<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T10n0287">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 287 佛說十地經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 287 佛說十地經</title>
			<author>唐 尸羅達摩譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>9卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">10</idno>.<idno type="no">287</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-05-23 03:48:21 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說十地經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，CBETA 自行掃瞄辨識，范振業大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00403">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00403</charName>
				<mapping cb:dec="983443" type="PUA">U+F0193</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CC2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>沿</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[泳-永+公]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-07T18:07:46">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/4/29)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 菩薩極喜地</cb:mulu>
<milestone n="2" unit="juan"/>
<pb n="0539c" ed="T" xml:id="T10.0287.0539c"/>
<lb n="0539c01" ed="T"/>
<lb n="0539c02" ed="T"/><cb:juan n="002" fun="open"><cb:mulu n="002" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說十地經</title>卷第二</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0539c03" ed="T"/>
<lb n="0539c04" ed="T"/><byline>大唐于闐三藏沙門尸羅達摩
<lb n="0539c05" ed="T"/>於北庭<name role="" type="person">龍興寺</name>譯</byline>
<lb n="0539c06" ed="T"/><cb:div><head type="pin">菩薩極喜地之餘</head>
<lb n="0539c07" ed="T"/><p xml:id="pT10p0539c0701">「復次，菩薩如是已發諸大誓願，得堪能心幷
<lb n="0539c08" ed="T"/>柔軟心及調柔心，成就淨信。能信諸佛正等
<lb n="0539c09" ed="T"/>覺者本所入行、修證到彼岸、修證諸勝地，成
<lb n="0539c10" ed="T"/>就諸力、成滿無所畏。由不共佛法不可映奪，
<lb n="0539c11" ed="T"/>不可思議諸佛法性引發，無中無邊甚深如
<lb n="0539c12" ed="T"/>來境界，隨入無量如來所行信果成就。擧要
<lb n="0539c13" ed="T"/>言之，能信一切菩薩正行，乃至佛地解釋加
<lb n="0539c14" ed="T"/>持。</p>
<lb n="0539c15" ed="T"/><p xml:id="pT10p0539c1501">「復次，菩薩作是思惟：『諸佛之法如是甚深，如
<lb n="0539c16" ed="T"/>是寂靜，如是寂滅，如是性空，如是無相，如是
<lb n="0539c17" ed="T"/>無願，如是無際，如是廣大，如是無量，如是難
<lb n="0539c18" ed="T"/>證，然復彼諸愚異生類，由墮邪見心之相續，
<lb n="0539c19" ed="T"/>由無明闇纏繞意識，由驕慢<anchor xml:id="nkr_note_add_0539c1901" n="0539c1901"/><anchor xml:id="beg0539c1901" n="0539c1901"/>幢<anchor xml:id="end0539c1901"/>高建計度，由
<lb n="0539c20" ed="T"/>渴愛網希求作意，由逐諂誑稠林意樂，由慳
<lb n="0539c21" ed="T"/>嫉相應趣生處加行，由貪、瞋、癡積集諸業，由
<lb n="0539c22" ed="T"/>以忿恨熾然心焰，由顚倒相應引發業用，由
<lb n="0539c23" ed="T"/>以欲有及無明漏所繫心、意、意識，種子於三
<lb n="0539c24" ed="T"/>界中生，後有芽，所謂：名色俱生不相捨離，名
<lb n="0539c25" ed="T"/>色增長成六處聚落；六處成已，由互相觸因
<lb n="0539c26" ed="T"/>緣有受，展轉於受有忻樂者，增長愛取，增已
<lb n="0539c27" ed="T"/>成有，成就此故有生、老、死、愁歎苦惱有情苦
<lb n="0539c28" ed="T"/>蘊。如是發生，離我我所，不實虛僞，空無作用，
<lb n="0539c29" ed="T"/>無動愚鈍，譬如草木如影而現；然彼有情不
<pb n="0540a" ed="T" xml:id="T10.0287.0540a"/>
<lb n="0540a01" ed="T"/>覺不知。』菩薩見彼諸有情類從大苦蘊不得
<lb n="0540a02" ed="T"/>解脫，爲拔彼苦引發<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540001" n="0540001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540001" n="0540001"/>大悲，爲欲令彼住於畢
<lb n="0540a03" ed="T"/>竟安樂涅槃，故興<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540002" n="0540002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540002" n="0540002"/>大慈。</p>
<lb n="0540a04" ed="T"/><p xml:id="pT10p0540a0401">「復次，諸佛子！菩薩如是以此隨順大慈大悲
<lb n="0540a05" ed="T"/>增上意樂住初地時，於一切事心無顧戀，以
<lb n="0540a06" ed="T"/>慧希求諸佛妙智，修行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540003" n="0540003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540003" n="0540003"/>大捨，凡是所有一切
<lb n="0540a07" ed="T"/>能捨，所謂：財、穀、倉庫等捨，或以金、銀、摩尼、眞
<lb n="0540a08" ed="T"/>珠、瑠璃、珂貝、璧玉、珊瑚、車<g ref="#CB00006">𤦲</g>、碼碯、錢物等捨，
<lb n="0540a09" ed="T"/>或以珍寶莊飾嚴具瓔珞等捨，或以殊妙象、
<lb n="0540a10" ed="T"/>馬、車乘、輦輿等捨，或以可意寺舍、園林、樓觀、
<lb n="0540a11" ed="T"/>流泉、浴池等捨，或以奴、婢、僮、僕等捨，或以國
<lb n="0540a12" ed="T"/>土、聚落、城邑、王都等捨，或以妻、妾、男、女等捨，
<lb n="0540a13" ed="T"/>或以一切所愛之事皆悉能捨，或以頭、目、手、
<lb n="0540a14" ed="T"/>足一切身分等捨，如是一切所施事中心無
<lb n="0540a15" ed="T"/>顧戀，以慧希求諸佛妙智，皆悉能捨，如是菩
<lb n="0540a16" ed="T"/>薩住於初地能成大捨。</p>
<lb n="0540a17" ed="T"/><p xml:id="pT10p0540a1701">「復次，菩薩旣得如是大慈、大悲、大捨意樂已，爲
<lb n="0540a18" ed="T"/>欲救拔一切有情，轉更<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540004" n="0540004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540004" n="0540004"/>訪求世、出世間諸利
<lb n="0540a19" ed="T"/>益事；訪求之時心無厭倦，卽得如是無厭倦
<lb n="0540a20" ed="T"/>性；無厭倦者於一切論得無怯弱故，此菩薩
<lb n="0540a21" ed="T"/>於諸論中智得成就。此以如是諸論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540005" n="0540005"/>相應應
<lb n="0540a22" ed="T"/>不應作善籌量智，於劣中勝，諸有情所如應
<lb n="0540a23" ed="T"/>如宜而修正行，故此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540006" n="0540006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540006" n="0540006"/>世智而得成就。得世智
<lb n="0540a24" ed="T"/>已，應時、應分、應量而行；以慚愧莊嚴心之相
<lb n="0540a25" ed="T"/>續，勤修自利利他加行，由此菩薩慚愧得成。
<lb n="0540a26" ed="T"/>卽於如是正加行中，皆能出離，得無退屈及
<lb n="0540a27" ed="T"/>無轉易力所持性，是故菩薩堅力持性而得
<lb n="0540a28" ed="T"/>發生。菩薩得此堅力持已，卽能慇懃供養承
<lb n="0540a29" ed="T"/>事諸佛如來及敎法中而正修行。菩薩如是
<pb n="0540b" ed="T" xml:id="T10.0287.0540b"/>
<lb n="0540b01" ed="T"/>成就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540007" n="0540007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540007" n="0540007"/>十種淨諸地法，所謂淨信、慈、悲、慧捨、無
