<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0374">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 374 大般涅槃經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 374 大般涅槃經</title>
			<author>北涼 曇無讖譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>40卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">374</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大般涅槃經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Punctuated text as provided by Li Xin-Sen, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，李鑫森提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【卍續-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【金藏乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-30T19:35:08">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="12" type="品">12 迦葉菩薩品</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><cb:div type="pin">
<milestone n="34" unit="juan"/>
<pb n="0564c" xml:id="T12.0374.0564c" ed="T"/>
<lb n="0564c01" ed="T"/>
<lb n="0564c02" ed="T"/><cb:juan n="034" fun="open"><cb:mulu n="034" type="卷"/><cb:mulu level="2">2</cb:mulu><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷第三十四</cb:jhead>
<lb n="0564c03" ed="T"/>
<lb n="0564c04" ed="T"/><byline cb:type="Translator">北涼天竺三藏曇無讖<anchor xml:id="fxT12p0564c01"/>譯</byline>
<lb n="0564c05" ed="T"/><cb:jhead type="pin">迦葉菩薩品第十二之二</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0564c06" ed="T"/><p xml:id="pT12p0564c0601">「<anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0564007" n="0564007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564007" n="0564007"/>善男子！若言如來畢竟涅槃、不畢竟涅槃，
<lb n="0564c07" ed="T"/>是人不解如來意故，作如是說。善男子！是香
<lb n="0564c08" ed="T"/>山中有諸仙人五萬三千，皆於過去迦葉佛
<lb n="0564c09" ed="T"/>所，修諸功德未得正道，親近諸佛聽受正法。
<lb n="0564c10" ed="T"/>如來欲爲如是人故，吿阿難言：『過三月已，吾
<lb n="0564c11" ed="T"/>當涅槃。』諸天聞已，其聲展轉乃至香山。諸仙
<lb n="0564c12" ed="T"/>聞已，卽生悔心，作如是言：『云何我等得生人
<lb n="0564c13" ed="T"/>中，不親近佛？諸佛如來出世甚難，如優曇花，
<lb n="0564c14" ed="T"/>我今當往至世尊所聽受正法。』善男子！爾時
<lb n="0564c15" ed="T"/>五萬三千諸仙卽來我所，我時卽爲如應說
<lb n="0564c16" ed="T"/>法：『諸大士！色是無常。何以故？色之因緣是無
<lb n="0564c17" ed="T"/>常故，無常因生，色云何常？乃至識亦如是。』爾
<lb n="0564c18" ed="T"/>時諸仙聞是法已，卽時獲得阿羅漢果。</p><p xml:id="pT12p0564c1816" cb:place="inline">「善男
<lb n="0564c19" ed="T"/>子！拘尸那竭有諸力士三十萬人，無所繫屬，
<lb n="0564c20" ed="T"/>自恃憍恣、色力命財，狂醉亂心。善男子！我爲
<lb n="0564c21" ed="T"/>調伏諸力士故，吿目連言：『汝當調伏如是力
<lb n="0564c22" ed="T"/>士。』時目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564008" n="0564008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564008" n="0564008"/><anchor xml:id="beg0564008" n="0564008"/>犍<anchor xml:id="end0564008"/>連敬順我敎，於五年中種種敎
<lb n="0564c23" ed="T"/>化，乃至不能令一力士受法調伏。是故我復
<lb n="0564c24" ed="T"/>爲彼力士吿阿難言：『過三月已，吾當涅槃。』善
<lb n="0564c25" ed="T"/>男子！時諸力士聞是語已，相與集聚，平治道
<lb n="0564c26" ed="T"/>路。過三月已，我時便從毘舍離國，至拘尸那
<lb n="0564c27" ed="T"/>城，中路遙見諸力士輩，卽自化身爲沙門像，
<lb n="0564c28" ed="T"/>往力士所作如是言：『諸童<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564009" n="0564009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564009" n="0564009"/><anchor xml:id="beg0564009" n="0564009"/>子<anchor xml:id="end0564009"/>！作何事耶？』力
<lb n="0564c29" ed="T"/>士聞已，皆生瞋恨，作如是言：『沙門！汝今云何
<pb n="0565a" xml:id="T12.0374.0565a" ed="T"/>
<lb n="0565a01" ed="T"/>謂我等輩爲童子耶？』我時語言：『汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565001" n="0565001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565001" n="0565001"/><anchor xml:id="beg0565001" n="0565001"/>今<anchor xml:id="end0565001"/>大衆三
<lb n="0565a02" ed="T"/>十萬人，盡其身力，不能移此微末小石，云何
<lb n="0565a03" ed="T"/>不名爲童子乎？』諸力士言：『汝若謂我爲童子
<lb n="0565a04" ed="T"/>者，當知汝卽是大人也。』善男子！我於爾時以
<lb n="0565a05" ed="T"/>足二指，掘出此石。是諸力士見是事已，卽於
<lb n="0565a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0565a0601" n="0565a0601"/><anchor xml:id="beg0565a0601" n="0565a0601"/>己<anchor xml:id="end0565a0601"/>身生輕劣想，復作是言：『沙門！汝今復能移
<lb n="0565a07" ed="T"/>徙此石，令出道不？』我言童子：『何因緣故，嚴治
<lb n="0565a08" ed="T"/>此道？』諸力士言：『沙門！汝不知耶？釋迦如來當
<lb n="0565a09" ed="T"/>由此路至<name role="" type="person">娑羅林</name>，入於涅槃。以是因緣，我等平
<lb n="0565a10" ed="T"/>治。』我時讚言：『善哉，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565002" n="0565002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565002" n="0565002"/><anchor xml:id="beg0565002" n="0565002"/>善哉<anchor xml:id="end0565002"/>！童子！汝等已發如
<lb n="0565a11" ed="T"/>是善心，吾當爲汝除去此石。』我時以手擧擲
<lb n="0565a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0565003" n="0565003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565003" n="0565003"/><anchor xml:id="beg0565003" n="0565003"/>大石<anchor xml:id="end0565003"/>，高至阿迦尼吒。時諸力士見石在空，
<lb n="0565a13" ed="T"/>皆生驚怖，尋欲四散。我復吿言：『諸力士等，汝
<lb n="0565a14" ed="T"/>今不應生恐怖心，各欲散去。』諸力士言：『沙門！
<lb n="0565a15" ed="T"/>若能救護我者，我當安住。』爾時我復以手接
<lb n="0565a16" ed="T"/>石，置之右掌。力士見已，心生歡喜，復作是言：
<lb n="0565a17" ed="T"/>『沙門！是石常耶？是無常乎？』我於爾時，以口吹
<lb n="0565a18" ed="T"/>之，石卽散壞，猶如微塵。力士見已唱言：『沙門！
<lb n="0565a19" ed="T"/>是石無常。』卽生愧心而自考責：『云何我等，恃
<lb n="0565a20" ed="T"/>怙自在色力命財，而生憍慢？』我知其心，卽捨
<lb n="0565a21" ed="T"/>化身，還復本形而爲說法。力士見已，一切皆
<lb n="0565a22" ed="T"/>發菩提之心。</p><p xml:id="pT12p0565a2206" cb:place="inline">「善男子！拘尸那竭有一工巧，名
<lb n="0565a23" ed="T"/>曰<name role="" type="person">純陀</name>，是人先於迦葉佛所，發大誓願：『釋迦
<lb n="0565a24" ed="T"/>如來入涅槃時，我當最後奉施飮食。』是故我
<lb n="0565a25" ed="T"/>於毘舍離國，顧命比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565004" n="0565004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565004" n="0565004"/><anchor xml:id="beg0565004" n="0565004"/>優波摩那<anchor xml:id="end0565004"/>：『善男子！過
<lb n="0565a26" ed="T"/>三月已，吾當於彼拘尸那竭娑羅雙樹，入般涅
<lb n="0565a27" ed="T"/>槃。汝可往吿<name role="" type="person">純陀</name>令知。』善男子！<name role="" type="person">王舍城</name>中有
<lb n="0565a28" ed="T"/>五通仙，名<name role="" type="person">須跋陀</name>，年百二十，常自稱是一切
<lb n="0565a29" ed="T"/>智人，生大憍慢，已於過去無量佛所，種諸善
<pb n="0565b" xml:id="T12.0374.0565b" ed="T"/>
<lb n="0565b01" ed="T"/>根，我亦爲欲調伏彼故，吿阿難言：『過三月已，
<lb n="0565b02" ed="T"/>吾當涅槃。須跋聞已，當來我所，生信敬心，我
<lb n="0565b03" ed="T"/>當爲彼說種種法，其人聞已，當得盡漏。』</p><p xml:id="pT12p0565b0316" cb:place="inline">「善男
<lb n="0565b04" ed="T"/>子！羅閱耆王頻婆娑羅，其王太子名曰善見，
<lb n="0565b05" ed="T"/>業因緣故，生惡逆心，欲害其父，而不得便。爾
<lb n="0565b06" ed="T"/>時惡人提婆達多，亦因過去業因緣故，復於
<lb n="0565b07" ed="T"/>我所生不善心，欲害於我，卽修五通，不久獲
