="0042006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042006" n="0042006"/><anchor xml:id="beg0042006" n="0042006"/>處<anchor xml:id="end0042006"/>百千萬億那由
<lb n="0042b28" ed="T"/>他阿僧祇國導利衆生。</p><p xml:id="pT09p0042b2810" cb:place="inline">「諸善男子！於是中
<lb n="0042b29" ed="T"/>間，我說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042007" n="0042007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042007" n="0042007"/><anchor xml:id="beg0042007" n="0042007"/>燃<anchor xml:id="end0042007"/>燈佛等，又復言其入於涅槃，
<pb n="0042c" xml:id="T09.0262.0042c" ed="T"/>
<lb n="0042c01" ed="T"/>如是皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042008" n="0042008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042008" n="0042008"/><anchor xml:id="beg0042008" n="0042008"/>以<anchor xml:id="end0042008"/>方便分別。</p><p xml:id="pT09p0042c0109" cb:place="inline">「諸善男子！若有衆
<lb n="0042c02" ed="T"/>生來至我所，我以佛眼，觀其信等諸根利
<lb n="0042c03" ed="T"/>鈍，隨所應度，處處自說，名字不同、年紀大
<lb n="0042c04" ed="T"/>小，亦復現言當入涅槃，又以種種方便說
<lb n="0042c05" ed="T"/>微妙法，能令衆生發歡喜心。</p><p xml:id="pT09p0042c0512" cb:place="inline">「諸善男子！如
<lb n="0042c06" ed="T"/>來見諸衆生樂於小法、德薄垢重者，爲是
<lb n="0042c07" ed="T"/>人說：『我少出家，得阿耨多羅三藐三菩提。』
<lb n="0042c08" ed="T"/>然我實成佛已來久遠若斯，但以方便，敎
<lb n="0042c09" ed="T"/>化衆生，令入佛道，作如是說。</p><p xml:id="pT09p0042c0912" cb:place="inline">「諸善男子！
<lb n="0042c10" ed="T"/>如來所演經典，皆爲度脫衆生，或說己身、
<lb n="0042c11" ed="T"/>或說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042009" n="0042009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042009" n="0042009"/><anchor xml:id="beg0042009" n="0042009"/>他身<anchor xml:id="end0042009"/>，或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042010" n="0042010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042010" n="0042010"/><anchor xml:id="beg0042010" n="0042010"/>示<anchor xml:id="end0042010"/>己身、或<anchor xml:id="beg_65" type="star"/>示<anchor xml:id="end_65"/>他身，或示
<lb n="0042c12" ed="T"/>己事、或<anchor xml:id="beg_66" type="star"/>示<anchor xml:id="end_66"/>他事，諸所言說，皆實不虛。所
<lb n="0042c13" ed="T"/>以者何？如來如實知見三界之相，無有生
<lb n="0042c14" ed="T"/>死、若退若出，亦無在世及滅度者，非實非
<lb n="0042c15" ed="T"/>虛，非如非異，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042011" n="0042011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042011" n="0042011"/><anchor xml:id="beg0042011" n="0042011"/>不<anchor xml:id="end0042011"/>如三界見於三界，如斯
<lb n="0042c16" ed="T"/>之事，如來明見，無有錯謬。以諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042012" n="0042012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042012" n="0042012"/><anchor xml:id="beg0042012" n="0042012"/>衆生<anchor xml:id="end0042012"/>有
<lb n="0042c17" ed="T"/>種種性、種種欲、種種行、種種憶想分別故，欲
<lb n="0042c18" ed="T"/>令生諸善根，以若干因緣、譬喩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042013" n="0042013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042013" n="0042013"/><anchor xml:id="beg0042013" n="0042013"/>言辭<anchor xml:id="end0042013"/>種種
<lb n="0042c19" ed="T"/>說法，所作佛事，未曾暫廢。如是，我成佛
<lb n="0042c20" ed="T"/>已來，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042014" n="0042014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042014" n="0042014"/><anchor xml:id="beg0042014" n="0042014"/>甚<anchor xml:id="end0042014"/>大久遠，壽命無量阿僧祇劫，常住不
<lb n="0042c21" ed="T"/>滅。</p>
<lb n="0042c22" ed="T"/><p xml:id="pT09p0042c2201">「諸善男子！我本行菩薩道所成壽命，今猶
<lb n="0042c23" ed="T"/>未盡，復倍上數。然今非實滅度，而便唱言：
<lb n="0042c24" ed="T"/>『當取滅度。』如來以是方便，敎化衆生。所
<lb n="0042c25" ed="T"/>以者何？若佛久住於世，薄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042015" n="0042015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042015" n="0042015"/><anchor xml:id="beg0042015" n="0042015"/>德<anchor xml:id="end0042015"/>之人，不種善
<lb n="0042c26" ed="T"/>根，貧窮下賤，貪著五欲，入於憶想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042016" n="0042016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042016" n="0042016"/><anchor xml:id="beg0042016" n="0042016"/>妄<anchor xml:id="end0042016"/>見網
<lb n="0042c27" ed="T"/>中。若見如來常在不滅，便起憍恣而懷厭
<lb n="0042c28" ed="T"/>怠，不能生難遭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042017" n="0042017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042017" n="0042017"/><anchor xml:id="beg0042017" n="0042017"/>之<anchor xml:id="end0042017"/>想、恭敬之心。是故如
<lb n="0042c29" ed="T"/>來以方便說：『比丘當知！諸佛出世，難可値
<pb n="0043a" xml:id="T09.0262.0043a" ed="T"/>
<lb n="0043a01" ed="T"/>遇。』所以者何？諸薄德人，過無量百千萬億
<lb n="0043a02" ed="T"/>劫，或有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043001" n="0043001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043001" n="0043001"/><anchor xml:id="beg0043001" n="0043001"/>見<anchor xml:id="end0043001"/>佛，或不見者，以此事故，我作
<lb n="0043a03" ed="T"/>是言：『諸比丘！如來難可得見。』斯衆生等
<lb n="0043a04" ed="T"/>聞如是語，必當生於難遭之想，心懷戀慕，
<lb n="0043a05" ed="T"/>渴仰於佛，便種善根。是故如來雖不實滅，
<lb n="0043a06" ed="T"/>而言滅度。</p>
<lb n="0043a07" ed="T"/><p xml:id="pT09p0043a0701">「又，善男子！諸佛如來，法皆如是，爲度衆生，
<lb n="0043a08" ed="T"/>皆實不虛。譬如良醫，智慧聰達，明練方藥，
<lb n="0043a09" ed="T"/>善治衆病。其人多諸子息⸺若十、二十乃至
<lb n="0043a10" ed="T"/>百數，以有事緣，遠至餘國。諸子於後，飮他
<lb n="0043a11" ed="T"/>毒藥，藥發悶亂，宛轉于地。是時其父還來歸
<lb n="0043a12" ed="T"/>家，諸子飮毒，或失本心、或不失者，遙見其
<lb n="0043a13" ed="T"/>父，皆大歡喜，拜跪問訊：『善安隱歸。我等愚癡，
<lb n="0043a14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0043002" n="0043002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043002" n="0043002"/><anchor xml:id="beg0043002" n="0043002"/>誤<anchor xml:id="end0043002"/>服毒藥，願見救療，更賜壽命。』父見子
<lb n="0043a15" ed="T"/>等苦惱如是，依諸經方，求好藥草，色香美
<lb n="0043a16" ed="T"/>味皆悉具足，擣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043003" n="0043003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043003" n="0043003"/><anchor xml:id="beg0043003" n="0043003"/>篩<anchor xml:id="end0043003"/>和合與子令服，而作是
<lb n="0043a17" ed="T"/>言：『此大良藥，色香美味皆悉具足，汝等可
<lb n="0043a18" ed="T"/>服，速除苦惱，無復衆患。』其諸子中不失心
<lb n="0043a19" ed="T"/>者，見此良藥、色香俱好，卽便服之，病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043004" n="0043004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043004" n="0043004"/><anchor xml:id="beg0043004" n="0043004"/>盡<anchor xml:id="end0043004"/>除
<lb n="0043a20" ed="T"/>愈。餘失心者，見其父來，雖亦歡喜問訊，求
<lb n="0043a21" ed="T"/>索治病，然與其藥而不肯服。所以者何？毒
<lb n="0043a22" ed="T"/>氣深入，失本心故，於此好色香藥而謂不
<lb n="0043a23" ed="T"/>美。父作是念：『此子可愍，爲毒所中，心皆顚
<lb n="0043a24" ed="T"/>倒。雖見我喜，求索救療；如是好藥而不肯
<lb n="0043a25" ed="T"/>服。我今當設方便，令服此藥。』卽作是言：
<lb n="0043a26" ed="T"/>『汝等當知！我今衰老，死時已至，是好良藥，今
<lb n="0043a27" ed="T"/>留在此，汝可取服，勿憂不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043005" n="0043005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043005" n="0043005"/><anchor xml:id="beg0043005" n="0043005"/>差<anchor xml:id="end0043005"/>。』作是敎
<lb n="0043a28" ed="T"/>已，復至他國，遣使還吿：『汝父已死。』是時諸
<lb n="0043a29" ed="T"/>子聞父背喪，心大憂惱而作是念：『若父在
<pb n="0043b" xml:id="T09.0262.0043b" ed="T"/>
<lb n="0043b01" ed="T"/>者，慈愍我等，能見救護，今者捨我遠喪他
<lb n="0043b02" ed="T"/>國。』自惟孤露，無復恃怙，常懷悲感，心遂醒
<lb n="0043b03" ed="T"/>悟，乃知此藥色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043006" n="0043006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043006" n="0043006"/><anchor xml:id="beg0043006" n="0043006"/>味香美<anchor xml:id="end0043006"/>，卽取服之，毒病皆
<lb n="0043b04" ed="T"/>愈。其父聞子悉已得差，尋便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043007" n="0043007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043007" n="0043007"/><anchor xml:id="beg0043007" n="0043007"/>來歸<anchor xml:id="end0043007"/>，咸使見
<lb n="0043b05" ed="T"/>之。</p>
<lb n="0043b06" ed="T"/><p xml:id="pT09p0043b0601">「諸善男子！於意云何？頗有人能說此良醫
<lb n="0043b07" ed="T"/>虛妄罪不？」</p><p xml:id="pT09p0043b0705" cb:place="inline">「不也，世尊！」</p><p xml:id="pT09p0043b0709" cb:place="inline">佛言：「我亦如是，成佛
<lb n="0043b08" ed="T"/>已來、無量無邊百千萬億那由他阿僧祇劫，
<lb n="0043b09" ed="T"/>爲衆生故，以方便力、言當滅度，亦無有
<lb n="0043b10" ed="T"/>能如法說我虛妄過者。」</p><p xml:id="pT09p0043b1010" cb:place="inline">爾時世尊欲重宣
<lb n="0043b11" ed="T"/>此義，而說偈言：</p>
<lb n="0043b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0043b1201" subtype="v5"><l>「自我得佛來，</l><l>所經諸劫數，</l>
<lb n="0043b13" ed="T"/><l>無量百千萬，</l><l>億載阿僧祇，</l>
<lb n="0043b14" ed="T"/><l>常說法敎化，</l><l>無數億衆生，</l>
<lb n="0043b15" ed="T"/><l>令入於佛道。</l><l>爾來無量劫，</l>
<lb n="0043b16" ed="T"/><l>爲度衆生故，</l><l>方便現涅槃，</l>
<lb n="0043b17" ed="T"/><l>而實不滅度，</l><l>常住此說法。</l>
<lb n="0043b18" ed="T"/><l>我常住於此，</l><l>以諸神通力，</l>
<lb n="0043b19" ed="T"/><l>令顚倒衆生，</l><l>雖近而不見。</l>
<lb n="0043b20" ed="T"/><l>衆見我滅度，</l><l>廣供養舍利，</l>
<lb n="0043b21" ed="T"/><l>咸皆懷戀慕，</l><l>而生渴仰心。</l>
<lb n="0043b22" ed="T"/><l>衆生旣信伏，</l><l>質直意柔軟，</l>
<lb n="0043b23" ed="T"/><l>一心欲見佛，</l><l>不自惜身命。</l>
<lb n="0043b24" ed="T"/><l>時我及衆僧，</l><l>俱出<name role="" type="person">靈鷲山</name>，</l>
<lb n="0043b25" ed="T"/><l>我時語衆生：</l><l>『常在此不滅，</l>
<lb n="0043b26" ed="T"/><l>以方便力故，</l><l>現有滅不滅。』</l>
<lb n="0043b27" ed="T"/><l>餘國有衆生，</l><l>恭敬信樂者，</l>
<lb n="0043b28" ed="T"/><l>我復於彼中，</l><l>爲說無上法。</l>
<lb n="0043b29" ed="T"/><l>汝等不聞此，</l><l>但謂我滅度。</l>
<pb n="0043c" xml:id="T09.0262.0043c" ed="T"/>
<lb n="0043c01" ed="T"/><l>我見諸衆生，</l><l>沒在於苦惱，</l>
<lb n="0043c02" ed="T"/><l>故不爲現身，</l><l>令其生渴仰，</l>
<lb n="0043c03" ed="T"/><l>因其心戀慕，</l><l>乃出爲說法。</l>
<lb n="0043c04" ed="T"/><l>神通力如是，</l><l>於阿僧祇劫，</l>
<lb n="0043c05" ed="T"/><l>常在<name role="" type="person">靈鷲山</name>，</l><l>及餘諸住處。</l>
<lb n="0043c06" ed="T"/><l>衆生見劫盡，</l><l>大火所燒時，</l>
<lb n="0043c07" ed="T"/><l>我此土安隱，</l><l>天人常充滿。</l>
<lb n="0043c08" ed="T"/><l>園林諸堂閣，</l><l>種種寶莊嚴，</l>
<lb n="0043c09" ed="T"/><l>寶樹多花<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043008" n="0043008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043008" n="0043008"/><anchor xml:id="beg0043008" n="0043008"/>菓<anchor xml:id="end0043008"/>，</l><l>衆生所遊樂。</l>
<lb n="0043c10" ed="T"/><l>諸天擊天鼓，</l><l>常作衆伎樂，</l>
<lb n="0043c11" ed="T"/><l>雨曼陀羅花，</l><l>散佛及大衆。</l>
<lb n="0043c12" ed="T"/><l>我淨土不毀，</l><l>而衆見燒盡，</l>
<lb n="0043c13" ed="T"/><l>憂怖諸苦惱，</l><l>如是悉充滿。</l>
<lb n="0043c14" ed="T"/><l>是諸罪衆生，</l><l>以惡業因緣，</l>
<lb n="0043c15" ed="T"/><l>過阿僧祇劫，</l><l>不聞三寶名。</l>
<lb n="0043c16" ed="T"/><l>諸有修功德，</l><l>柔和質直者，</l>
<lb n="0043c17" ed="T"/><l>則皆見我身，</l><l>在此而說法。</l>
<lb n="0043c18" ed="T"/><l>或時爲此衆，</l><l>說佛壽無量，</l>
<lb n="0043c19" ed="T"/><l>久乃見佛者，</l><l>爲說佛難値。</l>
<lb n="0043c20" ed="T"/><l>我智力如是，</l><l>慧光照無量，</l>
<lb n="0043c21" ed="T"/><l>壽命無數劫，</l><l>久修業所得。</l>
<lb n="0043c22" ed="T"/><l>汝等有智者，</l><l>勿於此生疑，</l>
<lb n="0043c23" ed="T"/><l>當斷令永盡，</l><l>佛語實不虛。</l>
<lb n="0043c24" ed="T"/><l>如醫善方便，</l><l>爲治狂子故，</l>
<lb n="0043c25" ed="T"/><l>實在而言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043009" n="0043009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043009" n="0043009"/><anchor xml:id="beg0043009" n="0043009"/>死<anchor xml:id="end0043009"/>，</l><l>無能說虛妄。</l>
