<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T13n0397">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 397 大方等大集經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 397 大方等大集經</title>
			<author>北涼 曇無讖譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>60卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">13</idno>.<idno type="no">397</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-03-18 08:46:36 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大方等大集經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【卍正-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【麗乙】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【別】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【久】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01021">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01021</charName>
				<mapping cb:dec="984061" type="PUA">U+F03FD</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20EEC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*荼]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01047">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01047</charName>
				<mapping cb:dec="984087" type="PUA">U+F0417</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2601F</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>紗</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[沙/糸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02725">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02725</charName>
				<mapping cb:dec="985765" type="PUA">U+F0AA5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D482</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(口*皮)/女]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02757">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02757</charName>
				<mapping cb:dec="985797" type="PUA">U+F0AC5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D989</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[日*男]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02776">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02776</charName>
				<mapping cb:dec="985816" type="PUA">U+F0AD8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21590</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[多*也]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02779">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02779</charName>
				<mapping cb:dec="985819" type="PUA">U+F0ADB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+25FEB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[糸*多]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02795">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02795</charName>
				<mapping cb:dec="985835" type="PUA">U+F0AEB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4A6F</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[革*亟]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02814">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02814</charName>
				<mapping cb:dec="985854" type="PUA">U+F0AFE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2960C</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>颼</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[颱-台+秋]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:27:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="9" type="分">9 寶幢分</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="10" type="品">13 還本品</cb:mulu>
<milestone n="22" unit="juan"/>
<lb n="0154a10" ed="T"/>
<lb n="0154a11" ed="T"/>