<lb n="0565b08" ed="T"/>得，與善見太子共爲親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565005" n="0565005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565005" n="0565005"/><anchor xml:id="beg0565005" n="0565005"/>厚<anchor xml:id="end0565005"/>。爲太子故，現作種
<lb n="0565b09" ed="T"/>種神通之事，從非門出、從門而入，從門而出、
<lb n="0565b10" ed="T"/>非門而入，或時示現象馬牛羊、男女之身。善
<lb n="0565b11" ed="T"/>見太子見已，卽生愛心、喜心、敬信之心，爲是
<lb n="0565b12" ed="T"/>事故，嚴設種種供養之具而供養之，又復白
<lb n="0565b13" ed="T"/>言：『大師，聖人。我今欲見曼陀羅花。』時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565006" n="0565006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565006" n="0565006"/><anchor xml:id="beg0565006" n="0565006"/>調<anchor xml:id="end0565006"/>婆
<lb n="0565b14" ed="T"/>達多卽便往至<name role="" type="person">三十三天</name>，從彼天人而求索
<lb n="0565b15" ed="T"/>之，其福盡故，都無與者。旣不得花，作是思惟：
<lb n="0565b16" ed="T"/>『曼陀羅樹，無我、我所，我若自取，當有何罪？』卽
<lb n="0565b17" ed="T"/>前欲取，便失神通，還見己身，在<name role="" type="person">王舍城</name>。心生
<lb n="0565b18" ed="T"/>慚愧，不能復見善見太子，復作是念：『我今當
<lb n="0565b19" ed="T"/>往至如來所，求索大衆。佛若聽者，我當隨意
<lb n="0565b20" ed="T"/>敎詔勅使舍利弗等。』爾時提婆達多便來我
<lb n="0565b21" ed="T"/>所，作如是言：『唯願如來，以此大衆付囑於我，
<lb n="0565b22" ed="T"/>我當種種說法敎化，令其調伏。』我言癡人：『舍
<lb n="0565b23" ed="T"/>利弗等聰明大智，世所信伏。我猶不以大衆
<lb n="0565b24" ed="T"/>付囑，況汝癡人，食唾者乎？』時提婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565007" n="0565007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565007" n="0565007"/><anchor xml:id="beg0565007" n="0565007"/>達<anchor xml:id="end0565007"/>，復於我
<lb n="0565b25" ed="T"/>所倍生惡心，作如是言：『瞿曇！汝今雖復調伏
<lb n="0565b26" ed="T"/>大衆，勢亦不久，當見磨滅。』作是語已，大地卽
<lb n="0565b27" ed="T"/>時六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565008" n="0565008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565008" n="0565008"/><anchor xml:id="beg0565008" n="0565008"/>返<anchor xml:id="end0565008"/>震動，提婆達多尋時躄地，於其身邊，
<lb n="0565b28" ed="T"/>出大暴風吹諸塵土，而汚坌之。提婆達多見
<lb n="0565b29" ed="T"/>惡相已，復作是言：『若我此身現世必入阿鼻
<pb n="0565c" xml:id="T12.0374.0565c" ed="T"/>
<lb n="0565c01" ed="T"/>地獄，我要當報如是大怨。』時提婆達<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565009" n="0565009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565009" n="0565009"/><anchor xml:id="beg0565009" n="0565009"/>多<anchor xml:id="end0565009"/>，尋起
<lb n="0565c02" ed="T"/>往至善見太子所，善見見已卽問：『聖人！何故
<lb n="0565c03" ed="T"/>顏容憔悴，有憂色耶？』提婆達言：『我常如是，汝
<lb n="0565c04" ed="T"/>不知乎？』善見答言：『願說其意何因緣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565010" n="0565010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565010" n="0565010"/><anchor xml:id="beg0565010" n="0565010"/>爾<anchor xml:id="end0565010"/>？』提
<lb n="0565c05" ed="T"/>婆達言：『我今與汝極成親愛，外人罵汝以爲
<lb n="0565c06" ed="T"/>非理，我聞是事，豈得不憂？』善見太子復作是
<lb n="0565c07" ed="T"/>言：『國人云何罵辱於我？』提婆達言：『國人罵汝
<lb n="0565c08" ed="T"/>爲未生怨。』善見復言：『何故名我爲未生怨？誰
<lb n="0565c09" ed="T"/>作此名？』提婆達言：『汝未生時，一切相師皆作
<lb n="0565c10" ed="T"/>是言，是兒生已當殺其父。是故外人皆悉號
<lb n="0565c11" ed="T"/>汝爲未生怨。一切內<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565011" n="0565011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565011" n="0565011"/><anchor xml:id="beg0565011" n="0565011"/>人<anchor xml:id="end0565011"/>，護汝心故，謂爲善見。
<lb n="0565c12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0565012" n="0565012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565012" n="0565012"/><anchor xml:id="beg0565012" n="0565012"/>韋<anchor xml:id="end0565012"/>提夫人聞是語已，旣生汝身於高樓上，棄
<lb n="0565c13" ed="T"/>之於地，壞汝一指。以是因緣，人復號汝爲婆
<lb n="0565c14" ed="T"/>羅留枝。我聞是已，心生愁憒，而復不能向汝
<lb n="0565c15" ed="T"/>說之。』提婆達多以如是等種種惡事，敎令殺
<lb n="0565c16" ed="T"/>父：『若汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565013" n="0565013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565013" n="0565013"/><anchor xml:id="beg0565013" n="0565013"/>殺父<anchor xml:id="end0565013"/>，我亦能殺瞿曇沙門。』善見太子
<lb n="0565c17" ed="T"/>問一大臣，名曰雨行：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565014" n="0565014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565014" n="0565014"/><anchor xml:id="beg0565014" n="0565014"/>大王<anchor xml:id="end0565014"/>何故爲我立字作
<lb n="0565c18" ed="T"/>未生怨？』大臣卽爲說其本末，如提婆達所說
<lb n="0565c19" ed="T"/>無異。善見聞已，卽與大臣收其父王，閉之城
<lb n="0565c20" ed="T"/>外，以四種兵而守衛之。<anchor xml:id="beg_117" type="star"/>韋<anchor xml:id="end_117"/>提夫人聞是事已，
<lb n="0565c21" ed="T"/>卽至王所，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565015" n="0565015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565015" n="0565015"/><anchor xml:id="beg0565015" n="0565015"/>諸<anchor xml:id="end0565015"/>守王人，遮不聽入。爾時夫人生
<lb n="0565c22" ed="T"/>瞋恚心，便呵罵之。時諸守人卽吿太子：『大王！
<lb n="0565c23" ed="T"/>夫人欲得往見父王，不審聽不？』善見聞已，復
<lb n="0565c24" ed="T"/>生瞋嫌，卽往母所，前牽母髮，拔刀欲斫。爾時
<lb n="0565c25" ed="T"/>耆婆白言：『大王！有國已來，罪雖極重，不及女
<lb n="0565c26" ed="T"/>人，況所生母？』善見太子聞是語已，爲耆婆故，
<lb n="0565c27" ed="T"/>卽便放捨。遮斷父王衣服臥具、飮食湯藥，過
<lb n="0565c28" ed="T"/>七日已，王命便終。善見太子見父喪已，方生
<lb n="0565c29" ed="T"/>悔心，雨行大臣復以種種惡邪之法而爲說
<pb n="0566a" xml:id="T12.0374.0566a" ed="T"/>
<lb n="0566a01" ed="T"/>之：『大王！一切業行都無有罪，何故今者而生
<lb n="0566a02" ed="T"/>悔心？』耆婆復言：『大王！當知如是業者，罪兼二
<lb n="0566a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0566001" n="0566001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566001" n="0566001"/><anchor xml:id="beg0566001" n="0566001"/>種<anchor xml:id="end0566001"/>：一者殺害父王，二者殺須陀洹。如是罪
<lb n="0566a04" ed="T"/>者，除佛更無能除滅者。』善見王言：『如來淸淨，
<lb n="0566a05" ed="T"/>無有穢濁，我等罪人，云何得見？』善男子！我知
<lb n="0566a06" ed="T"/>是事，故吿阿難：『過三月已，吾當涅槃。善見聞
<lb n="0566a07" ed="T"/>已，卽來我所，我爲說法，重罪得薄，獲無根信。』
<lb n="0566a08" ed="T"/>善男子！我諸弟子聞是說已，不解我意，故作
<lb n="0566a09" ed="T"/>是言：『如來定說畢竟涅槃。』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566002" n="0566002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566002" n="0566002"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0566a10" ed="T"/><p xml:id="pT12p0566a1001">「<anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0566003" n="0566003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566003" n="0566003"/>善男子！菩薩二種：一者實義，二者假名。假
<lb n="0566a11" ed="T"/>名菩薩，聞我三月當入涅槃，皆生退心，而作是
<lb n="0566a12" ed="T"/>言：『如其如來無常不住，我等何爲爲是事故，
<lb n="0566a13" ed="T"/>無量世中受大苦惱？如來世尊成就具足無量
<lb n="0566a14" ed="T"/>功德，尙不能壞如是死魔，況我等輩當能壞
<lb n="0566a15" ed="T"/>耶？』善男子！是故我爲如是菩薩而作是言：『<anchor xml:id="nkr_note_add_0566a1501" n="0566a1501"/><anchor xml:id="beg0566a1501" n="0566a1501"/>如<anchor xml:id="end0566a1501"/>
<lb n="0566a16" ed="T"/>來常住無有變易。』善男子！我諸弟子聞是說