<lb n="0043c26" ed="T"/><l>我亦爲世父，</l><l>救諸苦患者，</l>
<lb n="0043c27" ed="T"/><l>爲凡夫顚倒，</l><l>實在而言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043010" n="0043010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043010" n="0043010"/><anchor xml:id="beg0043010" n="0043010"/>滅<anchor xml:id="end0043010"/>。</l>
<lb n="0043c28" ed="T"/><l>以常見我故，</l><l>而生憍恣心，</l>
<lb n="0043c29" ed="T"/><l>放逸著五欲，</l><l>墮於惡道中。</l>
<pb n="0044a" xml:id="T09.0262.0044a" ed="T"/>
<lb n="0044a01" ed="T"/><l>我常知衆生，</l><l>行道不行道，</l>
<lb n="0044a02" ed="T"/><l>隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044001" n="0044001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044001" n="0044001"/><anchor xml:id="beg0044001" n="0044001"/>所應<anchor xml:id="end0044001"/>可度，</l><l>爲說種種法。</l>
<lb n="0044a03" ed="T"/><l>每自作是意，</l><l>以何令衆生，</l>
<lb n="0044a04" ed="T"/><l>得入無上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044002" n="0044002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044002" n="0044002"/><anchor xml:id="beg0044002" n="0044002"/>慧<anchor xml:id="end0044002"/>，</l><l>速成就佛身。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0044a05" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="17" type="品">17 分別功德品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_67" type="star"/><title>妙法蓮華經</title><anchor xml:id="end_67"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0044003" n="0044003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0044003" n="0044003"/>分別功德品第十七</head>
<lb n="0044a06" ed="T"/><p xml:id="pT09p0044a0601">爾時大會，聞佛說壽命劫數長遠如是，無量
<lb n="0044a07" ed="T"/>無邊阿僧祇衆生得大饒益。於時世尊吿
<lb n="0044a08" ed="T"/>彌勒菩薩摩訶薩：「<name role="" type="person">阿逸多</name>！我說是如來壽命
<lb n="0044a09" ed="T"/>長遠時，六百八十萬億那由他恒河沙衆生，
<lb n="0044a10" ed="T"/>得無生法忍；復有千倍菩薩摩訶薩，得聞
<lb n="0044a11" ed="T"/>持陀羅尼門；復有一世界微塵數菩薩摩訶
<lb n="0044a12" ed="T"/>薩，得樂說無礙辯才；復有一世界微塵數菩
<lb n="0044a13" ed="T"/>薩摩訶薩，得百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044004" n="0044004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044004" n="0044004"/><anchor xml:id="beg0044004" n="0044004"/>千<anchor xml:id="end0044004"/>萬億無量旋陀羅尼；復
<lb n="0044a14" ed="T"/>有三千大千世界微塵數菩薩摩訶薩，能轉
<lb n="0044a15" ed="T"/>不退法輪；復有二千中國土微塵數菩薩摩
<lb n="0044a16" ed="T"/>訶薩，能轉淸淨法輪；復有小千國土微塵
<lb n="0044a17" ed="T"/>數菩薩摩訶薩，八生當得阿耨多羅三藐三
<lb n="0044a18" ed="T"/>菩提；復有四四天下微塵數菩薩摩訶薩，四
<lb n="0044a19" ed="T"/>生當得阿耨多羅三藐三菩提；復有三四天
<lb n="0044a20" ed="T"/>下微塵數菩薩摩訶薩，三生當得阿耨多羅
<lb n="0044a21" ed="T"/>三藐三菩提；復有二四天下微塵數菩薩摩
<lb n="0044a22" ed="T"/>訶薩，二生當得阿耨多羅三藐三菩提；復
<lb n="0044a23" ed="T"/>有一四天下微塵數菩薩摩訶薩，一生當得
<lb n="0044a24" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提；復有八世界微塵數
<lb n="0044a25" ed="T"/>衆生，皆發阿耨多羅三藐三菩提心。」</p><p xml:id="pT09p0044a2515" cb:place="inline">佛說是
<lb n="0044a26" ed="T"/>諸菩薩摩訶薩得大法利時，於虛空中，雨
<lb n="0044a27" ed="T"/>曼陀羅華、摩訶曼陀羅華，以散無量百千萬
<lb n="0044a28" ed="T"/>億<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044005" n="0044005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044005" n="0044005"/><anchor xml:id="beg0044005" n="0044005"/>衆<anchor xml:id="end0044005"/>寶樹下、師子座上諸佛，幷散七寶塔中
<lb n="0044a29" ed="T"/>師子座上釋迦牟尼佛及久滅度多寶如來，
<pb n="0044b" xml:id="T09.0262.0044b" ed="T"/>
<lb n="0044b01" ed="T"/>亦散一切諸大菩薩及四部衆。又雨細<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044006" n="0044006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044006" n="0044006"/><anchor xml:id="beg0044006" n="0044006"/>末<anchor xml:id="end0044006"/>
<lb n="0044b02" ed="T"/>栴檀、沈水香等。於虛空中，天鼓自鳴，妙聲深
<lb n="0044b03" ed="T"/>遠。又雨千種天衣，垂諸瓔珞、眞珠瓔珞、摩尼
<lb n="0044b04" ed="T"/>珠瓔珞、如意珠瓔珞，遍於九方。衆寶香<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044007" n="0044007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044007" n="0044007"/><anchor xml:id="beg0044007" n="0044007"/>爐<anchor xml:id="end0044007"/>
<lb n="0044b05" ed="T"/>燒無價香，自然周至，供養大會。一一佛上，
<lb n="0044b06" ed="T"/>有諸菩薩，執持幡蓋，次第而上，至于梵天。
<lb n="0044b07" ed="T"/>是諸菩薩，以妙音聲，歌無量頌，讚歎諸佛。</p>
<lb n="0044b08" ed="T"/><p xml:id="pT09p0044b0801">爾時彌勒菩薩從座而起，偏袒右肩，合掌向
<lb n="0044b09" ed="T"/>佛，而說偈言：</p>
<lb n="0044b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0044b1001" subtype="v5"><l>「佛說希有法，</l><l>昔所未曾聞，</l>
<lb n="0044b11" ed="T"/><l>世尊有大力，</l><l>壽命不可量。</l>
<lb n="0044b12" ed="T"/><l>無數諸佛子，</l><l>聞世尊分別，</l>
<lb n="0044b13" ed="T"/><l>說得法利者，</l><l>歡喜充遍身。</l>
<lb n="0044b14" ed="T"/><l>或住不退地，</l><l>或得陀羅尼，</l>
<lb n="0044b15" ed="T"/><l>或無礙樂說，</l><l>萬億旋總持。</l>
<lb n="0044b16" ed="T"/><l>或有大千界，</l><l>微塵數菩薩，</l>
<lb n="0044b17" ed="T"/><l>各各皆能轉，</l><l>不退之法輪。</l>
<lb n="0044b18" ed="T"/><l>復有中千界，</l><l>微塵數菩薩，</l>
<lb n="0044b19" ed="T"/><l>各各皆能轉，</l><l>淸淨之法輪。</l>
<lb n="0044b20" ed="T"/><l>復有小千界，</l><l>微塵數菩薩，</l>
<lb n="0044b21" ed="T"/><l>餘各八生在，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0044008" n="0044008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044008" n="0044008"/><anchor xml:id="beg0044008" n="0044008"/>當<anchor xml:id="end0044008"/>得成佛道。</l>
<lb n="0044b22" ed="T"/><l>復有四三二，</l><l>如此四天下，</l>
<lb n="0044b23" ed="T"/><l>微塵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044009" n="0044009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044009" n="0044009"/><anchor xml:id="beg0044009" n="0044009"/>諸<anchor xml:id="end0044009"/>菩薩，</l><l>隨數生成佛。</l>
<lb n="0044b24" ed="T"/><l>或一四天下，</l><l>微塵數菩薩，</l>
<lb n="0044b25" ed="T"/><l>餘有一生在，</l><l>當成一切智。</l>
<lb n="0044b26" ed="T"/><l>如是等衆生，</l><l>聞佛壽長遠，</l>
<lb n="0044b27" ed="T"/><l>得無量無漏，</l><l>淸淨之果報。</l>
<lb n="0044b28" ed="T"/><l>復有八世界，</l><l>微塵數衆生，</l>
<lb n="0044b29" ed="T"/><l>聞佛說壽命，</l><l>皆發無上心。</l>
<pb n="0044c" xml:id="T09.0262.0044c" ed="T"/>
<lb n="0044c01" ed="T"/><l>世尊說無量，</l><l>不可思議法，</l>
<lb n="0044c02" ed="T"/><l>多有所饒益，</l><l>如虛空無邊。</l>
<lb n="0044c03" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0044010" n="0044010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044010" n="0044010"/><anchor xml:id="beg0044010" n="0044010"/>雨天<anchor xml:id="end0044010"/>曼陀羅、</l><l>摩訶曼陀羅，</l>
<lb n="0044c04" ed="T"/><l>釋梵如恒沙，</l><l>無數佛土來。</l>
<lb n="0044c05" ed="T"/><l>雨栴檀沈水，</l><l>繽紛而亂墜，</l>
<lb n="0044c06" ed="T"/><l>如鳥飛空下，</l><l>供散於諸佛。</l>
<lb n="0044c07" ed="T"/><l>天鼓虛空中，</l><l>自然出妙聲，</l>
<lb n="0044c08" ed="T"/><l>天衣千萬種，</l><l>旋轉而來下。</l>
<lb n="0044c09" ed="T"/><l>衆寶妙香<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044011" n="0044011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044011" n="0044011"/><anchor xml:id="beg0044011" n="0044011"/>爐<anchor xml:id="end0044011"/>，</l><l>燒無價之香，</l>
<lb n="0044c10" ed="T"/><l>自然悉周遍、</l><l>供養諸世尊。</l>
<lb n="0044c11" ed="T"/><l>其大菩薩衆，</l><l>執七寶幡蓋，</l>
<lb n="0044c12" ed="T"/><l>高妙萬億<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044012" n="0044012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044012" n="0044012"/><anchor xml:id="beg0044012" n="0044012"/>種<anchor xml:id="end0044012"/>，</l><l>次第至梵天。</l>
<lb n="0044c13" ed="T"/><l>一一諸佛前，</l><l>寶幢懸勝幡，</l>
<lb n="0044c14" ed="T"/><l>亦以千萬偈、</l><l>歌詠諸如來。</l>
<lb n="0044c15" ed="T"/><l>如是種種事，</l><l>昔所未曾有，</l>
<lb n="0044c16" ed="T"/><l>聞佛壽無量，</l><l>一切皆歡喜。</l>
<lb n="0044c17" ed="T"/><l>佛名聞十方，</l><l>廣饒益衆生，</l>
<lb n="0044c18" ed="T"/><l>一切具善根，</l><l>以助無上心。」</l></lg>
<lb n="0044c19" ed="T"/><p xml:id="pT09p0044c1901">爾時佛吿彌勒菩薩摩訶薩：「<name role="" type="person">阿逸多</name>！其有
<lb n="0044c20" ed="T"/>衆生，聞佛壽命長遠如是，乃至能生一念
<lb n="0044c21" ed="T"/>信解，所得功德，無有限量。若有善男子、善
<lb n="0044c22" ed="T"/>女人，爲阿耨多羅三藐三菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044013" n="0044013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044013" n="0044013"/><anchor xml:id="beg0044013" n="0044013"/>故<anchor xml:id="end0044013"/>，於八十
<lb n="0044c23" ed="T"/>萬億那由他劫，行五波羅蜜⸺檀波羅蜜、尸羅
<lb n="0044c24" ed="T"/>波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪波羅
<lb n="0044c25" ed="T"/>蜜⸺除般若波羅蜜，以是功德比前功德，百
<lb n="0044c26" ed="T"/>分、千分、百千萬億分、不及其一，乃至算數譬
<lb n="0044c27" ed="T"/>喩所不能知。若善男子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0044014" n="0044014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0044014" n="0044014"/><anchor xml:id="beg0044014" n="0044014"/>善女人<anchor xml:id="end0044014"/>，有如是
<lb n="0044c28" ed="T"/>功德，於阿耨多羅三藐三菩提退者，無有
<lb n="0044c29" ed="T"/>是處。」</p><p xml:id="pT09p0044c2903" cb:place="inline">爾時世尊欲重宣此義，而說偈言：</p>
<pb n="0045a" xml:id="T09.0262.0045a" ed="T"/>
<lb n="0045a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0045a0101" subtype="v5"><l>「若人求佛慧，</l><l>於八十萬億，</l>
<lb n="0045a02" ed="T"/><l>那由他劫數，</l><l>行五波羅蜜。</l>
<lb n="0045a03" ed="T"/><l>於是諸劫中，</l><l>布施供養佛，</l>
<lb n="0045a04" ed="T"/><l>及緣覺弟子，</l><l>幷諸菩薩衆。</l>
<lb n="0045a05" ed="T"/><l>珍異之飮食、</l><l>上服與臥具，</l>
<lb n="0045a06" ed="T"/><l>栴檀立精舍，</l><l>以園林莊嚴。</l>
<lb n="0045a07" ed="T"/><l>如是等布施，</l><l>種種皆微妙，</l>
<lb n="0045a08" ed="T"/><l>盡此諸劫數，</l><l>以迴向佛道。</l>
<lb n="0045a09" ed="T"/><l>若復持禁戒，</l><l>淸淨無缺漏，</l>
<lb n="0045a10" ed="T"/><l>求於無上道，</l><l>諸佛之所歎。</l>
<lb n="0045a11" ed="T"/><l>若復行忍辱，</l><l>住於調柔地，</l>
<lb n="0045a12" ed="T"/><l>設衆惡來加，</l><l>其心不傾動。</l>
<lb n="0045a13" ed="T"/><l>諸有得法者，</l><l>懷於增上慢，</l>
<lb n="0045a14" ed="T"/><l>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045001" n="0045001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045001" n="0045001"/><anchor xml:id="beg0045001" n="0045001"/>此<anchor xml:id="end0045001"/>所輕惱，</l><l>如是亦能忍。</l>
<lb n="0045a15" ed="T"/><l>若復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045002" n="0045002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045002" n="0045002"/><anchor xml:id="beg0045002" n="0045002"/>懃<anchor xml:id="end0045002"/>精進，</l><l>志念常堅固，</l>
<lb n="0045a16" ed="T"/><l>於無量億劫，</l><l>一心不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045003" n="0045003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045003" n="0045003"/><anchor xml:id="beg0045003" n="0045003"/>懈<anchor xml:id="end0045003"/>息。</l>
<lb n="0045a17" ed="T"/><l>又於無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045004" n="0045004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045004" n="0045004"/><anchor xml:id="beg0045004" n="0045004"/>數<anchor xml:id="end0045004"/>劫，</l><l>住於空閑處，</l>
<lb n="0045a18" ed="T"/><l>若坐若經行，</l><l>除睡常攝心。</l>
<lb n="0045a19" ed="T"/><l>以是因緣故，</l><l>能生諸禪定，</l>
<lb n="0045a20" ed="T"/><l>八十億萬劫、</l><l>安住心不亂。</l>
<lb n="0045a21" ed="T"/><l>持此一心福，</l><l>願求無上道，</l>
<lb n="0045a22" ed="T"/><l>我得一切智，</l><l>盡諸禪定際。</l>
<lb n="0045a23" ed="T"/><l>是人於百千，</l><l>萬億劫數中，</l>
<lb n="0045a24" ed="T"/><l>行此諸功德，</l><l>如上之所說。</l>
<lb n="0045a25" ed="T"/><l>有善男女等，</l><l>聞我說壽命，</l>
<lb n="0045a26" ed="T"/><l>乃至一念信，</l><l>其福過於彼。</l>
<lb n="0045a27" ed="T"/><l>若人悉無有，</l><l>一切諸疑悔，</l>
<lb n="0045a28" ed="T"/><l>深心須臾信，</l><l>其福爲如此。</l>