<lb n="0154a12" ed="T"/><cb:juan n="022" fun="open"><cb:mulu n="022" type="卷"/><cb:jhead><title>大方等大集經</title>卷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154001" n="0154001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154001" n="0154001"/><anchor xml:id="beg0154001" n="0154001"/>第二十二<anchor xml:id="end0154001"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0154a13" ed="T"/>
<lb n="0154a14" ed="T"/><byline cb:type="Translator">北涼天竺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154002" n="0154002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154002" n="0154002"/><anchor xml:id="beg0154002" n="0154002"/>三藏<anchor xml:id="end0154002"/>曇無讖譯</byline>
<lb n="0154a15" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="10" type="分">10 虛空目分</cb:mulu><cb:div type="pin"><cb:mulu level="2" n="1" type="品">1 聲聞品</cb:mulu><head>虛空目分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154003" n="0154003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154003" n="0154003"/><anchor xml:id="beg0154003" n="0154003"/>第十之一初<anchor xml:id="end0154003"/>聲聞品第一</head>
<lb n="0154a16" ed="T"/><p xml:id="pT13p0154a1601">爾時，世尊故在欲色二界中間大寶坊中，與
<lb n="0154a17" ed="T"/>無量比丘僧諸大菩薩，圍遶說法。</p><p xml:id="pT13p0154a1714" cb:place="inline">時舍利弗、
<lb n="0154a18" ed="T"/>目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154004" n="0154004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154004" n="0154004"/><anchor xml:id="beg0154004" n="0154004"/>揵<anchor xml:id="end0154004"/>連等，出家未久，以舍利弗、目連因緣，
<lb n="0154a19" ed="T"/>說聲聞法雜四眞諦。爾時，衆中有諸人輩，本
<lb n="0154a20" ed="T"/>是外道，諸根闇鈍自謂有智，起大憍慢，增
<lb n="0154a21" ed="T"/>長色慢、欲慢、無明慢、勝慢、非法慢，未得第二
<lb n="0154a22" ed="T"/>第三第四沙門果證。是故如來爲如是等，宣
<lb n="0154a23" ed="T"/>說中道，爲離如是惡煩惱故。如來說是中道
<lb n="0154a24" ed="T"/>義時，如是諸人各各論說斷見、我見。爾時，世
<lb n="0154a25" ed="T"/>尊卽作是念：「哀哉！諸人本外道故，雖入佛法
<lb n="0154a26" ed="T"/>猶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154005" n="0154005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154005" n="0154005"/><anchor xml:id="beg0154005" n="0154005"/>生<anchor xml:id="end0154005"/>大慢，於未得中而生得想，於未知中而
<lb n="0154a27" ed="T"/>生知想，於如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154006" n="0154006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154006" n="0154006"/><anchor xml:id="beg0154006" n="0154006"/>來<anchor xml:id="end0154006"/>法中而不修行。雖順四諦，
<lb n="0154a28" ed="T"/>而不能得四無礙智，乃至不得第四果證。」</p><p xml:id="pT13p0154a2817" cb:place="inline">爾
<lb n="0154a29" ed="T"/>時，世尊二手擧捉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154007" n="0154007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154007" n="0154007"/><anchor xml:id="beg0154007" n="0154007"/>瞻<anchor xml:id="end0154007"/>婆華鬘，發大誓願，以
<pb n="0154b" ed="T" xml:id="T13.0397.0154b"/>
<lb n="0154b01" ed="T"/>願力故，於華鬘中出生四寶：一、帝釋寶；二、
<lb n="0154b02" ed="T"/>天光寶；三、金剛光寶；四、勝諸光寶。一一寶
<lb n="0154b03" ed="T"/>中出大光明，遍照此間<name role="" type="person">娑婆世界</name>，光明出已
<lb n="0154b04" ed="T"/>擲之虛空。時華鬘中說是偈言：</p>
<lb n="0154b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0154b0501"><l>「雖除鬚髮不去結，</l><l>被服染衣不離染，</l>
<lb n="0154b06" ed="T"/><l>示佛爲師不隨敎，</l><l>如是之人汚大衆。</l>
<lb n="0154b07" ed="T"/><l>如來宣說正法時，</l><l>而復不能至心聽，</l>
<lb n="0154b08" ed="T"/><l>是人不得眞實義，</l><l>亦不能離諸煩惱。</l>
<lb n="0154b09" ed="T"/><l>若能覩見實法性，</l><l>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154008" n="0154008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154008" n="0154008"/><anchor xml:id="beg0154008" n="0154008"/>能<anchor xml:id="end0154008"/>破壞無明慢；</l>