<lb n="0540b02" ed="T"/>有厭倦、善知諸論、善解世間、慚愧莊嚴、堅力
<lb n="0540b03" ed="T"/>持性、供養諸佛。</p>
<lb n="0540b04" ed="T"/><p xml:id="pT10p0540b0401">「菩薩住此極喜地中，由廣大見及由願力，現
<lb n="0540b05" ed="T"/>見多佛、多百佛、多千佛、多百千佛、多百千那庾
<lb n="0540b06" ed="T"/>多佛、多俱胝佛、多百俱胝佛、多千俱胝佛、多百
<lb n="0540b07" ed="T"/>千俱胝佛、多百千俱胝那庾多佛；菩薩見是
<lb n="0540b08" ed="T"/>如來、應供、正等覺已，悉以廣大增上意樂，恭
<lb n="0540b09" ed="T"/>敬、尊重、承事、供養，奉施衣服、飮食、臥具、病緣
<lb n="0540b10" ed="T"/>醫藥、諸資生具；奉獻菩薩諸妙樂具於僧伽衆
<lb n="0540b11" ed="T"/>而作恭敬，以此善根皆悉迴向無上菩提。由
<lb n="0540b12" ed="T"/>此供養諸佛如來，發生成就有情方便，以布
<lb n="0540b13" ed="T"/>施、愛語成就有情。後二攝法未全通達，但以
<lb n="0540b14" ed="T"/>勝解力故而行。於此十種波羅蜜多，施到彼
<lb n="0540b15" ed="T"/>岸而得增上，餘到彼岸隨力隨分，非不修行。
<lb n="0540b16" ed="T"/>此菩薩如如供養諸佛世尊，修習成就有情
<lb n="0540b17" ed="T"/>加行，受持修行諸淨地法。如是如是此諸善
<lb n="0540b18" ed="T"/>根於一切智所迴向者，轉更明淨<anchor xml:id="nkr_note_add_0540b1801" n="0540b1801"/><anchor xml:id="beg0540b1801" n="0540b1801"/>隨<anchor xml:id="end0540b1801"/>意堪用。
<lb n="0540b19" ed="T"/>唯諸佛子！如巧金師以鑛性金置於火中，如
<lb n="0540b20" ed="T"/>如燒鍊，如是如是，轉得明淨隨意堪用。唯諸
<lb n="0540b21" ed="T"/>佛子！當知菩薩亦復如是，如如供養諸佛世
<lb n="0540b22" ed="T"/>尊，修習成就有情，加行受持修行諸淨地法，
<lb n="0540b23" ed="T"/>如是如是，此諸善根於一切智所迴向者，倍
<lb n="0540b24" ed="T"/>復明淨隨意堪用。</p>
<lb n="0540b25" ed="T"/><p xml:id="pT10p0540b2501">「復次，諸佛子！菩薩住此極喜地中，應從諸佛
<lb n="0540b26" ed="T"/>及諸菩薩善知識所，訪求請問初地行相幷
<lb n="0540b27" ed="T"/>得等流，應無厭足成此地支，第二乃至第十
<lb n="0540b28" ed="T"/>地中行相，幷得等流亦爾。又此菩薩於諸地
<lb n="0540b29" ed="T"/>中所治對治應修善巧，於地壞成應修善巧，
<pb n="0540c" ed="T" xml:id="T10.0287.0540c"/>
<lb n="0540c01" ed="T"/>於地得修應修善巧，於地支淸淨應修善巧，
<lb n="0540c02" ed="T"/>於地地運轉應修善巧，於地地安處應修善
<lb n="0540c03" ed="T"/>巧，於地地殊勝應修善巧，於地地得不復退
<lb n="0540c04" ed="T"/>轉應修善巧，於諸菩薩地淸淨已，乃至轉入
<lb n="0540c05" ed="T"/>如來智地應修善巧。唯諸佛子！菩薩如是引
<lb n="0540c06" ed="T"/>發諸地行相善巧，始從菩薩初地昇進無有
<lb n="0540c07" ed="T"/>間憩，乃至轉入第十智地，以無憩行地智光
<lb n="0540c08" ed="T"/>明證佛智光明。唯諸佛子！譬如黠慧善巧商
<lb n="0540c09" ed="T"/>主，將欲率領諸大商侶往詣大城，先未發時
<lb n="0540c10" ed="T"/>訪求請問道中勝利，及於道中退轉過失，道
<lb n="0540c11" ed="T"/>處中間勝利差別，道處中間退轉過失，於道
<lb n="0540c12" ed="T"/>資糧作所應作；從初道處雖未發足而善了
<lb n="0540c13" ed="T"/>知，如是乃能到彼大城。此大商主善以如是
<lb n="0540c14" ed="T"/>智慧籌量具大資緣，與大商侶度險曠野，身
<lb n="0540c15" ed="T"/>及商侶悉免憂患，乃至安隱到彼大城。唯諸
<lb n="0540c16" ed="T"/>佛子！菩薩善巧大智商主亦復如是，若住初
<lb n="0540c17" ed="T"/>地，於諸地中所治對治得成善巧，於地行相
<lb n="0540c18" ed="T"/>等流之中得成善巧，於地得修得成善巧，
<lb n="0540c19" ed="T"/>於地支淸淨得成善巧，於地地運轉得成善
<lb n="0540c20" ed="T"/>巧，於地地安處得成善巧，於地地殊勝得成
<lb n="0540c21" ed="T"/>善巧，於地地得不復退轉得成善巧，諸菩薩
<lb n="0540c22" ed="T"/>地得淸淨已，乃至入於如來智地得成善巧；
<lb n="0540c23" ed="T"/>是時菩薩，善受廣大殊勝福德聖道資糧，及
<lb n="0540c24" ed="T"/>善決擇智慧資糧，將欲率領無量有情諸大
<lb n="0540c25" ed="T"/>商侶，往詣一切智智大城；先未發時，應從諸
<lb n="0540c26" ed="T"/>佛及諸菩薩善知識所，訪求請問諸菩薩地
<lb n="0540c27" ed="T"/>聖道功德，及從此道退轉過失，於道處間勝
<lb n="0540c28" ed="T"/>利差別，於道處間退轉過失，廣大福智聖道
<lb n="0540c29" ed="T"/>資糧作所應作；從初道處，雖未勝進而善了
<pb n="0541a" ed="T" xml:id="T10.0287.0541a"/>
<lb n="0541a01" ed="T"/>知，如是乃能到於一切智智大城。此以如
<lb n="0541a02" ed="T"/>是智慧籌量，具大福慧聖道資糧，將已成就
<lb n="0541a03" ed="T"/>無量有情，諸大商侶經過生死曠野險道，自
<lb n="0541a04" ed="T"/>身及彼有情商侶悉免憂患，乃至安隱到於
<lb n="0541a05" ed="T"/>一切智智大城。唯諸佛子！是故菩薩，應無厭
<lb n="0541a06" ed="T"/>倦修行諸地瑩飾差別。</p><p xml:id="pT10p0541a0610" cb:place="inline">「唯諸佛子！是名略說
<lb n="0541a07" ed="T"/>菩提薩埵極喜初地趣入之門。住於此者生
<lb n="0541a08" ed="T"/>處多作贍部洲王，得大自在，常護正法，能以
<lb n="0541a09" ed="T"/>大施攝取有情，善巧能令諸餘有情遠離慳
<lb n="0541a10" ed="T"/>垢，常行大施無有窮盡，諸所作業或以布施、
<lb n="0541a11" ed="T"/>或以愛語、或以利行、或以同事，此等一切悉
<lb n="0541a12" ed="T"/>皆不離佛作意、法作意、僧伽作意、菩薩作意、
<lb n="0541a13" ed="T"/>菩薩行作意、到彼岸作意、諸地作意、無所畏
<lb n="0541a14" ed="T"/>作意、不共佛法作意，乃至不離一切行相勝
<lb n="0541a15" ed="T"/>妙相應一切智智作意。復作願言：『我當一切
<lb n="0541a16" ed="T"/>諸有情中爲首、爲勝、爲殊勝、爲妙、爲微妙、爲
<lb n="0541a17" ed="T"/>上、爲無上、爲導、爲將、爲帥，乃至願得一切智
<lb n="0541a18" ed="T"/>智。所依止處，若樂發起如是精進，棄捨一切
<lb n="0541a19" ed="T"/>家屬財位，歸佛聖敎淨信出家。旣出家已，一
<lb n="0541a20" ed="T"/>刹那頃瞬息須臾，能證菩薩百三摩地，見百
<lb n="0541a21" ed="T"/>如來。彼佛加持皆能解了，能動百世界，能往
<lb n="0541a22" ed="T"/>百刹土，能照百世界，成就百有情，能住壽百
<lb n="0541a23" ed="T"/>劫，於前後際各能入百劫，於百法門能正思
<lb n="0541a24" ed="T"/>擇，示現百身，身身皆能現百菩薩眷屬圍遶。
<lb n="0541a25" ed="T"/>從此以去，是諸菩薩有願力者，由勝願故，所
<lb n="0541a26" ed="T"/>有遊戲，或身、或光明、或神通、或眼、或境界、或
<lb n="0541a27" ed="T"/>音聲、或行、或莊嚴、或勝解、或加持、或所作，此
<lb n="0541a28" ed="T"/>等乃至爾所百千俱胝那庾多劫不易可數。』」</p>
<lb n="0541a29" ed="T"/><p xml:id="pT10p0541a2901">爾時<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>欲重宣此義而說頌言：</p>
<pb n="0541b" ed="T" xml:id="T10.0287.0541b"/>
<lb n="0541b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0541b0101" subtype="v5"><l>「若有集衆善，</l><l>具修白淨法；</l>
<lb n="0541b02" ed="T"/><l>供養天人尊，</l><l>淨意樂大志。</l>
<lb n="0541b03" ed="T"/><l>成就妙勝解，</l><l>隨順悲愍道；</l>
<lb n="0541b04" ed="T"/><l>爲求佛智慧，</l><l>發此無上心。</l>
<lb n="0541b05" ed="T"/><l>爲獲佛十力，</l><l>及以無所畏；</l>
<lb n="0541b06" ed="T"/><l>成佛不共法，</l><l>救攝群生類。</l>
<lb n="0541b07" ed="T"/><l>爲得大慈悲，</l><l>爲嚴淨佛土，</l>
<lb n="0541b08" ed="T"/><l>爲轉大法輪，</l><l>發此最勝心。</l>
<lb n="0541b09" ed="T"/><l>一念知三世，</l><l>而無有分別；</l>
<lb n="0541b10" ed="T"/><l>種種時不同，</l><l>以示於世間。</l>
<lb n="0541b11" ed="T"/><l>略說求諸佛，</l><l>一切勝功德；</l>
<lb n="0541b12" ed="T"/><l>發生廣大心，</l><l>量等虛空界。</l>
<lb n="0541b13" ed="T"/><l>悲先智爲主，</l><l>攝以方便慧；</l>
<lb n="0541b14" ed="T"/><l>淨意樂所持，</l><l>如來力無量。</l>
<lb n="0541b15" ed="T"/><l>無礙智現前，</l><l>隨順自然智；</l>
<lb n="0541b16" ed="T"/><l>具受佛法誨，</l><l>發此最勝心。</l>
<lb n="0541b17" ed="T"/><l>佛子始發生，</l><l>如是妙寶心；</l>