<lb n="0566a17" ed="T"/>已，不解我意，定言如來終不畢竟入於涅槃。</p>
<lb n="0566a18" ed="T"/><p xml:id="pT12p0566a1801">「善男子！有諸衆生，生於斷見，作如是言：『一切
<lb n="0566a19" ed="T"/>衆生身滅之後，善惡之業無有受者。』我爲是
<lb n="0566a20" ed="T"/>人，作如是言：『善惡果報，實有受者。』云何知有？
<lb n="0566a21" ed="T"/>善男子！過去之世拘尸那竭，有王名曰善見，
<lb n="0566a22" ed="T"/>作童子時經八萬四千歲，作太子時八萬四
<lb n="0566a23" ed="T"/>千歲，及登王位亦八萬四千歲。於獨處坐，作
<lb n="0566a24" ed="T"/>是思惟：『衆生薄福，壽命短促，常有四怨，而隨
<lb n="0566a25" ed="T"/>逐之，不自覺知，猶故放逸。是故我當出家修
<lb n="0566a26" ed="T"/>道，斷絕四怨：生、老、病、死。』卽勅有司，於其城外，
<lb n="0566a27" ed="T"/>作七寶堂。作已便吿群臣、百官、宮內<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566004" n="0566004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566004" n="0566004"/><anchor xml:id="beg0566004" n="0566004"/>妃后<anchor xml:id="end0566004"/>、諸
<lb n="0566a28" ed="T"/>子眷屬：『汝等當知，我欲出家，能見聽不？』爾時
<lb n="0566a29" ed="T"/>大臣及其眷屬各作是言：『善哉，大王！今正是
<pb n="0566b" xml:id="T12.0374.0566b" ed="T"/>
<lb n="0566b01" ed="T"/>時。』時善見王，將一使人，獨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566005" n="0566005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566005" n="0566005"/><anchor xml:id="beg0566005" n="0566005"/>住<anchor xml:id="end0566005"/>堂上，復經八萬
<lb n="0566b02" ed="T"/>四千年中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566006" n="0566006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566006" n="0566006"/><anchor xml:id="beg0566006" n="0566006"/>修習<anchor xml:id="end0566006"/>慈心。是慈因緣，於後八萬四
<lb n="0566b03" ed="T"/>千世中次第得作轉輪聖王，三十世中作釋
<lb n="0566b04" ed="T"/>提桓因，無量世中作諸小王。善男子！爾時善
<lb n="0566b05" ed="T"/>見豈異人乎？莫作斯觀，卽我身是。善男子！我
<lb n="0566b06" ed="T"/>諸弟子聞是說已，不解我意，唱言如來定說
<lb n="0566b07" ed="T"/>有我及有我所。</p><p xml:id="pT12p0566b0707" cb:place="inline">「又我一時爲諸衆生說言：『我
<lb n="0566b08" ed="T"/>者卽是性也，所謂內外因緣、十二因緣、衆生、
<lb n="0566b09" ed="T"/>五陰，心界、世間、功德、業行、自在天，世，卽名爲
<lb n="0566b10" ed="T"/>我。』我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言如來
<lb n="0566b11" ed="T"/>定說有我。</p><p xml:id="pT12p0566b1105" cb:place="inline">「善男子！復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566007" n="0566007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566007" n="0566007"/><anchor xml:id="beg0566007" n="0566007"/>於<anchor xml:id="end0566007"/>異時，有一比丘，來
<lb n="0566b12" ed="T"/>至我所，作如是言：『世尊！云何名我？誰是我耶？
<lb n="0566b13" ed="T"/>何緣故我？』我時卽爲比丘說言：『比丘！無我、我
<lb n="0566b14" ed="T"/>所。眼者卽是本無今有，已有還無。其生之時，
<lb n="0566b15" ed="T"/>無所從來，及其滅時，亦無所至，雖有業果，無
<lb n="0566b16" ed="T"/>有作者，無有捨陰及受陰者。如汝所問，云何
<lb n="0566b17" ed="T"/>我者？我卽期也。誰是我者？卽是業也。何緣我
<lb n="0566b18" ed="T"/>者？卽是愛也。比丘！譬如二手相拍，聲出其中。
<lb n="0566b19" ed="T"/>我亦如是，衆生、業、愛三因緣故，名之爲我。比
<lb n="0566b20" ed="T"/>丘！一切衆生，色不是我、我中無色、色中無我，
<lb n="0566b21" ed="T"/>乃至識亦如是。比丘！諸外道輩雖說有我，終
<lb n="0566b22" ed="T"/>不離陰，若說離陰別有我者，無有是處。一切
<lb n="0566b23" ed="T"/>衆生，行如幻化、熱時之焰。比丘！五陰皆是無
<lb n="0566b24" ed="T"/>常、無樂、無我、無淨。善男子！爾時多有無量比
<lb n="0566b25" ed="T"/>丘，觀此五陰，無我、我所，得阿羅漢果。』善男
<lb n="0566b26" ed="T"/>子！我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言如來
<lb n="0566b27" ed="T"/>定說無我。</p>
<lb n="0566b28" ed="T"/><p xml:id="pT12p0566b2801">「善男子！我於經中復作是言：『三事和合，得受
<lb n="0566b29" ed="T"/>是身：一父、二母、三者中陰；是三和合，得受是
<pb n="0566c" xml:id="T12.0374.0566c" ed="T"/>
<lb n="0566c01" ed="T"/>身。』或時復說：『阿那含人現般涅槃，或於中陰
<lb n="0566c02" ed="T"/>入般涅槃。』或復說言：『中陰身根，具足明了，皆
<lb n="0566c03" ed="T"/>因往業，如淨醍醐。』善男子！我或時說：『弊惡衆
<lb n="0566c04" ed="T"/>生，所受中陰，如世間中麁澁氀褐。純善衆生
<lb n="0566c05" ed="T"/>所受中陰，如波羅奈所出白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566008" n="0566008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566008" n="0566008"/><anchor xml:id="beg0566008" n="0566008"/><g ref="#CB00626">㲲</g><anchor xml:id="end0566008"/>。』我諸弟子聞
<lb n="0566c06" ed="T"/>是說已，不解我意，唱言如來說有中陰。</p><p xml:id="pT12p0566c0616" cb:place="inline">「善男
<lb n="0566c07" ed="T"/>子！我復爲彼逆罪衆生，而作是言：『造五逆者，
<lb n="0566c08" ed="T"/>捨身直入<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>。』我復說言：『曇摩留枝比
<lb n="0566c09" ed="T"/>丘，捨身直入<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>，於其中間無止宿處。』
<lb n="0566c10" ed="T"/>我復爲彼犢子梵志說言：『梵志！若有中陰，則
<lb n="0566c11" ed="T"/>有六有。』我復說言：『無色衆生，無有中陰。』善男
<lb n="0566c12" ed="T"/>子，我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言佛說
<lb n="0566c13" ed="T"/>定無中陰。</p>
<lb n="0566c14" ed="T"/><p xml:id="pT12p0566c1401">「善男子！我於經中，復說有退。何以故？因於無
<lb n="0566c15" ed="T"/>量懈怠、懶惰諸比丘等不修道故，說退五種：
<lb n="0566c16" ed="T"/>一者樂於多事、二者樂說世事、三者樂於睡
<lb n="0566c17" ed="T"/>眠、四者樂近在家、五者樂多遊行，以是因緣
<lb n="0566c18" ed="T"/>令比丘退。說退因緣復有二種：一內、二外。阿
<lb n="0566c19" ed="T"/>羅漢人雖離內因，不離外因，以外因緣故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566009" n="0566009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566009" n="0566009"/><anchor xml:id="beg0566009" n="0566009"/>則<anchor xml:id="end0566009"/>
<lb n="0566c20" ed="T"/>生煩惱，生煩惱故，則便退失。復有比丘，名曰
<lb n="0566c21" ed="T"/>瞿<anchor xml:id="nkr_note_add_0566c2101" n="0566c2101"/><anchor xml:id="beg0566c2101" n="0566c2101"/>坻<anchor xml:id="end0566c2101"/>，六返退失，退已慚愧，復更進修，第七卽
<lb n="0566c22" ed="T"/>得，得已恐失，以刀自害。我復或說有時解脫，
<lb n="0566c23" ed="T"/>或說六種阿羅漢等。我諸弟子聞是說已，不
<lb n="0566c24" ed="T"/>解我意，唱言如來定說有退。</p><p xml:id="pT12p0566c2412" cb:place="inline">「善男子！經中
<lb n="0566c25" ed="T"/>復說，譬如焦炭，不還爲木，亦如甁壞，更無甁
<lb n="0566c26" ed="T"/>用；煩惱亦爾，阿羅漢斷，終不還生。亦說衆生
<lb n="0566c27" ed="T"/>生煩惱因，凡有三種：一者未斷煩惱、二者不
<lb n="0566c28" ed="T"/>斷因緣、三者不善思惟。而阿羅漢無二因緣，
<lb n="0566c29" ed="T"/>謂斷煩惱<anchor xml:id="nkr_note_add_0566c2901" n="0566c2901"/><anchor xml:id="beg0566c2901" n="0566c2901"/>無<anchor xml:id="end0566c2901"/>不善思惟。善男子！我諸弟子聞
<pb n="0567a" xml:id="T12.0374.0567a" ed="T"/>
<lb n="0567a01" ed="T"/>是說已，不解我意，唱言如來定說無退。</p>
<lb n="0567a02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0567a0201">「善男子！我於經中說如來身，凡有二種：一者
<lb n="0567a03" ed="T"/>生身、二者法身。言生身者，卽是方便應化之
<lb n="0567a04" ed="T"/>身。如是身者，可得言是生老病死、長短黑白、
<lb n="0567a05" ed="T"/>是此是彼、是學無學。我諸弟子聞是說已，不
<lb n="0567a06" ed="T"/>解我意，唱言如來定說佛身是有爲法。法身
<lb n="0567a07" ed="T"/>卽是常樂我淨，永離一切生老病死、非白非
<lb n="0567a08" ed="T"/>黑、非長非短、非此非彼、非學<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567001" n="0567001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567001" n="0567001"/><anchor xml:id="beg0567001" n="0567001"/>非<anchor xml:id="end0567001"/>無學。若佛出
<lb n="0567a09" ed="T"/>世及不出世，常住不動，無有變易。善男子！我
<lb n="0567a10" ed="T"/>諸弟子聞是說已，不解我意，唱言如來定說
<lb n="0567a11" ed="T"/>佛身是無爲法。</p>
<lb n="0567a12" ed="T"/><p xml:id="pT12p0567a1201">「善男子！我經中說：『云何名爲十二因緣？從無