<lb n="0154b10" ed="T"/><l>若有親近善知識，</l><l>是人速得甘露味；</l>
<lb n="0154b11" ed="T"/><l>若能呵責於生死，</l><l>是則能得到彼岸；</l>
<lb n="0154b12" ed="T"/><l>是人具足戒多聞，</l><l>亦具禪定智慧聚。</l>
<lb n="0154b13" ed="T"/><l>若人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154009" n="0154009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154009" n="0154009"/><anchor xml:id="beg0154009" n="0154009"/>欲<anchor xml:id="end0154009"/>壞煩惱魔，</l><l>遠離陰魔及死魔，</l>
<lb n="0154b14" ed="T"/><l>摧伏天魔諸眷屬，</l><l>常當親近無上尊。」</l></lg>
<lb n="0154b15" ed="T"/><p xml:id="pT13p0154b1501">說是偈已，聲聞弟子有憍慢者，咸作是念：
<lb n="0154b16" ed="T"/>「如來知我並有汚心，是故爲我說如是偈。」卽
<lb n="0154b17" ed="T"/>時心中生大慚愧；及四天下佛諸弟子，亦復
<lb n="0154b18" ed="T"/>如是生慚愧心，於一念頃悉來集會。</p><p xml:id="pT13p0154b1815" cb:place="inline">爾時，無
<lb n="0154b19" ed="T"/>量百千萬億聲聞大衆悉來聚集。於是佛知
<lb n="0154b20" ed="T"/>衆會已定，卽爲宣說雜四眞諦。</p><p xml:id="pT13p0154b2013" cb:place="inline">時此寶鬘直
<lb n="0154b21" ed="T"/>往南方，過九萬二千恒河沙等諸佛世界，彼
<lb n="0154b22" ed="T"/>有世界名金剛光藏，其土衆生具足五滓。有
<lb n="0154b23" ed="T"/>佛、世尊，號金剛光明功德如來、應、正遍知、明
<lb n="0154b24" ed="T"/>行足、善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人師、佛、
<lb n="0154b25" ed="T"/>世尊，亦爲四衆宣說如是雜四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154010" n="0154010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154010" n="0154010"/><anchor xml:id="beg0154010" n="0154010"/>眞<anchor xml:id="end0154010"/>諦法。而
<lb n="0154b26" ed="T"/>彼會中有諸菩薩、聲聞四衆⸺比丘、比丘尼、優婆
<lb n="0154b27" ed="T"/>塞、優婆夷，見是寶鬘大光明已，觀察四方。仰
<lb n="0154b28" ed="T"/>見寶鬘在佛頂上虛空中住，卽白佛言：「世尊！
<lb n="0154b29" ed="T"/>如是寶鬘從何處來？誰之所遣？」</p><p xml:id="pT13p0154b2913" cb:place="inline">彼佛答<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154011" n="0154011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154011" n="0154011"/><anchor xml:id="beg0154011" n="0154011"/>曰<anchor xml:id="end0154011"/>：
<pb n="0154c" ed="T" xml:id="T13.0397.0154c"/>
<lb n="0154c01" ed="T"/>「善男子！北方去此，九萬二千恒河沙等諸
<lb n="0154c02" ed="T"/>佛世界，彼有世界名曰娑婆。有佛、世尊，號釋
<lb n="0154c03" ed="T"/>迦牟尼如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無
<lb n="0154c04" ed="T"/>上士調御丈夫、天人師、佛、世尊，亦爲具足五
<lb n="0154c05" ed="T"/>滓衆生宣說開示雜四諦法，如我今於此土
<lb n="0154c06" ed="T"/>無異。</p><p xml:id="pT13p0154c0603" cb:place="inline">「善男子！彼佛世界所有衆生，甚大癡闇
<lb n="0154c07" ed="T"/>麁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154012" n="0154012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154012" n="0154012"/><anchor xml:id="beg0154012" n="0154012"/>獷<anchor xml:id="end0154012"/>輕躁，生大憍慢多作惡業難調難解，是
<lb n="0154c08" ed="T"/>故釋迦牟尼如來爲此大集，於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154013" n="0154013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154013" n="0154013"/><anchor xml:id="beg0154013" n="0154013"/>大<anchor xml:id="end0154013"/>集中演說
<lb n="0154c09" ed="T"/>正法，爲壞如是諸大惡事。彼世界中所有衆
<lb n="0154c10" ed="T"/>生，於未得中而作得想，於未證中而作證想，
<lb n="0154c11" ed="T"/>於未修中而作修想。是故彼佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154014" n="0154014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154014" n="0154014"/><anchor xml:id="beg0154014" n="0154014"/>爲大衆<anchor xml:id="end0154014"/>說法，
<lb n="0154c12" ed="T"/>如法修行，爲壞如是大憍慢故，爲得盡智及
<lb n="0154c13" ed="T"/>無生智，將欲宣說虛空目法行。爲得聲聞緣
<lb n="0154c14" ed="T"/>覺佛果，欲開如來無上法藏。是故彼佛遣此
<lb n="0154c15" ed="T"/>寶鬘，從我索欲。我今與之，幷欲以是法目陀
<lb n="0154c16" ed="T"/>羅尼贈彼爲信。能作無量微妙大明，能乾一
<lb n="0154c17" ed="T"/>切諸惡煩惱，能持一切所聞不忘，能淨一切
<lb n="0154c18" ed="T"/>心之垢汚，能護一切諸善禁戒，能入一切大
<lb n="0154c19" ed="T"/>智慧中，能護一切無上三昧，能護己心生他