<lb n="0541b18" ed="T"/><l>卽超凡夫地，</l><l>入菩薩正性。</l>
<lb n="0541b19" ed="T"/><l>生在如來家，</l><l>種族無瑕玷；</l>
<lb n="0541b20" ed="T"/><l>紹諸佛聖種，</l><l>決成無上覺。</l>
<lb n="0541b21" ed="T"/><l>纔生如是心，</l><l>卽得入初地；</l>
<lb n="0541b22" ed="T"/><l>志樂不可動，</l><l>勤修正加行。</l>
<lb n="0541b23" ed="T"/><l>多喜、多愛樂，</l><l>亦復多淨信；</l>
<lb n="0541b24" ed="T"/><l>極大勇猛心，</l><l>及多慶躍心。</l>
<lb n="0541b25" ed="T"/><l>遠離於鬪諍，</l><l>惱害及瞋恚；</l>
<lb n="0541b26" ed="T"/><l>慚敬而質直，</l><l>善守護諸根。</l>
<lb n="0541b27" ed="T"/><l>救世無等者，</l><l>所有衆德慧；</l>
<lb n="0541b28" ed="T"/><l>此處我當得，</l><l>念是極生喜。</l>
<lb n="0541b29" ed="T"/><l>始得入初地，</l><l>卽超<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541001" n="0541001"/>五怖畏；</l>
<pb n="0541c" ed="T" xml:id="T10.0287.0541c"/>
<lb n="0541c01" ed="T"/><l>不活惡名死，</l><l>惡趣處衆怯。</l>
<lb n="0541c02" ed="T"/><l>由不貪著我，</l><l>及以於我所；</l>
<lb n="0541c03" ed="T"/><l>是故諸佛子，</l><l>遠離諸怖畏。</l>
<lb n="0541c04" ed="T"/><l>恒有信恭敬，</l><l>常行大慈愍；</l>
<lb n="0541c05" ed="T"/><l>慚愧功德備，</l><l>日夜增善法。</l>
<lb n="0541c06" ed="T"/><l>樂遊正法苑，</l><l>無厭求多聞；</l>
<lb n="0541c07" ed="T"/><l>思惟所聞法，</l><l>遠離取著行。</l>
<lb n="0541c08" ed="T"/><l>不貪於利養，</l><l>唯引平等心；</l>
<lb n="0541c09" ed="T"/><l>一志求佛智，</l><l>緣慮十力等。</l>
<lb n="0541c10" ed="T"/><l>修行到彼岸，</l><l>遠離諂虛誑；</l>
<lb n="0541c11" ed="T"/><l>如說而修行，</l><l>常能護實語。</l>
<lb n="0541c12" ed="T"/><l>不汚如來家，</l><l>不捨菩薩學；</l>
<lb n="0541c13" ed="T"/><l>一切智智心，</l><l>不動如山王。</l>
<lb n="0541c14" ed="T"/><l>不捨世間事，</l><l>而入出世道；</l>
<lb n="0541c15" ed="T"/><l>以無厭足心，</l><l>修覺分資糧。</l>
<lb n="0541c16" ed="T"/><l>常恒無異念，</l><l>轉求增勝道；</l>
<lb n="0541c17" ed="T"/><l>如是法相應，</l><l>名善住初地。</l>
<lb n="0541c18" ed="T"/><l>引發大誓願，</l><l>大勇決大行；</l>
<lb n="0541c19" ed="T"/><l>願當能供養，</l><l>承事諸世尊。</l>
<lb n="0541c20" ed="T"/><l>護持諸佛法，</l><l>攝取大仙道；</l>
<lb n="0541c21" ed="T"/><l>常奉覲諸佛，</l><l>修行最勝行。</l>
<lb n="0541c22" ed="T"/><l>成就諸群生，</l><l>往趣諸世界；</l>
<lb n="0541c23" ed="T"/><l>嚴淨佛國土，</l><l>令智者充滿。</l>
<lb n="0541c24" ed="T"/><l>與諸菩薩衆，</l><l>一心等修行；</l>
<lb n="0541c25" ed="T"/><l>以身、語、意業，</l><l>所作無空過。</l>
<lb n="0541c26" ed="T"/><l>一切毛道中，</l><l>一時成正覺；</l>
<lb n="0541c27" ed="T"/><l>如是等大願，</l><l>無量無邊際。</l>
<lb n="0541c28" ed="T"/><l>若有情界盡，</l><l>世界、虛空界，</l>
<lb n="0541c29" ed="T"/><l>法界、涅槃界，</l><l>世間佛興界，</l>
<pb n="0542a" ed="T" xml:id="T10.0287.0542a"/>
<lb n="0542a01" ed="T"/><l>諸如來智界，</l><l>及心所緣界，</l>
<lb n="0542a02" ed="T"/><l>入如來智界，</l><l>世法智轉界。</l>
<lb n="0542a03" ed="T"/><l>彼諸若有盡，</l><l>我願乃有盡；</l>
<lb n="0542a04" ed="T"/><l>如彼無盡期，</l><l>我願亦無盡。</l>
<lb n="0542a05" ed="T"/><l>如是發大願，</l><l>心柔軟調順；</l>
<lb n="0542a06" ed="T"/><l>能信佛功德，</l><l>觀察諸有情。</l>
<lb n="0542a07" ed="T"/><l>知從因緣起，</l><l>卽興大慈悲；</l>
<lb n="0542a08" ed="T"/><l>如是苦有情，</l><l>我今應救拔。</l>
<lb n="0542a09" ed="T"/><l>爲救有情故，</l><l>而行種種施；</l>
<lb n="0542a10" ed="T"/><l>王位與珍寶，</l><l>及以象馬車，</l>
<lb n="0542a11" ed="T"/><l>頭目幷手足，</l><l>乃至身血肉，</l>
<lb n="0542a12" ed="T"/><l>一切皆能捨，</l><l>心得無憂悔。</l>
<lb n="0542a13" ed="T"/><l>求種種諸論，</l><l>其心無厭倦；</l>
<lb n="0542a14" ed="T"/><l>善解字義趣，</l><l>能隨世所行。</l>
<lb n="0542a15" ed="T"/><l>慚愧自莊嚴，</l><l>修行轉堅固；</l>
<lb n="0542a16" ed="T"/><l>供養無量佛，</l><l>恭敬而尊重。</l>
<lb n="0542a17" ed="T"/><l>如是常修習，</l><l>日夜無懈倦；</l>
<lb n="0542a18" ed="T"/><l>善根轉明淨，</l><l>如金數燒鍊。</l>
<lb n="0542a19" ed="T"/><l>菩薩住於此，</l><l>鍊治一切地；</l>
<lb n="0542a20" ed="T"/><l>所作無障礙，</l><l>具足不斷絕。</l>
<lb n="0542a21" ed="T"/><l>譬如大商主，</l><l>爲領諸商侶；</l>
<lb n="0542a22" ed="T"/><l>問知道險易，</l><l>安隱至大城。</l>
<lb n="0542a23" ed="T"/><l>菩薩住初地，</l><l>應知亦如是；</l>
<lb n="0542a24" ed="T"/><l>勇猛無障礙，</l><l>乃到第十地。</l>
<lb n="0542a25" ed="T"/><l>住此初地中，</l><l>作大功德王；</l>
<lb n="0542a26" ed="T"/><l>以法化有情，</l><l>慈心無損害。</l>
<lb n="0542a27" ed="T"/><l>統領贍部洲，</l><l>化行靡不及；</l>
<lb n="0542a28" ed="T"/><l>皆令住大捨，</l><l>成就佛智慧。</l>
<lb n="0542a29" ed="T"/><l>欲求最勝道，</l><l>捨已國王位；</l>
<pb n="0542b" ed="T" xml:id="T10.0287.0542b"/>
<lb n="0542b01" ed="T"/><l>佛敎中出家，</l><l>勇猛勤修習。</l>
<lb n="0542b02" ed="T"/><l>得百三摩地，</l><l>及見百諸佛；</l>
<lb n="0542b03" ed="T"/><l>震動百世界，</l><l>遊行照亦爾。</l>
<lb n="0542b04" ed="T"/><l>成就百有情，</l><l>能知百劫事，</l>
<lb n="0542b05" ed="T"/><l>入於百法門，</l><l>示現百化身，</l>
<lb n="0542b06" ed="T"/><l>及現百菩薩，</l><l>以爲其眷屬。</l>
<lb n="0542b07" ed="T"/><l>若願自在力，</l><l>過是數無量；</l>
<lb n="0542b08" ed="T"/><l>我於地義中，</l><l>略述其少分，</l>
<lb n="0542b09" ed="T"/><l>若欲廣分別，</l><l>億劫不能盡。</l>
<lb n="0542b10" ed="T"/><l>菩薩最勝道，</l><l>利益諸群生；</l>
<lb n="0542b11" ed="T"/><l>如是初地法，</l><l>我今已說竟。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0542b12" ed="T"/><cb:div><cb:mulu level="1" n="3" type="品">2 菩薩離垢地</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0542001" n="0542001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542001" n="0542001"/>菩薩離垢地第二</head>
<lb n="0542b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0542b1301" subtype="v5"><l>諸菩薩聞此，</l><l>最勝微妙法；</l>
<lb n="0542b14" ed="T"/><l>其心盡淸淨，</l><l>一切皆欣慶。</l>
<lb n="0542b15" ed="T"/><l>悉從於座起，</l><l>踊在虛空中；</l>
<lb n="0542b16" ed="T"/><l>普散上妙花，</l><l>同時共稱讚：</l>
<lb n="0542b17" ed="T"/><l>「善哉！金剛藏！</l><l>大智無畏者，</l>
<lb n="0542b18" ed="T"/><l>善說於此地，</l><l>菩薩所行法。」</l>
<lb n="0542b19" ed="T"/><l>解脫月菩薩，</l><l>知衆心淸淨，</l>
<lb n="0542b20" ed="T"/><l>樂聞第二地，</l><l>所有諸行相。</l>
<lb n="0542b21" ed="T"/><l>卽請金剛藏：</l><l>「大慧願演說，</l>
<lb n="0542b22" ed="T"/><l>佛子皆樂聞，</l><l>所住第二地。」</l></lg>