<lb n="0045a29" ed="T"/><l>其有諸菩薩，</l><l>無量劫行道，</l>
<pb n="0045b" xml:id="T09.0262.0045b" ed="T"/>
<lb n="0045b01" ed="T"/><l>聞我說壽命，</l><l>是則能信受。</l>
<lb n="0045b02" ed="T"/><l>如是諸人等，</l><l>頂受此經典，</l>
<lb n="0045b03" ed="T"/><l>願我於未來，</l><l>長壽度衆生。</l>
<lb n="0045b04" ed="T"/><l>如今日世尊、</l><l>諸釋中之王，</l>
<lb n="0045b05" ed="T"/><l>道場師子吼，</l><l>說法無所畏。</l>
<lb n="0045b06" ed="T"/><l>我等未來世，</l><l>一切所尊敬，</l>
<lb n="0045b07" ed="T"/><l>坐於道場時，</l><l>說壽亦如是。</l>
<lb n="0045b08" ed="T"/><l>若有深心者，</l><l>淸淨而質直，</l>
<lb n="0045b09" ed="T"/><l>多聞能總持，</l><l>隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045005" n="0045005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045005" n="0045005"/><anchor xml:id="beg0045005" n="0045005"/>義<anchor xml:id="end0045005"/>解佛語，</l>
<lb n="0045b10" ed="T"/><l>如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045006" n="0045006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045006" n="0045006"/><anchor xml:id="beg0045006" n="0045006"/>諸<anchor xml:id="end0045006"/>人等，</l><l>於此無有疑。</l></lg>
<lb n="0045b11" ed="T"/><p xml:id="pT09p0045b1101">「又，<name role="" type="person">阿逸多</name>！若有聞佛壽命長遠，解其言趣，
<lb n="0045b12" ed="T"/>是人所得功德無有限量，能起如來無上
<lb n="0045b13" ed="T"/>之慧。何況廣聞是經、若敎人聞，若自持、若
<lb n="0045b14" ed="T"/>敎人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045007" n="0045007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045007" n="0045007"/><anchor xml:id="beg0045007" n="0045007"/>持<anchor xml:id="end0045007"/>，若自書、若敎人書，若以華、香、瓔珞、
<lb n="0045b15" ed="T"/>幢幡、繒蓋、香油、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045008" n="0045008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045008" n="0045008"/><anchor xml:id="beg0045008" n="0045008"/>酥<anchor xml:id="end0045008"/>燈，供養經卷，是人功德
<lb n="0045b16" ed="T"/>無量無邊，能生一切種智。</p><p xml:id="pT09p0045b1611" cb:place="inline">「<name role="" type="person">阿逸多</name>！若善男
<lb n="0045b17" ed="T"/>子、善女人，聞我說壽命長遠，深心信解，則
<lb n="0045b18" ed="T"/>爲見佛常在<name role="" type="person">耆闍崛山</name>，共大菩薩、諸聲聞
<lb n="0045b19" ed="T"/>衆圍繞說法。又見此<name role="" type="person">娑婆世界</name>，其地琉璃，
<lb n="0045b20" ed="T"/>坦然平正，閻浮檀金以界八道，寶樹行列，諸
<lb n="0045b21" ed="T"/>臺樓觀皆悉寶成，其菩薩衆咸處其中。若有
<lb n="0045b22" ed="T"/>能如是觀者，當知是爲深信解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045009" n="0045009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045009" n="0045009"/><anchor xml:id="beg0045009" n="0045009"/>相<anchor xml:id="end0045009"/>。</p><p xml:id="pT09p0045b2214" cb:place="inline">「又復
<lb n="0045b23" ed="T"/>如來滅後，若聞是經而不毀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045010" n="0045010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045010" n="0045010"/><anchor xml:id="beg0045010" n="0045010"/>呰<anchor xml:id="end0045010"/>，起隨喜心，
<lb n="0045b24" ed="T"/>當知已爲深信解<anchor xml:id="beg_68" type="star"/>相<anchor xml:id="end_68"/>，何況讀誦、受持之者，
<lb n="0045b25" ed="T"/>斯人則爲頂戴如來。</p><p xml:id="pT09p0045b2509" cb:place="inline">「<name role="" type="person">阿逸多</name>！是善男子、善女
<lb n="0045b26" ed="T"/>人，不須爲我復起塔寺，及作僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045011" n="0045011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045011" n="0045011"/><anchor xml:id="beg0045011" n="0045011"/>坊<anchor xml:id="end0045011"/>、以四
<lb n="0045b27" ed="T"/>事供養衆僧。所以者何？是善男子、善女人，
<lb n="0045b28" ed="T"/>受持讀誦是經典者，爲已起塔、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045012" n="0045012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045012" n="0045012"/><anchor xml:id="beg0045012" n="0045012"/>造<anchor xml:id="end0045012"/>立僧
<lb n="0045b29" ed="T"/>坊、供養衆僧。則爲<anchor xml:id="beg_69" type="star"/>以<anchor xml:id="end_69"/>佛舍利起七寶塔，
<pb n="0045c" xml:id="T09.0262.0045c" ed="T"/>
<lb n="0045c01" ed="T"/>高廣漸小至于梵天，懸諸幡蓋及衆寶鈴，華、
<lb n="0045c02" ed="T"/>香、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045013" n="0045013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045013" n="0045013"/><anchor xml:id="beg0045013" n="0045013"/>瓔珞<anchor xml:id="end0045013"/>，<anchor xml:id="fxT09p0045c01"/>末香、塗香、燒香，衆鼓、伎樂，簫、笛、箜
<lb n="0045c03" ed="T"/>篌，種種舞戲，以妙音聲歌唄讚頌，則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045014" n="0045014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045014" n="0045014"/><anchor xml:id="beg0045014" n="0045014"/>爲<anchor xml:id="end0045014"/>於
<lb n="0045c04" ed="T"/>無量千萬億劫作是供養已。</p>
<lb n="0045c05" ed="T"/><p xml:id="pT09p0045c0501">「<name role="" type="person">阿逸多</name>！若我滅後，聞是經典，有能受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045015" n="0045015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045015" n="0045015"/><anchor xml:id="beg0045015" n="0045015"/>持<anchor xml:id="end0045015"/>，若
<lb n="0045c06" ed="T"/>自書、若敎人書，則爲起立僧坊，以赤栴檀
<lb n="0045c07" ed="T"/>作諸殿堂三十有二，高八多羅樹，高廣嚴好，
<lb n="0045c08" ed="T"/>百千比丘於其中止，園林、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045016" n="0045016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045016" n="0045016"/><anchor xml:id="beg0045016" n="0045016"/>浴<anchor xml:id="end0045016"/>池、經行、禪窟，
<lb n="0045c09" ed="T"/>衣服、飮食、床褥、湯藥，一切樂具充滿其中。如
<lb n="0045c10" ed="T"/>是僧坊、堂閣，若干百千萬億，其數無量，以此
<lb n="0045c11" ed="T"/>現前供養於我及比丘僧。是故我說：『如來滅
<lb n="0045c12" ed="T"/>後，若有受持、讀誦、爲他人說，若自書、若敎
<lb n="0045c13" ed="T"/>人書，供養經卷，不須復起塔寺，及造僧
<lb n="0045c14" ed="T"/>坊、供養衆僧。』況復有人能持是經，兼行布
<lb n="0045c15" ed="T"/>施、持戒、忍辱、精進、一心、智慧，其德最勝，無量
<lb n="0045c16" ed="T"/>無邊。譬如虛空，東西南北、四維上下無量無
<lb n="0045c17" ed="T"/>邊；是人功德，亦復如是無量無邊，疾至一切
<lb n="0045c18" ed="T"/>種智。若人讀誦受持是經，爲他人說，若自
<lb n="0045c19" ed="T"/>書、若敎人書，復能起塔，及造僧坊、供養讚
<lb n="0045c20" ed="T"/>歎聲聞衆僧，亦以百千萬億讚歎之法讚歎
<lb n="0045c21" ed="T"/>菩薩功德，又爲他人，種種因緣隨義解說
<lb n="0045c22" ed="T"/>此法華經，復能淸淨持戒，與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045017" n="0045017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045017" n="0045017"/><anchor xml:id="beg0045017" n="0045017"/>柔和<anchor xml:id="end0045017"/>者而共
<lb n="0045c23" ed="T"/>同止，忍辱無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045018" n="0045018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045018" n="0045018"/><anchor xml:id="beg0045018" n="0045018"/>瞋<anchor xml:id="end0045018"/>，志<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045019" n="0045019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045019" n="0045019"/><anchor xml:id="beg0045019" n="0045019"/>念<anchor xml:id="end0045019"/>堅固，常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045020" n="0045020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045020" n="0045020"/><anchor xml:id="beg0045020" n="0045020"/>貴<anchor xml:id="end0045020"/>坐禪得
<lb n="0045c24" ed="T"/>諸深定，精進勇猛攝諸善法，利根智慧善答
<lb n="0045c25" ed="T"/>問難。</p>
<lb n="0045c26" ed="T"/><p xml:id="pT09p0045c2601">「<name role="" type="person">阿逸多</name>！若我滅後，諸善男子、善女人，受持
<lb n="0045c27" ed="T"/>讀誦是經典者，復有如是諸善功德，當知
<lb n="0045c28" ed="T"/>是人已趣道場，近阿耨多羅三藐三菩提，
<lb n="0045c29" ed="T"/>坐道樹下。</p><p xml:id="pT09p0045c2905" cb:place="inline">「<name role="" type="person">阿逸多</name>！是善男子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045021" n="0045021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0045021" n="0045021"/><anchor xml:id="beg0045021" n="0045021"/>善女人<anchor xml:id="end0045021"/>，若坐、
<pb n="0046a" xml:id="T09.0262.0046a" ed="T"/>
<lb n="0046a01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0046001" n="0046001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046001" n="0046001"/><anchor xml:id="beg0046001" n="0046001"/>若立<anchor xml:id="end0046001"/>、若行處，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046002" n="0046002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046002" n="0046002"/><anchor xml:id="beg0046002" n="0046002"/>此<anchor xml:id="end0046002"/>中便應起塔，一切天人皆
<lb n="0046a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0046003" n="0046003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046003" n="0046003"/><anchor xml:id="beg0046003" n="0046003"/>應<anchor xml:id="end0046003"/>供養如佛之塔。」</p><p xml:id="pT09p0046a0208" cb:place="inline">爾時世尊欲重宣此義，
<lb n="0046a03" ed="T"/>而說偈言：</p>
<lb n="0046a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0046a0401" subtype="v5"><l>「若我滅度後，</l><l>能奉持此經，</l>
<lb n="0046a05" ed="T"/><l>斯人福無量，</l><l>如上之所說，</l>
<lb n="0046a06" ed="T"/><l>是則爲具足，</l><l>一切諸供養。</l>
<lb n="0046a07" ed="T"/><l>以舍利起塔，</l><l>七寶而莊嚴，</l>
<lb n="0046a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0046004" n="0046004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046004" n="0046004"/><anchor xml:id="beg0046004" n="0046004"/><l>表刹甚高廣，</l><l>漸小至梵天，</l>
<lb n="0046a09" ed="T"/><l>寶鈴千萬億，</l><l>風動出妙音。</l><anchor xml:id="end0046004"/>
<lb n="0046a10" ed="T"/><l>又於無量劫，</l><l>而供養此塔，</l>
<lb n="0046a11" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0046005" n="0046005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046005" n="0046005"/><anchor xml:id="beg0046005" n="0046005"/>華香<anchor xml:id="end0046005"/>諸瓔珞，</l><l>天衣衆伎樂，</l>
<lb n="0046a12" ed="T"/><l>燃香<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046006" n="0046006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046006" n="0046006"/><anchor xml:id="beg0046006" n="0046006"/>油酥<anchor xml:id="end0046006"/>燈，</l><l>周匝常照明。</l>
<lb n="0046a13" ed="T"/><l>惡世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046007" n="0046007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046007" n="0046007"/><anchor xml:id="beg0046007" n="0046007"/>法末<anchor xml:id="end0046007"/>時，</l><l>能持是經者，</l>
<lb n="0046a14" ed="T"/><l>則爲已如上，</l><l>具足諸供養。</l>
<lb n="0046a15" ed="T"/><l>若能持此經，</l><l>則如佛現在，</l>
<lb n="0046a16" ed="T"/><l>以牛頭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046008" n="0046008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046008" n="0046008"/><anchor xml:id="beg0046008" n="0046008"/>栴<anchor xml:id="end0046008"/>檀，</l><l>起僧坊供養。</l>
<lb n="0046a17" ed="T"/><l>堂有三十二，</l><l>高八多羅樹，</l>
<lb n="0046a18" ed="T"/><l>上饌妙衣服，</l><l>床臥皆具足，</l>
<lb n="0046a19" ed="T"/><l>百千衆住處，</l><l>園林諸<anchor xml:id="beg_6a" type="star"/>浴<anchor xml:id="end_6a"/>池，</l>
<lb n="0046a20" ed="T"/><l>經行及禪窟，</l><l>種種皆嚴好。</l>
<lb n="0046a21" ed="T"/><l>若有信解心，</l><l>受持讀誦書，</l>
<lb n="0046a22" ed="T"/><l>若復敎人書，</l><l>及供養經卷，</l>
<lb n="0046a23" ed="T"/><l>散<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046009" n="0046009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046009" n="0046009"/><anchor xml:id="beg0046009" n="0046009"/>華香<anchor xml:id="end0046009"/><anchor xml:id="fxT09p0046a02"/>末香，</l><l>以須曼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046010" n="0046010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046010" n="0046010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0046010" n="0046010"/><anchor xml:id="beg0046010" n="0046010"/>瞻<anchor xml:id="end0046010"/>蔔、</l>