<lb n="0154c20" ed="T"/>喜心，受持聖法遠離諸病，所求之法如願卽
<lb n="0154c21" ed="T"/>得。增長一切資生所須，亦能長養一切善根，
<lb n="0154c22" ed="T"/>能調惡王及以四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154015" n="0154015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154015" n="0154015"/><anchor xml:id="beg0154015" n="0154015"/>姓<anchor xml:id="end0154015"/>，諸惡鬼神鳥獸水虫，
<lb n="0154c23" ed="T"/>護持一切諸善根本，能得如來一切諸法，乃
<lb n="0154c24" ed="T"/>至能得十八不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154016" n="0154016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154016" n="0154016"/><anchor xml:id="beg0154016" n="0154016"/>共<anchor xml:id="end0154016"/>。是故我今欲遣如是法
<lb n="0154c25" ed="T"/>目陀羅尼至彼世界與釋迦如來。」</p><p xml:id="pT13p0154c2514" cb:place="inline">卽吿金剛
<lb n="0154c26" ed="T"/>山童子言：「善男子！汝可往彼<name role="" type="person">娑婆世界</name>，稱我
<lb n="0154c27" ed="T"/>名字問訊彼佛，金剛光明功德如來，以此法
<lb n="0154c28" ed="T"/>目陀羅尼門遠贈世尊。」</p><p xml:id="pT13p0154c2810" cb:place="inline">金剛山童子言：「世尊！
<lb n="0154c29" ed="T"/>善哉，善哉！我亦欲往禮覲彼佛，幷欲啓受所
<pb n="0155a" ed="T" xml:id="T13.0397.0155a"/>
<lb n="0155a01" ed="T"/>未曾聞虛空目法門。」</p><p xml:id="pT13p0155a0109" cb:place="inline">爾時，復有六萬億菩薩
<lb n="0155a02" ed="T"/>摩訶薩八十千億聲聞大衆，同聲而言：「世尊！
<lb n="0155a03" ed="T"/>我等亦欲詣彼世界禮覲彼佛，幷欲啓受所
<lb n="0155a04" ed="T"/>未曾聞虛空目法門，唯願如來加我神力令
<lb n="0155a05" ed="T"/>得往返。」</p><p xml:id="pT13p0155a0504" cb:place="inline">彼佛答言：「善哉，善哉！諸善男子！
<lb n="0155a06" ed="T"/>宜知是時。是金剛山童子者，能調伏汝，卽
<lb n="0155a07" ed="T"/>是汝等善知識也。」</p><p xml:id="pT13p0155a0708" cb:place="inline">爾時，彼佛卽吿金剛山童
<lb n="0155a08" ed="T"/>子言：「善男子！諦聽，諦聽！我當爲汝宣說如
<lb n="0155a09" ed="T"/>是法目陀羅尼。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0155a10" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT13p0155a1001"><anchor type="circle"/>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155001" n="0155001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155001" n="0155001"/>阿<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">一</note>　阿<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二</note>　阿<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">三</note>　若那蛇咤<note place="inline">四</note>　摩訶摩呿
<lb n="0155a11" ed="T"/><note place="inline">五</note>　三摩呿呿<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">六</note>　樹提<note place="inline">七</note>　阿咃<note place="inline">八</note>　那<g ref="#CB02725">𭒂</g>那蛇濘
<lb n="0155a12" ed="T"/><note place="inline">九</note>　佛闍羅哆<note place="inline">十</note>　安豆賴哆<note place="inline">十一</note>　闍邏迦哆<note place="inline">十二</note>　阿那
<lb n="0155a13" ed="T"/>耨德叉<note place="inline">十三</note>　凡浮婆<note place="inline">十四</note>　那婆荼婆<note place="inline">十五</note>　勒叉盧戰那
<lb n="0155a14" ed="T"/><note place="inline">十六</note>　莎致呿婆<note place="inline">十七</note>　陀邏尼叉闍<note place="inline">十八</note>　波邏迦啅婆<note place="inline">十九</note>
<lb n="0155a15" ed="T"/>　鞞那叉<note place="inline">二十</note>　婆那鞞吼<note place="inline">二十一</note>　阿那迦呿<note place="inline">二十二</note>　戰荼咩
<lb n="0155a16" ed="T"/>修<note place="inline">二十三</note>　波陀呿多<note place="inline">二十四</note>　修盧遮那<note place="inline">二十五</note>　盧戰那婆
<lb n="0155a17" ed="T"/><note place="inline">二十六</note>　盧遮蛇若婆婆斯<note place="inline">二十七</note>　莎呵<note place="inline">二十八</note></p>
<lb n="0155a18" ed="T"/><p xml:id="pT13p0155a1801">「善男子！汝當受持讀誦書寫是陀羅尼，往彼
<lb n="0155a19" ed="T"/>世界問訊釋迦牟尼如來。如我辭曰：『四部弟
<lb n="0155a20" ed="T"/>子樂受法不？四姓之人能供養不？衆生之心
<lb n="0155a21" ed="T"/>不濁亂不？常能親近於如來不？復能尊重讚
<lb n="0155a22" ed="T"/>嘆佛不？增廣流布佛正法不？金剛光明功德
<lb n="0155a23" ed="T"/>如來，以此法目陀羅尼門遠贈世尊，能作大
