<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0374">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 374 大般涅槃經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 374 大般涅槃經</title>
			<author>北涼 曇無讖譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>40卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">374</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大般涅槃經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Punctuated text as provided by Li Xin-Sen, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，李鑫森提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【卍續-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【金藏乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-30T19:35:08">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="4" type="品">4 如來性品</cb:mulu><cb:mulu level="2">6</cb:mulu><cb:div type="pin">
<milestone n="10" unit="juan"/>
<pb n="0422c" xml:id="T12.0374.0422c" ed="T"/>
<lb n="0422c01" ed="T"/>
<lb n="0422c02" ed="T"/><cb:juan n="010" fun="open"><cb:mulu n="010" type="卷"/><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷第十</cb:jhead>
<lb n="0422c03" ed="T"/>
<lb n="0422c04" ed="T"/><byline cb:type="Translator">北涼天竺三藏曇無<anchor xml:id="fxT12p0422c01"/>讖譯</byline>
<lb n="0422c05" ed="T"/><cb:jhead type="pin">如來性品第四之七</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0422c06" ed="T"/><p xml:id="pT12p0422c0601"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422015" n="0422015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422015" n="0422015"/>爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：「世尊！今此<name role="" type="person">純陀</name>猶
<lb n="0422c07" ed="T"/>有疑心，唯願如來，重爲分別，令得除斷。」</p><p xml:id="pT12p0422c0716" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0422c08" ed="T"/>「善男子！云何疑心？汝當說之，當爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422016" n="0422016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422016" n="0422016"/><anchor xml:id="beg0422016" n="0422016"/>除斷<anchor xml:id="end0422016"/>。」</p><p xml:id="pT12p0422c0816" cb:place="inline">文
<lb n="0422c09" ed="T"/>殊師利言：「<name role="" type="person">純陀</name>心疑如來常住。以得知見佛
<lb n="0422c10" ed="T"/>性力故，若見佛性而爲常者，本未見時，應是
<lb n="0422c11" ed="T"/>無常。若本無常，後亦應爾。何以故？如世間
<lb n="0422c12" ed="T"/>物，本無今有，已有還無，如是等物悉是無常，
<lb n="0422c13" ed="T"/>以是義故，諸佛、菩薩、聲聞、緣覺無有差別。」</p><p xml:id="pT12p0422c1317" cb:place="inline">爾
<lb n="0422c14" ed="T"/>時世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0422c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0422c1501"><l>「本有今無，</l><l>本無今有。</l><l>三世有法，</l>
<lb n="0422c16" ed="T"/><l>無有是處。</l></lg>
<lb n="0422c17" ed="T"/><p xml:id="pT12p0422c1701">「善男子，以是義故，諸佛、菩薩、聲聞、緣覺，亦有
<lb n="0422c18" ed="T"/>差別，亦無差別。」</p><p xml:id="pT12p0422c1807" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>讚言：「善哉，誠如聖
<lb n="0422c19" ed="T"/>敎，我今始解諸佛、菩薩、聲聞、緣覺，亦有差別，
<lb n="0422c20" ed="T"/>亦無差別。」</p><p xml:id="pT12p0422c2005" cb:place="inline">迦葉菩薩白佛言：「世尊！如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422017" n="0422017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422017" n="0422017"/><anchor xml:id="beg0422017" n="0422017"/>來<anchor xml:id="end0422017"/>所
<lb n="0422c21" ed="T"/>說，諸佛、菩薩、聲聞、緣覺，性無差別。唯願如來
<lb n="0422c22" ed="T"/>分別廣說，利益安樂一切衆生。」</p><p xml:id="pT12p0422c2213" cb:place="inline">佛言：「善男子！
<lb n="0422c23" ed="T"/>諦聽，諦聽，當爲汝說。善男子！譬如長者，若長
<lb n="0422c24" ed="T"/>者子，多畜乳牛，有種種色，常令一人守護將
<lb n="0422c25" ed="T"/>養。是人有時爲祠祀故，盡搆諸牛著一器中，
<lb n="0422c26" ed="T"/>見其乳色同一白色，尋便驚怪，牛色各異，其
<lb n="0422c27" ed="T"/>乳云何皆同一色？是人思惟：『如此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422018" n="0422018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422018" n="0422018"/><anchor xml:id="beg0422018" n="0422018"/>一切<anchor xml:id="end0422018"/>，皆是
<lb n="0422c28" ed="T"/>衆生業報因緣令乳色一。』善男子！聲聞、緣覺、
<lb n="0422c29" ed="T"/>菩薩亦爾，同一佛性猶如彼乳。所以者何？同
<pb n="0423a" xml:id="T12.0374.0423a" ed="T"/>
<lb n="0423a01" ed="T"/>盡漏故。而諸衆生言：『佛、菩薩、聲聞、緣覺，而有
<lb n="0423a02" ed="T"/>差別。有諸聲聞、凡夫之人，疑於三乘，云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423001" n="0423001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423001" n="0423001"/><anchor xml:id="beg0423001" n="0423001"/>無<anchor xml:id="end0423001"/>
<lb n="0423a03" ed="T"/>別？』是諸衆生，久後自解，一切三乘同一佛性；
<lb n="0423a04" ed="T"/>猶如彼人，悟解乳相，由業因緣。復次善男子！
<lb n="0423a05" ed="T"/>譬如金鑛，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423002" n="0423002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423002" n="0423002"/><anchor xml:id="beg0423002" n="0423002"/>淘<anchor xml:id="end0423002"/>鍊滓穢，然後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423003" n="0423003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423003" n="0423003"/><anchor xml:id="beg0423003" n="0423003"/>消<anchor xml:id="end0423003"/>融，成金之後，價
<lb n="0423a06" ed="T"/>直無量。善男子！聲聞、緣覺、菩薩亦爾，皆得成
<lb n="0423a07" ed="T"/>就同一佛性。何以故？除煩惱故，如彼金鑛，除
<lb n="0423a08" ed="T"/>諸滓穢。以是義故，一切衆生同一佛性，無有
<lb n="0423a09" ed="T"/>差別。以其先聞如來密藏，後成佛時自然得
<lb n="0423a10" ed="T"/>知，如彼長者知乳一相。何以故？以斷無量億
<lb n="0423a11" ed="T"/>煩惱故。」</p><p xml:id="pT12p0423a1104" cb:place="inline">迦葉菩薩白佛言：「世尊！若一切衆生
<lb n="0423a12" ed="T"/>有佛性者，佛與衆生有何差別？如是說者多
<lb n="0423a13" ed="T"/>有過咎。若諸衆生皆有佛性，何因緣故，舍利
<lb n="0423a14" ed="T"/>弗等以小涅槃而般涅槃？緣覺之人於中涅
<lb n="0423a15" ed="T"/>槃而般涅槃？菩薩之人於大涅槃而般涅槃？
<lb n="0423a16" ed="T"/>如是等人若同佛性，何故不同如來涅槃而
<lb n="0423a17" ed="T"/>般涅槃？」</p><p xml:id="pT12p0423a1704" cb:place="inline">「善男子！諸佛世尊所得涅槃，非諸聲
<lb n="0423a18" ed="T"/>聞緣覺所得，以是義故，大般涅槃名爲善有。
<lb n="0423a19" ed="T"/>世若無佛，非無二乘得二涅槃。」</p><p xml:id="pT12p0423a1913" cb:place="inline">迦葉復言：「是
<lb n="0423a20" ed="T"/>義云何？」</p><p xml:id="pT12p0423a2004" cb:place="inline">佛言：「無量無邊阿僧祇劫，乃有一佛
<lb n="0423a21" ed="T"/>出現於世，開示三乘。善男子！如汝所言，菩薩、
<lb n="0423a22" ed="T"/>二乘無差別者，我先於此如來密藏大涅槃
<lb n="0423a23" ed="T"/>中，已說其義。諸阿羅漢無有善有。何以故？諸
<lb n="0423a24" ed="T"/>阿羅漢悉當得是大涅槃故。以是義故，大般
<lb n="0423a25" ed="T"/>涅槃有畢竟樂，是故名爲大般涅槃。」</p><p xml:id="pT12p0423a2515" cb:place="inline">迦葉言：
<lb n="0423a26" ed="T"/>「如佛說者，我今始知差別之義、無差別義。何
<lb n="0423a27" ed="T"/>以故？一切菩薩、聲聞、緣覺，未來之世皆當歸
<lb n="0423a28" ed="T"/>於大般涅槃，譬如衆流歸於大海，是故聲聞
<lb n="0423a29" ed="T"/>緣覺之人，悉名爲常，非是無常。以是義故，亦
<pb n="0423b" xml:id="T12.0374.0423b" ed="T"/>
<lb n="0423b01" ed="T"/>有差別，亦無差別。」迦葉言：「云何性差別？」</p><p xml:id="pT12p0423b0116" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0423b02" ed="T"/>「善男子！聲聞如乳，緣覺如酪，菩薩之人如生
<lb n="0423b03" ed="T"/>熟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423004" n="0423004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423004" n="0423004"/><anchor xml:id="beg0423004" n="0423004"/>酥<anchor xml:id="end0423004"/>，諸佛世尊猶如醍醐。以是義故，大涅
<lb n="0423b04" ed="T"/>槃中說四種性，而有差別。」</p><p xml:id="pT12p0423b0411" cb:place="inline">迦葉復言：「一切衆
<lb n="0423b05" ed="T"/>生性相云何？」</p><p xml:id="pT12p0423b0506" cb:place="inline">佛言：「善男子！如牛新生，乳血未
<lb n="0423b06" ed="T"/>別，凡夫之性，雜諸煩惱亦復如是。」</p><p xml:id="pT12p0423b0614" cb:place="inline">迦葉復言：
<lb n="0423b07" ed="T"/>「<name role="" type="person">拘尸那城</name>有旃陀羅，名曰歡喜，佛記是人，由
<lb n="0423b08" ed="T"/>一發心，當於此界千佛數中，速成無上正眞
<lb n="0423b09" ed="T"/>之道。以何等故，如來不記尊者舍利弗、目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423005" n="0423005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423005" n="0423005"/><anchor xml:id="beg0423005" n="0423005"/>犍<anchor xml:id="end0423005"/>
<lb n="0423b10" ed="T"/>連等速成佛道？」</p><p xml:id="pT12p0423b1007" cb:place="inline">佛言：「善男子！或有聲聞、緣覺、
<lb n="0423b11" ed="T"/>菩薩作誓願言：『我當久久護持正法，然後乃
<lb n="0423b12" ed="T"/>成無上佛道。』以發速願，故與速記。復次善男
<lb n="0423b13" ed="T"/>子！譬如商人有無價寶，詣市賣之。愚人見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423006" n="0423006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423006" n="0423006"/><anchor xml:id="beg0423006" n="0423006"/>之<anchor xml:id="end0423006"/>，
<lb n="0423b14" ed="T"/>不識輕笑。寶主唱言：『我此寶珠價直無數。』聞
<lb n="0423b15" ed="T"/>已復笑，各各相謂：『此非眞寶，是頗梨珠。』善男
<lb n="0423b16" ed="T"/>子，聲聞緣覺亦復如是，若聞速記，則便懈怠，
<lb n="0423b17" ed="T"/>輕笑薄賤，如彼愚人不識眞寶。於未來世有
<lb n="0423b18" ed="T"/>諸比丘，不能翹勤修習善法，貧窮困苦飢餓
<lb n="0423b19" ed="T"/>所逼，因是出家，長養其身，心志輕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423007" n="0423007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423007" n="0423007"/><anchor xml:id="beg0423007" n="0423007"/>躁<anchor xml:id="end0423007"/>，邪命
<lb n="0423b20" ed="T"/>諂曲，若聞如來授諸聲聞速疾記者，便當大
<lb n="0423b21" ed="T"/>笑，輕慢毀呰。當知是等卽是破戒，自言已得
<lb n="0423b22" ed="T"/>過人之法。以是義故，隨發速願，故與速記。護
<lb n="0423b23" ed="T"/>正法者，爲授遠記。」</p><p xml:id="pT12p0423b2308" cb:place="inline">迦葉菩薩復白佛言：「世尊！
<lb n="0423b24" ed="T"/>菩薩摩訶薩云何當得不壞眷屬？」</p><p xml:id="pT12p0423b2414" cb:place="inline">佛吿迦葉：
<lb n="0423b25" ed="T"/>「若諸菩薩，勤加精進欲護正法，以是因緣，所
<lb n="0423b26" ed="T"/>得眷屬不可沮壞。」</p><p xml:id="pT12p0423b2608" cb:place="inline">迦葉菩薩復白佛言：「世尊！
<lb n="0423b27" ed="T"/>何因緣故，衆生得此脣口乾焦？」</p><p xml:id="pT12p0423b2713" cb:place="inline">佛吿迦葉：「若
<lb n="0423b28" ed="T"/>有不識三寶常存，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423008" n="0423008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423008" n="0423008"/><anchor xml:id="beg0423008" n="0423008"/>是<anchor xml:id="end0423008"/>因緣，脣口乾焦。如人
<lb n="0423b29" ed="T"/>口爽，不知甜、苦、辛、醋、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423009" n="0423009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423009" n="0423009"/><anchor xml:id="beg0423009" n="0423009"/>醎<anchor xml:id="end0423009"/>、淡六味差別。一切衆