<lb n="0046a24" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0046011" n="0046011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0046011" n="0046011"/>阿提目多伽，</l><l>薰油常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046012" n="0046012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046012" n="0046012"/><anchor xml:id="beg0046012" n="0046012"/>燃<anchor xml:id="end0046012"/>之。</l>
<lb n="0046a25" ed="T"/><l>如是供養者，</l><l>得無量功德，</l>
<lb n="0046a26" ed="T"/><l>如虛空無邊，</l><l>其福亦如是。</l>
<lb n="0046a27" ed="T"/><l>況復持此經，</l><l>兼布施持戒，</l>
<lb n="0046a28" ed="T"/><l>忍辱樂禪定，</l><l>不<anchor xml:id="beg_6b" type="star"/>瞋<anchor xml:id="end_6b"/>不惡口，</l>
<lb n="0046a29" ed="T"/><l>恭敬於塔廟，</l><l>謙下諸比丘，</l>
<pb n="0046b" xml:id="T09.0262.0046b" ed="T"/>
<lb n="0046b01" ed="T"/><l>遠離自高心，</l><l>常思惟智慧，</l>
<lb n="0046b02" ed="T"/><l>有問難不<anchor xml:id="beg_6c" type="star"/>瞋<anchor xml:id="end_6c"/>，</l><l>隨順爲解說，</l>
<lb n="0046b03" ed="T"/><l>若能行是行，</l><l>功德不可量。</l>
<lb n="0046b04" ed="T"/><l>若見此法師，</l><l>成就如是德，</l>
<lb n="0046b05" ed="T"/><l>應以天華散，</l><l>天衣覆其身，</l>
<lb n="0046b06" ed="T"/><l>頭面<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046013" n="0046013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046013" n="0046013"/><anchor xml:id="beg0046013" n="0046013"/>接足禮<anchor xml:id="end0046013"/>，</l><l>生心如佛想。</l>
<lb n="0046b07" ed="T"/><l>又應作是念：</l><l>『不久詣道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046014" n="0046014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046014" n="0046014"/><anchor xml:id="beg0046014" n="0046014"/>樹<anchor xml:id="end0046014"/>，</l>
<lb n="0046b08" ed="T"/><l>得無漏無爲，</l><l>廣利諸人天。』</l>
<lb n="0046b09" ed="T"/><l>其所住止處，</l><l>經行若坐臥，</l>
<lb n="0046b10" ed="T"/><l>乃至說一偈，</l><l>是中應起塔，</l>
<lb n="0046b11" ed="T"/><l>莊嚴令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046015" n="0046015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046015" n="0046015"/><anchor xml:id="beg0046015" n="0046015"/>妙<anchor xml:id="end0046015"/>好，</l><l>種種以供養。</l>
<lb n="0046b12" ed="T"/><l>佛子住此地，</l><l>則是佛受用，</l>
<lb n="0046b13" ed="T"/><l>常在於其中，</l><l>經行及坐臥。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0046b14" ed="T"/><cb:juan n="005" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0046016" n="0046016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046016" n="0046016"/><anchor xml:id="beg0046016" n="0046016"/>妙法蓮華經卷第五<anchor xml:id="end0046016"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0046017" n="0046017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0046017" n="0046017"/><anchor type="circle"/></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg_52" to="#end_52" corresp="#0001007"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">之</rdg></app>
<app from="#beg_53" to="#end_53" corresp="#0001008"><lem wit="#wit.orig">後秦龜兹國三藏法師<lb n="0037a08" ed="T"/>鳩摩羅什奉　詔譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">姚秦三藏法師鳩摩羅什奉詔譯</rdg></app>
<app from="#beg0037002" to="#end0037002"><lem wit="#wit.orig">安</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">妙法蓮華經安</rdg></app>
<app from="#beg0037003" to="#end0037003"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">誦</rdg></app>
<app from="#beg0037004" to="#end0037004"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0037005" to="#end0037005"><lem wit="#wit.orig"><cb:tt type="app">	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">尼<lb n="0037a23" ed="T"/>揵</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Nirgrantha.</cb:t>
</cb:tt></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">尼健</rdg></app>
<app from="#beg0037007" to="#end0037007"><lem wit="#wit.orig">扠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">叉</rdg></app>
<app from="#beg0037009" to="#end0037009"><lem wit="#wit.orig">畋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">田</rdg></app>
<app from="#beg0037010" to="#end0037010"><lem wit="#wit.orig">漁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">魚</rdg></app>
<app from="#beg0037011" to="#end0037011"><lem wit="#wit.orig">人等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">等人</rdg></app>
<app from="#beg0037012" to="#end0037012"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">希</rdg></app>
<app from="#beg_54" to="#end_54" corresp="#0037012"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">希</rdg></app>
<app from="#beg0037014" to="#end0037014"><lem wit="#wit.orig">胸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">兇</rdg></app>
<app from="#beg0037015" to="#end0037015"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0037016" to="#end0037016"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_55" to="#end_55" corresp="#0037012"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">希</rdg></app>
<app from="#beg_56" to="#end_56" corresp="#0037010"><lem wit="#wit.orig">漁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">魚</rdg></app>
<app from="#beg0037018" to="#end0037018"><lem wit="#wit.orig">屛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">倂</rdg></app>
<app from="#beg0037019" to="#end0037019"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">住</rdg></app>
<app from="#beg0037020" to="#end0037020"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">子</rdg></app>
<app from="#beg0038001" to="#end0038001"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">池</rdg></app>
<app from="#beg0038002" to="#end0038002"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">染</rdg></app>
<app from="#beg_57" to="#end_57" corresp="#0037012"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">希</rdg></app>
<app from="#beg0038003" to="#end0038003"><lem wit="#wit.orig">惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">腦</rdg></app>
<app from="#beg0038004" to="#end0038004"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">不</rdg></app>
<app from="#beg0038005" to="#end0038005"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5" cb:provider="Ma HongZhou (2019-12-08)">諂<note type="cf1">T09n0264_p0172c07</note><note type="cf2">T34n1718_p0122c12</note><note type="cf3">X34n0638_p0856a11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">謟</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">諂</rdg></app>
<app from="#beg0038006" to="#end0038006"><lem wit="#wit.orig">辟<lb n="0038b06" ed="T"/>支佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">佛道</rdg></app>
<app from="#beg0038007" to="#end0038007"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">人</rdg></app>
<app from="#beg0038008" to="#end0038008"><lem wit="#wit.orig">諍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">爭</rdg></app>
<app from="#beg0038009" to="#end0038009"><lem wit="#wit.orig">嫉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">疾</rdg></app>
<app from="#beg_58" to="#end_58" corresp="#0038005"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5" cb:provider="Ma HongZhou (2019-12-08)">諂<note type="cf1">T09n0264_p0172c25</note><note type="cf2">T34n1718_p0122c12</note><note type="cf3">X34n0638_p0856a11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">謟</rdg></app>
<app from="#beg0038010" to="#end0038010"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">當</rdg></app>
<app from="#beg0038011" to="#end0038011"><lem wit="#wit.orig">愍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">憫</rdg></app>
<app from="#beg0038012" to="#end0038012"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0038013" to="#end0038013"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">劫</rdg></app>
<app from="#beg0038014" to="#end0038014"><lem wit="#wit.orig">罰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">伐</rdg></app>
<app from="#beg0038016" to="#end0038016"><lem wit="#wit.orig">腦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">瑙</rdg></app>
<app from="#beg0038015" to="#end0038015"><lem wit="#wit.orig">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>、馬<note n="0038016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">腦＝瑙【博】</note><note n="0038016" resp="#resp1" type="mod">腦【大】，瑙【博】</note><app n="0038016"><lem wit="#wit.orig">腦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">瑙</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">硨磲碼碯</rdg></app>
<app from="#beg0039001" to="#end0039001"><lem wit="#wit.orig">導</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">道</rdg></app>
<app from="#beg0039002" to="#end0039002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">經</rdg></app>
<app from="#beg0039003" to="#end0039003"><lem wit="#wit.orig">物</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">子</rdg></app>
<app from="#beg0039004" to="#end0039004"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">王</lem><rdg wit="#wit.orig">三</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">王</rdg></app>
<app from="#beg_59" to="#end_59" corresp="#0039004"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">王</lem><rdg wit="#wit.orig">三</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">王</rdg></app>
<app from="#beg0039005" to="#end0039005"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">仗</rdg></app>
<app from="#beg0039006" to="#end0039006"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">受</rdg></app>
<app from="#beg0039007" to="#end0039007"><lem wit="#wit.orig"><title>妙法蓮華經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0039008" to="#end0039008"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg0039009" to="#end0039009"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">八萬</rdg></app>
<app from="#beg0039010" to="#end0039010"><lem wit="#wit.orig">立</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0039011" to="#end0039011"><lem wit="#wit.orig">震</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">振</rdg></app>
<app from="#beg_5a" to="#end_5a" corresp="#0039008"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg_5b" to="#end_5b" corresp="#0039008"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg0040001" to="#end0040001"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">聞</rdg></app>
<app from="#beg0040002" to="#end0040002"><lem wit="#wit.orig">五十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三十</rdg></app>
<app from="#beg0040003" to="#end0040003"><lem wit="#wit.orig">疲勞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">勞苦</rdg></app>
<app from="#beg0040004" to="#end0040004"><lem wit="#wit.orig">供<lb n="0040b08" ed="T"/>養</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">恭敬</rdg></app>
