<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0374">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 374 大般涅槃經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 374 大般涅槃經</title>
			<author>北涼 曇無讖譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>40卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">374</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大般涅槃經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Punctuated text as provided by Li Xin-Sen, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，李鑫森提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【卍續-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【金藏乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00426">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00426</charName>
				<mapping cb:dec="983466" type="PUA">U+F01AA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28968</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>矛</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[金*矛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00562">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00562</charName>
				<mapping cb:dec="983602" type="PUA">U+F0232</mapping>
			<mapping type="unicode">U+47FD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>疏</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+(梳-木)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00574">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00574</charName>
				<mapping cb:dec="983614" type="PUA">U+F023E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2713C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[夢-夕+登]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01152">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01152</charName>
				<mapping cb:dec="984192" type="PUA">U+F0480</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2225D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[序-予+畏]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01194">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01194</charName>
				<mapping cb:dec="984234" type="PUA">U+F04AA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D6F7</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[稫-禾+彳]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-30T19:35:08">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 壽命品</cb:mulu><cb:mulu level="2">2</cb:mulu><cb:div type="pin">
<milestone n="3" unit="juan"/>
<lb n="0379a07" ed="T"/>
<lb n="0379a08" ed="T"/>
<lb n="0379a09" ed="T"/><cb:juan n="003" fun="open"><cb:mulu n="003" type="卷"/><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷第三</cb:jhead>
<lb n="0379a10" ed="T"/>
<lb n="0379a11" ed="T"/><byline cb:type="Translator">北涼天竺三藏曇無<anchor xml:id="fxT12p0379a01"/>讖譯</byline>
<lb n="0379a12" ed="T"/><cb:jhead type="pin"><anchor xml:id="fxT12p0379a02"/>壽命品第一之三</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0379a13" ed="T"/><p xml:id="pT12p0379a1301">佛復吿諸比丘：「汝於戒律，有所疑者，今恣汝
<lb n="0379a14" ed="T"/>問，我當解說，令汝心喜。我已修學一切諸
<lb n="0379a15" ed="T"/>法本性空寂，了了通達。汝等比丘，莫謂如
<lb n="0379a16" ed="T"/>來唯修諸法本性空寂。」復吿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379004" n="0379004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379004" n="0379004"/><anchor xml:id="beg0379004" n="0379004"/>諸<anchor xml:id="end0379004"/>比丘：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379005" n="0379005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379005" n="0379005"/><anchor xml:id="beg0379005" n="0379005"/>若<anchor xml:id="end0379005"/>於
<lb n="0379a17" ed="T"/>戒律有所疑者，今可致問。」</p><p xml:id="pT12p0379a1711" cb:place="inline">時諸比丘卽白佛
<lb n="0379a18" ed="T"/>言：「世尊！我等無有智慧，能問如來、應、正遍知。
<lb n="0379a19" ed="T"/>所以者何？如來境界不可思議，所有諸定不
<lb n="0379a20" ed="T"/>可思議，所演敎誨不可思議，是故我等無有
<lb n="0379a21" ed="T"/>智慧，能問如來。世尊！譬如老人，年百二十，身
<lb n="0379a22" ed="T"/>嬰長病，寢臥床席，不能起居，氣力虛劣，餘命無
<lb n="0379a23" ed="T"/>幾。有一富人，緣事欲行，當至他方，以百斤金
<lb n="0379a24" ed="T"/>寄是老人，而作是言：『我今他行，以是寶物，持
<lb n="0379a25" ed="T"/>用相寄，或十年還，二十年還，汝當還我。』是
<lb n="0379a26" ed="T"/>時老人，卽便受之。而此老人復無繼嗣，其後
<lb n="0379a27" ed="T"/>不久，病篤命終，所寄之物悉皆散失。財主行
<lb n="0379a28" ed="T"/>還，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379006" n="0379006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379006" n="0379006"/><anchor xml:id="beg0379006" n="0379006"/>債<anchor xml:id="end0379006"/>索無所。如是癡人，不知籌量可寄不可
<lb n="0379a29" ed="T"/>寄？是故行還，債索無所，以是因緣喪失財寶。
<pb n="0379b" xml:id="T12.0374.0379b" ed="T"/>
<lb n="0379b01" ed="T"/>世尊！我等聲聞亦復如是，雖聞如來慇懃敎
<lb n="0379b02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0379007" n="0379007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379007" n="0379007"/><anchor xml:id="beg0379007" n="0379007"/>誡<anchor xml:id="end0379007"/>，不能受持，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379008" n="0379008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379008" n="0379008"/><anchor xml:id="beg0379008" n="0379008"/>法<anchor xml:id="end0379008"/>久住，如彼老人受他寄
<lb n="0379b03" ed="T"/>付。我今無智於諸戒律，當何所問？」</p><p xml:id="pT12p0379b0314" cb:place="inline">佛吿諸比
<lb n="0379b04" ed="T"/>丘：「汝等今者，若問於我，則能利益一切衆生。
<lb n="0379b05" ed="T"/>是故吿汝，聽隨所疑，恣意而問。」</p><p xml:id="pT12p0379b0513" cb:place="inline">爾時諸比丘
<lb n="0379b06" ed="T"/>白佛言：「世尊！譬如有人，年二十五，盛壯端正，
<lb n="0379b07" ed="T"/>多有財寶金銀琉璃，父母、妻子、眷屬、宗親，悉
<lb n="0379b08" ed="T"/>皆存在，亦有人來寄其寶物，語其人言：『我
<lb n="0379b09" ed="T"/>有緣事，欲至他處，事訖當還，汝當還我。』是時
<lb n="0379b10" ed="T"/>壯人，守護是物，如自己有。其人<anchor xml:id="nkr_note_add_0379b1001" n="0379b1001"/><anchor xml:id="beg0379b1001" n="0379b1001"/>遇<anchor xml:id="end0379b1001"/>病，卽命家
<lb n="0379b11" ed="T"/>屬：『如是金寶是他所寄，彼若來索悉皆還之。』
<lb n="0379b12" ed="T"/>智者如是，善知籌量，行還索物，皆悉得之，無
<lb n="0379b13" ed="T"/>所亡失。世尊亦爾，若以法寶付囑阿難及諸
<lb n="0379b14" ed="T"/>比丘，不得久住。何以故？一切聲聞及大迦葉
<lb n="0379b15" ed="T"/>悉當無常，如彼老人受他寄物。是故應以無
<lb n="0379b16" ed="T"/>上佛法，付諸菩薩，以諸菩薩善能問答如是
<lb n="0379b17" ed="T"/>法寶，則得久住無量千世，增益熾盛，利安衆
<lb n="0379b18" ed="T"/>生，如彼壯人受他寄物。以是義故，諸大菩薩
<lb n="0379b19" ed="T"/>乃能問耳，我等智慧猶如蚊虻，何能諮請如
<lb n="0379b20" ed="T"/>來深法？」時諸聲聞默然而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379009" n="0379009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379009" n="0379009"/><anchor xml:id="beg0379009" n="0379009"/>住<anchor xml:id="end0379009"/>。</p><p xml:id="pT12p0379b2012" cb:place="inline">爾時佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379010" n="0379010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379010" n="0379010"/><anchor xml:id="beg0379010" n="0379010"/>讚<anchor xml:id="end0379010"/>諸
<lb n="0379b21" ed="T"/>比丘言：「善哉，善哉！汝等善得無漏之心、阿羅
<lb n="0379b22" ed="T"/>漢心。我亦曾念以此二緣，應以大乘付諸菩
<lb n="0379b23" ed="T"/>薩，令是妙法久住於世。」</p><p xml:id="pT12p0379b2310" cb:place="inline">爾時佛吿一切大衆：
<lb n="0379b24" ed="T"/>「善男子、善女人！我之壽命不可稱量，樂說之
<lb n="0379b25" ed="T"/>辯亦不可盡，汝等宜可隨意諮問，若戒、若歸。」
<lb n="0379b26" ed="T"/>第二、第三亦復如是。</p><p xml:id="pT12p0379b2609" cb:place="inline">爾時衆中有一菩薩摩
<lb n="0379b27" ed="T"/>訶薩，本是多羅聚落人也，姓大迦葉，婆羅
<lb n="0379b28" ed="T"/>門種，年在幼稚，以佛神力卽從座起，偏袒
<lb n="0379b29" ed="T"/>右<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379011" n="0379011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379011" n="0379011"/><anchor xml:id="beg0379011" n="0379011"/>臂<anchor xml:id="end0379011"/>，遶百千匝，右膝著地，合掌向佛，而白
<pb n="0379c" xml:id="T12.0374.0379c" ed="T"/>
<lb n="0379c01" ed="T"/>佛言：「世尊！我於今者欲少諮問，若佛聽者，
<lb n="0379c02" ed="T"/>乃敢發言。」</p><p xml:id="pT12p0379c0205" cb:place="inline">佛吿迦葉：「如來、應、正遍知，恣汝所
<lb n="0379c03" ed="T"/>問，當爲汝說，斷汝所疑，令汝歡喜。」</p>
<lb n="0379c04" ed="T"/><p xml:id="pT12p0379c0401">爾時迦葉菩薩摩訶薩白佛言：「世尊！如來哀
<lb n="0379c05" ed="T"/>愍，已垂聽許，今當問之，然我所有智慧，微少
<lb n="0379c06" ed="T"/>猶如蚊虻。如來世尊道德巍巍，純以栴檀，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379012" n="0379012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379012" n="0379012"/><anchor xml:id="beg0379012" n="0379012"/>師<anchor xml:id="end0379012"/>
<lb n="0379c07" ed="T"/>子難伏，不可壞衆而爲眷屬。如來之身，猶眞
<lb n="0379c08" ed="T"/>金剛，色如琉璃，眞實難壞，復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379013" n="0379013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379013" n="0379013"/><anchor xml:id="beg0379013" n="0379013"/>爲<anchor xml:id="end0379013"/>如是大智
<lb n="0379c09" ed="T"/>慧海之所圍遶。是衆會中，諸大菩薩摩訶薩
<lb n="0379c10" ed="T"/>等，皆悉成就無量無邊深妙功德，猶如香象。
<lb n="0379c11" ed="T"/>於如是等大衆之前，豈敢發問？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0379014" n="0379014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379014" n="0379014"/><anchor xml:id="beg0379014" n="0379014"/>爲<anchor xml:id="end0379014"/>當承佛神