<lb n="0542b23" ed="T"/><p xml:id="pT10p0542b2301">爾時，<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>吿衆菩薩言：「唯諸佛子！若
<lb n="0542b24" ed="T"/>是菩薩善瑩初地欲求第二菩薩智地，當起
<lb n="0542b25" ed="T"/>十種心之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542002" n="0542002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542002" n="0542002"/><anchor xml:id="beg0542002" n="0542002"/>意樂<anchor xml:id="end0542002"/>。何等爲十？所謂：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542003" n="0542003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542003" n="0542003"/><anchor xml:id="beg0542003" n="0542003"/>正直<anchor xml:id="end0542003"/>意樂，
<lb n="0542b26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0542004" n="0542004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542004" n="0542004"/><anchor xml:id="beg0542004" n="0542004"/>柔軟<anchor xml:id="end0542004"/>意樂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542005" n="0542005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542005" n="0542005"/><anchor xml:id="beg0542005" n="0542005"/>堪能<anchor xml:id="end0542005"/>意樂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542006" n="0542006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542006" n="0542006"/><anchor xml:id="beg0542006" n="0542006"/>調伏<anchor xml:id="end0542006"/>意樂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542007" n="0542007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542007" n="0542007"/><anchor xml:id="beg0542007" n="0542007"/>寂滅<anchor xml:id="end0542007"/>意
<lb n="0542b27" ed="T"/>樂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542008" n="0542008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542008" n="0542008"/><anchor xml:id="beg0542008" n="0542008"/>賢善<anchor xml:id="end0542008"/>意樂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542009" n="0542009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542009" n="0542009"/><anchor xml:id="beg0542009" n="0542009"/>不雜<anchor xml:id="end0542009"/>意樂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542010" n="0542010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542010" n="0542010"/><anchor xml:id="beg0542010" n="0542010"/>無顧戀<anchor xml:id="end0542010"/>意樂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542011" n="0542011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542011" n="0542011"/><anchor xml:id="beg0542011" n="0542011"/>勝
<lb n="0542b28" ed="T"/>妙<anchor xml:id="end0542011"/>意樂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542012" n="0542012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542012" n="0542012"/><anchor xml:id="beg0542012" n="0542012"/>廣大意<anchor xml:id="end0542012"/>樂。起此十種心意樂已，卽
<lb n="0542b29" ed="T"/>得安住菩薩第二離垢地中。唯諸佛子！菩薩住
<pb n="0542c" ed="T" xml:id="T10.0287.0542c"/>
<lb n="0542c01" ed="T"/>此離垢地時，自性成就十善業道，遠離殺生
<lb n="0542c02" ed="T"/>棄捨刀、杖，不懷瞋恨，有慚、有愧仁恕具足，於
<lb n="0542c03" ed="T"/>諸有情有命之者，常有慈愍利樂之心；而此
<lb n="0542c04" ed="T"/>菩薩尙以計度於有命者不作惱害，何況於
<lb n="0542c05" ed="T"/>他諸有情所起有情想，正意思惟以麁身業
<lb n="0542c06" ed="T"/>而行殺害。離不與取，於自財位常知止足，有
<lb n="0542c07" ed="T"/>愍不壞他世財位，若物屬他有他物想，終不
<lb n="0542c08" ed="T"/>於此發起盜心；乃至草葉不與不取，何況其
<lb n="0542c09" ed="T"/>餘諸資生具。離欲邪行，於自妻屬常知止足，
<lb n="0542c10" ed="T"/>不求他妻，於屬他女及他妻<anchor xml:id="nkr_note_add_0542c1001" n="0542c1001"/><anchor xml:id="beg0542c1001" n="0542c1001"/>妾<anchor xml:id="end0542c1001"/>親族媒定法
<lb n="0542c11" ed="T"/>所護女尙不發生貪染之心，何況彼此二形
<lb n="0542c12" ed="T"/>交婚或於非道。離虛誑語，常作實語、眞語、時
<lb n="0542c13" ed="T"/>語，乃至夢中亦不能覆見忍樂照以誑他意
<lb n="0542c14" ed="T"/>出虛誑語，何況故犯。離離間語，爲諸有情
<lb n="0542c15" ed="T"/>常不破壞，無惱害故而修正行，不將此語
<lb n="0542c16" ed="T"/>爲破彼故而向彼說，不將彼語爲破此故而
<lb n="0542c17" ed="T"/>向此說；於未壞者令不破壞，已破壞者令不
<lb n="0542c18" ed="T"/>增長；不喜離間、不樂離間、不說離間語，若實
<lb n="0542c19" ed="T"/>若不實。離麁惡語，謂所有語<anchor xml:id="nkr_note_add_0542c1901" n="0542c1901"/><anchor xml:id="beg0542c1901" n="0542c1901"/>蜇<anchor xml:id="end0542c1901"/>螫麁獷磣刺
<lb n="0542c20" ed="T"/>於他，令他瞋恨背面慘厲，庸淺鄙惡不可樂
<lb n="0542c21" ed="T"/>聞，聞者不悅瞋忿所出；如火燒心令生怨結，
<lb n="0542c22" ed="T"/>意起熱惱不可愛樂，能壞自他心心相續，如
<lb n="0542c23" ed="T"/>是等語悉皆遠離；常作潤澤柔軟悅意，深可
<lb n="0542c24" ed="T"/>樂聞，聞者生喜，善入於心，風雅典則多人愛
<lb n="0542c25" ed="T"/>樂，多人悅樂，令心踊躍，令心悅豫，能淨自
<lb n="0542c26" ed="T"/>他心相續語。離雜穢語，善思審語、時語、眞語、
<lb n="0542c27" ed="T"/>義語、法語、順道理語、巧調伏語、有分段語、
<lb n="0542c28" ed="T"/>隨時籌量有緣起語，乃至戲笑尙恒思審，何
<lb n="0542c29" ed="T"/>況故出散亂之言。其心無貪，於他欲樂及他
<pb n="0543a" ed="T" xml:id="T10.0287.0543a"/>
<lb n="0543a01" ed="T"/>財位、他資具中，不起貪愛，不求、不願、不生貪
<lb n="0543a02" ed="T"/>心。心無瞋恚，常於一切諸有情類，發起慈心
<lb n="0543a03" ed="T"/>及利益心、憐愍心、安樂心、潤澤心、攝益一切世
<lb n="0543a04" ed="T"/>間之心，永離忿恨、嫉妬、瞋恚，常思順行仁慈
<lb n="0543a05" ed="T"/>祐益性，得正見隨順正道。捨離種種占卜、吉
<lb n="0543a06" ed="T"/>凶、邪戒者見，其見正眞無諂無誑，於佛、法、僧
<lb n="0543a07" ed="T"/>起定意樂。</p><p xml:id="pT10p0543a0705" cb:place="inline">「唯諸佛子！菩薩如是無間、無缺護
<lb n="0543a08" ed="T"/>持十善業道之時，引發如是心之意樂，有情
<lb n="0543a09" ed="T"/>所有險穢惡趣深坑施設，此悉皆由受行十
<lb n="0543a10" ed="T"/>種不善業道；是故我當自住正行，亦勸於他
<lb n="0543a11" ed="T"/>住於正行。所以者何？若自不能修行正行，令
<lb n="0543a12" ed="T"/>他修者無有是處。復作是念：『由現受十不善
<lb n="0543a13" ed="T"/>業道，有捺落迦、傍生、鬼趣。復由現受十善業
<lb n="0543a14" ed="T"/>道，方有人趣乃至有頂受生差別。從此已上
<lb n="0543a15" ed="T"/>由慧行相修習，卽此十善業道心狹劣故，怖
<lb n="0543a16" ed="T"/>三界故，闕大悲故，從他聞聲而解了故，隨聲
<lb n="0543a17" ed="T"/>聞行故，成聲聞乘。又從此上修治淸淨十善
<lb n="0543a18" ed="T"/>業道，非他所引自覺悟故，闕大悲方便故，悟