<pb n="0423c" xml:id="T12.0374.0423c" ed="T"/>
<lb n="0423c01" ed="T"/>生，愚癡無智，不識三寶是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423010" n="0423010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423010" n="0423010"/><anchor xml:id="beg0423010" n="0423010"/>常<anchor xml:id="end0423010"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0423011" n="0423011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423011" n="0423011"/><anchor xml:id="beg0423011" n="0423011"/>住<anchor xml:id="end0423011"/>法，是故名
<lb n="0423c02" ed="T"/>爲脣口乾焦。復次善男子！若有衆生不知如
<lb n="0423c03" ed="T"/>來是常住者，當知是人則爲生盲。若知如來
<lb n="0423c04" ed="T"/>是常住者，如是之人雖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423012" n="0423012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423012" n="0423012"/><anchor xml:id="beg0423012" n="0423012"/>有<anchor xml:id="end0423012"/>肉眼，我說是等名
<lb n="0423c05" ed="T"/>爲天眼。復次善男子！若有能知如來是常，當
<lb n="0423c06" ed="T"/>知是人，久已修習如是經典，我說是等亦名
<lb n="0423c07" ed="T"/>天眼。雖有天眼，而不能知如來是常，我說斯
<lb n="0423c08" ed="T"/>等名爲肉眼，是人乃至不識自身手脚、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423013" n="0423013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423013" n="0423013"/><anchor xml:id="beg0423013" n="0423013"/>支<anchor xml:id="end0423013"/>節，
<lb n="0423c09" ed="T"/>亦復不能令他識知，以是義故，名爲肉眼。</p>
<lb n="0423c10" ed="T"/><p xml:id="pT12p0423c1001">「復次善男子！如來常爲一切衆生而作父母。
<lb n="0423c11" ed="T"/>所以者何？一切衆生，種種形類，二足、四足、多
<lb n="0423c12" ed="T"/>足、無足，佛以一音而爲說法，彼彼異類各自
<lb n="0423c13" ed="T"/>得解，各各歎言：『如來今日爲我說法。』以是義
<lb n="0423c14" ed="T"/>故，名爲父母。</p>
<lb n="0423c15" ed="T"/><p xml:id="pT12p0423c1501">「復次善男子！如人生子，始十六月雖復語言，
<lb n="0423c16" ed="T"/>未可解了。而彼父母欲敎其語，先同其音，漸
<lb n="0423c17" ed="T"/>漸敎之，是父母語，可不正耶？」</p><p xml:id="pT12p0423c1712" cb:place="inline">「不也。世尊！」</p><p xml:id="pT12p0423c1716" cb:place="inline">「善
<lb n="0423c18" ed="T"/>男子！諸佛如來亦復如是，隨諸衆生種種
<lb n="0423c19" ed="T"/>音聲而爲說法，爲令安住於正法故，隨所應
<lb n="0423c20" ed="T"/>見而爲示現種種形像，如來如是同彼語言，
<lb n="0423c21" ed="T"/>可不正耶？」</p><p xml:id="pT12p0423c2105" cb:place="inline">「不也。世尊！何以故？如來所說如
<lb n="0423c22" ed="T"/>師子吼，隨順世間種種音聲，而爲衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423014" n="0423014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423014" n="0423014"/><anchor xml:id="beg0423014" n="0423014"/>歎<anchor xml:id="end0423014"/>說
<lb n="0423c23" ed="T"/>妙法。」</p></cb:div>
<lb n="0423c24" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="8" type="品">5 一切大衆所問品</cb:mulu><head><title>大般涅槃經</title>一切大衆所問品第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423015" n="0423015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423015" n="0423015"/><anchor xml:id="beg0423015" n="0423015"/>五<anchor xml:id="end0423015"/></head>
<lb n="0423c25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0423c2501">爾時，世尊從其面門放種種色，靑、黃、赤、白、紅、
<lb n="0423c26" ed="T"/>紫光明照<name role="" type="person">純陀</name>身，<name role="" type="person">純陀</name>遇已，與諸眷屬，持諸
<lb n="0423c27" ed="T"/>餚膳，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423016" n="0423016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423016" n="0423016"/><anchor xml:id="beg0423016" n="0423016"/>疾<anchor xml:id="end0423016"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0423017" n="0423017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423017" n="0423017"/><anchor xml:id="beg0423017" n="0423017"/>往<anchor xml:id="end0423017"/>佛所，欲奉如來及比丘僧最後供
<lb n="0423c28" ed="T"/>養。種種器物，充滿具足，持至佛前。爾時有大
<lb n="0423c29" ed="T"/>威德天人，而遮其前，周匝圍遶，謂<name role="" type="person">純陀</name>言：「且
<pb n="0424a" xml:id="T12.0374.0424a" ed="T"/>
<lb n="0424a01" ed="T"/>住，<name role="" type="person">純陀</name>！勿便奉施。」</p><p xml:id="pT12p0424a0108" cb:place="inline">當爾之時，如來復放無量
<lb n="0424a02" ed="T"/>無邊種種光明，諸天大衆遇斯光已，尋聽純
<lb n="0424a03" ed="T"/>陀前至佛所，奉其所施。爾時天人及諸衆生，
<lb n="0424a04" ed="T"/>各各自取所持供養，至於佛前，長跪白佛：「唯
<lb n="0424a05" ed="T"/>願如來聽諸比丘受此飮食。」時諸比丘，知是
<lb n="0424a06" ed="T"/>時故，執持衣鉢，一心安<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424001" n="0424001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424001" n="0424001"/><anchor xml:id="beg0424001" n="0424001"/>詳<anchor xml:id="end0424001"/>。爾時<name role="" type="person">純陀</name>爲佛及
<lb n="0424a07" ed="T"/>僧，布置種種師子寶座、懸繒、幡蓋、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424002" n="0424002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424002" n="0424002"/><anchor xml:id="beg0424002" n="0424002"/>花香<anchor xml:id="end0424002"/>、瓔珞，
<lb n="0424a08" ed="T"/>爾時三千大千世界莊嚴微妙，猶如西方安
<lb n="0424a09" ed="T"/>樂國土。爾時<name role="" type="person">純陀</name>住於佛前，憂悲悵怏重白
<lb n="0424a10" ed="T"/>佛言：「唯願如來！猶見哀愍，住壽一劫若減
<lb n="0424a11" ed="T"/>一劫。」</p><p xml:id="pT12p0424a1103" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">純陀</name>：「汝欲令我久住世者，宜當
<lb n="0424a12" ed="T"/>速奉最後具足檀波羅蜜。」</p><p xml:id="pT12p0424a1211" cb:place="inline">爾時一切菩薩摩
<lb n="0424a13" ed="T"/>訶薩、天人雜類，異口同音唱如是言：「奇哉，純
<lb n="0424a14" ed="T"/>陀！成大福德，能令如來受取最後無上供養。
<lb n="0424a15" ed="T"/>而我等輩無福所致，所<anchor xml:id="nkr_note_add_0424a1501" n="0424a1501"/><anchor xml:id="beg0424a1501" n="0424a1501"/>設<anchor xml:id="end0424a1501"/>供具則爲唐捐。」爾
<lb n="0424a16" ed="T"/>時世尊，欲令一切衆望滿足，於自身上一一
<lb n="0424a17" ed="T"/>毛孔，化無量佛，一一諸佛，各有無量諸比丘
<lb n="0424a18" ed="T"/>僧。是諸世尊及無量衆，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424003" n="0424003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424003" n="0424003"/><anchor xml:id="beg0424003" n="0424003"/>悉皆<anchor xml:id="end0424003"/>示現受其供養，
<lb n="0424a19" ed="T"/>釋迦如來自受<name role="" type="person">純陀</name>所奉設者。爾時<name role="" type="person">純陀</name>所
<lb n="0424a20" ed="T"/>持粳糧成熟之食，<name role="" type="person">摩伽陀國</name>滿足八斛，以佛
<lb n="0424a21" ed="T"/>神力，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424004" n="0424004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424004" n="0424004"/><anchor xml:id="beg0424004" n="0424004"/>皆悉<anchor xml:id="end0424004"/>充足一切大會。爾時<name role="" type="person">純陀</name>見是事
<lb n="0424a22" ed="T"/>已，心生歡喜，踊躍無量，一切大衆亦復如是。
<lb n="0424a23" ed="T"/>爾時大衆承佛聖旨，各作是念：「如來今已受
<lb n="0424a24" ed="T"/>我等施，不久便當入於涅槃。」作是念已，心生
<lb n="0424a25" ed="T"/>悲喜。爾時樹林其地狹小，以佛神力，如針鋒
<lb n="0424a26" ed="T"/>處皆有無量諸佛世尊及其眷屬等坐而食，
<lb n="0424a27" ed="T"/>所食之物亦無差別。是時天人、阿修羅等，啼
<lb n="0424a28" ed="T"/>泣悲歎而作是言：「如來今日已受我等最後
<lb n="0424a29" ed="T"/>供養，受供養已當般涅槃，我等當復更供養
<pb n="0424b" xml:id="T12.0374.0424b" ed="T"/>
<lb n="0424b01" ed="T"/>誰？我今永離無上調御，盲無眼目。」</p><p xml:id="pT12p0424b0114" cb:place="inline">爾時世尊
<lb n="0424b02" ed="T"/>爲欲慰喩一切大衆，而說偈言：</p>
<lb n="0424b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0424b0301"><l>「汝等莫悲歎，</l><l>諸佛法應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424005" n="0424005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424005" n="0424005"/><anchor xml:id="beg0424005" n="0424005"/>爾<anchor xml:id="end0424005"/>。</l>
<lb n="0424b04" ed="T"/><l>我入於涅槃，</l><l>已經無量劫，</l>
<lb n="0424b05" ed="T"/><l>常受最勝樂，</l><l>永處安隱處。</l>
<lb n="0424b06" ed="T"/><l>汝今至心聽，</l><l>我當說涅槃，</l>
<lb n="0424b07" ed="T"/><l>我已離食想，</l><l>終無飢渴患。</l>
<lb n="0424b08" ed="T"/><l>我今當爲汝，</l><l>說其隨順願，</l>
<lb n="0424b09" ed="T"/><l>令諸一切衆，</l><l>咸得安隱樂，</l>
<lb n="0424b10" ed="T"/><l>汝聞應修行，</l><l>諸佛法常住。</l>
<lb n="0424b11" ed="T"/><l>假使烏角<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424006" n="0424006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424006" n="0424006"/><anchor xml:id="beg0424006" n="0424006"/>鵄<anchor xml:id="end0424006"/>，</l><l>同共一樹棲，</l>
<lb n="0424b12" ed="T"/><l>猶如親兄弟，</l><l>爾乃永涅槃。</l>
<lb n="0424b13" ed="T"/><l>如來視一切，</l><l>猶如羅睺羅，</l>
<lb n="0424b14" ed="T"/><l>常爲衆生尊，</l><l>云何永涅槃？</l>
<lb n="0424b15" ed="T"/><l>假使蛇鼠狼，</l><l>同處一穴遊，</l>
<lb n="0424b16" ed="T"/><l>相愛如兄弟，</l><l>爾乃永涅槃。</l>
<lb n="0424b17" ed="T"/><l>如來視一切，</l><l>猶如羅睺羅，</l>
<lb n="0424b18" ed="T"/><l>常爲衆生尊，</l><l>云何永涅槃？</l>
<lb n="0424b19" ed="T"/><l>假使七葉花，</l><l>轉爲婆師香，</l>
<lb n="0424b20" ed="T"/><l>迦留迦果樹，</l><l>轉爲鎭頭果，</l>
<lb n="0424b21" ed="T"/><l>如來視一切，</l><l>猶如羅睺羅，</l>
<lb n="0424b22" ed="T"/><l>云何捨慈悲，</l><l>永入於涅槃？</l>
<lb n="0424b23" ed="T"/><l>假使一闡提，</l><l>現身成佛道，</l>
<lb n="0424b24" ed="T"/><l>永處第一樂，</l><l>爾乃入涅槃。</l>
<lb n="0424b25" ed="T"/><l>如來視一切，</l><l>皆如羅睺羅，</l>
<lb n="0424b26" ed="T"/><l>云何捨慈悲，</l><l>永入於涅槃？</l>
<lb n="0424b27" ed="T"/><l>假使一切衆，</l><l>一時成佛道，</l>
<lb n="0424b28" ed="T"/><l>遠離諸過患，</l><l>爾乃入涅槃。</l>
<lb n="0424b29" ed="T"/><l>如來視一切，</l><l>皆如羅睺羅，</l>
<pb n="0424c" xml:id="T12.0374.0424c" ed="T"/>
<lb n="0424c01" ed="T"/><l>云何捨慈悲，</l><l>永入於涅槃？</l>
<lb n="0424c02" ed="T"/><l>假使蚊子尿，</l><l>浸壞於大地，</l>
<lb n="0424c03" ed="T"/><l>諸山及百川，</l><l>大海悉盈滿，</l>
<lb n="0424c04" ed="T"/><l>若有如是事，</l><l>爾乃入涅槃。</l>
<lb n="0424c05" ed="T"/><l>悲心視一切，</l><l>皆如羅睺羅，</l>
<lb n="0424c06" ed="T"/><l>常爲衆生尊，</l><l>云何永涅槃？</l>
<lb n="0424c07" ed="T"/><l>以是故汝等，</l><l>應深樂正法，</l>
<lb n="0424c08" ed="T"/><l>不應生憂惱，</l><l>號泣而啼哭。</l>
<lb n="0424c09" ed="T"/><l>若欲自正行，</l><l>應修如來常，</l>
<lb n="0424c10" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0424007" n="0424007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424007" n="0424007"/><anchor xml:id="beg0424007" n="0424007"/>當<anchor xml:id="end0424007"/>觀如是法，</l><l>長存不變易。</l>
<lb n="0424c11" ed="T"/><l>復應生是念，</l><l>三寶皆常住，</l>
<lb n="0424c12" ed="T"/><l>是則獲大護，</l><l>如呪枯生菓。</l>
<lb n="0424c13" ed="T"/><l>是名爲三寶，</l><l>四衆應善聽，</l>