<lb n="0379c12" ed="T"/>通之力及因大衆善根威德，少發問耳。」卽於
<lb n="0379c13" ed="T"/>佛前說偈問曰：</p>
<lb n="0379c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0379c1401"><l>「云何得長壽，</l><l>金剛不壞身？</l>
<lb n="0379c15" ed="T"/><l>復以何因緣，</l><l>得大堅固力？</l>
<lb n="0379c16" ed="T"/><l>云何於此經，</l><l>究竟到彼岸？</l>
<lb n="0379c17" ed="T"/><l>願佛開微密，</l><l>廣爲衆生說。</l>
<lb n="0379c18" ed="T"/><l>云何得廣大，</l><l>爲衆作依止，</l>
<lb n="0379c19" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0379015" n="0379015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0379015" n="0379015"/><anchor xml:id="beg0379015" n="0379015"/>實<anchor xml:id="end0379015"/>非阿羅漢，</l><l>而與羅漢等？</l>
<lb n="0379c20" ed="T"/><l>云何知天魔，</l><l>爲衆作留難？</l>
<lb n="0379c21" ed="T"/><l>佛說波旬說，</l><l>云何分別知？</l>
<lb n="0379c22" ed="T"/><l>云何諸調御，</l><l>心喜說眞諦，</l>
<lb n="0379c23" ed="T"/><l>正善具成就，</l><l>演說四顚倒？</l>
<lb n="0379c24" ed="T"/><l>云何作善業？</l><l>大仙今當說。</l>
<lb n="0379c25" ed="T"/><l>云何諸菩薩，</l><l>能見難見性？</l>
<lb n="0379c26" ed="T"/><l>云何解滿字，</l><l>及與半字義？</l>
<lb n="0379c27" ed="T"/><l>云何共聖行，</l><l>如娑羅娑鳥，</l>
<lb n="0379c28" ed="T"/><l>迦隣提日月，</l><l>太白與歲星？</l>
<lb n="0379c29" ed="T"/><l>云何未發心，</l><l>而名爲菩薩？</l>
<pb n="0380a" xml:id="T12.0374.0380a" ed="T"/>
<lb n="0380a01" ed="T"/><l>云何於大衆，</l><l>而得無所畏，</l>
<lb n="0380a02" ed="T"/><l>猶如閻浮金，</l><l>無能說其過？</l>
<lb n="0380a03" ed="T"/><l>云何處濁世，</l><l>不汚如蓮華？</l>
<lb n="0380a04" ed="T"/><l>云何處煩惱，</l><l>煩惱不能染，</l>
<lb n="0380a05" ed="T"/><l>如醫療衆病，</l><l>不爲病所汚？</l>
<lb n="0380a06" ed="T"/><l>生死大海中，</l><l>云何作船師？</l>
<lb n="0380a07" ed="T"/><l>云何捨生死，</l><l>如蛇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0380001" n="0380001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0380001" n="0380001"/><anchor xml:id="beg0380001" n="0380001"/>脫<anchor xml:id="end0380001"/>故皮？</l>
<lb n="0380a08" ed="T"/><l>云何觀三寶，</l><l>猶如天意樹？</l>
<lb n="0380a09" ed="T"/><l>三乘若無性，</l><l>云何而得說；</l>
<lb n="0380a10" ed="T"/><l>猶如樂未生，</l><l>云何名受樂？</l>
<lb n="0380a11" ed="T"/><l>云何諸菩薩，</l><l>而得不壞衆？</l>
<lb n="0380a12" ed="T"/><l>云何爲生盲，</l><l>而作眼目導？</l>
<lb n="0380a13" ed="T"/><l>云何示多頭？</l><l>唯願大仙說。</l>
<lb n="0380a14" ed="T"/><l>云何說法者，</l><l>增長如月初？</l>
<lb n="0380a15" ed="T"/><l>云何復示現，</l><l>究竟於涅槃？</l>
<lb n="0380a16" ed="T"/><l>云何勇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0380002" n="0380002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0380002" n="0380002"/><anchor xml:id="beg0380002" n="0380002"/>進<anchor xml:id="end0380002"/>者，</l><l>示人天魔道？</l>
<lb n="0380a17" ed="T"/><l>云何知法性，</l><l>而受於法樂？</l>
<lb n="0380a18" ed="T"/><l>云何諸菩薩，</l><l>遠離一切病？</l>
<lb n="0380a19" ed="T"/><l>云何爲衆生，</l><l>演說於祕密？</l>
<lb n="0380a20" ed="T"/><l>云何說畢竟，</l><l>及與不畢竟？</l>
<lb n="0380a21" ed="T"/><l>如其斷疑網，</l><l>云何不定說？</l>
<lb n="0380a22" ed="T"/><l>云何而得近，</l><l>最勝無上道？</l>
<lb n="0380a23" ed="T"/><l>我今請如來，</l><l>爲諸菩薩故，</l>
<lb n="0380a24" ed="T"/><l>願爲說甚深，</l><l>微妙諸行等。</l>
<lb n="0380a25" ed="T"/><l>一切諸法中，</l><l>悉有安樂性，</l>
<lb n="0380a26" ed="T"/><l>唯願大仙尊，</l><l>爲我分別說。</l>
<lb n="0380a27" ed="T"/><l>衆生大依止，</l><l>兩足尊妙藥，</l>
<lb n="0380a28" ed="T"/><l>今欲問諸陰，</l><l>而我無智慧。</l>
<lb n="0380a29" ed="T"/><l>精進諸菩薩，</l><l>亦復不能知，</l>
<pb n="0380b" xml:id="T12.0374.0380b" ed="T"/>
<lb n="0380b01" ed="T"/><l>如是等甚深，</l><l>諸佛之境界。」</l></lg>
<lb n="0380b02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0380b0201">爾時佛讚迦葉菩薩：「善哉，善哉！善男子！汝
<lb n="0380b03" ed="T"/>今未得一切種智，我已得之。然汝所問甚深
<lb n="0380b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0380003" n="0380003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0380003" n="0380003"/><anchor xml:id="beg0380003" n="0380003"/>密<anchor xml:id="end0380003"/>藏，如一切智之所諮問等無有異。善男
<lb n="0380b05" ed="T"/>子！我坐道場菩提樹下初成正覺，爾時無量
<lb n="0380b06" ed="T"/>阿僧祇恒河沙等諸佛世界有諸菩薩，亦曾
<lb n="0380b07" ed="T"/>問我是甚深義，然其所問句義功德亦皆如
<lb n="0380b08" ed="T"/>是，等無有異。如是問者，則能利益無量衆生。」</p>
<lb n="0380b09" ed="T"/><p xml:id="pT12p0380b0901">爾時迦葉菩薩復白佛言：「世尊！我無智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0380004" n="0380004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0380004" n="0380004"/><anchor xml:id="beg0380004" n="0380004"/>力<anchor xml:id="end0380004"/>
<lb n="0380b10" ed="T"/>能問如來如是深義。世尊！譬如蚊虻不能飛
<lb n="0380b11" ed="T"/>過大海彼岸，周遍虛空。我亦如是，不能諮問
<lb n="0380b12" ed="T"/>如來如是智慧大海，法性虛空甚深之義。世
<lb n="0380b13" ed="T"/>尊！譬如國王髻中明珠，付典藏臣，藏臣得已，
<lb n="0380b14" ed="T"/>頂戴恭敬，增加守護。我亦如是，頂戴恭敬，增
<lb n="0380b15" ed="T"/>加守護如來所說方等深義。何以故？令我廣
<lb n="0380b16" ed="T"/>得深智慧故。」</p><p xml:id="pT12p0380b1606" cb:place="inline">爾時佛吿迦葉菩薩：「善男子！
<lb n="0380b17" ed="T"/>諦聽，諦聽，當爲汝說如來所得長壽之業。菩
<lb n="0380b18" ed="T"/>薩以是業因緣故，得壽命長，是故應當至心
<lb n="0380b19" ed="T"/>聽受。若業能爲菩提因者，應當誠心聽受是
<lb n="0380b20" ed="T"/>義，旣聽受已轉爲人說。善男子！我以修習
<lb n="0380b21" ed="T"/>如是業故，得阿耨多羅三藐三菩提，今復爲
<lb n="0380b22" ed="T"/>人廣說是義。善男子！譬如王子，犯罪繫獄，
<lb n="0380b23" ed="T"/>王甚憐愍，愛念子故，躬自迴駕至其繫所。菩
<lb n="0380b24" ed="T"/>薩亦爾，欲得長壽，應當護念一切衆生同於
<lb n="0380b25" ed="T"/>子想，生大慈大悲、大喜大捨，授不殺戒，敎修
<lb n="0380b26" ed="T"/>善法。亦當安止一切衆生於五戒十善，復入
<lb n="0380b27" ed="T"/>地獄、餓鬼、畜生、阿修羅等一切諸趣，拔濟是
<lb n="0380b28" ed="T"/>中苦惱衆生，脫未脫者，度未度者，未涅槃
<lb n="0380b29" ed="T"/>者令得涅槃，安慰一切諸恐怖者，以如是等
<pb n="0380c" xml:id="T12.0374.0380c" ed="T"/>
<lb n="0380c01" ed="T"/>業因緣故，菩薩則得壽命長遠，於諸智慧而
<lb n="0380c02" ed="T"/>得自在，隨所壽終生於天上。」</p>
<lb n="0380c03" ed="T"/><p xml:id="pT12p0380c0301">爾時迦葉菩薩復白佛言：「世尊！菩薩摩訶薩
<lb n="0380c04" ed="T"/>等視衆生，同於子想，是義深隱，我未能解。世
<lb n="0380c05" ed="T"/>尊！如來不應說言菩薩於諸衆生修平等心，
<lb n="0380c06" ed="T"/>同於子想。所以者何？於佛法中有破戒者、作
<lb n="0380c07" ed="T"/>逆罪者、毀正法者，云何當於如是等人同子
<lb n="0380c08" ed="T"/>想耶？」</p><p xml:id="pT12p0380c0803" cb:place="inline">佛吿迦葉：「如是，如是，我於衆生實作
<lb n="0380c09" ed="T"/>子想，如羅睺羅。」</p><p xml:id="pT12p0380c0907" cb:place="inline">迦葉菩薩復白佛言：「世尊！
<lb n="0380c10" ed="T"/>昔十五日僧布薩時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0380005" n="0380005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0380005" n="0380005"/><anchor xml:id="beg0380005" n="0380005"/>曾<anchor xml:id="end0380005"/>於受具淸淨衆中，有
<lb n="0380c11" ed="T"/>一童子，不善修習身、口、意業，在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0380006" n="0380006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0380006" n="0380006"/><anchor xml:id="beg0380006" n="0380006"/>屛隈<anchor xml:id="end0380006"/>處盜
<lb n="0380c12" ed="T"/>聽說戒。密迹力士承佛神力，以金剛杵碎之
<lb n="0380c13" ed="T"/>如塵。世尊！是金剛神，極成暴惡，乃能斷是
<lb n="0380c14" ed="T"/>童子命根。云何如來視諸衆生同於子想，如
<lb n="0380c15" ed="T"/>羅睺羅？」</p><p xml:id="pT12p0380c1504" cb:place="inline">佛吿迦葉：「汝今不應作如是言，是
<lb n="0380c16" ed="T"/>童子者，卽是化人，非眞實也，爲欲驅遣破戒
<lb n="0380c17" ed="T"/>毀法令出衆故；金剛密迹亦是化耳。迦葉！
<lb n="0380c18" ed="T"/>毀謗正法及一闡提，或有殺生乃至邪見及
<lb n="0380c19" ed="T"/>故犯禁，我於是等，悉生悲心，同於子想，如羅
<lb n="0380c20" ed="T"/>睺羅。善男子！譬如國王，諸群臣等有犯王法，
<lb n="0380c21" ed="T"/>隨罪誅戮而不捨置。如來世尊不如是也，於
<lb n="0380c22" ed="T"/>毀法者，與驅遣羯磨、訶責羯磨、置羯磨、擧罪
<lb n="0380c23" ed="T"/>羯磨、不可見羯磨、滅羯磨、未捨惡見羯磨。善
<lb n="0380c24" ed="T"/>男子！如來所以與謗法者作如是等降伏羯
<lb n="0380c25" ed="T"/>磨，爲欲示諸行惡之人有果報故。善男子！
<lb n="0380c26" ed="T"/>汝今當知，如來卽是施惡衆生無恐畏者，若
<lb n="0380c27" ed="T"/>放一光、若二、若五，或有遇者，悉令遠離一切
<lb n="0380c28" ed="T"/>諸惡，如來今者具有如是無量勢力。善男子，
<lb n="0380c29" ed="T"/>未可見法，汝欲見者，今當爲汝說其相貌。
<pb n="0381a" xml:id="T12.0374.0381a" ed="T"/>
<lb n="0381a01" ed="T"/>我涅槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381001" n="0381001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381001" n="0381001"/><anchor xml:id="beg0381001" n="0381001"/>已<anchor xml:id="end0381001"/>，隨其方面，有持戒比丘，威儀具足，
<lb n="0381a02" ed="T"/>護持正法，見壞法者，卽能驅遣，呵責<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381002" n="0381002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381002" n="0381002"/><anchor xml:id="beg0381002" n="0381002"/>徵<anchor xml:id="end0381002"/>治，
<lb n="0381a03" ed="T"/>當知是人，得福無量不可稱計。善男子！譬如
<lb n="0381a04" ed="T"/>有王，專行暴惡，會遇重病，有隣國王，聞其名
<lb n="0381a05" ed="T"/>聲，興兵而來，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381003" n="0381003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381003" n="0381003"/><anchor xml:id="beg0381003" n="0381003"/>規<anchor xml:id="end0381003"/>欲殄滅。是時病王，無力勢故，
<lb n="0381a06" ed="T"/>方乃恐怖，改心修善。而是隣王，得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381004" n="0381004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381004" n="0381004"/><anchor xml:id="beg0381004" n="0381004"/>無量福<anchor xml:id="end0381004"/>。
<lb n="0381a07" ed="T"/>持法比丘亦復如是，驅遣呵責壞法之人，令
<lb n="0381a08" ed="T"/>行善法，得福無量。善男子！譬如長者所居之
<lb n="0381a09" ed="T"/>處，田宅屋舍生諸毒樹。長者知已，卽便斫伐，