<lb n="0543a19" ed="T"/>解甚深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543001" n="0543001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543001" n="0543001"/>緣起性故，成獨覺乘。復從此上修治
<lb n="0543a20" ed="T"/>淸淨十善業道，由心廣大無限量故，具悲愍
<lb n="0543a21" ed="T"/>故，方便善巧之所攝故，發大願故，不捨一切
<lb n="0543a22" ed="T"/>諸有情故，現觀如來無量智故，能成菩薩諸
<lb n="0543a23" ed="T"/>地淸淨到彼岸淨廣大正行。又此上上十善
<lb n="0543a24" ed="T"/>業道，以一切種得淸淨故，乃至能成諸佛十
<lb n="0543a25" ed="T"/>力及餘一切佛法修證，是故我今於同出離，
<lb n="0543a26" ed="T"/>遍於一切行相淸淨出離之中應作加行。』</p>
<lb n="0543a27" ed="T"/><p xml:id="pT10p0543a2701">「唯諸佛子！菩薩轉更應如是學。復次，十種不
<lb n="0543a28" ed="T"/>善業道，以由上品積集多作爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543002" n="0543002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543002" n="0543002"/>捺洛迦因；由
<lb n="0543a29" ed="T"/>中品故爲傍生因；由軟品故爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543003" n="0543003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543003" n="0543003"/>鬼界因。害生
<pb n="0543b" ed="T" xml:id="T10.0287.0543b"/>
<lb n="0543b01" ed="T"/>將導於捺落迦，將導傍生，將導鬼界；若復人
<lb n="0543b02" ed="T"/>中受生，引二種果：一者、短命；二者、多病。不與
<lb n="0543b03" ed="T"/>取將導於捺落迦，將導傍生，將導鬼界；若
<lb n="0543b04" ed="T"/>復人中受生，引二種果：一者、乏少資財；二者、
<lb n="0543b05" ed="T"/>共分資財。於欲邪行將導於捺落迦，將導傍
<lb n="0543b06" ed="T"/>生，將導鬼界；若復人中受生，引二種果：一者、
<lb n="0543b07" ed="T"/>妻不貞良；二者、眷屬不可依怙。虛誑語將導
<lb n="0543b08" ed="T"/>於捺落迦，將導傍生，將導鬼界；若復人中受
<lb n="0543b09" ed="T"/>生，引二種果：一者、多被誹謗；二者、爲他所誑。
<lb n="0543b10" ed="T"/>離間語將導於捺落迦，將導傍生，將導鬼界；
<lb n="0543b11" ed="T"/>若復人中受生，引二種果：一者、眷屬乖離；二
<lb n="0543b12" ed="T"/>者、多被毀呰。麁惡語將導於捺落迦，將導傍
<lb n="0543b13" ed="T"/>生，將導鬼界；若復人中受生，引二種果：一者、
<lb n="0543b14" ed="T"/>聞不可意；二者、言多諍訟。雜穢語將導於捺
<lb n="0543b15" ed="T"/>落迦，將導傍生，將導鬼界；若復人中受生，
<lb n="0543b16" ed="T"/>引二種果：一者、言無人受；二者、辯不明了。貪
<lb n="0543b17" ed="T"/>欲將導於捺落迦，將導傍生，將導鬼界；若復
<lb n="0543b18" ed="T"/>人中受生，引二種果：一者、心不知足；二者、多
<lb n="0543b19" ed="T"/>欲無厭。瞋恚將導於捺落迦，將導傍生，將導
<lb n="0543b20" ed="T"/>鬼界；若復人中受生，引二種果：一者、常被他
<lb n="0543b21" ed="T"/>人求其長短；二者、恒被於他之所惱害。邪見
<lb n="0543b22" ed="T"/>將導於捺落迦，將導傍生，將導鬼界；若復人
<lb n="0543b23" ed="T"/>中受生，引二種果：一者、墮在邪見；二者、心多
<lb n="0543b24" ed="T"/>諂誑。如是此十不善業道能生此等無量無
<lb n="0543b25" ed="T"/>邊諸大苦蘊；是故我今永離此十不善業道，
<lb n="0543b26" ed="T"/>於內法苑賞翫法樂，卽此菩薩自善安住十
<lb n="0543b27" ed="T"/>善業道，亦勸於他令住其中。</p>
<lb n="0543b28" ed="T"/><p xml:id="pT10p0543b2801">「復次，菩薩於有情所轉更發起利益心、安樂心、
<lb n="0543b29" ed="T"/>悲心、憐愍心、攝受心、守護心、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543004" n="0543004"/>自己心、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543005" n="0543005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543005" n="0543005"/>軌範心、
<pb n="0543c" ed="T" xml:id="T10.0287.0543c"/>
<lb n="0543c01" ed="T"/>發起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543006" n="0543006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543006" n="0543006"/>師心。此作是念：『苦哉！有情墮在邪見，
<lb n="0543c02" ed="T"/>隨邪思量，順邪意樂，行於僻路稠林之中；我
<lb n="0543c03" ed="T"/>應令彼歸於正趣正見之道，令得安住如實法
<lb n="0543c04" ed="T"/>中。是諸有情互相乖離違諍欺凌，常無間斷，
<lb n="0543c05" ed="T"/>忿恨熾然；我當令彼住於無上大慈之中。是
<lb n="0543c06" ed="T"/>諸有情心無厭足，希求他財邪命自活；我當
<lb n="0543c07" ed="T"/>令彼住於淸淨身、語、意業正命法中。是諸有
<lb n="0543c08" ed="T"/>情隨貪、瞋、癡因緣而轉，常以種種煩惱火焰
<lb n="0543c09" ed="T"/>之所燒爇，不復訪求出要方便；我當令彼除
<lb n="0543c10" ed="T"/>滅一切煩惱熾火，住無災患淸涼涅槃。是諸
<lb n="0543c11" ed="T"/>有情癡昏瞖瞙無明黑暗之所覆蔽，入在廣
<lb n="0543c12" ed="T"/>大黑暗稠林，遠離慧明墮大暗處，趣入見取
<lb n="0543c13" ed="T"/>險難之路；我當令彼得無障礙淸淨慧眼，能
<lb n="0543c14" ed="T"/>知一切法如實性，不隨他敎。是諸有情馳騁生
<lb n="0543c15" ed="T"/>死曠野險道，將墮地獄、傍生、餓鬼惡趣深坑，
<lb n="0543c16" ed="T"/>投妄惡見邪見絙網，愚癡榛梗之所覆蔽，行
<lb n="0543c17" ed="T"/>邪僻路，喪失慧目，闕大導師，有非出離想遊
<lb n="0543c18" ed="T"/>波旬境，劫賊所擒遠離大悲善巧導者，趣入
<lb n="0543c19" ed="T"/>諸魔意樂稠林，去佛意樂極爲深遠；此諸有
<lb n="0543c20" ed="T"/>情我當從彼如是生死曠野險難救拔濟度，
<lb n="0543c21" ed="T"/>令得安住一切智智無畏大城。是諸有情沒大
<lb n="0543c22" ed="T"/>瀑流，波浪淪溺入欲有見，無明瀑流<g ref="#CB00403">㳂</g>生死
<lb n="0543c23" ed="T"/>駛愛河漂轉，湍馳奔激不暇觀察，隨順欲恚
<lb n="0543c24" ed="T"/>害覺彌漫，身見羅刹之所執持，趣入欲習氣
<lb n="0543c25" ed="T"/>洄澓旋返，於中沈溺欣樂淤泥洪濤漂擲，我
<lb n="0543c26" ed="T"/>慢灘渚無有依怙，不能超越六處聚落，遠離
<lb n="0543c27" ed="T"/>善巧能濟度者；我以大悲善根勢力，救拔令
<lb n="0543c28" ed="T"/>住於無災患離塵寂靜，無諸恐怖一切智洲。
<lb n="0543c29" ed="T"/>是諸有情閉在於彼多苦愁惱憂，隨非愛愛
<pb n="0544a" ed="T" xml:id="T10.0287.0544a"/>
<lb n="0544a01" ed="T"/>憎連縛，常與愁歎相應隨轉，渴愛械鋜之
<lb n="0544a02" ed="T"/>所撿繫，無明昏暗稠林，覆障三界牢獄；我當
<lb n="0544a03" ed="T"/>令彼永離三界，住無障礙究竟涅槃。是諸有
<lb n="0544a04" ed="T"/>情執著於我，從蘊執藏不能勝進，隨順四種
<lb n="0544a05" ed="T"/>顚倒而行，依止六處空曠聚落，被四大種毒
<lb n="0544a06" ed="T"/>蛇迫逐，五蘊怨賊之所嬈害，受無量苦；我當
<lb n="0544a07" ed="T"/>令彼住於最勝無依著處，謂於離障無餘涅
<lb n="0544a08" ed="T"/>槃。是諸有情勝解下劣怯弱狹小，聞興無上
<lb n="0544a09" ed="T"/>一切智心，設求出離唯發聲聞、獨覺乘意；我
<lb n="0544a10" ed="T"/>當令觀微妙佛法，住於廣大無上道心。』</p><p xml:id="pT10p0544a1016" cb:place="inline">「唯諸
<lb n="0544a11" ed="T"/>佛子！菩薩如是隨順淨戒力所住持，善巧引
<lb n="0544a12" ed="T"/>發諸所作事；住於菩薩離垢地時，由廣大見
<lb n="0544a13" ed="T"/>及由願力，現見多佛、多百佛、多千佛、多百千
<lb n="0544a14" ed="T"/>佛、多百千那庾多佛、多俱胝佛、多百俱胝佛、多
<lb n="0544a15" ed="T"/>千俱胝佛、多百千俱胝那庾多佛，菩薩見是
<lb n="0544a16" ed="T"/>如來、應供、正等覺已，悉以廣大增上意樂，恭
<lb n="0544a17" ed="T"/>敬、尊重、承事、供養，奉施衣服、飮食、臥具、病緣
<lb n="0544a18" ed="T"/>醫藥、諸資生具，奉獻菩薩諸妙樂具，於僧伽
<lb n="0544a19" ed="T"/>衆而作恭敬。以此善根迴向無上正等菩提，
<lb n="0544a20" ed="T"/>於諸如來正等覺所，以尊重心復更諮受十
<lb n="0544a21" ed="T"/>善業道，隨其所受乃至菩提終不忘失。由是
<lb n="0544a22" ed="T"/>菩薩於無量劫、無量百劫、無量千劫、無量百千
<lb n="0544a23" ed="T"/>劫、無量俱胝劫、無量百俱胝劫、無量千俱胝劫、
<lb n="0544a24" ed="T"/>無量百千俱胝劫、無量百千俱胝那庾多劫，
<lb n="0544a25" ed="T"/>遠離慳悋犯戒垢故，布施、淨戒淸淨成滿。唯