<lb n="0424c14" ed="T"/><l>聞已應歡喜，</l><l>卽發菩提心。</l>
<lb n="0424c15" ed="T"/><l>若能計三寶，</l><l>常住同眞諦，</l>
<lb n="0424c16" ed="T"/><l>此則是諸佛，</l><l>最上之誓願。</l></lg>
<lb n="0424c17" ed="T"/><p xml:id="pT12p0424c1701">「若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，能以如來
<lb n="0424c18" ed="T"/>最上誓願而發願者，當知是人，無有愚癡，堪
<lb n="0424c19" ed="T"/>受供養；以此願力，功德果報於世最勝，如阿
<lb n="0424c20" ed="T"/>羅漢。若有不能如是觀了三寶常者，是旃陀
<lb n="0424c21" ed="T"/>羅。若有能知三寶常住實法因緣，離苦安樂，
<lb n="0424c22" ed="T"/>無有嬈害能留難者。」爾時人天大衆、阿修羅
<lb n="0424c23" ed="T"/>等，聞是法已，心生歡喜，踊躍無量，其心調柔，
<lb n="0424c24" ed="T"/>善滅諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424008" n="0424008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424008" n="0424008"/><anchor xml:id="beg0424008" n="0424008"/>蓋<anchor xml:id="end0424008"/>，心無高下，威德淸淨，顏貌怡悅。知
<lb n="0424c25" ed="T"/>佛常住，是故施設諸天供養，散種種花、末香、
<lb n="0424c26" ed="T"/>塗香、鼓天伎樂，以供養佛。</p><p xml:id="pT12p0424c2611" cb:place="inline">爾時佛吿迦葉菩
<lb n="0424c27" ed="T"/>薩言：「善男子！汝見是衆希有事不？」</p><p xml:id="pT12p0424c2714" cb:place="inline">迦葉答言：
<lb n="0424c28" ed="T"/>「已見。世尊！見諸如來無量無邊不可稱計，受
<lb n="0424c29" ed="T"/>諸大衆、人天所奉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424009" n="0424009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424009" n="0424009"/><anchor xml:id="beg0424009" n="0424009"/>飯<anchor xml:id="end0424009"/>食供養。又見諸佛其身
<pb n="0425a" xml:id="T12.0374.0425a" ed="T"/>
<lb n="0425a01" ed="T"/>姝大，所坐之處如一針鋒，多衆圍遶不相障
<lb n="0425a02" ed="T"/>礙。復見大衆悉發誓願，說十三偈。亦知大衆
<lb n="0425a03" ed="T"/>各心念言：『如來今者獨受我供。』假使<name role="" type="person">純陀</name>所
<lb n="0425a04" ed="T"/>奉<anchor xml:id="beg_4e" type="star"/>飯<anchor xml:id="end_4e"/>食碎如微塵，一塵一佛，猶不周遍，以佛
<lb n="0425a05" ed="T"/>神力，悉皆充足一切大衆。唯諸菩薩摩訶薩
<lb n="0425a06" ed="T"/>及<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子等，能知如是希有事耳，
<lb n="0425a07" ed="T"/>悉是如來方便示現。聲聞大衆及阿修羅等，
<lb n="0425a08" ed="T"/>皆知如來是常住法。」</p><p xml:id="pT12p0425a0809" cb:place="inline">爾時世尊吿<name role="" type="person">純陀</name>言：「汝
<lb n="0425a09" ed="T"/>今所見，爲是希有奇特事不？」</p><p xml:id="pT12p0425a0912" cb:place="inline">「實爾。世尊！我先
<lb n="0425a10" ed="T"/>所見，無量諸佛三十二相、八十種好莊嚴其
<lb n="0425a11" ed="T"/>身，今悉見爲菩薩摩訶薩體貌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425001" n="0425001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425001" n="0425001"/><anchor xml:id="beg0425001" n="0425001"/>傀<anchor xml:id="end0425001"/>異，姝大殊
<lb n="0425a12" ed="T"/>妙，唯見佛身喩如藥樹，爲諸菩薩摩訶薩等
<lb n="0425a13" ed="T"/>之所圍遶。」</p><p xml:id="pT12p0425a1305" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">純陀</name>：「汝先所見無量佛者，是
<lb n="0425a14" ed="T"/>我所化，爲欲利益一切衆生，令得歡喜。如是
<lb n="0425a15" ed="T"/>菩薩摩訶薩等，所可修行，不可思議，能作無
<lb n="0425a16" ed="T"/>量諸佛之事。<name role="" type="person">純陀</name>！汝今皆已成就菩薩摩訶
<lb n="0425a17" ed="T"/>薩行，得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425002" n="0425002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425002" n="0425002"/><anchor xml:id="beg0425002" n="0425002"/>住十<anchor xml:id="end0425002"/>地，菩薩所行具足成辦。」</p><p xml:id="pT12p0425a1715" cb:place="inline">迦葉
<lb n="0425a18" ed="T"/>菩薩白佛言：「世尊！如是，如是。如佛所說，純
<lb n="0425a19" ed="T"/>陀所修成菩薩行，我亦隨喜。今者如來欲爲
<lb n="0425a20" ed="T"/>未來無量衆生作大明故，說是大乘大涅槃
<lb n="0425a21" ed="T"/>經。世尊！一切契經說有餘義、無餘義耶？」</p><p xml:id="pT12p0425a2116" cb:place="inline">「善
<lb n="0425a22" ed="T"/>男子！我所說者，亦有餘義，亦無餘義。」</p><p xml:id="pT12p0425a2215" cb:place="inline"><name role="" type="person">純陀</name>白
<lb n="0425a23" ed="T"/>佛言：「世尊！如佛所說：</p>
<lb n="0425a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0425a2401"><l>「『所有之物，</l><l>布施一切，</l><l>唯可讚歎，</l>
<lb n="0425a25" ed="T"/><l>無可虧損。』</l></lg>
<lb n="0425a26" ed="T"/><p xml:id="pT12p0425a2601">「世尊！是義云何？持戒毀戒有何差別？」</p><p xml:id="pT12p0425a2615" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0425a27" ed="T"/>「唯除一人，餘一切施皆可讚歎。」</p><p xml:id="pT12p0425a2713" cb:place="inline"><name role="" type="person">純陀</name>問言：
<lb n="0425a28" ed="T"/>「云何名爲唯除一人？」</p><p xml:id="pT12p0425a2809" cb:place="inline">佛言：「如此經中，所說破
<lb n="0425a29" ed="T"/>戒。」</p><p xml:id="pT12p0425a2902" cb:place="inline"><name role="" type="person">純陀</name>復言：「我今未解，唯願說之。」</p><p xml:id="pT12p0425a2914" cb:place="inline">佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425003" n="0425003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425003" n="0425003"/><anchor xml:id="beg0425003" n="0425003"/>言<anchor xml:id="end0425003"/>：
<pb n="0425b" xml:id="T12.0374.0425b" ed="T"/>
<lb n="0425b01" ed="T"/>「<name role="" type="person">純陀</name>！言破戒者謂一闡提，其餘在所一切布
<lb n="0425b02" ed="T"/>施，皆可讚歎獲大果報。」</p><p xml:id="pT12p0425b0210" cb:place="inline"><name role="" type="person">純陀</name>復問：「一闡提者，
<lb n="0425b03" ed="T"/>其義云何？」</p><p xml:id="pT12p0425b0305" cb:place="inline">佛言：「<name role="" type="person">純陀</name>！若有比丘及比丘尼、
<lb n="0425b04" ed="T"/>優婆塞、優婆夷，發麁惡言，誹謗正法，造是重
<lb n="0425b05" ed="T"/>業，永不改悔心無慚愧，如是等人名爲趣向
<lb n="0425b06" ed="T"/>一闡提道。若犯四重、作五逆罪，自知定犯如
<lb n="0425b07" ed="T"/>是重事，而心初無怖畏慚愧，不肯發露，於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425004" n="0425004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425004" n="0425004"/><anchor xml:id="beg0425004" n="0425004"/>佛<anchor xml:id="end0425004"/>
<lb n="0425b08" ed="T"/>正法永無護惜建立之心，毀呰輕賤言多過
<lb n="0425b09" ed="T"/>咎，如是等人亦名趣向一闡提道。若復說言
<lb n="0425b10" ed="T"/>無佛、法、僧，如是等人亦名趣向一闡提道。唯
<lb n="0425b11" ed="T"/>除如此一闡提輩，施其餘者一切讚歎。」</p>
<lb n="0425b12" ed="T"/><p xml:id="pT12p0425b1201">爾時<name role="" type="person">純陀</name>復白佛言：「世尊！所言破戒，其義云
<lb n="0425b13" ed="T"/>何？」</p><p xml:id="pT12p0425b1302" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0425005" n="0425005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425005" n="0425005"/><anchor xml:id="beg0425005" n="0425005"/>答<anchor xml:id="end0425005"/>言：「<name role="" type="person">純陀</name>！若犯四重及五逆罪、誹謗正
<lb n="0425b14" ed="T"/>法，如是等人名爲破戒。」</p><p xml:id="pT12p0425b1410" cb:place="inline"><name role="" type="person">純陀</name>復問：「如是破
<lb n="0425b15" ed="T"/>戒，可拔濟不？」</p><p xml:id="pT12p0425b1506" cb:place="inline">答言：「<name role="" type="person">純陀</name>！有因緣故，則可拔
<lb n="0425b16" ed="T"/>濟。若被法服猶未捨遠，其心常懷慚愧恐怖，
<lb n="0425b17" ed="T"/>而自考責：『咄哉，何爲犯斯重罪？何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425006" n="0425006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425006" n="0425006"/><anchor xml:id="beg0425006" n="0425006"/>期<anchor xml:id="end0425006"/>怪哉，
<lb n="0425b18" ed="T"/>造斯苦業？』其心改悔，生護法心，欲建正法。『有
<lb n="0425b19" ed="T"/>護法者，我當供養。若有讀誦大乘典者，我當
<lb n="0425b20" ed="T"/>諮問，受持讀誦，旣通利已，復當爲他，分別廣
<lb n="0425b21" ed="T"/>說。』我說是人不爲破戒。何以故？善男子！譬
<lb n="0425b22" ed="T"/>如日出，能除一切塵翳、闇冥。是大涅槃微妙
<lb n="0425b23" ed="T"/>經典出興於世，亦復如是，能除衆生無量劫
<lb n="0425b24" ed="T"/>中所作衆罪，是故此經，說護正法得大果報，
<lb n="0425b25" ed="T"/>拔濟破戒。若有毀謗是正法者，能自改悔還
<lb n="0425b26" ed="T"/>歸於法，自念所作一切不善，如人自害，心生
<lb n="0425b27" ed="T"/>恐怖，驚懼慚愧，除此正法，更無救護，是故應
<lb n="0425b28" ed="T"/>當還歸正法，若能如是如說歸依，布施是人
<lb n="0425b29" ed="T"/>得福無量，亦名世間應受供養。若犯如上惡
<pb n="0425c" xml:id="T12.0374.0425c" ed="T"/>
<lb n="0425c01" ed="T"/>業之罪，若經一月或十五日，不生歸依發露
<lb n="0425c02" ed="T"/>之心，若施是人果報甚少。犯五逆者亦復如
<lb n="0425c03" ed="T"/>是，能生悔心，內懷慚愧；『今我所作不善之業，
<lb n="0425c04" ed="T"/>甚爲大苦。我當建立、護持正法。』是則不名五
<lb n="0425c05" ed="T"/>逆罪也，若施是人得福無量。犯逆罪已，不生
<lb n="0425c06" ed="T"/>護法歸依之心，有施是者福不足言。又善男
<lb n="0425c07" ed="T"/>子！犯重罪者，汝今諦聽，我當爲汝分別廣
<lb n="0425c08" ed="T"/>說，應生是心。謂正法者，卽是如來微密之
<lb n="0425c09" ed="T"/>藏，是故我當護持建立，施是人者得勝果報。
<lb n="0425c10" ed="T"/>善男子！譬如女人，懷妊垂產，値國荒亂，逃至
<lb n="0425c11" ed="T"/>他土，在一天廟卽便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425007" n="0425007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425007" n="0425007"/><anchor xml:id="beg0425007" n="0425007"/>生產<anchor xml:id="end0425007"/>。聞其舊邦安隱
<lb n="0425c12" ed="T"/>豐熟，携將其子欲還本土，中路値河水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425008" n="0425008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425008" n="0425008"/><anchor xml:id="beg0425008" n="0425008"/>涱暴<anchor xml:id="end0425008"/>
<lb n="0425c13" ed="T"/>急，荷負是兒不能得渡，卽自念言：『我今寧與
<lb n="0425c14" ed="T"/>一處倂命，終不捨棄而獨渡也。』念已母子俱
<lb n="0425c15" ed="T"/>共沒命。命終之後尋生天中，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425009" n="0425009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425009" n="0425009"/><anchor xml:id="beg0425009" n="0425009"/>慈<anchor xml:id="end0425009"/>念子欲
<lb n="0425c16" ed="T"/>令得渡。而是女人本性弊惡，以愛子故，得生
<lb n="0425c17" ed="T"/>天中。犯四重禁、五無間罪，生護法心亦復如
<lb n="0425c18" ed="T"/>是，雖復先爲不善之業，以護法故，得爲世間
<lb n="0425c19" ed="T"/>無上福田，是護法者有如是等無量果報。」</p>
<lb n="0425c20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0425c2001"><name role="" type="person">純陀</name>復言：「世尊！若一闡提能自改悔，恭敬
<lb n="0425c21" ed="T"/>供養、讚歎三寶，施如是人得大果報不？」</p><p xml:id="pT12p0425c2116" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0425c22" ed="T"/>「善男子！汝今不應作如是說。善男子！譬如
<lb n="0425c23" ed="T"/>有人食菴羅果，吐核置地，而復念言：『是菓核
<lb n="0425c24" ed="T"/>中應有甘味。』卽復還取，破而嘗之，其味極
<lb n="0425c25" ed="T"/>苦，心生悔恨。恐失菓種，卽還<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425010" n="0425010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425010" n="0425010"/><anchor xml:id="beg0425010" n="0425010"/>收<anchor xml:id="end0425010"/>拾，種之於
<lb n="0425c26" ed="T"/>地勤加修治，以蘇油乳隨時漑灌。於意云何？
<lb n="0425c27" ed="T"/>寧可生不。」</p><p xml:id="pT12p0425c2705" cb:place="inline">「不也。世尊！假使天降無上甘雨，猶
<lb n="0425c28" ed="T"/>亦不生。」</p><p xml:id="pT12p0425c2804" cb:place="inline">「善男子！彼一闡提亦復如是，燒然善