<lb n="0381a10" ed="T"/>永令滅盡。又如壯人，首生白髮，愧而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381005" n="0381005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381005" n="0381005"/><anchor xml:id="beg0381005" n="0381005"/>剪<anchor xml:id="end0381005"/>拔，不
<lb n="0381a11" ed="T"/>令生長。持法比丘亦復如是，見有破戒壞正
<lb n="0381a12" ed="T"/>法者，卽應驅遣，呵責擧處。若善比丘見壞法
<lb n="0381a13" ed="T"/>者，置不呵責驅遣擧處，當知是人佛法中怨。
<lb n="0381a14" ed="T"/>若能驅遣呵責擧處，是我弟子，眞聲聞也。」</p><p xml:id="pT12p0381a1417" cb:place="inline">迦
<lb n="0381a15" ed="T"/>葉菩薩復白佛言：「世尊！如佛所言，則不等
<lb n="0381a16" ed="T"/>視一切衆生同於子想，如羅睺羅。世尊！若有
<lb n="0381a17" ed="T"/>一人以刀害佛，復有一人持栴檀塗佛，佛於
<lb n="0381a18" ed="T"/>此二若生等心，云何復言，當治毀禁？若治
<lb n="0381a19" ed="T"/>毀禁，是言則失。」</p><p xml:id="pT12p0381a1907" cb:place="inline">佛吿迦葉菩薩：「善男子！譬
<lb n="0381a20" ed="T"/>如國王、大臣、宰相產育諸子，顏貌端正，聰明
<lb n="0381a21" ed="T"/>黠慧，若二、三、四，將付嚴師，而作是言：『君可爲
<lb n="0381a22" ed="T"/>我敎詔諸子，威儀、禮節、伎藝、書<g ref="#CB00562">䟽</g>、校計、算數，
<lb n="0381a23" ed="T"/>悉令成就。我今四子，就君受學，假使三子病
<lb n="0381a24" ed="T"/>杖而死，餘有一子必當苦治，要令成就。雖喪
<lb n="0381a25" ed="T"/>三子，我終不恨。』迦葉！是父及師得殺罪不？」</p>
<lb n="0381a26" ed="T"/><p xml:id="pT12p0381a2601">「不也。世尊！何以故？以愛念故，爲欲成就，無有
<lb n="0381a27" ed="T"/>惡心，如是敎誨，得福無量。」</p><p xml:id="pT12p0381a2711" cb:place="inline">「善男子！如來亦
<lb n="0381a28" ed="T"/>爾，視壞法者等如一子。如來今以無上正法，
<lb n="0381a29" ed="T"/>付囑諸王、大臣、宰相、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆
<pb n="0381b" xml:id="T12.0374.0381b" ed="T"/>
<lb n="0381b01" ed="T"/>夷。是諸國王及四部衆，應當勸勵諸學人等，
<lb n="0381b02" ed="T"/>令得增上戒定智慧。若有不學是三品法，懈
<lb n="0381b03" ed="T"/>怠、破戒，毀正法者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381006" n="0381006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381006" n="0381006"/><anchor xml:id="beg0381006" n="0381006"/>王者<anchor xml:id="end0381006"/>、大臣、四部之衆應當
<lb n="0381b04" ed="T"/>苦治。善男子！是諸國王及四部衆，當有罪不？」</p>
<lb n="0381b05" ed="T"/><p xml:id="pT12p0381b0501">「不也。世尊！」</p><p xml:id="pT12p0381b0505" cb:place="inline">「善男子！是諸國王及四部衆尙無
<lb n="0381b06" ed="T"/>有罪，何況如來。善男子！如來善修如是平
<lb n="0381b07" ed="T"/>等，於諸衆生同一子想。如是修者，是名菩薩
<lb n="0381b08" ed="T"/>修平等心，於諸衆生同一子想。善男子！菩薩
<lb n="0381b09" ed="T"/>如是修習此業，得壽命長，亦能善知宿世之
<lb n="0381b10" ed="T"/>事。」</p>
<lb n="0381b11" ed="T"/><p xml:id="pT12p0381b1101">迦葉菩薩復白佛言：「世尊！如佛所說，菩薩若
<lb n="0381b12" ed="T"/>有修平等心，視諸衆生同於子想，得壽命長。
<lb n="0381b13" ed="T"/>如來不應作如是說。何以故？如知法人，能說
<lb n="0381b14" ed="T"/>種種孝順之法，還至家中，以諸瓦石打擲父
<lb n="0381b15" ed="T"/>母。而是父母是良福田，多所利益，難遭難遇，
<lb n="0381b16" ed="T"/>應好供養，反生惱害，是知法人言行相違。如
<lb n="0381b17" ed="T"/>來所言，亦復如是，菩薩修習等心，衆生同子
<lb n="0381b18" ed="T"/>想者，應得長壽，善知宿命，常住於世，無有變
<lb n="0381b19" ed="T"/>易。今者世尊，以何因緣，壽命極短，同人間耶？
<lb n="0381b20" ed="T"/>如來將無於諸衆生生怨憎想？世尊昔日作
<lb n="0381b21" ed="T"/>何惡業，斷幾命根，得是短壽不滿百年？」</p><p xml:id="pT12p0381b2116" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0381b22" ed="T"/>迦葉：「善男子！汝今何緣，於如來前，發是麁言。
<lb n="0381b23" ed="T"/>如來長壽，於諸壽中，最上最勝。所得常法，
<lb n="0381b24" ed="T"/>於諸常中，最爲第一。」</p>
<lb n="0381b25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0381b2501">迦葉菩薩復白佛言：「世尊！云何如來得壽命
<lb n="0381b26" ed="T"/>長？」</p><p xml:id="pT12p0381b2602" cb:place="inline">佛吿迦葉：「善男子！如八大河：一名恒河、
<lb n="0381b27" ed="T"/>二名閻摩羅、三名薩羅、四名阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381007" n="0381007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381007" n="0381007"/><anchor xml:id="beg0381007" n="0381007"/>梨羅<anchor xml:id="end0381007"/>跋提、
<lb n="0381b28" ed="T"/>五名摩訶、六名辛頭、七名博叉、八名悉陀，
<lb n="0381b29" ed="T"/>是八大河及諸小河悉入大海。迦葉！如是一
<pb n="0381c" xml:id="T12.0374.0381c" ed="T"/>
<lb n="0381c01" ed="T"/>切人中、天上、地及虛空壽命大河，悉入如來
<lb n="0381c02" ed="T"/>壽命海中，是故如來壽命無量。復次迦葉！
<lb n="0381c03" ed="T"/>譬如<name role="" type="person">阿耨達池</name>出四大河；如來亦爾，出一切
<lb n="0381c04" ed="T"/>命。迦葉！譬如一切諸常法中，虛空第一；如
<lb n="0381c05" ed="T"/>來亦爾，於諸常中，最爲第一。迦葉！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381008" n="0381008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381008" n="0381008"/><anchor xml:id="beg0381008" n="0381008"/>譬<anchor xml:id="end0381008"/>如諸
<lb n="0381c06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0381009" n="0381009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381009" n="0381009"/><anchor xml:id="beg0381009" n="0381009"/>藥<anchor xml:id="end0381009"/>，醍醐第一；如來亦爾，於衆生中，壽命第
<lb n="0381c07" ed="T"/>一。」</p>
<lb n="0381c08" ed="T"/><p xml:id="pT12p0381c0801">迦葉菩薩復白佛言：「世尊！如來壽命若如是
<lb n="0381c09" ed="T"/>者，應住一劫若減一劫，常宣妙法，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381010" n="0381010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381010" n="0381010"/><anchor xml:id="beg0381010" n="0381010"/>霔<anchor xml:id="end0381010"/>大
<lb n="0381c10" ed="T"/>雨。」</p><p xml:id="pT12p0381c1002" cb:place="inline">「迦葉！汝今不應於如來所，生滅盡想。迦
<lb n="0381c11" ed="T"/>葉！若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，乃至外
<lb n="0381c12" ed="T"/>道、五通神仙、得自在者，若住一劫若減一劫，
<lb n="0381c13" ed="T"/>經行空中，坐臥自在，左脇出火，右脇出水，身
<lb n="0381c14" ed="T"/>出煙炎，猶如火聚，若欲住壽，能得如意，於壽
<lb n="0381c15" ed="T"/>命中，修短自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0381011" n="0381011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0381011" n="0381011"/><anchor xml:id="beg0381011" n="0381011"/>任<anchor xml:id="end0381011"/>。如是五通，尙得如是隨意
<lb n="0381c16" ed="T"/>神力，豈況如來於一切法，得自在力，而當不
<lb n="0381c17" ed="T"/>能住壽半劫、若一劫、若百劫、若百千劫、若無量
<lb n="0381c18" ed="T"/>劫？以是義故，當知如來，是常住法、不變易法。
<lb n="0381c19" ed="T"/>如來此身，是變化身，非雜食身，爲度衆生，示
<lb n="0381c20" ed="T"/>同毒樹，是故現捨入於涅槃。迦葉！當知佛
<lb n="0381c21" ed="T"/>是常法、不變易法。汝等於是第一義中，應勤
<lb n="0381c22" ed="T"/>精進，一心修習，旣修習已，廣爲人說。」</p>
<lb n="0381c23" ed="T"/><p xml:id="pT12p0381c2301">爾時迦葉菩薩白佛言：「世尊！出世之法與世
<lb n="0381c24" ed="T"/>間法，有何差別？如佛言曰：『佛是常法、不變易
<lb n="0381c25" ed="T"/>法。』世間亦說：『梵天是常，自在天常，無有變易。
<lb n="0381c26" ed="T"/>我常、性常、微塵亦常。』若言如來是常法者，如
<lb n="0381c27" ed="T"/>來何故不常現耶？若不常現，有何差別？何以
<lb n="0381c28" ed="T"/>故？梵天乃至微塵、世性亦不現故。」</p><p xml:id="pT12p0381c2814" cb:place="inline">佛吿迦葉：
<lb n="0381c29" ed="T"/>「譬如長者，多有諸牛，色雖種種，同共一群，付
<pb n="0382a" xml:id="T12.0374.0382a" ed="T"/>
<lb n="0382a01" ed="T"/>放牧人，令逐水草，但爲醍醐，不求乳酪。彼牧
<lb n="0382a02" ed="T"/>牛者，搆已自食。長者命終，所有諸牛悉爲群
<lb n="0382a03" ed="T"/>賊之所抄掠。賊得牛已，無有婦女。卽自搆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0382001" n="0382001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0382001" n="0382001"/><anchor xml:id="beg0382001" n="0382001"/>捋<anchor xml:id="end0382001"/>，
<lb n="0382a04" ed="T"/>得已而食。爾時群賊各相謂言：『彼大長者，畜
<lb n="0382a05" ed="T"/>養此牛，不期乳酪，但爲醍醐。我等今者，當設
<lb n="0382a06" ed="T"/>何方而得之耶？夫醍醐者，名爲世間第一上
<lb n="0382a07" ed="T"/>味。我等無器，設使得乳，無安置處。』復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0382002" n="0382002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0382002" n="0382002"/><anchor xml:id="beg0382002" n="0382002"/>共<anchor xml:id="end0382002"/>相
<lb n="0382a08" ed="T"/>謂：『唯有皮囊，可以盛之。』雖有盛處，不知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0382003" n="0382003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0382003" n="0382003"/><anchor xml:id="beg0382003" n="0382003"/>攢<anchor xml:id="end0382003"/>搖，
<lb n="0382a09" ed="T"/>漿猶難得，況復生酥。爾時諸賊，以醍醐故，加
<lb n="0382a10" ed="T"/>之以水，以水多故，乳酪醍醐，一切俱失。凡夫
<lb n="0382a11" ed="T"/>亦爾，雖有善法，皆是如來正法之餘。何以故？
<lb n="0382a12" ed="T"/>如來世尊入涅槃後，盜竊如來遺餘善法，若
<lb n="0382a13" ed="T"/>戒、定、慧，如彼諸賊劫掠群牛。諸凡夫人，雖復
<lb n="0382a14" ed="T"/>得是戒、定、智慧，無有方便，不能解說。以是義
<lb n="0382a15" ed="T"/>故，不能獲得常戒、常定、常慧、解脫；如彼群賊，
<lb n="0382a16" ed="T"/>不知方便，喪失醍醐。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0382004" n="0382004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0382004" n="0382004"/><anchor xml:id="beg0382004" n="0382004"/>亦如<anchor xml:id="end0382004"/>群賊，爲醍醐故，加
<lb n="0382a17" ed="T"/>之以水。凡夫亦爾，爲解脫故，說我、衆生、壽命、
<lb n="0382a18" ed="T"/>士夫、梵天、自在天、微塵世性、戒定智慧及與
<lb n="0382a19" ed="T"/>解脫，非想非非想天卽是涅槃，實亦不得解
<lb n="0382a20" ed="T"/>脫涅槃，如彼群賊不得醍醐。是諸凡夫，有少
<lb n="0382a21" ed="T"/>梵行，供養父母，以是因緣，得生天上，受少安
<lb n="0382a22" ed="T"/>樂，如彼群賊加水之乳。而是凡夫，實不知因
<lb n="0382a23" ed="T"/>修少梵行，供養父母，得生天上。又不能知戒、
<lb n="0382a24" ed="T"/>定、智慧，歸依三寶，以不知故，說常、樂、我、淨，雖
<lb n="0382a25" ed="T"/>復說之，而實不知。是故如來出世之後，乃爲
<lb n="0382a26" ed="T"/>演說常、樂、我、淨。如轉輪王出現於世，福德力
<lb n="0382a27" ed="T"/>故，群賊退散，牛無損命。時轉輪王，卽以諸牛
<lb n="0382a28" ed="T"/>付一牧人，多巧便者。是人方便，卽得醍醐。以
<lb n="0382a29" ed="T"/>醍醐故，一切衆生，無有患苦。法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0382005" n="0382005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0382005" n="0382005"/><anchor xml:id="beg0382005" n="0382005"/>輪聖<anchor xml:id="end0382005"/>王出現