<lb n="0567a13" ed="T"/>明生行，從行生識，從識生名色，從名色生六
<lb n="0567a14" ed="T"/>入，從六入生觸，從觸生受，從受生愛，從愛生
<lb n="0567a15" ed="T"/>取，從取生有，從有生生，從生則有老死憂苦。』
<lb n="0567a16" ed="T"/>善男子！我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言
<lb n="0567a17" ed="T"/>如來說十二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567002" n="0567002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567002" n="0567002"/><anchor xml:id="beg0567002" n="0567002"/>緣<anchor xml:id="end0567002"/>定是有爲。我又一時吿喩比
<lb n="0567a18" ed="T"/>丘，而作是言：『十二因緣有佛無佛，性相常住。
<lb n="0567a19" ed="T"/>善男子！有十二緣不從緣生，有從緣生。非十
<lb n="0567a20" ed="T"/>二緣有從緣生，亦十二緣有非緣生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567003" n="0567003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567003" n="0567003"/><anchor xml:id="beg0567003" n="0567003"/>非<anchor xml:id="end0567003"/>十二
<lb n="0567a21" ed="T"/>緣有。十二緣非緣生者，謂未來世十二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567004" n="0567004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567004" n="0567004"/><anchor xml:id="beg0567004" n="0567004"/>支<anchor xml:id="end0567004"/>
<lb n="0567a22" ed="T"/>也。有從緣生非十二緣者，謂阿羅漢所有五
<lb n="0567a23" ed="T"/>陰。有從緣生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567005" n="0567005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567005" n="0567005"/><anchor xml:id="beg0567005" n="0567005"/>亦<anchor xml:id="end0567005"/>十二緣者，謂凡夫人所有五
<lb n="0567a24" ed="T"/>陰。十二因緣有非緣生非十二緣者，謂虛空
<lb n="0567a25" ed="T"/>涅槃。』善男子！我諸弟子聞是說已，不解我意，
<lb n="0567a26" ed="T"/>唱言如來說十二緣，定是無爲。</p>
<lb n="0567a27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0567a2701">「善男子！我經中說：『一切衆生作善惡業，捨身
<lb n="0567a28" ed="T"/>之時，四大於此卽時散壞，純善業者心卽上
<lb n="0567a29" ed="T"/>行，純惡業者心卽下行。』善男子！我諸弟子聞
<pb n="0567b" xml:id="T12.0374.0567b" ed="T"/>
<lb n="0567b01" ed="T"/>是說已，不解我意，唱言如來說心定常。善男
<lb n="0567b02" ed="T"/>子！我於一時爲頻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567006" n="0567006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567006" n="0567006"/><anchor xml:id="beg0567006" n="0567006"/>婆娑<anchor xml:id="end0567006"/>羅王而作是言：『大
<lb n="0567b03" ed="T"/>王！當知色是無常。何以故？從無常因而得生
<lb n="0567b04" ed="T"/>故。是色若從無常因生，智者云何說言是常？
<lb n="0567b05" ed="T"/>若色是常，不應壞滅，生諸苦惱。今見是色散
<lb n="0567b06" ed="T"/>滅破壞，是故當知色是無常，乃至識亦如是。』
<lb n="0567b07" ed="T"/>善男子！我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言
<lb n="0567b08" ed="T"/>如來說心定斷。</p><p xml:id="pT12p0567b0807" cb:place="inline">「善男子！我經中說：『我諸弟子
<lb n="0567b09" ed="T"/>受諸香花、金銀寶物、妻子奴婢、八不淨物，獲得
<lb n="0567b10" ed="T"/>正道，得正道已，亦不捨離。』我諸弟子聞是說
<lb n="0567b11" ed="T"/>已，不解我意，定言如來說受五欲，不妨聖道。
<lb n="0567b12" ed="T"/>又我一時復作是說：『在家之人得正道者，無
<lb n="0567b13" ed="T"/>有是處。』善男子！我諸弟子聞是說已，不解我
<lb n="0567b14" ed="T"/>意，唱言如來說受五欲，定遮正道。</p>
<lb n="0567b15" ed="T"/><p xml:id="pT12p0567b1501">「善男子！我經中說：『遠離煩惱未得解脫，猶如
<lb n="0567b16" ed="T"/>欲界修習世間第一法也。』善男子！我諸弟子
<lb n="0567b17" ed="T"/>聞作是說，不解我意，唱言如來說第一法唯
<lb n="0567b18" ed="T"/>是欲界。又復我說：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567007" n="0567007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567007" n="0567007"/><anchor xml:id="beg0567007" n="0567007"/>暖<anchor xml:id="end0567007"/>法、頂法、忍法、世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567008" n="0567008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567008" n="0567008"/><anchor xml:id="beg0567008" n="0567008"/>間<anchor xml:id="end0567008"/>第
<lb n="0567b19" ed="T"/>一法，在於初禪至第四禪。』我諸弟子聞是說
<lb n="0567b20" ed="T"/>已，不解我意，唱言如來說如是法在於色界。
<lb n="0567b21" ed="T"/>又復我說：『諸外道等，先已得斷四禪煩惱，修
<lb n="0567b22" ed="T"/>習暖法、頂法、忍法、世第一法，觀四眞諦，得阿
<lb n="0567b23" ed="T"/>那含果。』我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言
<lb n="0567b24" ed="T"/>如來說第一法在無色界。</p><p xml:id="pT12p0567b2411" cb:place="inline">「善男子，我經中說：
<lb n="0567b25" ed="T"/>『四種施中，有三種淨：一者施主信因、信果、信
<lb n="0567b26" ed="T"/>施，受者不信、因、果與施；二者受者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567009" n="0567009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567009" n="0567009"/><anchor xml:id="beg0567009" n="0567009"/>信因、果、
<lb n="0567b27" ed="T"/>施<anchor xml:id="end0567009"/>，施主不信因、果及施；三者施主受者，二俱
<lb n="0567b28" ed="T"/>有信；四者施主受者二俱不信。是四種施，初
<lb n="0567b29" ed="T"/>三種淨。』我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言
<pb n="0567c" xml:id="T12.0374.0567c" ed="T"/>
<lb n="0567c01" ed="T"/>如來說施唯意。善男子，我於一時復作是說：
<lb n="0567c02" ed="T"/>『施者施時以五事施。何等爲五？一者施色、二
<lb n="0567c03" ed="T"/>者施力、三者施安、四者施命、五者施辯，以是
<lb n="0567c04" ed="T"/>因緣，施主還得五事果報。』我諸弟子聞是說
<lb n="0567c05" ed="T"/>已，不解我意，唱言佛說施卽五陰。</p>
<lb n="0567c06" ed="T"/><p xml:id="pT12p0567c0601">「善男子！我於一時宣說：『涅槃卽是遠離，煩惱
<lb n="0567c07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0567010" n="0567010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567010" n="0567010"/><anchor xml:id="beg0567010" n="0567010"/>永<anchor xml:id="end0567010"/>盡，滅無遺餘。猶如燈滅，更無法生，涅槃亦
<lb n="0567c08" ed="T"/>爾。言虛空者，卽無所有，譬如世間無所有故，
<lb n="0567c09" ed="T"/>名爲虛空。非智緣滅，卽無所有。如其有者，應
<lb n="0567c10" ed="T"/>有因緣。有因緣故，應有盡滅。以其無故，無有
<lb n="0567c11" ed="T"/>盡滅。』我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言佛
<lb n="0567c12" ed="T"/>說無三無爲。</p><p xml:id="pT12p0567c1206" cb:place="inline">「善男子，我於一時，爲目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567011" n="0567011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567011" n="0567011"/><anchor xml:id="beg0567011" n="0567011"/>乾<anchor xml:id="end0567011"/>連而
<lb n="0567c13" ed="T"/>作是言：『目連！夫涅槃者，卽是章句、卽是足跡、
<lb n="0567c14" ed="T"/>是畢竟處、是無所畏、卽是大師、卽是大果、是
<lb n="0567c15" ed="T"/>畢竟智、卽是大忍無礙三昧、是大法界、是甘
<lb n="0567c16" ed="T"/>露味、卽是難見。目連！若說無涅槃者，云何有
<lb n="0567c17" ed="T"/>人生誹謗者墮於地獄？』善男子！我諸弟子聞
<lb n="0567c18" ed="T"/>是說已，不解我意，唱言如來說有涅槃。</p><p xml:id="pT12p0567c1816" cb:place="inline">「復於
<lb n="0567c19" ed="T"/>一時，我爲目連而作是說：『目連！眼不牢固，至
<lb n="0567c20" ed="T"/>身亦爾皆不牢固，不牢固故，名爲虛空。食下
<lb n="0567c21" ed="T"/>迴轉，消化之處，一切音聲，皆名虛空。』我諸弟
<lb n="0567c22" ed="T"/>子聞是說已，不解我意，唱言如來決定說有
<lb n="0567c23" ed="T"/>虛空無爲。</p><p xml:id="pT12p0567c2305" cb:place="inline">「復於一時爲目連說：『目連！有人未
<lb n="0567c24" ed="T"/>得須陀洹果住忍法時，斷於無量三惡道報，
<lb n="0567c25" ed="T"/>當知不從智緣而滅。』我諸弟子聞是說已，不
<lb n="0567c26" ed="T"/>解我意，唱言如來決定說有非智緣滅。</p>
<lb n="0567c27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0567c2701">「善男子！我又一時爲跋波比丘說：『跋波！若比