<lb n="0425c29" ed="T"/>根，當於何處而得除罪？善男子！若生善心，是
<pb n="0426a" xml:id="T12.0374.0426a" ed="T"/>
<lb n="0426a01" ed="T"/>則不名一闡提也。善男子！以是義故，一切所
<lb n="0426a02" ed="T"/>施所得果報，非無差別。何以故？施諸聲聞所
<lb n="0426a03" ed="T"/>得報異，施辟支佛得報亦異，唯施如來獲無
<lb n="0426a04" ed="T"/>上果，是故說言一切所施非無差別。」</p>
<lb n="0426a05" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426a0501"><name role="" type="person">純陀</name>復言：「何故如來而說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426001" n="0426001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426001" n="0426001"/><anchor xml:id="beg0426001" n="0426001"/>此<anchor xml:id="end0426001"/>偈？」</p><p xml:id="pT12p0426a0513" cb:place="inline">佛言：「<name role="" type="person">純陀</name>！
<lb n="0426a06" ed="T"/>有因緣故，我說此偈。<name role="" type="person">王舍城</name>中有優婆塞，心
<lb n="0426a07" ed="T"/>無淨信，奉事尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426002" n="0426002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426002" n="0426002"/><anchor xml:id="beg0426002" n="0426002"/>犍<anchor xml:id="end0426002"/>，而來問我布施之義，以
<lb n="0426a08" ed="T"/>是因緣故說斯偈，亦爲菩薩摩訶薩等說祕
<lb n="0426a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0426003" n="0426003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426003" n="0426003"/><anchor xml:id="beg0426003" n="0426003"/>密<anchor xml:id="end0426003"/>藏義。如斯偈者其義云何？一切者少分
<lb n="0426a10" ed="T"/>一切，當知菩薩摩訶薩人中之雄，攝取持戒，
<lb n="0426a11" ed="T"/>施其所須，捨棄破戒如除稊稗。</p>
<lb n="0426a12" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426a1201">「復次善男子，如我昔日所說偈言：</p>
<lb n="0426a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0426a1301"><l>「『一切江河，</l><l>必有迴曲。</l><l>一切叢林，</l>
<lb n="0426a14" ed="T"/><l>必名樹木。</l><l>一切女人，</l><l>必<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426004" n="0426004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426004" n="0426004"/><anchor xml:id="beg0426004" n="0426004"/>懷<anchor xml:id="end0426004"/>諂曲。</l>
<lb n="0426a15" ed="T"/><l>一切自在，</l><l>必受安樂。』」</l></lg>
<lb n="0426a16" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426a1601">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩摩訶薩，卽從座起，偏袒
<lb n="0426a17" ed="T"/>右<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426005" n="0426005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426005" n="0426005"/><anchor xml:id="beg0426005" n="0426005"/>臂<anchor xml:id="end0426005"/>，右膝著地，前禮佛足，而說偈言：</p>
<lb n="0426a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0426a1801"><l>「非一切河，</l><l>必有迴曲。</l><l>非一切林，</l>
<lb n="0426a19" ed="T"/><l>悉名樹木。</l><l>非一切女，</l><l>必懷諂曲。</l>
<lb n="0426a20" ed="T"/><l>一切自在，</l><l>不必受樂。</l></lg>
<lb n="0426a21" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426a2101">「佛所說偈，其義有餘，唯垂哀愍，說其因緣。何
<lb n="0426a22" ed="T"/>以故？世尊！於此三千大千世界，有渚名拘耶
<lb n="0426a23" ed="T"/>尼，其渚有河，端直不曲名娑婆耶，喩如繩墨，
<lb n="0426a24" ed="T"/>直入西海。如是河相，於餘經中佛未曾說，唯
<lb n="0426a25" ed="T"/>願如來，因此方等阿含經中，說有餘義，令諸
<lb n="0426a26" ed="T"/>菩薩深解是義。世尊！譬如有人先識金鑛，
<lb n="0426a27" ed="T"/>後不識金。如來亦爾，盡知法已，而所演說有
<lb n="0426a28" ed="T"/>餘不盡。如來雖作如是餘說，應當方便解其
<lb n="0426a29" ed="T"/>意趣。一切叢林必是樹木，是亦有餘。何以
<pb n="0426b" xml:id="T12.0374.0426b" ed="T"/>
<lb n="0426b01" ed="T"/>故？種種金銀琉璃寶樹，是亦名林。一切女
<lb n="0426b02" ed="T"/>人必懷諂曲，是亦有餘。何以故？亦有女人
<lb n="0426b03" ed="T"/>善持禁戒，功德成就有大慈悲。一切自在必
<lb n="0426b04" ed="T"/>受樂者，是亦有餘。何以故？有自在者，轉輪
<lb n="0426b05" ed="T"/>聖帝、如來法王，不屬死魔、不可滅盡；梵釋諸
<lb n="0426b06" ed="T"/>天，雖得自在，悉是無常。若得常住無變易者，
<lb n="0426b07" ed="T"/>乃名自在，所謂大乘大般涅槃。」</p><p xml:id="pT12p0426b0713" cb:place="inline">佛言：「善男
<lb n="0426b08" ed="T"/>子！汝今善得樂說之辯，且止，諦聽。文殊師
<lb n="0426b09" ed="T"/>利！譬如長者身嬰病苦，良醫診之，爲合膏藥。
<lb n="0426b10" ed="T"/>是時病者，貪欲多服。醫語之言：『若能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426006" n="0426006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426006" n="0426006"/><anchor xml:id="beg0426006" n="0426006"/>消<anchor xml:id="end0426006"/>者，
<lb n="0426b11" ed="T"/>則可多服。汝今體羸，不應多服。當知是膏，亦
<lb n="0426b12" ed="T"/>名甘露，亦名毒藥。若多服不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426007" n="0426007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426007" n="0426007"/><anchor xml:id="beg0426007" n="0426007"/>消<anchor xml:id="end0426007"/>，則名爲毒。』
<lb n="0426b13" ed="T"/>善男子！汝今勿謂是醫所說，違失義理，喪膏
<lb n="0426b14" ed="T"/>力勢。善男子！如來亦爾，爲諸國王、后妃、太
<lb n="0426b15" ed="T"/>子、王子、大臣，因波斯匿王、王子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426008" n="0426008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426008" n="0426008"/><anchor xml:id="beg0426008" n="0426008"/>后妃<anchor xml:id="end0426008"/>憍慢心
<lb n="0426b16" ed="T"/>故，爲欲調伏，示現恐怖，如彼良醫，故說偈
<lb n="0426b17" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0426b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0426b1801"><l>「『一切江河，</l><l>必有迴曲。</l><l>一切叢林，</l>
<lb n="0426b19" ed="T"/><l>必名樹木。</l><l>一切女人，</l><l>必懷諂曲。</l>
<lb n="0426b20" ed="T"/><l>一切自在，</l><l>必受安樂。』</l></lg>
<lb n="0426b21" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426b2101">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！汝今當知，如來所說無有漏失，
<lb n="0426b22" ed="T"/>如此大地可令反覆，如來之言終無漏失。以
<lb n="0426b23" ed="T"/>是義故，如來所說一切有餘。」</p><p xml:id="pT12p0426b2312" cb:place="inline">爾時佛讚文殊
<lb n="0426b24" ed="T"/>師利：「善哉，善哉！善男子！汝已久知如是之
<lb n="0426b25" ed="T"/>義，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426009" n="0426009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426009" n="0426009"/><anchor xml:id="beg0426009" n="0426009"/>愍哀<anchor xml:id="end0426009"/>一切，欲令衆生得智慧故，廣問如
<lb n="0426b26" ed="T"/>來如是偈義。」</p>
<lb n="0426b27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426b2701">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>法王之子，復於佛前而說偈
<lb n="0426b28" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0426b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0426b2901"><l>「於他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426010" n="0426010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426010" n="0426010"/><anchor xml:id="beg0426010" n="0426010"/>言語<anchor xml:id="end0426010"/>，</l><l>隨順不逆。</l><l>亦不觀他，</l>
<pb n="0426c" xml:id="T12.0374.0426c" ed="T"/>
<lb n="0426c01" ed="T"/><l>作以不作。</l><l>但自觀身，</l><l>善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426011" n="0426011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426011" n="0426011"/><anchor xml:id="beg0426011" n="0426011"/>不<anchor xml:id="end0426011"/>善行。</l></lg>
<lb n="0426c02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426c0201">「世尊如是說此法藥，非爲正說，於他語言隨
<lb n="0426c03" ed="T"/>順不逆者，唯願如來垂哀正說。何以故？世
<lb n="0426c04" ed="T"/>尊常說一切外學、九十五種，皆趣惡道；聲聞
<lb n="0426c05" ed="T"/>弟子皆向正路。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426012" n="0426012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426012" n="0426012"/><anchor xml:id="beg0426012" n="0426012"/>若<anchor xml:id="end0426012"/>護禁戒，攝持威儀，<anchor xml:id="nkr_note_add_0426c0501" n="0426c0501"/><anchor xml:id="beg0426c0501" n="0426c0501"/>守<anchor xml:id="end0426c0501"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0426013" n="0426013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426013" n="0426013"/><anchor xml:id="beg0426013" n="0426013"/>愼<anchor xml:id="end0426013"/>
<lb n="0426c06" ed="T"/>諸根，如是等人深樂大法，趣向善道。如來何
<lb n="0426c07" ed="T"/>故於九部中，見有毀他則便呵責？如是偈義，
<lb n="0426c08" ed="T"/>爲何所趣？」</p><p xml:id="pT12p0426c0805" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「善男子！我說此
<lb n="0426c09" ed="T"/>偈，亦不盡爲一切衆生，爾時唯爲阿闍世王。
<lb n="0426c10" ed="T"/>諸佛世尊若無因緣終不逆說，有因緣故乃
<lb n="0426c11" ed="T"/>說之耳。善男子！阿闍世王害其父已，來至我
<lb n="0426c12" ed="T"/>所，欲折伏我，作如是問：『云何世尊有一切智、
<lb n="0426c13" ed="T"/>非一切智耶？若一切智，調達往昔無量世中，
<lb n="0426c14" ed="T"/>常懷惡心，隨逐如來，欲爲殺害，云何如來聽
<lb n="0426c15" ed="T"/>其出家？』善男子！以是因緣，我爲是王而說
<lb n="0426c16" ed="T"/>此偈：</p>
<lb n="0426c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0426c1701"><l>「『於他語言，</l><l>隨順不逆。</l><l>亦不觀他，</l>
<lb n="0426c18" ed="T"/><l>作以不作。</l><l>但自觀身，</l><l>善不善行。』</l></lg>
<lb n="0426c19" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426c1901">「佛吿大王：『汝今害父，已作逆罪，最重無間。應
<lb n="0426c20" ed="T"/>當發露，以求淸淨，何緣乃更見他過咎？』善男
<lb n="0426c21" ed="T"/>子！以是義故，我爲彼王而說是偈。復次善
<lb n="0426c22" ed="T"/>男子！亦爲護持不毀禁戒成就威儀，見他過
<lb n="0426c23" ed="T"/>者而說是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426014" n="0426014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426014" n="0426014"/><anchor xml:id="beg0426014" n="0426014"/>偈<anchor xml:id="end0426014"/>。若復有人受他敎誨遠離衆惡，
<lb n="0426c24" ed="T"/>復敎他人令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426015" n="0426015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426015" n="0426015"/><anchor xml:id="beg0426015" n="0426015"/>遠<anchor xml:id="end0426015"/>衆惡，如是之人則我弟子。」</p>
<lb n="0426c25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426c2501">爾時世尊，爲<name role="" type="person">文殊師利</name>而說偈言：</p>
<lb n="0426c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0426c2601"><l>「一切畏刀杖，</l><l>無不愛壽命。</l>
<lb n="0426c27" ed="T"/><l>恕己可爲喩，</l><l>勿殺勿行杖。」</l></lg>
<lb n="0426c28" ed="T"/><p xml:id="pT12p0426c2801">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>，復於佛前而說偈言：</p>
<lb n="0426c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0426c2901"><l>「非一切畏杖，</l><l>非一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426016" n="0426016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426016" n="0426016"/><anchor xml:id="beg0426016" n="0426016"/>愛<anchor xml:id="end0426016"/>命。</l>