<app from="#beg_5c" to="#end_5c" corresp="#0039008"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg_5d" to="#end_5d" corresp="#0039011"><lem wit="#wit.orig">震</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">振</rdg></app>
<app from="#beg_5e" to="#end_5e" corresp="#0039008"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg0041001" to="#end0041001"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0041002" to="#end0041002"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit4">跏</rdg></app>
<app from="#beg_5f" to="#end_5f" corresp="#0039008"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg_60" to="#end_60" corresp="#0039006"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">受</rdg></app>
<app from="#beg0041003" to="#end0041003"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0041005" to="#end0041005"><lem wit="#wit.orig">被</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">披</rdg></app>
<app from="#beg0041006" to="#end0041006"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">令</rdg></app>
<app from="#beg_61" to="#end_61" corresp="#0039008"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg0041009" to="#end0041009"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">聽</rdg></app>
<app from="#beg0041010" to="#end0041010"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0041011" to="#end0041011"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">植</rdg></app>
<app from="#beg0041012" to="#end0041012"><lem wit="#wit.orig">出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0041013" to="#end0041013"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_62" to="#end_62" corresp="#0039008"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg_63" to="#end_63" corresp="#0039007"><lem wit="#wit.orig"><title>妙法蓮華經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0042002" to="#end0042002"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg_64" to="#end_64" corresp="#0042002"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0042b0801" to="#end0042b0801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6 #wit11">汝<note type="cf1">K09n0116_p0775a03</note><note type="cf2">Q09_p0169b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">如</rdg></app>
<app from="#beg0042003" to="#end0042003"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">爲</rdg></app>
<app from="#beg0042004" to="#end0042004"><lem wit="#wit.orig">末</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">抹</rdg></app>
<app from="#beg0042005" to="#end0042005"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">國土</rdg></app>
<app from="#beg0042006" to="#end0042006"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">威</rdg></app>
<app from="#beg0042007" to="#end0042007"><lem wit="#wit.orig">燃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">然</rdg></app>
<app from="#beg0042008" to="#end0042008"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0042009" to="#end0042009"><lem wit="#wit.orig">他身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0042010" to="#end0042010"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg_65" to="#end_65" corresp="#0042010"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg_66" to="#end_66" corresp="#0042010"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0042011" to="#end0042011"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit13"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0042012" to="#end0042012"><lem wit="#wit.orig">衆生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0042013" to="#end0042013"><lem wit="#wit.orig">言辭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">言詞</rdg></app>
<app from="#beg0042014" to="#end0042014"><lem wit="#wit.orig">甚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">其</rdg></app>
<app from="#beg0042015" to="#end0042015"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">福</rdg></app>
<app from="#beg0042016" to="#end0042016"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit13">忘</rdg></app>
<app from="#beg0042017" to="#end0042017"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0043001" to="#end0043001"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">値</rdg></app>
<app from="#beg0043002" to="#end0043002"><lem wit="#wit.orig">誤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">悞</rdg></app>
<app from="#beg0043003" to="#end0043003"><lem wit="#wit.orig">篩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit7 #wit12">簁</rdg></app>
<app from="#beg0043004" to="#end0043004"><lem wit="#wit.orig">盡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">卽</rdg></app>
<app from="#beg0043005" to="#end0043005"><lem wit="#wit.orig">差</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit7">美</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">瘥</rdg></app>
<app from="#beg0043006" to="#end0043006"><lem wit="#wit.orig">味香美</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5 #wit7">香美味</rdg></app>
<app from="#beg0043007" to="#end0043007"><lem wit="#wit.orig">來歸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">歸來</rdg></app>
<app from="#beg0043008" to="#end0043008"><lem wit="#wit.orig">菓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit7 #wit12">果</rdg></app>
<app from="#beg0043009" to="#end0043009"><lem wit="#wit.orig">死</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit13">化</rdg></app>
<app from="#beg0043010" to="#end0043010"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">死</rdg></app>
<app from="#beg0044001" to="#end0044001"><lem wit="#wit.orig">所應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">應所</rdg></app>
<app from="#beg0044002" to="#end0044002"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">道</rdg></app>
<app from="#beg_67" to="#end_67" corresp="#0039007"><lem wit="#wit.orig"><title>妙法蓮華經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0044004" to="#end0044004"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0044005" to="#end0044005"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit7"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0044006" to="#end0044006"><lem wit="#wit.orig">末</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">粖</rdg></app>
<app from="#beg0044007" to="#end0044007"><lem wit="#wit.orig">爐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">罏</rdg></app>
<app from="#beg0044008" to="#end0044008"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">皆</rdg></app>
<app from="#beg0044009" to="#end0044009"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">等</rdg></app>
<app from="#beg0044010" to="#end0044010"><lem wit="#wit.orig">雨天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">天雨</rdg></app>
<app from="#beg0044011" to="#end0044011"><lem wit="#wit.orig">爐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit7">罏</rdg></app>
<app from="#beg0044012" to="#end0044012"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">偈</rdg></app>
<app from="#beg0044013" to="#end0044013"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit13"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0044014" to="#end0044014"><lem wit="#wit.orig">善女人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0045001" to="#end0045001"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5 #wit7">斯</rdg></app>
<app from="#beg0045002" to="#end0045002"><lem wit="#wit.orig">懃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">勤</rdg></app>
<app from="#beg0045003" to="#end0045003"><lem wit="#wit.orig">懈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">解</rdg></app>
<app from="#beg0045004" to="#end0045004"><lem wit="#wit.orig">數</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">量</rdg></app>
<app from="#beg0045005" to="#end0045005"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">冝</rdg></app>
<app from="#beg0045006" to="#end0045006"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit7">之</rdg></app>
<app from="#beg0045007" to="#end0045007"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">人</rdg></app>
<app from="#beg0045008" to="#end0045008"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5 #wit2 #wit4 #wit7 #wit12">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0045009" to="#end0045009"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg0045010" to="#end0045010"><lem wit="#wit.orig">呰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit7">訾</rdg></app>
<app from="#beg_68" to="#end_68" corresp="#0045009"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg0045011" to="#end0045011"><lem wit="#wit.orig">坊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">房</rdg></app>
<app from="#beg0045012" to="#end0045012"><lem wit="#wit.orig">造</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">吿</rdg></app>
<app from="#beg_69" to="#end_69" corresp="#0042008"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0045013" to="#end0045013"><lem wit="#wit.orig">瓔珞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">瓔珀</rdg></app>
<app from="#beg0045014" to="#end0045014"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">爲已</rdg></app>
<app from="#beg0045015" to="#end0045015"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0045016" to="#end0045016"><lem wit="#wit.orig">浴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">流</rdg></app>
<app from="#beg0045017" to="#end0045017"><lem wit="#wit.orig">柔和</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">不和</rdg></app>
<app from="#beg0045018" to="#end0045018"><lem wit="#wit.orig">瞋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">悳</rdg></app>
<app from="#beg0045019" to="#end0045019"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">命</rdg></app>
<app from="#beg0045020" to="#end0045020"><lem wit="#wit.orig">貴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">可</rdg></app>
<app from="#beg0045021" to="#end0045021"><lem wit="#wit.orig">善女人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0046001" to="#end0046001"><lem wit="#wit.orig">若立</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0046002" to="#end0046002"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">是</rdg></app>
<app from="#beg0046003" to="#end0046003"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="20" from="#beg0046004" to="#end0046004"><lem wit="#wit.orig"><l>表刹甚高廣，</l><l>漸小至梵天，</l>
<lb n="0046a09" ed="T"/><l>寶鈴千萬億，</l><l>風動出妙音。</l></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0046005" to="#end0046005"><lem wit="#wit.orig">華香</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">香華</rdg></app>
<app from="#beg0046006" to="#end0046006"><lem wit="#wit.orig">油酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5 #wit2 #wit7 #wit12">油蘇</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">蘇油</rdg></app>