<lb n="0544a26" ed="T"/>諸佛子！譬如眞金置礬石中，如法鍊已，離一
<lb n="0544a27" ed="T"/>切垢轉復明淨；菩薩住此離垢地中亦復如
<lb n="0544a28" ed="T"/>是，於無量百千俱胝那庾多劫遠離慳悋犯
<lb n="0544a29" ed="T"/>戒垢故，布施、淨戒淸淨成滿；然此菩薩四攝
<pb n="0544b" ed="T" xml:id="T10.0287.0544b"/>
<lb n="0544b01" ed="T"/>法中愛語偏多，十到彼岸中戒到彼岸而爲
<lb n="0544b02" ed="T"/>增上，餘到彼岸隨力隨分非不修行。</p><p xml:id="pT10p0544b0215" cb:place="inline">「唯諸佛
<lb n="0544b03" ed="T"/>子！是名略說菩薩第二離垢地也。菩薩住此
<lb n="0544b04" ed="T"/>受生多作轉輪聖王，得法自在，七寶具足，有
<lb n="0544b05" ed="T"/>自在力，能除有情犯戒之垢，善巧令彼有情
<lb n="0544b06" ed="T"/>安處十善業道。諸所作業或以布施、或以愛
<lb n="0544b07" ed="T"/>語、或以利行、或以同事，此等一切悉皆不離
<lb n="0544b08" ed="T"/>佛作意、法作意、僧伽作意、菩薩作意、菩薩行
<lb n="0544b09" ed="T"/>作意、到彼岸作意、諸地作意、無所畏作意、不
<lb n="0544b10" ed="T"/>共佛法作意，乃至不離一切行相勝妙相應
<lb n="0544b11" ed="T"/>一切智智作意。復作願言：『我當一切諸有情
<lb n="0544b12" ed="T"/>中，爲首、爲勝、爲殊勝、爲妙、爲微妙、爲上、爲無
<lb n="0544b13" ed="T"/>上、爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544001" n="0544001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544001" n="0544001"/>導、爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544002" n="0544002"/>將、爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544003" n="0544003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544003" n="0544003"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0544b1301" n="0544b1301"/><anchor xml:id="beg0544b1301" n="0544b1301"/>帥<anchor xml:id="end0544b1301"/>，乃至願得一切智智所
<lb n="0544b14" ed="T"/>依止處。若樂發起如是精進，棄捨一切家屬
<lb n="0544b15" ed="T"/>財位，歸佛聖敎淨信出家。旣出家已，一刹那
<lb n="0544b16" ed="T"/>頃瞬息須臾，能證菩薩千三摩地，能見千佛，
<lb n="0544b17" ed="T"/>彼佛加持皆能解了。能動千世界，能往千刹
<lb n="0544b18" ed="T"/>土，能照千世界，成就千有情，能住壽千劫，於
<lb n="0544b19" ed="T"/>前後際能入千劫，於千法門能正思擇，示現
<lb n="0544b20" ed="T"/>千身，身皆能現千菩薩眷屬圍遶。自此以去
<lb n="0544b21" ed="T"/>是諸菩薩，有願力者由<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544004" n="0544004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544004" n="0544004"/>勝願故，所有遊戲或
<lb n="0544b22" ed="T"/>身、或光明、或神通、或眼、或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544005" n="0544005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544005" n="0544005"/>境界、或音聲、或行、
<lb n="0544b23" ed="T"/>或莊嚴、或勝解、或所作，此等乃至爾所百千
<lb n="0544b24" ed="T"/>俱胝那庾多劫，不易可數。』」</p><p xml:id="pT10p0544b2411" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>
<lb n="0544b25" ed="T"/>欲重宣此義而說頌言：</p>
<lb n="0544b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0544b2601" subtype="v7"><l>「正直柔軟及堪能，</l><l>調伏寂滅與賢善；</l>
<lb n="0544b27" ed="T"/><l>無雜無戀勝廣大，</l><l>以十意樂入二地。</l>
<lb n="0544b28" ed="T"/><l>住此成就戒功德，</l><l>遠離殺生無惱害，</l>
<lb n="0544b29" ed="T"/><l>離不與取、欲邪行，</l><l>誑惡、乖離、雜穢語，</l>
<pb n="0544c" ed="T" xml:id="T10.0287.0544c"/>
<lb n="0544c01" ed="T"/><l>不貪財位常慈愍，</l><l>正見直心無諂僞；</l>
<lb n="0544c02" ed="T"/><l>離險奢慢極調柔，</l><l>依敎而行不放逸。</l>
<lb n="0544c03" ed="T"/><l>地獄、傍生受衆苦，</l><l>餓<anchor xml:id="nkr_note_add_0544c0301" n="0544c0301"/><anchor xml:id="beg0544c0301" n="0544c0301"/>鬼<anchor xml:id="end0544c0301"/>燒然出猛焰；</l>
<lb n="0544c04" ed="T"/><l>一切皆由罪所致，</l><l>我當離彼住法苑。</l>
<lb n="0544c05" ed="T"/><l>人中隨意得受生，</l><l>乃至有頂諸喜樂；</l>
<lb n="0544c06" ed="T"/><l>聲聞、獨覺、佛乘道，</l><l>皆因十善而成就。</l>
<lb n="0544c07" ed="T"/><l>如是思惟不放逸，</l><l>自持淨戒敎他護；</l>
<lb n="0544c08" ed="T"/><l>復見群生受衆苦，</l><l>轉更增益大悲心。</l>
<lb n="0544c09" ed="T"/><l>凡愚邪智不正解，</l><l>常懷忿恨多諍訟；</l>
<lb n="0544c10" ed="T"/><l>貪求境界無足期，</l><l>我應令彼除三毒。</l>
<lb n="0544c11" ed="T"/><l>愚癡大暗所纏覆，</l><l>入大險道邪見網；</l>
<lb n="0544c12" ed="T"/><l>生死曠野怨所拘，</l><l>我應令彼摧魔賊。</l>
<lb n="0544c13" ed="T"/><l>四流漂蕩心沒溺，</l><l>三界禁繫受衆苦；</l>
<lb n="0544c14" ed="T"/><l>計蘊爲宅我在中，</l><l>爲欲度彼勤行道。</l>
<lb n="0544c15" ed="T"/><l>設求出離心下劣，</l><l>捨於最上佛智慧；</l>
<lb n="0544c16" ed="T"/><l>我欲令彼住大乘，</l><l>發勤精進無厭足。</l>
<lb n="0544c17" ed="T"/><l>菩薩住此集功德，</l><l>見無量佛咸供養；</l>
<lb n="0544c18" ed="T"/><l>億劫修治善更明，</l><l>如鍊眞金以礬石。</l>
<lb n="0544c19" ed="T"/><l>佛子住此作輪王，</l><l>普化有情行十善；</l>
<lb n="0544c20" ed="T"/><l>所有善法皆修習，</l><l>爲成十力救於世。</l>
<lb n="0544c21" ed="T"/><l>欲捨王位及財寶，</l><l>卽棄居家依佛敎；</l>
<lb n="0544c22" ed="T"/><l>勇猛精進一刹那，</l><l>獲千等持見千佛。</l>
<lb n="0544c23" ed="T"/><l>所有種種神通力，</l><l>此地菩薩皆能現；</l>
<lb n="0544c24" ed="T"/><l>願力所作復過此，</l><l>無量自在度群生。</l>
<lb n="0544c25" ed="T"/><l>一切世間利益者，</l><l>所修菩薩最勝行；</l>
<lb n="0544c26" ed="T"/><l>如是第二地功德，</l><l>爲諸佛子已開演。」</l></lg>
<lb n="0544c27" ed="T"/><p xml:id="pT10p0544c2701">菩薩離垢地第二竟</p></cb:div>
<lb n="0544c28" ed="T"/><cb:juan n="002" fun="close"><cb:jhead><title>佛說十地經</title>卷第二</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0539c1901" to="#end0539c1901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1 #wit2">幢<note type="cf1">K37n1388_p0550a18</note><note type="cf2">Q37_p0574c10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">憧</rdg></app>
<app from="#beg0540b1801" to="#end0540b1801"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">隨<note type="cf1">K37n1388_p0551a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">隱</rdg></app>
<app from="#beg0542c1001" to="#end0542c1001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1 #wit2">妾<note type="cf1">K37n1388_p0553c14</note><note type="cf2">Q37_p0578b04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">妄</rdg></app>
<app from="#beg0542c1901" to="#end0542c1901"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">蜇<note type="cf1">K37n1388_p0554a03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">蜥</rdg></app>