<lb n="0567c28" ed="T"/>丘觀色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567012" n="0567012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567012" n="0567012"/><anchor xml:id="beg0567012" n="0567012"/>已<anchor xml:id="end0567012"/>，若過去、若未來、若現在，若近、若遠、
<lb n="0567c29" ed="T"/>若麁、若細，如是等色，非我、我所。若有比丘如
<pb n="0568a" xml:id="T12.0374.0568a" ed="T"/>
<lb n="0568a01" ed="T"/>是觀已，能斷色愛。』跋波又言：『云何名色？』我言：
<lb n="0568a02" ed="T"/>『四大名色，四陰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0568001" n="0568001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568001" n="0568001"/><anchor xml:id="beg0568001" n="0568001"/>名名<anchor xml:id="end0568001"/>。』我諸弟子聞是說已，不
<lb n="0568a03" ed="T"/>解我意，唱言如來決定說言，色是四大。</p><p xml:id="pT12p0568a0316" cb:place="inline">「善男
<lb n="0568a04" ed="T"/>子，我復說言：『譬如因鏡，則有像現。色亦如是，
<lb n="0568a05" ed="T"/>因四大造，所謂麁細、澁滑、靑黃赤白、長短方
<lb n="0568a06" ed="T"/>圓、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0568002" n="0568002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568002" n="0568002"/><anchor xml:id="beg0568002" n="0568002"/>斜<anchor xml:id="end0568002"/>角輕重、寒熱飢渴、煙雲塵霧，是名造色，
<lb n="0568a07" ed="T"/>猶如響像。』我諸弟子聞是說已，不解我意，唱
<lb n="0568a08" ed="T"/>言如來說有四大則有造色，或有四大無有
<lb n="0568a09" ed="T"/>造色。</p><p xml:id="pT12p0568a0903" cb:place="inline">「善男子！往昔一時，菩提王子作如是言：
<lb n="0568a10" ed="T"/>『若有比丘護持禁戒，若發惡心，當知是時失
<lb n="0568a11" ed="T"/>比丘戒。』我時語言：『菩提王子！戒有七種，從於
<lb n="0568a12" ed="T"/>身口、有無作色。以是無作色因緣故，其心雖
<lb n="0568a13" ed="T"/>在惡無記中，不名失戒，猶名持戒。以何因緣
<lb n="0568a14" ed="T"/>名無作色？非異色因，不作異色因果。』善男子！
<lb n="0568a15" ed="T"/>我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言佛說有
<lb n="0568a16" ed="T"/>無作色。</p><p xml:id="pT12p0568a1604" cb:place="inline">「善男子！我於餘經作如是言：『戒者卽
<lb n="0568a17" ed="T"/>是遮制惡法，若不作惡是名持戒。』我諸弟子
<lb n="0568a18" ed="T"/>聞是說已，不解我意，唱言如來決定宣說，無
<lb n="0568a19" ed="T"/>無作色。</p>
<lb n="0568a20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0568a2001">「善男子，我於經中作如是說：『聖人色陰乃至
<lb n="0568a21" ed="T"/>識陰，皆是無明因緣所出。一切凡夫亦復如
<lb n="0568a22" ed="T"/>是，從無明生愛，當知是愛卽是無明；從愛生
<lb n="0568a23" ed="T"/>取，當知是取卽無明愛；從取生有，是有卽是
<lb n="0568a24" ed="T"/>無明愛取；從有生受，當知是受卽是行有；從
<lb n="0568a25" ed="T"/>受因緣生於名色、無明、愛取、有行、受、觸、識、六入
<lb n="0568a26" ed="T"/>等，是故受者卽十二<anchor xml:id="beg_118" type="star"/>支<anchor xml:id="end_118"/>。』善男子！我諸弟子
<lb n="0568a27" ed="T"/>聞是說已，不解我意，唱言如來說無心數。</p><p xml:id="pT12p0568a2717" cb:place="inline">「善
<lb n="0568a28" ed="T"/>男子，我於經中作如是說：『從眼、色、明、惡欲等
<lb n="0568a29" ed="T"/>四，則生眼識。言惡欲者，卽是無明。欲性求時，
<pb n="0568b" xml:id="T12.0374.0568b" ed="T"/>
<lb n="0568b01" ed="T"/>卽名爲愛。愛因緣取，取名爲業。業因緣識，識
<lb n="0568b02" ed="T"/>緣名色，名色緣六入，六入緣觸，觸緣想、受、愛、
<lb n="0568b03" ed="T"/>信、精進、定慧。如是等法，因觸而生，然非是觸。』
<lb n="0568b04" ed="T"/>善男子！我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言
<lb n="0568b05" ed="T"/>如來說有心數。</p>
<lb n="0568b06" ed="T"/><p xml:id="pT12p0568b0601">「善男子！我或時說，唯有一有；或說二、三、四、五
<lb n="0568b07" ed="T"/>六七八九，至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0568003" n="0568003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568003" n="0568003"/><anchor xml:id="beg0568003" n="0568003"/>二十五<anchor xml:id="end0568003"/>。我諸弟子聞是說已，不
<lb n="0568b08" ed="T"/>解我意，唱言如來說有五有，或言六有。</p><p xml:id="pT12p0568b0816" cb:place="inline">「善男
<lb n="0568b09" ed="T"/>子，我往一時住迦毘羅衛<name role="" type="person">尼拘陀</name>林時，釋摩
<lb n="0568b10" ed="T"/>男來至我所，作如是言：『云何名爲優婆塞也？』
<lb n="0568b11" ed="T"/>我卽爲說：『若有善男子、善女人，諸根完具，受
<lb n="0568b12" ed="T"/>三歸依，是則名爲優婆塞也。』<name role="" type="person">釋摩男</name>言：『世尊！
<lb n="0568b13" ed="T"/>云何名爲一分優婆塞？』我言：『摩男！若受三歸
<lb n="0568b14" ed="T"/>及受一戒，是名一分優婆塞也。』我諸弟子聞
<lb n="0568b15" ed="T"/>是說已，不解我意，唱言如來說優婆塞戒不
<lb n="0568b16" ed="T"/>具受得。</p><p xml:id="pT12p0568b1604" cb:place="inline">「善男子！我於一時住恒河邊，爾時迦
<lb n="0568b17" ed="T"/>旃延來至我所，作如是言：『世尊！我敎衆生令
<lb n="0568b18" ed="T"/>受齋法，或一日、或一夜、或一時、或一念，如是
<lb n="0568b19" ed="T"/>之人，成齋不耶？』我言：『比丘！是人得善，不名得
<lb n="0568b20" ed="T"/>齋。』我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言如來
<lb n="0568b21" ed="T"/>說八戒齋具受乃得。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0568004" n="0568004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568004" n="0568004"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0568b22" ed="T"/><p xml:id="pT12p0568b2201">「<anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0568005" n="0568005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568005" n="0568005"/>善男子！我於經中作如是說：『若有比丘犯
<lb n="0568b23" ed="T"/>四重已，不名比丘，名破比丘、亡失比丘，不復
<lb n="0568b24" ed="T"/>能生善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0568006" n="0568006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568006" n="0568006"/><anchor xml:id="beg0568006" n="0568006"/>牙<anchor xml:id="end0568006"/>種子。譬如焦種不生果實，如多羅
<lb n="0568b25" ed="T"/>樹，頭若斷壞，則不生果。犯重比丘亦復如是。』
<lb n="0568b26" ed="T"/>我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言如來說，
<lb n="0568b27" ed="T"/>諸比丘犯重禁已，失比丘戒。</p><p xml:id="pT12p0568b2712" cb:place="inline">「善男子！我於經
<lb n="0568b28" ed="T"/>中爲<name role="" type="person">純陀</name>說：『四種比丘，一者畢竟到道、二者示
<lb n="0568b29" ed="T"/>道、三者受道、四者汚道，犯四重者卽是汚道。』
<pb n="0568c" xml:id="T12.0374.0568c" ed="T"/>
<lb n="0568c01" ed="T"/>我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言如來說
<lb n="0568c02" ed="T"/>諸比丘犯四重已，不失禁戒。</p><p xml:id="pT12p0568c0212" cb:place="inline">「善男子！我於經
<lb n="0568c03" ed="T"/>中吿諸比丘：『一乘、一道、一行、一緣，如是一乘
<lb n="0568c04" ed="T"/>乃至一緣，能爲衆生作大寂靜，永斷一切繫
<lb n="0568c05" ed="T"/>縛、愁苦、苦及苦因，令一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0568007" n="0568007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568007" n="0568007"/><anchor xml:id="beg0568007" n="0568007"/>衆<anchor xml:id="end0568007"/>到於一有。』我諸
<lb n="0568c06" ed="T"/>弟子聞是說已，不解我意，唱言如來說須陀
<lb n="0568c07" ed="T"/>洹乃至阿羅漢人皆得佛道。</p><p xml:id="pT12p0568c0712" cb:place="inline">「善男子！我於經
<lb n="0568c08" ed="T"/>中說：『須陀洹人，人間天上七返往來，便般涅
<lb n="0568c09" ed="T"/>槃。斯陀含人，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0568008" n="0568008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568008" n="0568008"/><anchor xml:id="beg0568008" n="0568008"/>一<anchor xml:id="end0568008"/>受人天，便般涅槃。阿那含人，
<lb n="0568c10" ed="T"/>凡有五種，或有中間般涅槃者，乃至上流般
<lb n="0568c11" ed="T"/>涅槃者。阿羅漢人凡有二種，一者現在、二者
<lb n="0568c12" ed="T"/>未來，現在亦斷煩惱五陰，未來亦斷煩惱五
<lb n="0568c13" ed="T"/>陰。』我諸弟子聞是說已，不解我意，唱言如來
<lb n="0568c14" ed="T"/>說須陀洹至阿羅漢不得佛道。</p><p xml:id="pT12p0568c1413" cb:place="inline">「善男子！我於