<app from="#beg0046007" to="#end0046007"><lem wit="#wit.orig">法末</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">末法</rdg></app>
<app from="#beg0046008" to="#end0046008"><lem wit="#wit.orig">栴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit7 #wit12">旃</rdg></app>
<app from="#beg_6a" to="#end_6a" corresp="#0045016"><lem wit="#wit.orig">浴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">流</rdg></app>
<app from="#beg0046009" to="#end0046009"><lem wit="#wit.orig">華香</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit13">香華</rdg></app>
<app from="#beg0046010" to="#end0046010"><lem wit="#wit.orig">瞻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">薝</rdg></app>
<app from="#beg0046012" to="#end0046012"><lem wit="#wit.orig">燃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">然</rdg></app>
<app from="#beg_6b" to="#end_6b" corresp="#0045018"><lem wit="#wit.orig">瞋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">悳</rdg></app>
<app from="#beg_6c" to="#end_6c" corresp="#0045018"><lem wit="#wit.orig">瞋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">悳</rdg></app>
<app from="#beg0046013" to="#end0046013"><lem wit="#wit.orig">接足禮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">接禮足</rdg></app>
<app from="#beg0046014" to="#end0046014"><lem wit="#wit.orig">樹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">場</rdg></app>
<app from="#beg0046015" to="#end0046015"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">好</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0046016" to="#end0046016"><lem wit="#wit.orig">妙法蓮華經卷第五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit7"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0037005" to="#end0037005">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">尼<lb n="0037a23" ed="T"/>揵</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Nirgrantha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0037013" to="#end0037013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不男</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Paṇḍaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0037017" to="#end0037017">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">求現滅度</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ya nirvṛtiṃ gaveṣanti dṛṣṭe dharme.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0037002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037002">安【大】，妙法蓮華經安【宋】【元】【宮】，13. Sukhavihāra.</note>
<note n="0037003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037003">說【大】，誦【博】</note>
<note n="0037004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037004">及【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【博】</note>
<note n="0037005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037005">揵【大】，健【博】，尼揵 Nirgrantha.</note>
<note n="0037007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037007">扠【大】，叉【博】</note>
<note n="0037009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037009">畋【大】，田【博】</note>
<note n="0037010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037010">漁【大】＊，魚【博】＊</note>
<note n="0037011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037011">人等【大】，等人【博】</note>
<note n="0037012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037012">悕【大】＊，希【宋】【元】【明】【宮】【博】＊</note>
<note n="0037013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037013">不男 Paṇḍaka.</note>
<note n="0037014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037014">胸【大】，兇【博】</note>
<note n="0037015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037015">無【大】，是【博】</note>
<note n="0037016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037016">相【大】，想【博】</note>
<note n="0037017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037017">求現滅度 Ya nirvṛtiṃ gaveṣanti dṛṣṭe dharme.</note>
<note n="0037018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037018">屛【大】，倂【博】</note>
<note n="0037019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037019">在【大】，住【宮】</note>
<note n="0037020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0037020">王【大】，子【宮】</note>
<note n="0038001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038001">地【大】，池【博】</note>
<note n="0038002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038002">淨【大】，染【博】</note>
<note n="0038003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038003">惱【大】，腦【博】</note>
<note n="0038004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038004">無【大】，不【博】</note>
<note n="0038005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T09.0038b03.14" target="#nkr_note_mod_0038005">諂【CB】【宋】【元】【明】【宮】【博】＊，謟【大】＊</note>
<note n="0038006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038006">辟支佛【大】，佛道【博】</note>
<note n="0038007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038007">又【大】，人【博】</note>
<note n="0038008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038008">諍【大】，爭【博】</note>
<note n="0038009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038009">嫉【大】，疾【博】</note>
<note n="0038010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038010">常【大】，當【元】</note>
<note n="0038011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038011">愍【大】下同，憫【宮】下同</note>
<note n="0038012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038012">是【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0038013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038013">國【大】，劫【宮】</note>
<note n="0038014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038014">罰【大】，伐【宋】【元】【明】【宮】【博】</note>
<note n="0038015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038015">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>馬腦【大】，硨磲碼碯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0038016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0038016">腦【大】，瑙【博】</note>
<note n="0039001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039001">導【大】，道【博】</note>
<note n="0039002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039002">法【大】，經【博】</note>
<note n="0039003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039003">物【大】，子【博】</note>
<note n="0039004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039004">王【CB】【宋】【元】【明】【宮】【博】＊，三【大】＊</note>
<note n="0039005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039005">杖【大】，仗【博】</note>
<note n="0039006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039006">授【大】＊，受【博】＊</note>
<note n="0039007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039007">妙法蓮華經【大】＊，〔－〕【明】＊，14. Bodhisattvapṛthivīvivarasamudgama.</note>
<note n="0039008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039008">踊【大】＊，涌【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0039009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039009">八【大】，八萬【博】</note>
<note n="0039010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039010">立【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0039011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0039011">震【大】＊，振【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0040001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040001">間【大】，聞【博】</note>
<note n="0040002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040002">五十【大】，三十【宮】</note>
<note n="0040003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040003">疲勞【大】，勞苦【博】</note>
<note n="0040004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0040004">供養【大】，恭敬【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0041001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041001">唯【大】，惟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0041002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041002">加【大】，跏【明】【博】</note>
<note n="0041003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041003">以【大】，已【宋】【元】【明】【宮】【博】</note>
<note n="0041005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041005">被【大】，披【博】</note>
<note n="0041006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041006">今【大】，令【博】</note>
<note n="0041009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041009">信【大】，聽【博】</note>
<note n="0041010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041010">成【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0041011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041011">殖【大】，植【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0041012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041012">出【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0041013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041013">爲【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0042002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042002">唯【大】＊，惟【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0042003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042003">謂【大】，爲【博】</note>
<note n="0042004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042004">末【大】，抹【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0042005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042005">國【大】，國土【博】</note>
<note n="0042006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042006">處【大】，威【宮】</note>
<note n="0042007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042007">燃【大】，然【敦丙】</note>
<note n="0042008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042008">以【大】＊，已【博】＊</note>
<note n="0042009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042009">他身【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0042010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042010">示【大】＊，是【博】＊</note>
<note n="0042011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042011">不【大】，〔－〕【敦方】</note>
<note n="0042012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042012">衆生【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0042013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042013">言辭【大】，言詞【宮】</note>
<note n="0042014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042014">甚【大】，其【博】</note>
<note n="0042015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042015">德【大】，福【博】</note>
<note n="0042016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042016">妄【大】，忘【敦方】</note>
<note n="0042017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042017">之【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0043001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043001">見【大】，値【敦】【敦丙】</note>
<note n="0043002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043002">誤【大】，悞【宮】</note>
<note n="0043003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043003">篩【大】，簁【宮】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0043004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043004">盡【大】，卽【博】</note>