<pb n="0382b" xml:id="T12.0374.0382b" ed="T"/>
<lb n="0382b01" ed="T"/>世時，諸凡夫人不能演說戒定慧者，卽便退
<lb n="0382b02" ed="T"/>散，如賊退散。爾時如來善說世法及出世法，
<lb n="0382b03" ed="T"/>爲衆生故，令諸菩薩隨而演說。菩薩摩訶薩
<lb n="0382b04" ed="T"/>旣得醍醐，復令無量無邊衆生獲得無上甘
<lb n="0382b05" ed="T"/>露法味，所謂如來常、樂、我、淨。以是義故，善
<lb n="0382b06" ed="T"/>男子！如來是常、不變易法。非如世間、凡夫、愚
<lb n="0382b07" ed="T"/>人，謂梵天等是常法也。此常法稱要是如來，
<lb n="0382b08" ed="T"/>非是餘法。迦葉！應當如是知如來身。迦葉！
<lb n="0382b09" ed="T"/>諸善男子、善女人，常當繫心修此二字，佛是
<lb n="0382b10" ed="T"/>常住。迦葉！若有善男子、善女人修此二字，
<lb n="0382b11" ed="T"/>當知是人，隨我所行，至我至處。善男子！若有
<lb n="0382b12" ed="T"/>修習如是二字爲滅相者，當知如來則於其
<lb n="0382b13" ed="T"/>人爲般涅槃。善男子！涅槃義者，卽是諸佛
<lb n="0382b14" ed="T"/>之法性也。」</p>
<lb n="0382b15" ed="T"/><p xml:id="pT12p0382b1501">迦葉菩薩白佛言：「世尊！佛法性者，其義云
<lb n="0382b16" ed="T"/>何？世尊！我今欲知法性之義，唯願如來哀
<lb n="0382b17" ed="T"/>愍廣說。夫法性者卽是捨身，捨身者名無所
<lb n="0382b18" ed="T"/>有，若無所有，身云何存？身若存者，云何而言
<lb n="0382b19" ed="T"/>身有法性？身有法性云何得存？我今云何當
<lb n="0382b20" ed="T"/>知是義？」</p><p xml:id="pT12p0382b2004" cb:place="inline">佛吿迦葉菩薩：「善男子！汝今不應
<lb n="0382b21" ed="T"/>作如是說，滅是法性。夫法性者，無有滅也。善
<lb n="0382b22" ed="T"/>男子！譬如無想天，成就色陰而無色想；不應
<lb n="0382b23" ed="T"/>問言，是諸天等，云何而住？歡娛受樂？云何行
<lb n="0382b24" ed="T"/>想？云何見聞？善男子，如來境界，非諸聲聞
<lb n="0382b25" ed="T"/>緣覺所知。善男子，不應說言，如來身者是
<lb n="0382b26" ed="T"/>滅法也。善男子，如是滅法是佛境界，非諸
<lb n="0382b27" ed="T"/>聲聞緣覺所及。善男子，汝今不應思量如來
<lb n="0382b28" ed="T"/>何處住？何處行？何處見？何處樂？善男子，如是
<lb n="0382b29" ed="T"/>之義，亦非汝等之所知及，諸佛法身，種種方
<pb n="0382c" xml:id="T12.0374.0382c" ed="T"/>
<lb n="0382c01" ed="T"/>便，不可思議。</p>
<lb n="0382c02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0382c0201">「復次善男子！應當修習佛法及僧而作常想。
<lb n="0382c03" ed="T"/>是三法者，無有異想、無無常想、無變異想。
<lb n="0382c04" ed="T"/>若於三法修異想者，當知是輩，淸淨三歸則
<lb n="0382c05" ed="T"/>無依處，所有禁戒皆不具足，終不能證聲聞
<lb n="0382c06" ed="T"/>緣覺菩提之果。若能於是不可思議，修常想
<lb n="0382c07" ed="T"/>者，則有歸處。善男子！譬如因樹，則有樹影。
<lb n="0382c08" ed="T"/>如來亦爾，有常法故，則有歸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0382006" n="0382006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0382006" n="0382006"/><anchor xml:id="beg0382006" n="0382006"/>依<anchor xml:id="end0382006"/>，非是無常。
<lb n="0382c09" ed="T"/>若言如來是無常者，如來則非諸天、世人所
<lb n="0382c10" ed="T"/>歸依處。」</p><p xml:id="pT12p0382c1004" cb:place="inline">迦葉菩薩白佛言：「世尊！譬如闇中，
<lb n="0382c11" ed="T"/>有樹無影。」</p><p xml:id="pT12p0382c1105" cb:place="inline">「迦葉！汝不應言有樹無影，但非
<lb n="0382c12" ed="T"/>肉眼之所見耳。善男子！如來亦爾，其性常
<lb n="0382c13" ed="T"/>住，是不變異。無智慧眼，不能得見，如彼闇中，
<lb n="0382c14" ed="T"/>不見樹影。凡夫之人，於佛滅後，說言如來是
<lb n="0382c15" ed="T"/>無常法，亦復如是。若言如來異法、僧者，則
<lb n="0382c16" ed="T"/>不能成三歸依處，如汝父母各各異故，故使
<lb n="0382c17" ed="T"/>無常。」</p><p xml:id="pT12p0382c1703" cb:place="inline">迦葉菩薩復白佛言：「世尊！我從今始，
<lb n="0382c18" ed="T"/>當以佛、法、衆僧三事常住，啓悟父母乃至七
<lb n="0382c19" ed="T"/>世，皆令奉持。甚奇，世尊！我今當學如來、法、僧
<lb n="0382c20" ed="T"/>不可思議，旣自學已，亦當爲人廣說是義。若
<lb n="0382c21" ed="T"/>有諸人不能信受，當知是輩久修無常，如是
<lb n="0382c22" ed="T"/>之人，我當爲其而作霜雹。」</p><p xml:id="pT12p0382c2211" cb:place="inline">爾時佛讚迦葉菩
<lb n="0382c23" ed="T"/>薩：「善哉，善哉！汝今善能護持正法，如是護
<lb n="0382c24" ed="T"/>法，不欺於人。以不欺人善業緣故，而得長壽，
<lb n="0382c25" ed="T"/>善知宿命。」</p></cb:div>
<lb n="0382c26" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 金剛身品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0382007" n="0382007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0382007" n="0382007"/><anchor xml:id="beg0382007" n="0382007"/>大般涅槃經<anchor xml:id="end0382007"/></title>金剛身品第二</head>
<lb n="0382c27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0382c2701">爾時世尊復吿迦葉：「善男子！如來身者，是常
<lb n="0382c28" ed="T"/>住身、不可壞身、金剛之身、非雜食身，卽是
<lb n="0382c29" ed="T"/>法身。」</p><p xml:id="pT12p0382c2903" cb:place="inline">迦葉菩薩白佛言：「世尊！如佛所說，如
<pb n="0383a" xml:id="T12.0374.0383a" ed="T"/>
<lb n="0383a01" ed="T"/>是等身，我悉不見。唯見無常、破壞、微塵、雜食
<lb n="0383a02" ed="T"/>等身。何以故？如來當入於涅槃故。」</p><p xml:id="pT12p0383a0214" cb:place="inline">佛言：「迦
<lb n="0383a03" ed="T"/>葉！汝今莫謂如來之身，不堅可壞，如凡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383001" n="0383001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383001" n="0383001"/><anchor xml:id="beg0383001" n="0383001"/>夫<anchor xml:id="end0383001"/>身。
<lb n="0383a04" ed="T"/>善男子！汝今當知，如來之身，無量億劫堅牢
<lb n="0383a05" ed="T"/>難壞，非人天身、非恐怖身、非雜食身。如來之
<lb n="0383a06" ed="T"/>身非身，是身不生不滅、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383002" n="0383002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383002" n="0383002"/><anchor xml:id="beg0383002" n="0383002"/>習<anchor xml:id="end0383002"/>不修、無量無
<lb n="0383a07" ed="T"/>邊、無有足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383003" n="0383003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383003" n="0383003"/><anchor xml:id="beg0383003" n="0383003"/>跡<anchor xml:id="end0383003"/>、無知無形、畢竟淸淨，無有動搖、
<lb n="0383a08" ed="T"/>無受無行、不住不作、無味無雜，非是有爲、非
<lb n="0383a09" ed="T"/>業、非果、非行、非滅、非心、非數，不可思議、常不
<lb n="0383a10" ed="T"/>可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383004" n="0383004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383004" n="0383004"/><anchor xml:id="beg0383004" n="0383004"/>思<anchor xml:id="end0383004"/>議，無識離心、亦不離心，其心平等，無有
<lb n="0383a11" ed="T"/>亦有，無有去來而亦去來，不破、不壞、不斷、不
<lb n="0383a12" ed="T"/>絕、不出、不滅、非主亦主，非有非無、非覺非觀、
<lb n="0383a13" ed="T"/>非字非不字、非定非不定，不可見了了見，
<lb n="0383a14" ed="T"/>無處亦處，無宅亦宅，無闇無明，無有寂靜
<lb n="0383a15" ed="T"/>而亦寂靜，是無所有，不受不施、淸淨無垢、
<lb n="0383a16" ed="T"/>無諍斷諍、住無住處、不取不墮、非法非非
<lb n="0383a17" ed="T"/>法、非福田非不福田、無盡不盡離一切盡，
<lb n="0383a18" ed="T"/>是空離空，雖不常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383005" n="0383005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383005" n="0383005"/><anchor xml:id="beg0383005" n="0383005"/>住<anchor xml:id="end0383005"/>非念念滅，無有垢濁、
<lb n="0383a19" ed="T"/>無字離字、非聲非說、亦非修<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>習<anchor xml:id="end_12"/>、非稱非量、
<lb n="0383a20" ed="T"/>非一非異、非像非相、諸相莊嚴，非勇非畏、
<lb n="0383a21" ed="T"/>無寂不寂、無熱不熱、不可覩見、無有相貌。
<lb n="0383a22" ed="T"/>如來度脫一切衆生，無度脫故，能解衆生。無
<lb n="0383a23" ed="T"/>有解故，覺了衆生。無覺了故，如實說法。無有
<lb n="0383a24" ed="T"/>二故，不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383006" n="0383006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383006" n="0383006"/><anchor xml:id="beg0383006" n="0383006"/>量<anchor xml:id="end0383006"/>無等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383007" n="0383007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383007" n="0383007"/><anchor xml:id="beg0383007" n="0383007"/>等<anchor xml:id="end0383007"/>。平如虛空，無有形貌，
<lb n="0383a25" ed="T"/>同無生性，不斷不常。常行一乘，衆生見三。
<lb n="0383a26" ed="T"/>不退不轉，斷一切結。不戰不觸，非性住性、非
<lb n="0383a27" ed="T"/>合非散、非長非短、非圓非方、非陰入界亦
<lb n="0383a28" ed="T"/>陰入界、非增非損、非勝非負。如來之身成
<lb n="0383a29" ed="T"/>就如是無量功德，無有知者，無不知者；無有
<pb n="0383b" xml:id="T12.0374.0383b" ed="T"/>
<lb n="0383b01" ed="T"/>見者，無不見者；非有爲非無爲、非世非不世、
<lb n="0383b02" ed="T"/>非作非不作、非依非不依、非四大非不四大、
<lb n="0383b03" ed="T"/>非因非不因、非衆生非不衆生、非沙門非婆
<lb n="0383b04" ed="T"/>羅門，是師子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383008" n="0383008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383008" n="0383008"/><anchor xml:id="beg0383008" n="0383008"/>大<anchor xml:id="end0383008"/>師子，非身非不身，不可宣
<lb n="0383b05" ed="T"/>說。除一法相，不可算數，般涅槃時不般涅槃，
<lb n="0383b06" ed="T"/>如來法身皆悉成就如是無量微妙功德。</p><p xml:id="pT12p0383b0617" cb:place="inline">「迦
<lb n="0383b07" ed="T"/>葉！唯有如來，乃知是相，非諸聲聞緣覺所知。
<lb n="0383b08" ed="T"/>迦葉！如是功德成如來身，非是雜食所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383009" n="0383009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383009" n="0383009"/><anchor xml:id="beg0383009" n="0383009"/>長<anchor xml:id="end0383009"/>
<lb n="0383b09" ed="T"/>養身。迦葉！如來眞身功德如是，云何復得
<lb n="0383b10" ed="T"/>諸疾患苦，危脆不堅如坏器乎？迦葉！如來
<lb n="0383b11" ed="T"/>所以示病苦者，爲欲調伏諸衆生故。善男子！
<lb n="0383b12" ed="T"/>汝今當知，如來之身卽金剛身，汝從今日常
<lb n="0383b13" ed="T"/>當專心思惟此義，莫念食身，亦當爲人說，如
<lb n="0383b14" ed="T"/>來身卽是法身。」</p>
<lb n="0383b15" ed="T"/><p xml:id="pT12p0383b1501">迦葉菩薩白佛言：「世尊！如來成就如是功德，
<lb n="0383b16" ed="T"/>其身云何當有病苦，無常破壞？我從今日常
<lb n="0383b17" ed="T"/>當思惟，如來之身是常法身、安樂之身，亦當
<lb n="0383b18" ed="T"/>爲他如是廣說。唯然世尊！如來法身金剛不
<lb n="0383b19" ed="T"/>壞，而未能知所因云何？」</p><p xml:id="pT12p0383b1910" cb:place="inline">佛言：「迦葉！以能護
<lb n="0383b20" ed="T"/>持正法因緣故，得成就是金剛身。迦葉！我
<lb n="0383b21" ed="T"/>於往昔護法因緣，今得成就是金剛身，常住
<lb n="0383b22" ed="T"/>不壞。善男子！護持正法者，不受五戒，不修
<lb n="0383b23" ed="T"/>威儀，應持刀劍、弓箭、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383010" n="0383010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383010" n="0383010"/><anchor xml:id="beg0383010" n="0383010"/>鉾槊<anchor xml:id="end0383010"/>，守護持戒淸淨