<pb n="0427a" xml:id="T12.0374.0427a" ed="T"/>
<lb n="0427a01" ed="T"/><l>恕己可爲喩，</l><l>勤作善方便。</l></lg>
<lb n="0427a02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0427a0201">「如來說是法句之義，亦是未盡。何以故？如
<lb n="0427a03" ed="T"/>阿羅漢、轉輪聖王、玉女象馬、主藏大臣，若
<lb n="0427a04" ed="T"/>諸天人及阿修羅，執持利劍能害之者，無有
<lb n="0427a05" ed="T"/>是處。勇士烈女、馬王獸王、持戒比丘，雖復對
<lb n="0427a06" ed="T"/>至而不恐怖，以是義故，如來說偈，亦是有餘。
<lb n="0427a07" ed="T"/>若言恕己可爲喩者，是亦有餘。何以故？若使
<lb n="0427a08" ed="T"/>羅漢以己喩彼，則有我想及以命想。若有我
<lb n="0427a09" ed="T"/>想及以命想，則應擁護，凡夫亦應見阿羅漢
<lb n="0427a10" ed="T"/>悉是行人。若如是者，卽是邪見。若有邪見，命
<lb n="0427a11" ed="T"/>終之時，卽應生於<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>。又復羅漢設於
<lb n="0427a12" ed="T"/>衆生生害心者，無有是處。無量衆生亦復無
<lb n="0427a13" ed="T"/>能害羅漢者。」</p><p xml:id="pT12p0427a1306" cb:place="inline">佛言：「善男子！言我想者，謂於
<lb n="0427a14" ed="T"/>衆生生大悲心，無殺害想。謂阿羅漢平等之
<lb n="0427a15" ed="T"/>心，勿謂世尊無有因緣而逆說也。昔日於此
<lb n="0427a16" ed="T"/><name role="" type="person">王舍城</name>中，有大獵師，多殺群鹿，請我食肉。我
<lb n="0427a17" ed="T"/>於是時雖受彼請，於諸衆生生慈悲心如羅
<lb n="0427a18" ed="T"/>睺羅，而說偈言：</p>
<lb n="0427a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0427a1901"><l>「『當令汝長<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427001" n="0427001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427001" n="0427001"/><anchor xml:id="beg0427001" n="0427001"/>壽<anchor xml:id="end0427001"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0427002" n="0427002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427002" n="0427002"/><anchor xml:id="beg0427002" n="0427002"/>久<anchor xml:id="end0427002"/>久住於世，</l>
<lb n="0427a20" ed="T"/><l>受持不害法，</l><l>猶如諸佛壽。』</l></lg>
<lb n="0427a21" ed="T"/><p xml:id="pT12p0427a2101">「是故我說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427003" n="0427003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427003" n="0427003"/><anchor xml:id="beg0427003" n="0427003"/>是<anchor xml:id="end0427003"/>偈：</p>
<lb n="0427a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0427a2201"><l>「『一切畏刀杖，</l><l>無不愛壽命。</l>
<lb n="0427a23" ed="T"/><l>恕己可爲喩，</l><l>勿殺勿行杖。』」</l></lg>
<lb n="0427a24" ed="T"/><p xml:id="pT12p0427a2401">佛言：「善哉，善哉！<name role="" type="person">文殊師利</name>！爲諸菩薩摩訶
<lb n="0427a25" ed="T"/>薩故，諮問如來如是密敎。」</p><p xml:id="pT12p0427a2511" cb:place="inline">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0427a26" ed="T"/>復說是偈：</p>
<lb n="0427a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0427a2701"><l>「云何敬父母，</l><l>隨順而尊重；</l>
<lb n="0427a28" ed="T"/><l>云何修此法，</l><l>墮於無間獄？」</l></lg>
<lb n="0427a29" ed="T"/><p xml:id="pT12p0427a2901">於是如來，復以偈答<name role="" type="person">文殊師利</name>：</p>
<pb n="0427b" xml:id="T12.0374.0427b" ed="T"/>
<lb n="0427b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0427b0101"><l>「若以貪愛母，</l><l>無明以爲父。</l>
<lb n="0427b02" ed="T"/><l>隨順尊重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427004" n="0427004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427004" n="0427004"/><anchor xml:id="beg0427004" n="0427004"/>是<anchor xml:id="end0427004"/>，</l><l>則墮無間獄。」</l></lg>
<lb n="0427b03" ed="T"/><p xml:id="pT12p0427b0301">爾時如來，復爲<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩重說偈言：</p>
<lb n="0427b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0427b0401"><l>「一切屬他，</l><l>則名爲苦。</l><l>一切由己，</l>
<lb n="0427b05" ed="T"/><l>自在安<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427005" n="0427005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427005" n="0427005"/><anchor xml:id="beg0427005" n="0427005"/>樂<anchor xml:id="end0427005"/>。</l><l>一切憍慢，</l><l>勢極暴惡。</l>
<lb n="0427b06" ed="T"/><l>賢善之人，</l><l>一切愛念。」</l></lg>
<lb n="0427b07" ed="T"/><p xml:id="pT12p0427b0701">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩摩訶薩白佛言：「世尊！如
<lb n="0427b08" ed="T"/>來所說，是亦不盡。唯願如來復垂哀愍，說其
<lb n="0427b09" ed="T"/>因緣。何以故？如長者子，從師學時，爲屬師不？
<lb n="0427b10" ed="T"/>若屬師者義不成就，若不屬者亦不成就，若
<lb n="0427b11" ed="T"/>得自在亦不成就，是故如來所說有餘。復次
<lb n="0427b12" ed="T"/>世尊！譬如王子，無所綜習，觸事不成，是亦自
<lb n="0427b13" ed="T"/>在愚闇常苦。如是王子，若言自在義亦不成，
<lb n="0427b14" ed="T"/>若言屬他義亦不成，以是義故，佛所說義名
<lb n="0427b15" ed="T"/>爲有餘。是故一切屬他不必受苦，一切自在
<lb n="0427b16" ed="T"/>不必受樂，一切憍慢勢極暴惡是亦有餘。世
<lb n="0427b17" ed="T"/>尊！如諸烈女，憍慢心故出家學道，護持禁戒、
<lb n="0427b18" ed="T"/>威儀成就，守攝諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427006" n="0427006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427006" n="0427006"/><anchor xml:id="beg0427006" n="0427006"/>根<anchor xml:id="end0427006"/>不令馳散，是故一切
<lb n="0427b19" ed="T"/>憍慢之結不必暴惡。賢善之人一切愛念是
<lb n="0427b20" ed="T"/>亦有餘，如人內犯四重禁已，不捨法服堅持
<lb n="0427b21" ed="T"/>威儀，護持法者見已不愛，是人命終必墮地
<lb n="0427b22" ed="T"/>獄。若有賢人犯重禁已，護法見之卽驅令出
<lb n="0427b23" ed="T"/>罷道還俗，以是義故，一切賢善何必悉愛？」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427007" n="0427007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427007" n="0427007"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0427b24" ed="T"/><p xml:id="pT12p0427b2401"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0427008" n="0427008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427008" n="0427008"/>爾時佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「有因緣故，如來於此
<lb n="0427b25" ed="T"/>說有餘義。又有因緣，諸佛如來而說是法。時
<lb n="0427b26" ed="T"/><name role="" type="person">王舍城</name>有一女人，名曰善賢，還父母家，因至
<lb n="0427b27" ed="T"/>我所，歸依於我及法衆僧，而作是言：『一切
<lb n="0427b28" ed="T"/>女人勢不自由，一切男子自在無礙。』我於爾
<lb n="0427b29" ed="T"/>時，知是女心，卽爲宣說如是偈頌。<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<pb n="0427c" xml:id="T12.0374.0427c" ed="T"/>
<lb n="0427c01" ed="T"/>善哉，善哉！汝今能爲一切衆生，問於如來如
<lb n="0427c02" ed="T"/>是密語。」</p><p xml:id="pT12p0427c0204" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>復說偈言：</p>
<lb n="0427c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0427c0301"><l>「一切諸衆生，</l><l>皆依飮食存。</l>
<lb n="0427c04" ed="T"/><l>一切有大力，</l><l>其心無嫉妬。</l>
<lb n="0427c05" ed="T"/><l>一切因飮食，</l><l>而多得病苦。</l>
<lb n="0427c06" ed="T"/><l>一切修淨行，</l><l>而得受安樂。</l></lg>
<lb n="0427c07" ed="T"/><p xml:id="pT12p0427c0701">「如是，世尊！今受<name role="" type="person">純陀</name>飮食供養，將無如來有
<lb n="0427c08" ed="T"/>恐怖耶？」</p><p xml:id="pT12p0427c0804" cb:place="inline">爾時世尊，復爲文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427009" n="0427009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427009" n="0427009"/><anchor xml:id="beg0427009" n="0427009"/>殊<anchor xml:id="end0427009"/>而說偈言：</p>
<lb n="0427c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0427c0901"><l>「非一切衆生，</l><l>盡依飮食存。</l>
<lb n="0427c10" ed="T"/><l>非一切大力，</l><l>心皆無嫉妬。</l>
<lb n="0427c11" ed="T"/><l>非一切因食，</l><l>而致病苦患。</l>
<lb n="0427c12" ed="T"/><l>非一切淨行，</l><l>悉得受安樂。</l></lg>
<lb n="0427c13" ed="T"/><p xml:id="pT12p0427c1301">「<name role="" type="person">文殊師利</name>！汝若得病，我亦如是應得病苦。何
<lb n="0427c14" ed="T"/>以故？諸阿羅漢及辟支佛、菩薩、如來，實無所
<lb n="0427c15" ed="T"/>食，但欲化彼，示現受用無量衆生所施之物，
<lb n="0427c16" ed="T"/>令其具足檀波羅蜜，拔濟地獄、畜生、餓鬼。若
<lb n="0427c17" ed="T"/>言如來六年苦行身羸瘦者，無有是處。諸佛
<lb n="0427c18" ed="T"/>世尊獨拔諸有，不同凡夫，云何而得身羸劣
<lb n="0427c19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0427010" n="0427010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427010" n="0427010"/><anchor xml:id="beg0427010" n="0427010"/>耶<anchor xml:id="end0427010"/>？諸佛世尊精勤修習，獲金剛身，不同世
<lb n="0427c20" ed="T"/>人危脆之身；我諸弟子亦復如是，不可思議，
<lb n="0427c21" ed="T"/>不依於食。一切大力無嫉妬者，亦有餘義。如
<lb n="0427c22" ed="T"/>世間人，終身永無嫉妬之心，而亦無力。一切
<lb n="0427c23" ed="T"/>病苦因食得者，亦有餘義，亦見有人得客病
<lb n="0427c24" ed="T"/>者，所謂刺刺、刀劍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427011" n="0427011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427011" n="0427011"/><anchor xml:id="beg0427011" n="0427011"/>鉾槊<anchor xml:id="end0427011"/>。一切淨行受安樂
<lb n="0427c25" ed="T"/>者，是亦有餘，世間亦有外道之人，修於梵行
<lb n="0427c26" ed="T"/>多受苦惱。以是義故，如來所說一切有餘，
<lb n="0427c27" ed="T"/>是名如來非無因緣而說此偈，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427012" n="0427012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427012" n="0427012"/><anchor xml:id="beg0427012" n="0427012"/>因<anchor xml:id="end0427012"/>故說。
<lb n="0427c28" ed="T"/>昔日於此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427013" n="0427013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427013" n="0427013"/><anchor xml:id="beg0427013" n="0427013"/>優<anchor xml:id="end0427013"/>禪尼國，有婆羅門名羖羝德，來
<lb n="0427c29" ed="T"/>至我所，欲受第四八戒齋法，我於爾時爲說
<pb n="0428a" xml:id="T12.0374.0428a" ed="T"/>
<lb n="0428a01" ed="T"/>是偈。」</p>
<lb n="0428a02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0428a0201">爾時迦葉菩薩白佛言：「世尊！何等名爲無餘
<lb n="0428a03" ed="T"/>義耶？云何復名一切義乎？」</p><p xml:id="pT12p0428a0311" cb:place="inline">「善男子！一切者，
<lb n="0428a04" ed="T"/>唯除助道常樂善法，是名一切，亦名無餘。其
<lb n="0428a05" ed="T"/>餘諸法，亦名有餘，亦名無餘。欲令樂法諸善
<lb n="0428a06" ed="T"/>男子，知此有餘及無餘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0428001" n="0428001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428001" n="0428001"/><anchor xml:id="beg0428001" n="0428001"/>義<anchor xml:id="end0428001"/>。」</p><p xml:id="pT12p0428a0611" cb:place="inline">迦葉菩薩心大歡
<lb n="0428a07" ed="T"/>喜，踊躍無量，前白佛言：「甚奇，世尊！等視衆
<lb n="0428a08" ed="T"/>生如羅睺羅。」</p><p xml:id="pT12p0428a0806" cb:place="inline">爾時佛讚迦葉菩薩：「善哉，善哉！
<lb n="0428a09" ed="T"/>汝今所見微妙甚深。」</p>
<lb n="0428a10" ed="T"/><p xml:id="pT12p0428a1001">迦葉菩薩白佛言：「世尊！唯願如來說是大乘