<lb n="0568c15" ed="T"/>此經說言：『佛性具有六事：一常、二實、三眞、四
<lb n="0568c16" ed="T"/>善、五淨、六可見。』我諸弟子聞是說已，不解我
<lb n="0568c17" ed="T"/>意，唱言佛說，衆生佛性離衆生有。</p><p xml:id="pT12p0568c1714" cb:place="inline">「善男子！我
<lb n="0568c18" ed="T"/>又說言：『衆生佛性猶如虛空，虛空者非過去、
<lb n="0568c19" ed="T"/>非未來、非現在、非內、非外，非是色、聲、香、味、觸
<lb n="0568c20" ed="T"/>攝，佛性亦爾。』我諸弟子聞是說已，不解我意，
<lb n="0568c21" ed="T"/>唱言佛說，衆生佛性離衆生有。</p><p xml:id="pT12p0568c2113" cb:place="inline">「善男子！我又
<lb n="0568c22" ed="T"/>復說：『衆生佛性，猶如貧女宅中寶藏，力士額
<lb n="0568c23" ed="T"/>上金剛寶珠，轉輪聖王甘露之泉。』我諸弟子
<lb n="0568c24" ed="T"/>聞是說已，不解我意，唱言佛說，衆生佛性離
<lb n="0568c25" ed="T"/>衆生有。</p><p xml:id="pT12p0568c2504" cb:place="inline">「善男子！我又復說：『犯四重禁、一闡提
<lb n="0568c26" ed="T"/>人、謗方等經、作五逆罪，皆有佛性。如是衆生
<lb n="0568c27" ed="T"/>都無善法，佛性是善。』我諸弟子聞是說已，不
<lb n="0568c28" ed="T"/>解我意，唱言佛說，衆生佛性離衆生有。</p><p xml:id="pT12p0568c2816" cb:place="inline">「善男
<lb n="0568c29" ed="T"/>子！我又復說：『衆生者卽是佛性。何以故？若
<pb n="0569a" xml:id="T12.0374.0569a" ed="T"/>
<lb n="0569a01" ed="T"/>離衆生，不得阿耨多羅三藐三菩提。是故我
<lb n="0569a02" ed="T"/>與波斯匿王說於象喩，如盲說象，雖不得象，
<lb n="0569a03" ed="T"/>然不離象。衆生說色乃至說識是佛性者，亦
<lb n="0569a04" ed="T"/>復如是，雖非佛性，非不佛性。如我爲王說箜
<lb n="0569a05" ed="T"/>篌喩，佛性亦爾。』善男子！我諸弟子聞是說已，
<lb n="0569a06" ed="T"/>不解我意，作種種說。如盲問乳，佛性亦爾，以
<lb n="0569a07" ed="T"/>是因緣，或有說言犯四重禁、謗方等經、作五逆
<lb n="0569a08" ed="T"/>罪、一闡提等，悉有佛性，或說言無。</p><p xml:id="pT12p0569a0814" cb:place="inline">「善男子，我
<lb n="0569a09" ed="T"/>於處處經中說言：『一人出世多人利益，一國
<lb n="0569a10" ed="T"/>土中二轉輪王，一世界中二佛出世，無有是
<lb n="0569a11" ed="T"/>處。一四天下，八四天王乃至二<name role="" type="person">他化自在天</name>，
<lb n="0569a12" ed="T"/>亦無是處。』然我乃說：『從<name role="" type="person">閻浮提</name>、<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>，上
<lb n="0569a13" ed="T"/>至阿迦膩吒天。』我諸弟子聞是說已，不解我
<lb n="0569a14" ed="T"/>意，唱言佛說，無十方佛。我亦於諸大乘經中
<lb n="0569a15" ed="T"/>說有十方佛。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569001" n="0569001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569001" n="0569001"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0569a16" ed="T"/><cb:juan n="034" fun="close"><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷第三十四</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0564008" to="#end0564008"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app>
<app from="#beg0564009" to="#end0564009"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">子輩</rdg></app>
<app from="#beg0565001" to="#end0565001"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">等</rdg></app>
<app from="#beg0565a0601" to="#end0565a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己<note type="cf1">T12n0375_p0811b1</note></lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0565002" to="#end0565002"><lem wit="#wit.orig">善哉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0565003" to="#end0565003"><lem wit="#wit.orig">大石</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0565004" to="#end0565004"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">優波摩那<note type="cf1">K09n0105_p0300c18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">優婆摩那</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">優波摩那</rdg></app>
<app from="#beg0565005" to="#end0565005"><lem wit="#wit.orig">厚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">友</rdg></app>
<app from="#beg0565006" to="#end0565006"><lem wit="#wit.orig">調</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">提</rdg></app>
<app from="#beg0565007" to="#end0565007"><lem wit="#wit.orig">達</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">達多</rdg></app>
<app from="#beg0565008" to="#end0565008"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">反</rdg></app>
<app from="#beg0565009" to="#end0565009"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0565010" to="#end0565010"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">爾時</rdg></app>
<app from="#beg0565011" to="#end0565011"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">心</rdg></app>
<app from="#beg0565012" to="#end0565012"><lem wit="#wit.orig">韋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">毘</rdg></app>
<app from="#beg0565013" to="#end0565013"><lem wit="#wit.orig">殺父</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">父死</rdg></app>
<app from="#beg0565014" to="#end0565014"><lem wit="#wit.orig">大王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">大臣大王</rdg></app>
<app from="#beg_117" to="#end_117" corresp="#0565012"><lem wit="#wit.orig">韋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">毘</rdg></app>
<app from="#beg0565015" to="#end0565015"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">所</rdg></app>
<app from="#beg0566001" to="#end0566001"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">重</rdg></app>
<app from="#beg0566a1501" to="#end0566a1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit7">如<note type="cf1">K09n0105_p0302a19</note><note type="cf2">Q08_p0713c10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">是</rdg></app>
<app from="#beg0566004" to="#end0566004"><lem wit="#wit.orig">妃后</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">后妃</rdg></app>
<app from="#beg0566005" to="#end0566005"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">往</rdg></app>
<app from="#beg0566006" to="#end0566006"><lem wit="#wit.orig">修習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">修集</rdg></app>
<app from="#beg0566007" to="#end0566007"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0566008" to="#end0566008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00626">㲲</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">疊</rdg></app>
<app from="#beg0566009" to="#end0566009"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0566c2101" to="#end0566c2101"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">坻<note type="cf1">K09n0105_p0303b04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">抵</rdg></app>
<app from="#beg0566c2901" to="#end0566c2901"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">無<note type="cf1">K09n0105_p0303b14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">爲</rdg></app>
<app from="#beg0567001" to="#end0567001"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0567002" to="#end0567002"><lem wit="#wit.orig">緣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">因緣</rdg></app>