<lb n="0383b24" ed="T"/>比丘。」</p><p xml:id="pT12p0383b2403" cb:place="inline">迦葉菩薩白佛言：「世尊！若有比丘離
<lb n="0383b25" ed="T"/>於守護，獨處空閑，塚間樹下，當說是人爲眞
<lb n="0383b26" ed="T"/>比丘。若有隨逐守護<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383011" n="0383011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383011" n="0383011"/><anchor xml:id="beg0383011" n="0383011"/>者行<anchor xml:id="end0383011"/>，當知是輩是禿
<lb n="0383b27" ed="T"/>居士。」</p><p xml:id="pT12p0383b2703" cb:place="inline">佛吿迦葉：「莫作是語，言禿居士。若有
<lb n="0383b28" ed="T"/>比丘，隨所至處供身趣足，讀誦經典，思惟坐
<lb n="0383b29" ed="T"/>禪，有來問法，卽爲宣說，所謂布施、持戒、福德、
<pb n="0383c" xml:id="T12.0374.0383c" ed="T"/>
<lb n="0383c01" ed="T"/>少欲知足。雖能如是種種說法，然故不能作
<lb n="0383c02" ed="T"/>師子吼，不爲師子之所圍遶，不能降伏非法
<lb n="0383c03" ed="T"/>惡人。如是比丘不能自利及利衆生，當知是
<lb n="0383c04" ed="T"/>輩，懈怠懶墮。雖能持戒，守護淨行，當知是人
<lb n="0383c05" ed="T"/>無所能爲。若有比丘供身之具亦常豐足，復
<lb n="0383c06" ed="T"/>能護持所受禁戒，能師子吼，廣說妙法，謂修
<lb n="0383c07" ed="T"/>多羅、祇夜、受記、伽陀、優陀那、伊帝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383012" n="0383012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383012" n="0383012"/><anchor xml:id="beg0383012" n="0383012"/>曰<anchor xml:id="end0383012"/>多伽、闍
<lb n="0383c08" ed="T"/>陀伽、毘佛略、阿浮陀達磨。以如是等九部經
<lb n="0383c09" ed="T"/>典，爲他廣說，利益安樂諸衆生故，唱如是言：
<lb n="0383c10" ed="T"/>『涅槃經中，制諸比丘，不應畜養奴婢、牛羊、非
<lb n="0383c11" ed="T"/>法之物。若有比丘，畜如是等不淨之物，應
<lb n="0383c12" ed="T"/>當治之。如來先於異部經中說，有比丘畜如
<lb n="0383c13" ed="T"/>是等非法之物，某甲國王如法治之，驅令還
<lb n="0383c14" ed="T"/>俗。』若有比丘，能作如是師子吼時，有破戒
<lb n="0383c15" ed="T"/>者，聞是語已，咸共瞋恚，害是法師。是說法者，
<lb n="0383c16" ed="T"/>設復命終，故名持戒，自利利他。以是緣故，我
<lb n="0383c17" ed="T"/>聽國主、群臣、宰相、諸優婆塞，護說法人。若有
<lb n="0383c18" ed="T"/>欲得護正法者，當如是學。迦葉！如是破戒
<lb n="0383c19" ed="T"/>不護法者，名禿居士；非持戒者，得如是名。善
<lb n="0383c20" ed="T"/>男子！過去之世無量無邊阿僧祇劫，於此拘
<lb n="0383c21" ed="T"/>尸那城，有佛出世，號歡喜增益如來、應、正遍
<lb n="0383c22" ed="T"/>知、明行足、善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人
<lb n="0383c23" ed="T"/>師、佛、世尊。爾時世界廣博嚴淨，豐樂安隱，人
<lb n="0383c24" ed="T"/>民熾盛，無有飢渴，如安樂國諸菩薩等。彼佛
<lb n="0383c25" ed="T"/>世尊住世無量，化衆生已，然後乃於娑羅雙
<lb n="0383c26" ed="T"/>樹入般涅槃。佛涅槃後，正法住世無量億歲，
<lb n="0383c27" ed="T"/>餘四十年佛法未滅。爾時有一持戒比丘，名
<lb n="0383c28" ed="T"/>曰覺德，多有徒衆、眷屬圍遶，能師子吼，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0383013" n="0383013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0383013" n="0383013"/><anchor xml:id="beg0383013" n="0383013"/>頒<anchor xml:id="end0383013"/>
<lb n="0383c29" ed="T"/>宣廣說九部經典，制諸比丘不得畜養奴婢、
<pb n="0384a" xml:id="T12.0374.0384a" ed="T"/>
<lb n="0384a01" ed="T"/>牛羊、非法之物。爾時多有破戒比丘，聞作是
<lb n="0384a02" ed="T"/>說，皆生惡心，執持刀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384001" n="0384001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384001" n="0384001"/><anchor xml:id="beg0384001" n="0384001"/>杖<anchor xml:id="end0384001"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384002" n="0384002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384002" n="0384002"/><anchor xml:id="beg0384002" n="0384002"/>逼<anchor xml:id="end0384002"/>是法師。是時國
<lb n="0384a03" ed="T"/>王，名曰有德，聞是事已，爲護法故，卽便往
<lb n="0384a04" ed="T"/>至說法者所，與是破戒諸惡比丘極共戰鬪，
<lb n="0384a05" ed="T"/>令說法者得免<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384003" n="0384003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384003" n="0384003"/><anchor xml:id="beg0384003" n="0384003"/>危<anchor xml:id="end0384003"/>害。王於爾時，身被刀劍、箭
<lb n="0384a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0384004" n="0384004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384004" n="0384004"/><anchor xml:id="beg0384004" n="0384004"/>槊<anchor xml:id="end0384004"/>之瘡，體無完處如芥子許。爾時覺德尋
<lb n="0384a07" ed="T"/>讚王言：『善哉，善哉！王今眞是護正法者，當
<lb n="0384a08" ed="T"/>來之世，此身當爲無量法器。』王於是時，得聞
<lb n="0384a09" ed="T"/>法已，心大歡喜，尋卽命終，生阿閦佛國，而爲
<lb n="0384a10" ed="T"/>彼佛作第一弟子。其王將從人民眷屬，有戰
<lb n="0384a11" ed="T"/>鬪者、有隨喜者，一切不退菩提之心，命終
<lb n="0384a12" ed="T"/>悉生阿閦佛國。覺德比丘却後壽終，亦得往
<lb n="0384a13" ed="T"/>生阿閦佛國，而爲彼佛作聲聞衆中第二弟
<lb n="0384a14" ed="T"/>子。若有正法欲滅盡時，應當如是受持擁護。
<lb n="0384a15" ed="T"/>迦葉！爾時王者，則我身是；說法比丘，迦葉佛
<lb n="0384a16" ed="T"/>是。迦葉！護正法者，得如是等無量果報。以
<lb n="0384a17" ed="T"/>是因緣，我於今日得種種相，以自莊嚴，成就
<lb n="0384a18" ed="T"/>法身、不可壞身。」</p>
<lb n="0384a19" ed="T"/><p xml:id="pT12p0384a1901">迦葉菩薩復白佛言：「世尊！如來常身，猶如畫
<lb n="0384a20" ed="T"/>石。」</p><p xml:id="pT12p0384a2002" cb:place="inline">佛吿迦葉菩薩：「善男子！以是因緣故，比
<lb n="0384a21" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，應當勤加護持正
<lb n="0384a22" ed="T"/>法，護法果報廣大無量。善男子！是故護法
<lb n="0384a23" ed="T"/>優婆塞等，應執刀<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>杖<anchor xml:id="end_13"/>，擁護如是持法比丘。
<lb n="0384a24" ed="T"/>若有受持五戒之者，不得名爲大乘人也；不
<lb n="0384a25" ed="T"/>受五戒爲護正法，乃名大乘。護正法者，應當
<lb n="0384a26" ed="T"/>執持刀劍、器仗，侍說法者。」</p><p xml:id="pT12p0384a2611" cb:place="inline">迦葉白佛言：「世尊！
<lb n="0384a27" ed="T"/>若諸比丘，與如是等諸優婆塞持刀<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>杖<anchor xml:id="end_14"/>者共
<lb n="0384a28" ed="T"/>爲伴侶，爲有師耶？爲無師乎？爲是持戒？爲是
<lb n="0384a29" ed="T"/>破戒？」</p><p xml:id="pT12p0384a2903" cb:place="inline">佛吿迦葉：「莫謂是等爲破戒人。善男
<pb n="0384b" xml:id="T12.0374.0384b" ed="T"/>
<lb n="0384b01" ed="T"/>子！我涅槃後，濁惡之世國土荒亂，互相抄掠，
<lb n="0384b02" ed="T"/>人民飢餓。爾時多有爲飢餓故發心出家，如
<lb n="0384b03" ed="T"/>是之人名爲禿人。是禿人輩，見有持戒、威儀
<lb n="0384b04" ed="T"/>具足、淸淨比丘護持正法，驅逐令出，若殺若
<lb n="0384b05" ed="T"/>害。」</p><p xml:id="pT12p0384b0502" cb:place="inline">迦葉菩薩復白佛言：「世尊！是持戒人護
<lb n="0384b06" ed="T"/>正法者，云何當得遊行村落、城邑敎化？」</p><p xml:id="pT12p0384b0616" cb:place="inline">「善男
<lb n="0384b07" ed="T"/>子！是故我今聽持戒人，依諸白衣持刀<anchor xml:id="beg_15" type="star"/>杖<anchor xml:id="end_15"/>
<lb n="0384b08" ed="T"/>者，以爲伴侶。若諸國王、大臣長者、優婆塞等，
<lb n="0384b09" ed="T"/>爲護法故，雖持刀<anchor xml:id="beg_16" type="star"/>杖<anchor xml:id="end_16"/>，我說是等名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384005" n="0384005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384005" n="0384005"/><anchor xml:id="beg0384005" n="0384005"/>爲<anchor xml:id="end0384005"/>持戒。
<lb n="0384b10" ed="T"/>雖持刀<anchor xml:id="beg_17" type="star"/>杖<anchor xml:id="end_17"/>，不應斷命。若能如是，卽得名爲第
<lb n="0384b11" ed="T"/>一持戒。</p>
<lb n="0384b12" ed="T"/><p xml:id="pT12p0384b1201">「迦葉！言護法者，謂具正見，能廣宣說大乘經
<lb n="0384b13" ed="T"/>典，終不捉持王者寶蓋、油甁穀米、種種果蓏，
<lb n="0384b14" ed="T"/>不爲利養親近國王、大臣長者，於諸檀越，心
<lb n="0384b15" ed="T"/>無諂曲，具足威儀，摧伏破戒諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384006" n="0384006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384006" n="0384006"/><anchor xml:id="beg0384006" n="0384006"/>惡<anchor xml:id="end0384006"/>人等，是
<lb n="0384b16" ed="T"/>名持戒護法之師，能爲衆生眞善知識，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384007" n="0384007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384007" n="0384007"/><anchor xml:id="beg0384007" n="0384007"/>其<anchor xml:id="end0384007"/>
<lb n="0384b17" ed="T"/>心弘廣譬如大海。迦葉！若有比丘，以利養故
<lb n="0384b18" ed="T"/>爲他說法，是人所有徒衆眷屬，亦効是師貪
<lb n="0384b19" ed="T"/>求利養，是人如是，便自壞衆。迦葉！衆有三種：
<lb n="0384b20" ed="T"/>一者犯戒雜僧，二者愚癡僧，三者淸淨僧。
<lb n="0384b21" ed="T"/>破戒雜僧則易可壞。持戒淨僧，利養因緣所
<lb n="0384b22" ed="T"/>不能壞。云何破戒雜僧？若有比丘，雖持禁戒，
<lb n="0384b23" ed="T"/>爲利養故，與破戒者坐起行來，共相親附，同
<lb n="0384b24" ed="T"/>其事業，是名破戒，亦名雜僧。云何愚癡僧？
<lb n="0384b25" ed="T"/>若有比丘在阿蘭若處，諸根不利，闇鈍<g ref="#CB00574">𧄼</g>瞢，
<lb n="0384b26" ed="T"/>少欲乞食，於說戒日及自恣時，敎諸弟子淸
<lb n="0384b27" ed="T"/>淨懺悔，見非弟子多犯禁戒，不能敎令淸淨
<lb n="0384b28" ed="T"/>懺悔，而便與共說戒自恣，是名愚癡僧。云
<lb n="0384b29" ed="T"/>何名淸淨僧？有比丘僧，不爲百千億數諸魔
<pb n="0384c" xml:id="T12.0374.0384c" ed="T"/>
<lb n="0384c01" ed="T"/>之所沮壞，是菩薩衆本性淸淨，能調如上二
<lb n="0384c02" ed="T"/>部之衆，悉令安住淸淨衆中，是名護法無上
<lb n="0384c03" ed="T"/>大師。善持律者，爲欲調伏利衆生故，知諸戒
<lb n="0384c04" ed="T"/>相若輕若重，非是律者則不證知，若是律者
<lb n="0384c05" ed="T"/>則便證知。云何調伏衆生故？若諸菩薩，爲化
<lb n="0384c06" ed="T"/>衆生，常入聚落，不擇時節。或至寡婦、婬女舍
<lb n="0384c07" ed="T"/>宅，與同住止，經歷多年。若是聲聞所不應爲，
<lb n="0384c08" ed="T"/>是名調伏利益衆生。云何知重？若見如來因
<lb n="0384c09" ed="T"/>事制戒，汝從今日愼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384008" n="0384008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384008" n="0384008"/><anchor xml:id="beg0384008" n="0384008"/>莫更<anchor xml:id="end0384008"/>犯。如四重禁，出
<lb n="0384c10" ed="T"/>家之人所不應作，而便故作，非是沙門、非
<lb n="0384c11" ed="T"/>釋種子，是名爲重。云何爲輕？若犯輕事，如
<lb n="0384c12" ed="T"/>是三諫若能捨者，是名爲輕。非律不證者，
<lb n="0384c13" ed="T"/>若有讚說不淸淨物應受用者，不共同止。是
<lb n="0384c14" ed="T"/>律應證者，善學戒律，不近破戒，見有所行隨
<lb n="0384c15" ed="T"/>順戒律，心生歡喜，如是能知，佛法所作，善能
<lb n="0384c16" ed="T"/>解說，是名律師。善解一字，善持契經，亦復
<lb n="0384c17" ed="T"/>如是。如是，善男子！佛法無量不可思議，如