<lb n="0428a11" ed="T"/>大涅槃經所得功德。」</p><p xml:id="pT12p0428a1109" cb:place="inline">佛吿迦葉：「善男子！若有
<lb n="0428a12" ed="T"/>得聞是經名字，所得功德，非諸聲聞辟支佛
<lb n="0428a13" ed="T"/>等所能宣說，唯佛能知。何以故？不可思議是
<lb n="0428a14" ed="T"/>佛境界。何況受持、讀誦通利、書寫經卷！」</p>
<lb n="0428a15" ed="T"/><p xml:id="pT12p0428a1501">爾時諸天、世人及阿修羅，卽於佛前異口同
<lb n="0428a16" ed="T"/>音而說偈言：</p>
<lb n="0428a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0428a1701"><l>「諸佛難思議，</l><l>法僧亦復然，</l>
<lb n="0428a18" ed="T"/><l>是故今勸請，</l><l>唯願小停住。</l>
<lb n="0428a19" ed="T"/><l>尊者大迦葉，</l><l>及以阿難等，</l>
<lb n="0428a20" ed="T"/><l>二衆之眷屬，</l><l>且待須臾至。</l>
<lb n="0428a21" ed="T"/><l>幷及摩伽主，</l><l>阿闍世大王，</l>
<lb n="0428a22" ed="T"/><l>至心敬信佛，</l><l>猶故未來此。</l>
<lb n="0428a23" ed="T"/><l>唯願於如來，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0428a2301" n="0428a2301"/><anchor xml:id="beg0428a2301" n="0428a2301"/>少<anchor xml:id="end0428a2301"/>垂哀愍住，</l>
<lb n="0428a24" ed="T"/><l>於此大衆中，</l><l>斷我諸疑網。」</l></lg>
<lb n="0428a25" ed="T"/><p xml:id="pT12p0428a2501">爾時如來爲諸大衆而說偈言：</p>
<lb n="0428a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0428a2601"><l>「我法最長子，</l><l>是名大迦葉。</l>
<lb n="0428a27" ed="T"/><l>阿難勤精進，</l><l>能斷一切疑。</l>
<lb n="0428a28" ed="T"/><l>汝等當諦觀，</l><l>阿難多聞士，</l>
<lb n="0428a29" ed="T"/><l>自然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0428002" n="0428002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428002" n="0428002"/><anchor xml:id="beg0428002" n="0428002"/>當<anchor xml:id="end0428002"/>解了，</l><l>是常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0428003" n="0428003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428003" n="0428003"/><anchor xml:id="beg0428003" n="0428003"/>及<anchor xml:id="end0428003"/>無常。</l>
<pb n="0428b" xml:id="T12.0374.0428b" ed="T"/>
<lb n="0428b01" ed="T"/><l>以是故不應，</l><l>心懷於憂惱。」</l></lg>
<lb n="0428b02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0428b0201">爾時大衆以種種物供養如來。供養佛已，卽
<lb n="0428b03" ed="T"/>發阿耨多羅三藐三菩提心，無量無邊恒河
<lb n="0428b04" ed="T"/>沙等諸菩薩輩得住初地。爾時世尊，與文殊
<lb n="0428b05" ed="T"/>師利、迦葉菩薩及以<name role="" type="person">純陀</name>，而受記<anchor xml:id="nkr_note_orig_0428004" n="0428004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428004" n="0428004"/><anchor xml:id="beg0428004" n="0428004"/>莂<anchor xml:id="end0428004"/>。受記
<lb n="0428b06" ed="T"/><anchor xml:id="beg_4f" type="star"/>莂<anchor xml:id="end_4f"/>已，說如是言：「諸善男子！自修其心，愼莫
<lb n="0428b07" ed="T"/>放逸。我今背疾，擧體皆痛，我今欲臥，如彼
<lb n="0428b08" ed="T"/>小兒及常患者。汝等文殊，當爲四部廣說大
<lb n="0428b09" ed="T"/>法，今以此法付囑於汝。乃至迦葉、阿難等來，
<lb n="0428b10" ed="T"/>復當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0428005" n="0428005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428005" n="0428005"/><anchor xml:id="beg0428005" n="0428005"/>付囑<anchor xml:id="end0428005"/>如是正法。」爾時如來說是語已，
<lb n="0428b11" ed="T"/>爲欲調伏諸衆生故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0428006" n="0428006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428006" n="0428006"/><anchor xml:id="beg0428006" n="0428006"/>現<anchor xml:id="end0428006"/>身有疾，右脇而臥，如
<lb n="0428b12" ed="T"/>彼病人。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0428007" n="0428007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428007" n="0428007"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<lb n="0428b13" ed="T"/><cb:juan n="010" fun="close"><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷第十</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0422016" to="#end0422016"><lem wit="#wit.orig">除斷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">斷除</rdg></app>
<app from="#beg0422017" to="#end0422017"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">佛</rdg></app>
<app from="#beg0422018" to="#end0422018"><lem wit="#wit.orig">一切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">等輩</rdg></app>
<app from="#beg0423001" to="#end0423001"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">爲</rdg></app>
<app from="#beg0423002" to="#end0423002"><lem wit="#wit.orig">淘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">陶</rdg></app>
<app from="#beg0423003" to="#end0423003"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">銷</rdg></app>
<app from="#beg0423004" to="#end0423004"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0423005" to="#end0423005"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app>
<app from="#beg0423006" to="#end0423006"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0423007" to="#end0423007"><lem wit="#wit.orig">躁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">懆</rdg></app>
<app from="#beg0423008" to="#end0423008"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">此</rdg></app>
<app from="#beg0423009" to="#end0423009"><lem wit="#wit.orig">醎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">鹽</rdg></app>
<app from="#beg0423010" to="#end0423010"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">長</rdg></app>
<app from="#beg0423011" to="#end0423011"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">存</rdg></app>
<app from="#beg0423012" to="#end0423012"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0423013" to="#end0423013"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">肢</rdg></app>
<app from="#beg0423014" to="#end0423014"><lem wit="#wit.orig">歎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">演</rdg></app>
<app from="#beg0423015" to="#end0423015"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">五之一</rdg></app>
<app from="#beg0423016" to="#end0423016"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">皆</rdg></app>
<app from="#beg0423017" to="#end0423017"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">至</rdg></app>
<app from="#beg0424001" to="#end0424001"><lem wit="#wit.orig">詳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">庠</rdg></app>
<app from="#beg0424002" to="#end0424002"><lem wit="#wit.orig">花香</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">香花</rdg></app>
<app from="#beg0424a1501" to="#end0424a1501"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">設<note type="cf1">K09n0105_p0087c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">說</rdg></app>
<app from="#beg0424003" to="#end0424003"><lem wit="#wit.orig">悉皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">皆悉</rdg></app>
<app from="#beg0424004" to="#end0424004"><lem wit="#wit.orig">皆悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">悉皆</rdg></app>
<app from="#beg0424005" to="#end0424005"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">樂</rdg></app>
<app from="#beg0424006" to="#end0424006"><lem wit="#wit.orig">鵄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鴟</rdg></app>
<app from="#beg0424007" to="#end0424007"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">常</rdg></app>
<app from="#beg0424008" to="#end0424008"><lem wit="#wit.orig">蓋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">惡</rdg></app>
<app from="#beg0424009" to="#end0424009"><lem wit="#wit.orig">飯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">飮</rdg></app>
<app from="#beg_4e" to="#end_4e" corresp="#0424009"><lem wit="#wit.orig">飯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">飮</rdg></app>
<app from="#beg0425001" to="#end0425001"><lem wit="#wit.orig">傀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">瓌</rdg></app>
<app from="#beg0425002" to="#end0425002"><lem wit="#wit.orig">住十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">十住</rdg></app>
<app from="#beg0425003" to="#end0425003"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">語</rdg></app>
<app from="#beg0425004" to="#end0425004"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">彼</rdg></app>
<app from="#beg0425005" to="#end0425005"><lem wit="#wit.orig">答</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">佛</rdg></app>
<app from="#beg0425006" to="#end0425006"><lem wit="#wit.orig">期</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">其</rdg></app>
<app from="#beg0425007" to="#end0425007"><lem wit="#wit.orig">生產</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">產生</rdg></app>
<app from="#beg0425008" to="#end0425008"><lem wit="#wit.orig">涱暴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">漲瀑</rdg></app>
<app from="#beg0425009" to="#end0425009"><lem wit="#wit.orig">慈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">愛</rdg></app>
<app from="#beg0425010" to="#end0425010"><lem wit="#wit.orig">收</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">牧</rdg></app>
<app from="#beg0426001" to="#end0426001"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0426002" to="#end0426002"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">乾</rdg></app>
<app from="#beg0426003" to="#end0426003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">密<note type="cf1">K09n0105_p0090b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">蜜</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0426004" to="#end0426004"><lem wit="#wit.orig">懷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">多</rdg></app>
<app from="#beg0426005" to="#end0426005"><lem wit="#wit.orig">臂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">肩</rdg></app>
<app from="#beg0426006" to="#end0426006"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">銷</rdg></app>
<app from="#beg0426007" to="#end0426007"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">銷</rdg></app>