<app from="#beg0544b1301" to="#end0544b1301"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">帥<note type="cf1">K37n1388_p0556b11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">師</rdg></app>
<app from="#beg0544c0301" to="#end0544c0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1 #wit2">鬼<note type="cf1">K37n1388_p0556c09</note><note type="cf2">Q37_p0581a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">食</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0542002" to="#end0542002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">意樂</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Śayatā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542003" to="#end0542003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">正直</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ārjava.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542004" to="#end0542004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">柔軟</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Mṛḍā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542005" to="#end0542005">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">堪能</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Karmanyā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542006" to="#end0542006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">調伏</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Damā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542007" to="#end0542007">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">寂滅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Śanā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542008" to="#end0542008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">賢善</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kalyāṇā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542009" to="#end0542009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不雜</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Asaṃsṛṣṭā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542010" to="#end0542010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">無顧戀</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Anāpakṣā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542011" to="#end0542011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">勝<lb n="0542b28" ed="T"/>妙</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Udārā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0542012" to="#end0542012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">廣大意</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Māhātmyā.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0542002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542002">意樂 Śayatā.</note>
<note n="0542003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542003">正直 Ārjava.</note>
<note n="0542004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542004">柔軟 Mṛḍā.</note>
<note n="0542005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542005">堪能 Karmanyā.</note>
<note n="0542006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542006">調伏 Damā.</note>
<note n="0542007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542007">寂滅 Śanā.</note>
<note n="0542008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542008">賢善 Kalyāṇā.</note>
<note n="0542009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542009">不雜 Asaṃsṛṣṭā.</note>
<note n="0542010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542010">無顧戀 Anāpakṣā.</note>
<note n="0542011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542011">勝妙 Udārā.</note>
<note n="0542012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542012">廣大 Māhātmyā.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0540001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540001">Mahākaruṇa.</note>
<note n="0540002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540002">Mahāmajtrī.</note>
<note n="0540003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540003">Mahātyāga.</note>
<note n="0540004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540004">Parimārgamāṇa.</note>
<note n="0540005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540005">Kriya-akriya.</note>
<note n="0540006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540006">Lokajñāna.</note>
<note n="0540007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540007">Daśa-bhūmi-pariśodhakādharmā. <note place="inline">1. Śraddhā. 2. Karuṇa. 3. Maitrī. 4. Trāga. 5. Aparikhinna. 6. Śāstrajñā. 7. Lokajñā. 8. Hrirpatāpya. 9. Dhṛtibalādhāna. 10. Tathāgatapūjitopsasthāna.</note></note>
<note n="0541001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541001">Pañcabhaya（1. 不活. 2. 惡名. Akīrti. 3. 死. Maraṇa. 4. 惡趣. Durgati. 5. 處. Parṣad.）</note>
<note n="0542001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542001">2. Vimalā-bodhisattvabhūmi.</note>
<note n="0542002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542002">意樂. Śayatā.</note>
<note n="0542003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542003">正直. Ārjava.</note>
<note n="0542004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542004">柔軟. Mṛḍā.</note>
<note n="0542005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542005">堪能. Karmanyā.</note>