<lb n="0384c18" ed="T"/>來亦爾不可思議。」</p><p xml:id="pT12p0384c1808" cb:place="inline">迦葉菩薩白佛言：「世尊！
<lb n="0384c19" ed="T"/>如是，如是，誠如聖敎。佛法無量不可思議，
<lb n="0384c20" ed="T"/>如來亦爾不可思議，故知如來常住不壞、無
<lb n="0384c21" ed="T"/>有變異。我今善學，亦當爲人廣宣是義。」</p><p xml:id="pT12p0384c2116" cb:place="inline">爾
<lb n="0384c22" ed="T"/>時佛讚迦葉菩薩：「善哉，善哉！如來身者，卽
<lb n="0384c23" ed="T"/>是金剛、不可壞身，菩薩應當如是善學，正見
<lb n="0384c24" ed="T"/>正知。若能如是了了知見，卽是見佛金剛之
<lb n="0384c25" ed="T"/>身、不可壞身，如於鏡中見諸色像。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384009" n="0384009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384009" n="0384009"/></p></cb:div>
<lb n="0384c26" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="3" type="品">3 名字功德品</cb:mulu><head><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0384010" n="0384010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384010" n="0384010"/><title>大般涅槃經</title>名字功德品第三</head>
<lb n="0384c27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0384c2701">爾時如來復吿迦葉：「善男子！汝今應當善持
<lb n="0384c28" ed="T"/>是經文字、章句、所有功德。若有善男子、善女
<lb n="0384c29" ed="T"/>人，聞是經名，生四趣者，無有是處。何以故？
<pb n="0385a" xml:id="T12.0374.0385a" ed="T"/>
<lb n="0385a01" ed="T"/>如是經典，乃是無量無邊諸佛之所修習，所
<lb n="0385a02" ed="T"/>得功德我今當說。」</p><p xml:id="pT12p0385a0208" cb:place="inline">迦葉菩薩白佛言：「世尊！
<lb n="0385a03" ed="T"/>當何名此經？菩薩摩訶薩云何奉持？」</p><p xml:id="pT12p0385a0315" cb:place="inline">佛吿迦
<lb n="0385a04" ed="T"/>葉：「是經名爲『大般涅槃』，上語亦善，中語亦
<lb n="0385a05" ed="T"/>善，下語亦善。義味深邃，其文亦善，純備具
<lb n="0385a06" ed="T"/>足淸淨梵行，金剛寶藏滿足無缺。汝今善聽，
<lb n="0385a07" ed="T"/>我今當說。善男子，所言大者，名之爲常，如
<lb n="0385a08" ed="T"/>八大河悉歸大海。此經如是，降伏一切諸結、
<lb n="0385a09" ed="T"/>煩惱及諸魔性，然後要於大般涅槃，放捨身
<lb n="0385a10" ed="T"/>命，是故名曰大般涅槃。善男子！又如醫師
<lb n="0385a11" ed="T"/>有一祕方，悉攝一切所有醫方。善男子！如
<lb n="0385a12" ed="T"/>來亦爾，所說種種妙法祕密深奧藏門，悉皆
<lb n="0385a13" ed="T"/>入於大般涅槃，是故名爲大般涅槃。善男子！
<lb n="0385a14" ed="T"/>譬如農夫，春月下種，常有悕望，旣收果實，衆
<lb n="0385a15" ed="T"/>望都息。善男子！一切衆生亦復如是，修學
<lb n="0385a16" ed="T"/>餘經，常悕滋味，若得聞是大般涅槃，悕望
<lb n="0385a17" ed="T"/>諸經所有滋味悉皆永斷。是大涅槃，能令衆
<lb n="0385a18" ed="T"/>生度諸有流。善男子！如諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385001" n="0385001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385001" n="0385001"/><anchor xml:id="beg0385001" n="0385001"/>跡<anchor xml:id="end0385001"/>中，象跡爲最；
<lb n="0385a19" ed="T"/>此經如是，於諸經三昧最爲第一。善男子！譬
<lb n="0385a20" ed="T"/>如耕田，秋耕爲勝；此經如是，諸經中勝。善男
<lb n="0385a21" ed="T"/>子！如諸藥中，醍醐第一；善治衆生熱惱亂心，
<lb n="0385a22" ed="T"/>是大涅槃爲最第一。善男子！譬如甜酥，八味
<lb n="0385a23" ed="T"/>具足；大般涅槃亦復如是，八味具足。云何爲
<lb n="0385a24" ed="T"/>八？一者常，二者恒，三者安，四者淸涼，五
<lb n="0385a25" ed="T"/>者不老，六者不死，七者無垢，八者快樂，是
<lb n="0385a26" ed="T"/>爲八味具足。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385002" n="0385002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385002" n="0385002"/><anchor xml:id="beg0385002" n="0385002"/>具是<anchor xml:id="end0385002"/>八味，是故名爲大般涅
<lb n="0385a27" ed="T"/>槃。若諸菩薩摩訶薩等安住是中，復能處處
<lb n="0385a28" ed="T"/>示現涅槃，是故名爲大般涅槃。迦葉！善男
<lb n="0385a29" ed="T"/>子、善女人，若欲於此大般涅槃而涅槃者，當
<pb n="0385b" xml:id="T12.0374.0385b" ed="T"/>
<lb n="0385b01" ed="T"/>如是學如來常住，法僧亦然。」</p><p xml:id="pT12p0385b0112" cb:place="inline">迦葉菩薩復白
<lb n="0385b02" ed="T"/>佛言：「甚奇，世尊！如來功德不可思議，法僧
<lb n="0385b03" ed="T"/>亦爾不可思議，是大涅槃亦不可思議。若有
<lb n="0385b04" ed="T"/>修學是經典者，得正法門，能爲良醫。若未學
<lb n="0385b05" ed="T"/>者，當知是人，盲無慧眼，無明所覆。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385003" n="0385003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385003" n="0385003"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<lb n="0385b06" ed="T"/><cb:juan n="003" fun="close"><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷第三</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0379004" to="#end0379004"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0379005" to="#end0379005"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">汝</rdg></app>
<app from="#beg0379006" to="#end0379006"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">債<note type="cf1">K09n0105_p0020c22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">償</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">債</rdg></app>
<app from="#beg0379007" to="#end0379007"><lem wit="#wit.orig">誡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">戒</rdg></app>
<app from="#beg0379008" to="#end0379008"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">得</rdg></app>
<app from="#beg0379b1001" to="#end0379b1001"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">遇<note type="cf1">K09n0105_p0021a15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">偶</rdg></app>
<app from="#beg0379009" to="#end0379009"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">往</rdg></app>
<app from="#beg0379010" to="#end0379010"><lem wit="#wit.orig">讚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">贊</rdg></app>
<app from="#beg0379011" to="#end0379011"><lem wit="#wit.orig">臂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">肩</rdg></app>
<app from="#beg0379012" to="#end0379012"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">獅</rdg></app>
<app from="#beg0379013" to="#end0379013"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">以</rdg></app>
<app from="#beg0379014" to="#end0379014"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">今</rdg></app>
<app from="#beg0379015" to="#end0379015"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">寶</rdg></app>
<app from="#beg0380001" to="#end0380001"><lem wit="#wit.orig">脫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">蛻</rdg></app>
<app from="#beg0380002" to="#end0380002"><lem wit="#wit.orig">進</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">健</rdg></app>
<app from="#beg0380003" to="#end0380003"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">秘</rdg></app>
<app from="#beg0380004" to="#end0380004"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">願力</rdg></app>
<app from="#beg0380005" to="#end0380005"><lem wit="#wit.orig">曾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">僧</rdg></app>
<app from="#beg0380006" to="#end0380006"><lem wit="#wit.orig">屛隈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">陰屛</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">屛<g ref="#CB01152">𢉝</g></rdg></app>
<app from="#beg0381001" to="#end0381001"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">後</rdg></app>
<app from="#beg0381002" to="#end0381002"><lem wit="#wit.orig">徵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">懲</rdg></app>
<app from="#beg0381003" to="#end0381003"><lem wit="#wit.orig">規</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">頓</rdg></app>
<app from="#beg0381004" to="#end0381004"><lem wit="#wit.orig">無量福</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">福無量</rdg></app>
<app from="#beg0381005" to="#end0381005"><lem wit="#wit.orig">剪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">翦</rdg></app>
<app from="#beg0381006" to="#end0381006"><lem wit="#wit.orig">王者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">國王</rdg></app>
<app from="#beg0381007" to="#end0381007"><lem wit="#wit.orig">梨羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">夷</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">利羅</rdg></app>
<app from="#beg0381008" to="#end0381008"><lem wit="#wit.orig">譬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0381009" to="#end0381009"><lem wit="#wit.orig">藥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">藥中</rdg></app>
<app from="#beg0381010" to="#end0381010"><lem wit="#wit.orig">霔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">澍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">注</rdg></app>
<app from="#beg0381011" to="#end0381011"><lem wit="#wit.orig">任</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg0382001" to="#end0382001"><lem wit="#wit.orig">捋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">取</rdg></app>
<app from="#beg0382002" to="#end0382002"><lem wit="#wit.orig">共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">各</rdg></app>
<app from="#beg0382003" to="#end0382003"><lem wit="#wit.orig">攢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鑽</rdg></app>
<app from="#beg0382004" to="#end0382004"><lem wit="#wit.orig">亦如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">如彼</rdg></app>
<app from="#beg0382005" to="#end0382005"><lem wit="#wit.orig">輪聖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">轉輪</rdg></app>
<app from="#beg0382006" to="#end0382006"><lem wit="#wit.orig">依</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">處</rdg></app>