<app from="#beg0567003" to="#end0567003"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">亦非</rdg></app>
<app from="#beg0567004" to="#end0567004"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">枝</rdg></app>
<app from="#beg0567005" to="#end0567005"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">名</rdg></app>
<app from="#beg0567006" to="#end0567006"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">婆娑</lem><rdg wit="#wit.orig">娑婆</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">婆娑</rdg></app>
<app from="#beg0567007" to="#end0567007"><lem wit="#wit.orig">暖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">燸</rdg></app>
<app from="#beg0567008" to="#end0567008"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0567009" to="#end0567009"><lem wit="#wit.orig">信因、果、<lb n="0567b27" ed="T"/>施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">信因信果信施</rdg></app>
<app from="#beg0567010" to="#end0567010"><lem wit="#wit.orig">永</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">未</rdg></app>
<app from="#beg0567011" to="#end0567011"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app>
<app from="#beg0567012" to="#end0567012"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0568001" to="#end0568001"><lem wit="#wit.orig">名名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">名色</rdg></app>
<app from="#beg0568002" to="#end0568002"><lem wit="#wit.orig">斜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">邪</rdg></app>
<app from="#beg_118" to="#end_118" corresp="#0567004"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">枝</rdg></app>
<app from="#beg0568003" to="#end0568003"><lem wit="#wit.orig">二十五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">二十五有</rdg></app>
<app from="#beg0568006" to="#end0568006"><lem wit="#wit.orig">牙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">芽</rdg></app>
<app from="#beg0568007" to="#end0568007"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">衆生</rdg></app>
<app from="#beg0568008" to="#end0568008"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0564007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564007"><!--CBETA todo type: a-->不分卷品【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0564008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564008">犍【大】，揵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0564009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564009">子【大】，子輩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565001">今【大】，等【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565002">善哉【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565003">大石【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565004" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T12.0565a25.10" target="#nkr_note_mod_0565004">優波摩那【CB】【麗-CB】【宮】，優婆摩那【大】</note>
<note n="0565005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565005">厚【大】，友【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565006">調【大】，提【元】【明】</note>
<note n="0565007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565007">達【大】，達多【元】【明】【宮】</note>
<note n="0565008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565008">返【大】，反【宮】</note>
<note n="0565009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565009">多【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0565010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565010">爾【大】，爾時【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565011">人【大】，心【宮】</note>
<note n="0565012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565012">韋【大】＊，毘【宋】＊</note>
<note n="0565013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565013">殺父【大】，父死【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0565014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565014">大王【大】，大臣大王【宋】【元】</note>
<note n="0565015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565015">諸【大】，所【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0566001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566001">種【大】，重【宋】【元】【明】</note>
<note n="0566002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566002"><!--CBETA todo type: a-->卷第三十三終【宋】【元】【明】</note>
<note n="0566003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566003"><!--CBETA todo type: a-->卷第三十四品第十二之二首【宋】【元】【明】</note>
<note n="0566004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566004">妃后【大】，后妃【宋】【元】【明】</note>
<note n="0566005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566005">住【大】，往【宋】【元】【明】</note>
<note n="0566006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566006">修習【大】下同，修集【宋】下同</note>
<note n="0566007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566007">於【大】，有【元】【明】【宮】</note>
<note n="0566008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566008"><g ref="#CB00626">㲲</g>【大】，疊【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0566009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566009">則【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0567001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567001">非【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0567002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567002">緣【大】，因緣【明】【宮】</note>
<note n="0567003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567003">非【大】，亦非【明】【宮】</note>
<note n="0567004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567004">支【大】＊，枝【宋】【宮】＊</note>
<note n="0567005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567005">亦【大】，名【宋】</note>
<note n="0567006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567006">婆娑【CB】【宋】【元】【明】【宮】，娑婆【大】</note>
<note n="0567007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567007"><!--CBETA todo type: ＊-->暖【大】＊，燸【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0567008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567008">間【大】，〔－〕【宋】【明】</note>
<note n="0567009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567009">信因果施【大】，信因信果信施【宮】</note>
<note n="0567010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567010">永【大】，未【宮】</note>
<note n="0567011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567011">乾【大】，揵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0567012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567012">已【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0568001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568001">名名【大】，名色【宮】</note>