<note n="0043005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043005">差【大】，美【宋】【敦】，瘥【宮】</note>
<note n="0043006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043006">味香美【大】，香美味【元】【明】【敦】</note>
<note n="0043007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043007">來歸【大】，歸來【博】</note>
<note n="0043008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043008">菓【大】，果【宋】【元】【明】【宮】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0043009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043009">死【大】，化【敦】【敦方】</note>
<note n="0043010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043010">滅【大】，死【敦】【敦丙】</note>
<note n="0044001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044001">所應【大】，應所【敦】【敦丙】</note>
<note n="0044002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044002">慧【大】，道【敦丙】</note>
<note n="0044004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044004">千【大】，〔－〕【敦】【敦丙】</note>
<note n="0044005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044005">衆【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦】</note>
<note n="0044006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044006">末【大】＊，粖【宮】＊</note>
<note n="0044007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044007">爐【大】，罏【明】</note>
<note n="0044008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044008">當【大】，皆【敦丙】</note>
<note n="0044009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044009">諸【大】，等【敦丙】</note>
<note n="0044010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044010">雨天【大】，天雨【博】</note>
<note n="0044011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044011">爐【大】，罏【明】【敦】</note>
<note n="0044012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044012">種【大】，偈【博】</note>
<note n="0044013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044013">故【大】，〔－〕【敦】【敦方】</note>
<note n="0044014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0044014">善女人【大】，〔－〕【博】【敦丙】</note>
<note n="0045001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045001">此【大】，斯【元】【明】【敦】</note>
<note n="0045002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045002">懃【大】，勤【敦丙】</note>
<note n="0045003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045003">懈【大】，解【敦丙】</note>
<note n="0045004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045004">數【大】，量【敦】【敦丙】</note>
<note n="0045005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045005">義【大】，冝【博】</note>
<note n="0045006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045006">諸【大】，之【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦】</note>
<note n="0045007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045007">持【大】，人【敦丙】</note>
<note n="0045008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045008">酥【大】，蘇【宋】【明】【宮】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0045009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045009">相【大】＊，想【博】＊</note>
<note n="0045010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045010">呰【大】，訾【宋】【元】【明】【敦】</note>
<note n="0045011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045011">坊【大】，房【博】</note>
<note n="0045012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045012">造【大】，吿【博】</note>
<note n="0045013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045013">瓔珞【大】，瓔珀【宮】</note>
<note n="0045014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045014">爲【大】，爲已【敦】【敦丙】</note>
<note n="0045015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045015">持【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0045016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045016">浴【大】＊，流【敦】【敦丙】＊</note>
<note n="0045017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045017">柔和【大】，不和【宮】</note>
<note n="0045018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045018">瞋【大】＊，悳【博】＊</note>
<note n="0045019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045019">念【大】，命【博】</note>
<note n="0045020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045020">貴【大】，可【宮】</note>
<note n="0045021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0045021">善女人【大】，〔－〕【敦丙】</note>
<note n="0046001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046001">若立【大】，〔－〕【敦】</note>
<note n="0046002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046002">此【大】，是【敦】【敦丙】</note>
<note n="0046003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046003">應【大】，〔－〕【敦丙】</note>
<note n="0046004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046004">（表刹…妙音）二十字【大】，〔－〕【敦】【敦丙】</note>
<note n="0046005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046005">華香【大】，香華【博】</note>
<note n="0046006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046006">油酥【大】，油蘇【宋】【明】【宮】【敦】【敦丙】，蘇油【博】</note>
<note n="0046007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046007">法末【大】，末法【敦丙】</note>
<note n="0046008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046008">栴【大】，旃【宋】【宮】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0046009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046009">華香【大】，香華【敦方】</note>
<note n="0046010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046010">瞻【大】，薝【元】【明】，campaka.</note>
<note n="0046012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046012">燃【大】，然【敦丙】</note>
<note n="0046013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046013">接足禮【大】，接禮足【敦】【敦丙】</note>
<note n="0046014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046014">樹【大】，場【敦】</note>
<note n="0046015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046015">妙【大】，好【敦丙】</note>
<note n="0046016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046016">妙法…五【大】，〔－〕【博】【敦】</note>
<note n="0046017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0046017"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【敦丙】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0037002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037002">13. Sukhavihāra.，（妙法蓮華經）＋安【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0037003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037003">說＝誦【博】</note>
<note n="0037004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037004">〔及〕－【三】【宮】【博】</note>
<note n="0037005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037005">Nirgrantha.，揵＝健【博】</note>
<note n="0037006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037006">Lokāyata.</note>
<note n="0037007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037007">扠＝叉【博】</note>
<note n="0037008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037008">Caṇḍāla.</note>
<note n="0037009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037009">畋＝田【博】</note>
<note n="0037010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037010">漁＝魚【博】＊</note>
<note n="0037011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037011">人等＝等人【博】</note>
<note n="0037012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037012">悕＝希【三】【宮】【博】＊</note>
<note n="0037013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037013">不男. Paṇḍaka.</note>
<note n="0037014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037014">胸＝兇【博】</note>
<note n="0037015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037015">無＝是【博】</note>
<note n="0037016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037016">相＝想【博】</note>
<note n="0037017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037017">求現滅度. Ya nirvṛtiṃ gaveṣanti dṛṣṭe dharme.</note>
<note n="0037018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037018">屛＝倂【博】</note>
<note n="0037019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037019">在＝住【宮】</note>
<note n="0037020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037020">王＝子【宮】</note>
<note n="0038001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038001">地＝池【博】</note>
<note n="0038002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038002">淨＝染【博】</note>
<note n="0038003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038003">惱＝腦【博】</note>
<note n="0038004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038004">無＝不【博】</note>
<note n="0038005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038005">謟＝諂【三】【宮】【博】＊</note>
<note n="0038006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038006">辟支佛＝佛道【博】</note>
<note n="0038007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038007">又＝人【博】</note>
<note n="0038008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038008">諍＝爭【博】</note>
<note n="0038009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038009">嫉＝疾【博】</note>
<note n="0038010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038010">常＝當【元】</note>
<note n="0038011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038011">愍＝憫【宮】下同</note>
<note n="0038012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038012">〔是〕－【博】</note>
<note n="0038013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038013">國＝劫【宮】</note>
<note n="0038014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038014">罰＝伐【三】【宮】【博】</note>
<note n="0038015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038015">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>馬腦＝硨磲碼碯【三】【宮】</note>
<note n="0038016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0038016">腦＝瑙【博】</note>
<note n="0039001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039001">導＝道【博】</note>
<note n="0039002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039002">法＝經【博】</note>
<note n="0039003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039003">物＝子【博】</note>
<note n="0039004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039004">三＝王【三】【宮】【博】＊</note>
<note n="0039005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039005">杖＝仗【博】</note>
<note n="0039006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039006">授＝受【博】＊</note>
<note n="0039007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039007">14. Bodhisattvapṛthivīvivarasamudgama.，〔妙法蓮華經〕－【明】＊</note>
<note n="0039008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039008">踊＝涌【三】【宮】＊</note>
<note n="0039009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039009">八＋（萬）【博】</note>
<note n="0039010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039010">〔立〕－【三】【宮】</note>
<note n="0039011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039011">震＝振【三】＊</note>
<note n="0040001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040001">間＝聞【博】</note>
<note n="0040002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040002">五十＝三十【宮】</note>
<note n="0040003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040003">疲勞＝勞苦【博】</note>
<note n="0040004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0040004">供養＝恭敬【三】【宮】</note>