<app cb:word-count="5" from="#beg0382007" to="#end0382007"><lem wit="#wit.orig">大般涅槃經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0383001" to="#end0383001"><lem wit="#wit.orig">夫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人</rdg></app>
<app from="#beg0383002" to="#end0383002"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">集</rdg></app>
<app from="#beg0383003" to="#end0383003"><lem wit="#wit.orig">跡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">迹</rdg></app>
<app from="#beg0383004" to="#end0383004"><lem wit="#wit.orig">思</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0383005" to="#end0383005"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">住而亦成就</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">住而亦常住</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0383002"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">集</rdg></app>
<app from="#beg0383006" to="#end0383006"><lem wit="#wit.orig">量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">思量</rdg></app>
<app from="#beg0383007" to="#end0383007"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">等故</rdg></app>
<app from="#beg0383008" to="#end0383008"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">非</rdg></app>
<app from="#beg0383009" to="#end0383009"><lem wit="#wit.orig">長</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">畏</rdg></app>
<app from="#beg0383010" to="#end0383010"><lem wit="#wit.orig">鉾槊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB00426">𨥨</g>矟</rdg></app>
<app from="#beg0383011" to="#end0383011"><lem wit="#wit.orig">者行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">行者</rdg></app>
<app from="#beg0383012" to="#end0383012"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">目</rdg></app>
<app from="#beg0383013" to="#end0383013"><lem wit="#wit.orig">頒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">斑</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">班</rdg></app>
<app from="#beg0384001" to="#end0384001"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">仗</rdg></app>
<app from="#beg0384002" to="#end0384002"><lem wit="#wit.orig">逼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB01194">𭛷</g></rdg></app>
<app from="#beg0384003" to="#end0384003"><lem wit="#wit.orig">危</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">厄</rdg></app>
<app from="#beg0384004" to="#end0384004"><lem wit="#wit.orig">槊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">矟</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0384001"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">仗</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0384001"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">仗</rdg></app>
<app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0384001"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">仗</rdg></app>
<app from="#beg_16" to="#end_16" corresp="#0384001"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">仗</rdg></app>
<app from="#beg0384005" to="#end0384005"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">曰</rdg></app>
<app from="#beg_17" to="#end_17" corresp="#0384001"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">仗</rdg></app>
<app from="#beg0384006" to="#end0384006"><lem wit="#wit.orig">惡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">恚</rdg></app>
<app from="#beg0384007" to="#end0384007"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">眞</rdg></app>
<app from="#beg0384008" to="#end0384008"><lem wit="#wit.orig">莫更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">更莫</rdg></app>
<app from="#beg0385001" to="#end0385001"><lem wit="#wit.orig">跡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">迹</rdg></app>
<app from="#beg0385002" to="#end0385002"><lem wit="#wit.orig">具是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0379004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379004">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0379005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379005">若【大】，汝【宋】【元】【明】</note>
<note n="0379006" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T12.0379a28.02" target="#nkr_note_mod_0379006">債【CB】【麗-CB】【宮】，償【大】</note>
<note n="0379007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379007">誡【大】，戒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0379008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379008">法【大】，得【宋】</note>
<note n="0379009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379009">住【大】，往【宮】</note>
<note n="0379010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379010">讚【大】，贊【宋】</note>
<note n="0379011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379011">臂【大】，肩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0379012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379012">師【大】，獅【宮】</note>
<note n="0379013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379013">爲【大】，以【宋】</note>
<note n="0379014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379014">爲【大】，今【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0379015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0379015">實【大】，寶【宮】</note>
<note n="0380001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0380001">脫【大】，蛻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0380002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0380002">進【大】，健【元】【明】【宮】</note>
<note n="0380003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0380003">密【大】，秘【元】【明】【宮】</note>
<note n="0380004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0380004">力【大】，願力【宮】</note>
<note n="0380005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0380005">曾【大】，僧【宋】</note>
<note n="0380006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0380006">屛隈【大】，陰屛【宋】，屛<g ref="#CB01152">𢉝</g>【宮】</note>
<note n="0381001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381001">已【大】，後【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0381002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381002">徵【大】，懲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0381003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381003">規【大】，頓【宋】【明】</note>
<note n="0381004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381004">無量福【大】，福無量【宋】【元】【明】</note>
<note n="0381005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381005">剪【大】，翦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0381006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381006">王者【大】，國王【宋】【元】【明】</note>
<note n="0381007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381007">梨羅【大】，夷【宋】，利羅【元】【明】【宮】</note>
<note n="0381008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381008">譬【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0381009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381009">藥【大】，藥中【宋】【元】【明】</note>
<note n="0381010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381010">霔【大】，澍【宋】【元】【明】，注【宮】</note>
<note n="0381011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0381011">任【大】，住【元】【明】【宮】</note>
<note n="0382001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0382001">捋【大】，取【宮】</note>
<note n="0382002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0382002">共【大】，各【宮】</note>
<note n="0382003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0382003">攢【大】，鑽【宋】【元】【明】</note>
<note n="0382004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0382004">亦如【大】，如彼【元】【明】【宮】</note>
<note n="0382005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0382005">輪聖【大】，轉輪【宋】</note>
<note n="0382006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0382006">依【大】，處【宋】【元】【明】</note>
<note n="0382007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0382007">（大…經）五字【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0383001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383001">夫【大】，人【宋】</note>
<note n="0383002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383002">習【大】＊，集【宮】＊</note>
<note n="0383003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383003">跡【大】，迹【宮】</note>
<note n="0383004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383004">思【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0383005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383005">住【大】，住而亦成就【元】【明】，<!--CBETA todo type: newmod-->住而亦常住【宮】</note>
<note n="0383006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383006">量【大】，思量【元】【明】【宮】</note>