<note n="0542006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542006">調伏. Damā.</note>
<note n="0542007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542007">寂滅. Śanā.</note>
<note n="0542008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542008">賢善. Kalyāṇā.</note>
<note n="0542009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542009">不雜. Asaṃsṛṣṭā.</note>
<note n="0542010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542010">無顧戀. Anāpakṣā.</note>
<note n="0542011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542011">勝妙. Udārā.</note>
<note n="0542012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542012">廣大意. Māhātmyā.</note>
<note n="0543001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543001">Prayāṇa.</note>
<note n="0543002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543002">Niraya.</note>
<note n="0543003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543003">Yamaloka.</note>
<note n="0543004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543004">Samacitta（視若自己之意）</note>
<note n="0543005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543005">Ācarya-citta.</note>
<note n="0543006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543006">Śāstṛcitta.</note>
<note n="0544001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544001">Nāyaka.</note>
<note n="0544002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544002">Vinayāka.</note>
<note n="0544003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544003">Parināyaka.</note>
<note n="0544004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544004">Praṇidhānavaiśeṣika.</note>
<note n="0544005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544005">Gocara.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0539c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0539c1901">幢【CB】【麗-CB】【磧-CB】，憧【大】</note>
<note n="0540b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0540b1801">隨【CB】【麗-CB】，隱【大】</note>
<note n="0542c1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0542c1001">妾【CB】【麗-CB】【磧-CB】，妄【大】</note>
<note n="0542c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0542c1901">蜇【CB】【麗-CB】，蜥【大】</note>
<note n="0544b1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0544b1301">帥【CB】【麗-CB】，師【大】</note>
<note n="0544c0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0544c0301">鬼【CB】【麗-CB】【磧-CB】，食【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0540001"><foreign n="0540001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Mahākaruṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540002"><foreign n="0540002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Mahāmajtrī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540003"><foreign n="0540003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Mahātyāga.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540004"><foreign n="0540004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Parimārgamāṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540005"><foreign n="0540005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kriya-akriya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540006"><foreign n="0540006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Lokajñāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540007"><foreign n="0540007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Daśa-bhūmi-pariśodhakādharmā. (1. Śraddhā. 2. Karuṇa. 3. Maitrī. 4. Trāga. 5. Aparikhinna. 6. Śāstrajñā. 7. Lokajñā. 8. Hrirpatāpya. 9. Dhṛtibalādhāna. 10. Tathāgatapūjitopsasthāna.)</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542001"><foreign n="0542001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">2. Vimalā-bodhisattvabhūmi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543001"><foreign n="0543001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Prayāṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543002"><foreign n="0543002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Niraya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543003"><foreign n="0543003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Yamaloka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543005"><foreign n="0543005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Ācarya-citta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543006"><foreign n="0543006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śāstṛcitta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544001"><foreign n="0544001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Nāyaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544002"><foreign n="0544002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vinayāka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544003"><foreign n="0544003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Parināyaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544004"><foreign n="0544004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Praṇidhānavaiśeṣika.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544005"><foreign n="0544005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Gocara.</foreign></note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>