<note n="0041001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041001">唯＝惟【三】</note>
<note n="0041002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041002">加＝跏【明】【博】</note>
<note n="0041003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041003">以＝已【三】【宮】【博】</note>
<note n="0041004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041004">Ajita.</note>
<note n="0041005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041005">被＝披【博】</note>
<note n="0041006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041006">今＝令【博】</note>
<note n="0041007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041007">Dhuta.</note>
<note n="0041008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041008">Gayā.</note>
<note n="0041009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041009">信＝聽【博】</note>
<note n="0041010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041010">〔成〕－【博】</note>
<note n="0041011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041011">殖＝植【三】【宮】</note>
<note n="0041012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041012">〔出〕－【博】</note>
<note n="0041013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041013">〔爲〕－【博】</note>
<note n="0042001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042001">15. Tathāgatāyuṣpramāṇa.</note>
<note n="0042002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042002">唯＝惟【三】＊</note>
<note n="0042003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042003">謂＝爲【博】</note>
<note n="0042004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042004">末＝抹【三】【宮】</note>
<note n="0042005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042005">國＋（土）【博】</note>
<note n="0042006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042006">處＝威【宮】</note>
<note n="0042007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042007">燃＝然【敦丙】</note>
<note n="0042008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042008">以＝已【博】＊</note>
<note n="0042009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042009">〔他身〕－【博】</note>
<note n="0042010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042010">示＝是【博】＊</note>
<note n="0042011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042011">〔不〕－【敦方】</note>
<note n="0042012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042012">〔衆生〕－【博】</note>
<note n="0042013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042013">言辭＝言詞【宮】</note>
<note n="0042014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042014">甚＝其【博】</note>
<note n="0042015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042015">德＝福【博】</note>
<note n="0042016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042016">妄＝忘【敦方】</note>
<note n="0042017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0042017">〔之〕－【博】</note>
<note n="0043001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043001">見＝値【敦】【敦丙】</note>
<note n="0043002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043002">誤＝悞【宮】</note>
<note n="0043003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043003">篩＝簁【宮】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0043004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043004">盡＝卽【博】</note>
<note n="0043005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043005">差＝美【宋】【敦】，瘥【宮】</note>
<note n="0043006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043006">味香美＝香美味【元】【明】【敦】</note>
<note n="0043007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043007">來歸＝歸來【博】</note>
<note n="0043008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043008">菓＝果【三】【宮】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0043009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043009">死＝化【敦】【敦方】</note>
<note n="0043010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043010">滅＝死【敦】【敦丙】</note>
<note n="0044001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044001">所應＝應所【敦】【敦丙】</note>
<note n="0044002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044002">慧＝道【敦丙】</note>
<note n="0044003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044003">16. Puṇyaparyāya.</note>
<note n="0044004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044004">〔千〕－【敦】【敦丙】</note>
<note n="0044005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044005">〔衆〕－【三】【宮】【博】【敦】</note>
<note n="0044006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044006">末＝粖【宮】＊</note>
<note n="0044007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044007">爐＝罏【明】</note>
<note n="0044008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044008">當＝皆【敦丙】</note>
<note n="0044009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044009">諸＝等【敦丙】</note>
<note n="0044010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044010">雨天＝天雨【博】</note>
<note n="0044011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044011">爐＝罏【明】【敦】</note>
<note n="0044012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044012">種＝偈【博】</note>
<note n="0044013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044013">〔故〕－【敦】【敦方】</note>
<note n="0044014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0044014">〔善女人〕－【博】【敦丙】</note>
<note n="0045001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045001">此＝斯【元】【明】【敦】</note>
<note n="0045002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045002">懃＝勤【敦丙】</note>
<note n="0045003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045003">懈＝解【敦丙】</note>
<note n="0045004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045004">數＝量【敦】【敦丙】</note>
<note n="0045005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045005">義＝冝【博】</note>
<note n="0045006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045006">諸＝之【三】【宮】【博】【敦】</note>
<note n="0045007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045007">持＝人【敦丙】</note>
<note n="0045008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045008">酥＝蘇【宋】【明】【宮】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0045009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045009">相＝想【博】＊</note>
<note n="0045010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045010">呰＝訾【三】【敦】</note>
<note n="0045011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045011">坊＝房【博】</note>
<note n="0045012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045012">造＝吿【博】</note>
<note n="0045013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045013">瓔珞＝瓔珀【宮】</note>
<note n="0045014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045014">爲＋（已）【敦】【敦丙】</note>
<note n="0045015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045015">〔持〕－【博】</note>
<note n="0045016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045016">浴＝流【敦】【敦丙】＊</note>
<note n="0045017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045017">柔和＝不和【宮】</note>
<note n="0045018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045018">瞋＝悳【博】＊</note>
<note n="0045019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045019">念＝命【博】</note>
<note n="0045020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045020">貴＝可【宮】</note>
<note n="0045021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045021">〔善女人〕－【敦丙】</note>
<note n="0046001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046001">〔若立〕－【敦】</note>
<note n="0046002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046002">此＝是【敦】【敦丙】</note>
<note n="0046003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046003">〔應〕－【敦丙】</note>
<note n="0046004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046004">〔表刹…妙音〕二十字－【敦】【敦丙】</note>
<note n="0046005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046005">華香＝香華【博】</note>
<note n="0046006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046006">油酥＝油蘇【宋】【明】【宮】【敦】【敦丙】，蘇油【博】</note>
<note n="0046007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046007">法末＝末法【敦丙】</note>
<note n="0046008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046008">栴＝旃【宋】【宮】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0046009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046009">華香＝香華【敦方】</note>
<note n="0046010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046010">campaka.，瞻＝薝【元】【明】</note>
<note n="0046011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046011">Atimukta.</note>
<note n="0046012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046012">燃＝然【敦丙】</note>
<note n="0046013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046013">接足禮＝接禮足【敦】【敦丙】</note>
<note n="0046014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046014">樹＝場【敦】</note>
<note n="0046015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046015">妙＝好【敦丙】</note>
<note n="0046016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046016">〔妙法…五〕－【博】【敦】</note>
<note n="0046017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046017">不分卷【敦丙】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0042b0801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0042b0801">汝【CB】【麗-CB】【磧-CB】，如【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0037002"><foreign n="0037002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">13. Sukhavihāra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0037006"><foreign n="0037006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Lokāyata.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0037008"><foreign n="0037008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Caṇḍāla.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0039007"><foreign n="0039007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">14. Bodhisattvapṛthivīvivarasamudgama.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0041004"><foreign n="0041004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Ajita.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0041007"><foreign n="0041007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dhuta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0041008"><foreign n="0041008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Gayā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0042001"><foreign n="0042001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">15. Tathāgatāyuṣpramāṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0044003"><foreign n="0044003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">16. Puṇyaparyāya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0046010"><foreign n="0046010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">campaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0046011"><foreign n="0046011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Atimukta.</foreign></note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>