<app from="#beg0426008" to="#end0426008"><lem wit="#wit.orig">后妃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">妃后</rdg></app>
<app from="#beg0426009" to="#end0426009"><lem wit="#wit.orig">愍哀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">哀愍</rdg></app>
<app from="#beg0426010" to="#end0426010"><lem wit="#wit.orig">言語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">語言</rdg></app>
<app from="#beg0426011" to="#end0426011"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">有</rdg></app>
<app from="#beg0426012" to="#end0426012"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">善</rdg></app>
<app from="#beg0426c0501" to="#end0426c0501"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">守<note type="cf1">K09n0105_p0091b05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">安</rdg></app>
<app from="#beg0426013" to="#end0426013"><lem wit="#wit.orig">愼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">護</rdg></app>
<app from="#beg0426014" to="#end0426014"><lem wit="#wit.orig">偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">見</rdg></app>
<app from="#beg0426015" to="#end0426015"><lem wit="#wit.orig">遠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">離</rdg></app>
<app from="#beg0426016" to="#end0426016"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">畏</rdg></app>
<app from="#beg0427001" to="#end0427001"><lem wit="#wit.orig">壽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">養</rdg></app>
<app from="#beg0427002" to="#end0427002"><lem wit="#wit.orig">久</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">若</rdg></app>
<app from="#beg0427003" to="#end0427003"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">此</rdg></app>
<app from="#beg0427004" to="#end0427004"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">者</rdg></app>
<app from="#beg0427005" to="#end0427005"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">隱</rdg></app>
<app from="#beg0427006" to="#end0427006"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">物</rdg></app>
<app from="#beg0427009" to="#end0427009"><lem wit="#wit.orig">殊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">殊師利</rdg></app>
<app from="#beg0427010" to="#end0427010"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">也</rdg></app>
<app from="#beg0427011" to="#end0427011"><lem wit="#wit.orig">鉾槊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">矛矟</rdg></app>
<app from="#beg0427012" to="#end0427012"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">因緣</rdg></app>
<app from="#beg0427013" to="#end0427013"><lem wit="#wit.orig">優</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">憂</rdg></app>
<app from="#beg0428001" to="#end0428001"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">二義</rdg></app>
<app from="#beg0428a2301" to="#end0428a2301"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">少<note type="cf1">K09n0105_p0093b15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">小</rdg></app>
<app from="#beg0428002" to="#end0428002"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">能</rdg></app>
<app from="#beg0428003" to="#end0428003"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">反</rdg></app>
<app from="#beg0428004" to="#end0428004"><lem wit="#wit.orig">莂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">別</rdg></app>
<app from="#beg_4f" to="#end_4f" corresp="#0428004"><lem wit="#wit.orig">莂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">別</rdg></app>
<app from="#beg0428005" to="#end0428005"><lem wit="#wit.orig">付囑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">囑付</rdg></app>
<app from="#beg0428006" to="#end0428006"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">見</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0422015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422015"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0422016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422016">除斷【大】，斷除【宋】【元】【明】</note>
<note n="0422017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422017">來【大】，佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0422018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422018">一切【大】，等輩【宋】</note>
<note n="0423001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423001">無【大】，爲【宮】</note>
<note n="0423002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423002">淘【大】，陶【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423003">消【大】，銷【宋】</note>
<note n="0423004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423004">酥【大】下同，蘇【宮】下同</note>
<note n="0423005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423005">犍【大】，揵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423006">之【大】，已【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423007">躁【大】，懆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0423008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423008">是【大】，此【宮】</note>
<note n="0423009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423009">醎【大】，鹽【明】</note>
<note n="0423010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423010">常【大】，長【宋】</note>
<note n="0423011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423011">住【大】，存【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423012">有【大】，是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0423013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423013">支【大】，肢【宋】【元】【明】</note>
<note n="0423014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423014">歎【大】，演【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423015">五【大】，五之一【宋】【明】</note>
<note n="0423016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423016">疾【大】，皆【元】【明】</note>
<note n="0423017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423017">往【大】，至【宮】</note>
<note n="0424001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424001">詳【大】，庠【元】【明】</note>
<note n="0424002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424002">花香【大】，香花【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424003">悉皆【大】，皆悉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0424004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424004">皆悉【大】，悉皆【宮】</note>
<note n="0424005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424005">爾【大】，樂【宮】</note>
<note n="0424006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424006">鵄【大】，鴟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0424007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424007">當【大】，常【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424008">蓋【大】，惡【宋】</note>
<note n="0424009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424009">飯【大】＊，飮【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0425001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425001">傀【大】，瓌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425002">住十【大】，十住【宮】</note>
<note n="0425003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425003">言【大】，語【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425004">佛【大】，彼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425005"><!--CBETA todo type: ＊-->答【大】＊，佛【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0425006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425006">期【大】，其【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425007">生產【大】，產生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425008">涱暴【大】，漲瀑【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425009">慈【大】，愛【元】【明】</note>
<note n="0425010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425010">收【大】，牧【宮】</note>
<note n="0426001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426001">此【大】，是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0426002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426002">犍【大】，乾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0426003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T12.0426a09.01" target="#nkr_note_mod_0426003">密【CB】【麗-CB】，蜜【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426004">懷【大】，多【宮】</note>
<note n="0426005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426005">臂【大】，肩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0426006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426006">消【大】，銷【宋】</note>
<note n="0426007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426007">消【大】，銷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0426008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426008">后妃【大】，妃后【宮】</note>
<note n="0426009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426009">愍哀【大】，哀愍【宋】【元】【明】</note>
<note n="0426010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426010">言語【大】，語言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426011">不【大】，有【元】</note>
<note n="0426012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426012">若【大】，善【明】【宮】</note>
<note n="0426013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426013">愼【大】，護【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426014">偈【大】，見【元】</note>
<note n="0426015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426015">遠【大】，離【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426016">愛【大】，畏【宮】</note>
<note n="0427001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427001">壽【大】，養【宋】【元】【明】</note>
<note n="0427002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427002">久【大】，若【元】【明】</note>