<note n="0383007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383007">等【大】，等故【元】【明】【宮】</note>
<note n="0383008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383008">大【大】，非【明】</note>
<note n="0383009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383009">長【大】，畏【宮】</note>
<note n="0383010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383010">鉾槊【大】，<g ref="#CB00426">𨥨</g>矟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0383011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383011">者行【大】，行者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0383012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383012">曰【大】，目【元】【明】【宮】</note>
<note n="0383013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0383013">頒【大】，斑【宋】【元】【明】，班【宮】</note>
<note n="0384001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384001">杖【大】＊，仗【宮】＊</note>
<note n="0384002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384002">逼【大】，<g ref="#CB01194">𭛷</g>【宋】</note>
<note n="0384003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384003">危【大】，厄【宮】</note>
<note n="0384004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384004">槊【大】，矟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0384005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384005">爲【大】，曰【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384006">惡【大】，恚【宋】</note>
<note n="0384007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384007">其【大】，眞【宋】【元】</note>
<note n="0384008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384008">莫更【大】，更莫【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384009"><!--CBETA todo type: a-->卷第三終【宋】</note>
<note n="0384010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384010"><!--CBETA todo type: a-->大…經【大】，〔－〕【明】，<!--CBETA todo type: newmod-->卷第四首【宋】</note>
<note n="0385001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0385001">跡【大】，迹【宮】</note>
<note n="0385002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0385002">具是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0385003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0385003"><!--CBETA todo type: a-->如【大】，大般涅槃經如【宋】【元】，<!--CBETA todo type: newmod-->不分卷【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0379004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379004">〔諸〕－【三】【宮】</note>
<note n="0379005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379005">若＝汝【三】</note>
<note n="0379006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379006">償＝債【宮】</note>
<note n="0379007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379007">誡＝戒【三】【宮】</note>
<note n="0379008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379008">法＝得【宋】</note>
<note n="0379009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379009">住＝往【宮】</note>
<note n="0379010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379010">讚＝贊【宋】</note>
<note n="0379011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379011">臂＝肩【三】</note>
<note n="0379012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379012">師＝獅【宮】</note>
<note n="0379013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379013">爲＝以【宋】</note>
<note n="0379014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379014">爲＝今【三】【宮】</note>
<note n="0379015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0379015">實＝寶【宮】</note>
<note n="0380001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0380001">脫＝蛻【三】</note>
<note n="0380002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0380002">進＝健【元】【明】【宮】</note>
<note n="0380003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0380003">密＝秘【元】【明】【宮】</note>
<note n="0380004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0380004">（願）＋力【宮】</note>
<note n="0380005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0380005">曾＝僧【宋】</note>
<note n="0380006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0380006">屛隈＝陰屛【宋】，屛<g ref="#CB01152">𢉝</g>【宮】</note>
<note n="0381001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381001">已＝後【三】【宮】</note>
<note n="0381002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381002">徵＝懲【三】</note>
<note n="0381003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381003">規＝頓【宋】【明】</note>
<note n="0381004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381004">無量福＝福無量【三】</note>
<note n="0381005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381005">剪＝翦【三】</note>
<note n="0381006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381006">王者＝國王【三】</note>
<note n="0381007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381007">梨羅＝夷【宋】，利羅【元】【明】【宮】</note>
<note n="0381008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381008">〔譬〕－【三】</note>
<note n="0381009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381009">藥＋（中）【三】</note>
<note n="0381010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381010">霔＝澍【三】，注【宮】</note>
<note n="0381011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0381011">任＝住【元】【明】【宮】</note>
<note n="0382001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0382001">捋＝取【宮】</note>
<note n="0382002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0382002">共＝各【宮】</note>
<note n="0382003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0382003">攢＝鑽【三】</note>
<note n="0382004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0382004">亦如＝如彼【元】【明】【宮】</note>
<note n="0382005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0382005">輪聖＝轉輪【宋】</note>
<note n="0382006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0382006">依＝處【三】</note>
<note n="0382007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0382007">〔大…經〕五字－【明】</note>
<note n="0383001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383001">夫＝人【宋】</note>
<note n="0383002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383002">習＝集【宮】＊</note>
<note n="0383003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383003">跡＝迹【宮】</note>
<note n="0383004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383004">〔思〕－【三】【宮】</note>
<note n="0383005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383005">住＋（而亦成就）【元】【明】，（而亦常住）【宮】</note>
<note n="0383006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383006">（思）＋量【元】【明】【宮】</note>
<note n="0383007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383007">等＋（故）【元】【明】【宮】</note>
<note n="0383008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383008">大＝非【明】</note>
<note n="0383009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383009">長＝畏【宮】</note>
<note n="0383010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383010">鉾槊＝<g ref="#CB00426">𨥨</g>矟【三】</note>
<note n="0383011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383011">者行＝行者【三】【宮】</note>
<note n="0383012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383012">曰＝目【元】【明】【宮】</note>
<note n="0383013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0383013">頒＝斑【三】，班【宮】</note>
<note n="0384001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384001">杖＝仗【宮】＊</note>
<note n="0384002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384002">逼＝<g ref="#CB01194">𭛷</g>【宋】</note>
<note n="0384003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384003">危＝厄【宮】</note>
<note n="0384004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384004">槊＝矟【三】</note>
<note n="0384005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384005">爲＝曰【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384006">惡＝恚【宋】</note>
<note n="0384007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384007">其＝眞【宋】【元】</note>
<note n="0384008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384008">莫更＝更莫【三】【宮】</note>
<note n="0384009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384009">卷第三終【宋】</note>
<note n="0384010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384010">卷第四首【宋】，〔大…經〕－【明】</note>
<note n="0385001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385001">跡＝迹【宮】</note>
<note n="0385002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385002">〔具是〕－【三】【宮】</note>
<note n="0385003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385003">不分卷【宋】，（大般涅槃經）＋如【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0379b1001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0379b10.13" target="#nkr_note_add_0379b1001">遇【CB】【麗-CB】，偶【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>