<note n="0568002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568002">斜【大】，邪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0568003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568003">二十五【大】，二十五有【宮】</note>
<note n="0568004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568004"><!--CBETA todo type: a-->卷第三十四終【宮】</note>
<note n="0568005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568005"><!--CBETA todo type: a-->善【大】，迦葉菩薩品第十二之三善【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->卷第三十五首【宮】</note>
<note n="0568006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568006">牙【大】，芽【元】【明】</note>
<note n="0568007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568007">衆【大】，衆生【元】【明】【宮】</note>
<note n="0568008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568008">一【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0569001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569001"><!--CBETA todo type: a-->不分卷品【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0564007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564007">不分卷品【三】【宮】</note>
<note n="0564008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564008">犍＝揵【三】【宮】</note>
<note n="0564009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564009">子＋（輩）【三】</note>
<note n="0565001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565001">今＝等【三】</note>
<note n="0565002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565002">〔善哉〕－【三】</note>
<note n="0565003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565003">〔大石〕－【三】</note>
<note n="0565004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565004">優婆摩那＝優波摩那【宮】</note>
<note n="0565005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565005">厚＝友【三】</note>
<note n="0565006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565006">調＝提【元】【明】</note>
<note n="0565007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565007">達＋（多）【元】【明】【宮】</note>
<note n="0565008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565008">返＝反【宮】</note>
<note n="0565009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565009">〔多〕－【宋】</note>
<note n="0565010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565010">爾＋（時）【三】</note>
<note n="0565011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565011">人＝心【宮】</note>
<note n="0565012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565012">韋＝毘【宋】＊</note>
<note n="0565013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565013">殺父＝父死【三】【宮】</note>
<note n="0565014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565014">（大臣）＋大王【宋】【元】</note>
<note n="0565015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565015">諸＝所【三】【宮】</note>
<note n="0566001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566001">種＝重【三】</note>
<note n="0566002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566002">卷第三十三終【三】</note>
<note n="0566003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566003">卷第三十四品第十二之二首【三】</note>
<note n="0566004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566004">妃后＝后妃【三】</note>
<note n="0566005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566005">住＝往【三】</note>
<note n="0566006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566006">修習＝修集【宋】下同</note>
<note n="0566007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566007">於＝有【元】【明】【宮】</note>
<note n="0566008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566008"><g ref="#CB00626">㲲</g>＝疊【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0566009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566009">〔則〕－【宋】【元】</note>
<note n="0567001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567001">〔非〕－【三】</note>
<note n="0567002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567002">（因）＋緣【明】【宮】</note>
<note n="0567003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567003">（亦）＋非【明】【宮】</note>
<note n="0567004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567004">支＝枝【宋】【宮】＊</note>
<note n="0567005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567005">亦＝名【宋】</note>
<note n="0567006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567006">娑婆＝婆娑【三】【宮】</note>
<note n="0567007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567007">暖＝燸【三】＊</note>
<note n="0567008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567008">〔間〕－【宋】【明】</note>
<note n="0567009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567009">信因果施＝信因信果信施【宮】</note>
<note n="0567010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567010">永＝未【宮】</note>
<note n="0567011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567011">乾＝揵【三】【宮】</note>
<note n="0567012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567012">〔已〕－【三】</note>
<note n="0568001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568001">名名＝名色【宮】</note>
<note n="0568002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568002">斜＝邪【三】</note>
<note n="0568003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568003">二十五＋（有）【宮】</note>
<note n="0568004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568004">卷第三十四終【宮】</note>
<note n="0568005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568005">卷第三十五首【宮】，（迦葉菩薩品第十二之三）＋善【宮】</note>
<note n="0568006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568006">牙＝芽【元】【明】</note>
<note n="0568007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568007">衆＋（生）【元】【明】【宮】</note>
<note n="0568008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568008">〔一〕－【宮】</note>
<note n="0569001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569001">不分卷品【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0565a0601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0565a06.01" target="#nkr_note_add_0565a0601">己【CB】，已【大】</note>
<note n="0566a1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0566a1501">如【CB】【麗-CB】【磧-CB】，是【大】</note>
<note n="0566c2101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0566c21.02" target="#nkr_note_add_0566c2101">坻【CB】【麗-CB】，抵【大】</note>
<note n="0566c2901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T12.0566c29.05" target="#nkr_note_add_0566c2901">無【CB】【麗-CB】，爲【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>