<note n="0427003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427003">是【大】，此【宋】【元】【明】</note>
<note n="0427004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427004">是【大】，者【宋】【元】【明】</note>
<note n="0427005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427005">樂【大】，隱【宮】</note>
<note n="0427006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427006">根【大】，物【宮】</note>
<note n="0427007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427007"><!--CBETA todo type: a-->卷第十終【宋】【元】【明】</note>
<note n="0427008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427008"><!--CBETA todo type: a-->卷第十一一切大衆所問品第五之二首【宋】【元】【明】</note>
<note n="0427009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427009">殊【大】，殊師利【宮】</note>
<note n="0427010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427010">耶【大】，也【宮】</note>
<note n="0427011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427011">鉾槊【大】，矛矟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0427012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427012">因【大】，因緣【明】【宮】</note>
<note n="0427013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427013">優【大】，憂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0428001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428001">義【大】，二義【明】</note>
<note n="0428002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428002">當【大】，能【宋】【元】【明】</note>
<note n="0428003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428003">及【大】，反【宮】</note>
<note n="0428004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428004">莂【大】＊，別【宋】【明】＊</note>
<note n="0428005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428005">付囑【大】，囑付【宮】</note>
<note n="0428006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428006">現【大】，見【宋】</note>
<note n="0428007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428007"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0422015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422015">不分卷【三】</note>
<note n="0422016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422016">除斷＝斷除【三】</note>
<note n="0422017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422017">來＝佛【三】【宮】</note>
<note n="0422018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422018">一切＝等輩【宋】</note>
<note n="0423001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423001">無＝爲【宮】</note>
<note n="0423002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423002">淘＝陶【三】【宮】</note>
<note n="0423003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423003">消＝銷【宋】</note>
<note n="0423004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423004">酥＝蘇【宮】下同</note>
<note n="0423005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423005">犍＝揵【三】【宮】</note>
<note n="0423006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423006">之＝已【三】【宮】</note>
<note n="0423007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423007">躁＝懆【三】</note>
<note n="0423008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423008">是＝此【宮】</note>
<note n="0423009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423009">醎＝鹽【明】</note>
<note n="0423010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423010">常＝長【宋】</note>
<note n="0423011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423011">住＝存【三】【宮】</note>
<note n="0423012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423012">有＝是【三】</note>
<note n="0423013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423013">支＝肢【三】</note>
<note n="0423014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423014">歎＝演【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423015">五＋（之一）【宋】【明】</note>
<note n="0423016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423016">疾＝皆【元】【明】</note>
<note n="0423017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423017">往＝至【宮】</note>
<note n="0424001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424001">詳＝庠【元】【明】</note>
<note n="0424002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424002">花香＝香花【三】【宮】</note>
<note n="0424003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424003">悉皆＝皆悉【三】</note>
<note n="0424004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424004">皆悉＝悉皆【宮】</note>
<note n="0424005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424005">爾＝樂【宮】</note>
<note n="0424006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424006">鵄＝鴟【三】</note>
<note n="0424007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424007">當＝常【三】【宮】</note>
<note n="0424008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424008">蓋＝惡【宋】</note>
<note n="0424009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424009">飯＝飮【三】＊</note>
<note n="0425001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425001">傀＝瓌【三】【宮】</note>
<note n="0425002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425002">住十＝十住【宮】</note>
<note n="0425003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425003">言＝語【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425004">佛＝彼【三】【宮】</note>
<note n="0425005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425005">答＝佛【三】＊</note>
<note n="0425006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425006">期＝其【三】【宮】</note>
<note n="0425007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425007">生產＝產生【三】【宮】</note>
<note n="0425008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425008">涱暴＝漲瀑【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425009">慈＝愛【元】【明】</note>
<note n="0425010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425010">收＝牧【宮】</note>
<note n="0426001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426001">此＝是【三】</note>
<note n="0426002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426002">犍＝乾【三】</note>
<note n="0426003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426003">〔蜜〕－【三】【宮】</note>
<note n="0426004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426004">懷＝多【宮】</note>
<note n="0426005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426005">臂＝肩【三】</note>
<note n="0426006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426006">消＝銷【宋】</note>
<note n="0426007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426007">消＝銷【三】</note>
<note n="0426008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426008">后妃＝妃后【宮】</note>
<note n="0426009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426009">愍哀＝哀愍【三】</note>
<note n="0426010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426010">言語＝語言【三】【宮】</note>
<note n="0426011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426011">不＝有【元】</note>
<note n="0426012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426012">若＝善【明】【宮】</note>
<note n="0426013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426013">愼＝護【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426014">偈＝見【元】</note>
<note n="0426015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426015">遠＝離【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426016">愛＝畏【宮】</note>
<note n="0427001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427001">壽＝養【三】</note>
<note n="0427002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427002">久＝若【元】【明】</note>
<note n="0427003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427003">是＝此【三】</note>
<note n="0427004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427004">是＝者【三】</note>
<note n="0427005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427005">樂＝隱【宮】</note>
<note n="0427006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427006">根＝物【宮】</note>
<note n="0427007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427007">卷第十終【三】</note>
<note n="0427008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427008">卷第十一一切大衆所問品第五之二首【三】</note>
<note n="0427009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427009">殊＋（師利）【宮】</note>
<note n="0427010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427010">耶＝也【宮】</note>
<note n="0427011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427011">鉾槊＝矛矟【三】</note>
<note n="0427012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427012">因＋（緣）【明】【宮】</note>
<note n="0427013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427013">優＝憂【三】【宮】</note>
<note n="0428001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428001">（二）＋義【明】</note>
<note n="0428002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428002">當＝能【三】</note>
<note n="0428003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428003">及＝反【宮】</note>
<note n="0428004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428004">莂＝別【宋】【明】＊</note>
<note n="0428005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428005">付囑＝囑付【宮】</note>
<note n="0428006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428006">現＝見【宋】</note>
<note n="0428007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428007">不分卷【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0424a1501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0424a15.10" target="#nkr_note_add_0424a1501">設【CB】【麗-CB】，說【大】</note>
<note n="0426c0501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0426c05.15" target="#nkr_note_add_0426c0501">守【CB】【麗-CB】，安【大】</note>
<note n="0428a2301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0428a23.06" target="#nkr_note_add_0428a2301">少【CB】【麗-CB】，小【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>