<lb n="0155a24" ed="T"/>明，乾焦一切諸惡煩惱，乃至獲得如來十八
<lb n="0155a25" ed="T"/>不共之法。』」</p><p xml:id="pT13p0155a2505" cb:place="inline">時，金剛山童子受持、讀誦、書寫如
<lb n="0155a26" ed="T"/>是陀羅尼已，吿諸大衆：「若欲往彼<name role="" type="person">娑婆世界</name>
<lb n="0155a27" ed="T"/>覲見釋迦牟尼如來，幷欲啓受所未曾聞虛
<lb n="0155a28" ed="T"/>空目法門者，應當遠離一切色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155002" n="0155002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155002" n="0155002"/><anchor xml:id="beg0155002" n="0155002"/>想<anchor xml:id="end0155002"/>，亦莫念
<lb n="0155a29" ed="T"/>於分別之相。常當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155003" n="0155003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155003" n="0155003"/><anchor xml:id="beg0155003" n="0155003"/>修集<anchor xml:id="end0155003"/>虛空之相，遠離一切
<pb n="0155b" ed="T" xml:id="T13.0397.0155b"/>
<lb n="0155b01" ed="T"/>取捨等相，放捨一切塵勞等相，解諸結縛專
<lb n="0155b02" ed="T"/>念虛空。」</p><p xml:id="pT13p0155b0204" cb:place="inline">爾時，大衆咸作是言：「善哉，善哉！善男
<lb n="0155b03" ed="T"/>子！」卽前禮佛，禮已繫念觀虛空相，於一念
<lb n="0155b04" ed="T"/>頃卽來至此<name role="" type="person">娑婆世界</name>，覲見釋迦牟尼如來。
<lb n="0155b05" ed="T"/>頭面禮足供養恭敬，尊重讚歎右遶三匝，却
<lb n="0155b06" ed="T"/>在一面合掌而立。</p><p xml:id="pT13p0155b0608" cb:place="inline">是時，寶鬘復往西方，過八
<lb n="0155b07" ed="T"/>萬億諸佛世界，彼有世界，名曰慧闇，具足
<lb n="0155b08" ed="T"/>五滓。有佛、世尊，號曰智幢如來、應、正遍知、明
<lb n="0155b09" ed="T"/>行足、善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人師、佛、
<lb n="0155b10" ed="T"/>世尊，亦爲四衆宣說如是雜四諦法。彼時會
<lb n="0155b11" ed="T"/>中有諸菩薩、聲聞四衆⸺比丘、比丘尼、優婆塞、優
<lb n="0155b12" ed="T"/>婆夷，見是寶鬘大光明已，觀察四方。仰見
<lb n="0155b13" ed="T"/>寶鬘在佛頂上虛空中住，卽白佛言：「世尊！
<lb n="0155b14" ed="T"/>如是寶鬘從何處來？誰之所遣？」</p><p xml:id="pT13p0155b1413" cb:place="inline">彼佛答言：
<lb n="0155b15" ed="T"/>「善男子！東方去此，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155004" n="0155004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155004" n="0155004"/><anchor xml:id="beg0155004" n="0155004"/>八萬億<anchor xml:id="end0155004"/>諸佛世界，彼有
<lb n="0155b16" ed="T"/>世界名曰娑婆，具足五滓。有佛、世尊，號釋
<lb n="0155b17" ed="T"/>迦牟尼十號具足，亦爲四衆宣說開示雜四
<lb n="0155b18" ed="T"/>諦法。如我今於此土無異，乃至欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155005" n="0155005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155005" n="0155005"/><anchor xml:id="beg0155005" n="0155005"/>開<anchor xml:id="end0155005"/>如來法
<lb n="0155b19" ed="T"/>藏。是故彼佛遣此寶鬘，從我索欲。我今與之，
<lb n="0155b20" ed="T"/>幷欲贈彼淨目陀羅尼，能作大明乾焦煩惱，
<lb n="0155b21" ed="T"/>乃至能得如來十八不共之法。是故我今，欲
<lb n="0155b22" ed="T"/>遣如是淨目陀羅尼至彼世界贈彼如來。」</p><p xml:id="pT13p0155b2217" cb:place="inline">彼
<lb n="0155b23" ed="T"/>佛卽吿勝幢童子：「汝可往彼<name role="" type="person">娑婆世界</name>稱我
<lb n="0155b24" ed="T"/>名字問訊彼佛，幷以如是淨目陀羅尼門，遠
<lb n="0155b25" ed="T"/>相贈遺。」</p><p xml:id="pT13p0155b2504" cb:place="inline">時彼衆中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155006" n="0155006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155006" n="0155006"/><anchor xml:id="beg0155006" n="0155006"/>復<anchor xml:id="end0155006"/>有無量菩薩、聲聞，同
<lb n="0155b26" ed="T"/>聲而言：「善哉！世尊！我等亦欲詣彼世界禮覲
<lb n="0155b27" ed="T"/>彼佛，幷欲聽受所未曾聞虛空目法門。」乃至
<lb n="0155b28" ed="T"/>彼佛卽說呪曰：</p>
<lb n="0155b29" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT13p0155b2901"><anchor type="circle"/>「<anchor xml:id="fxT13p0155b01"/>蜜呵<note place="inline">一</note>　蜜呵<note place="inline">二</note>　蜜呵<note place="inline">三</note>　蜜呵<note place="inline">四</note>　阿婆蜜呵<note place="inline">五</note>　薩
<pb n="0155c" ed="T" xml:id="T13.0397.0155c"/>
<lb n="0155c01" ed="T"/>多蜜呵<note place="inline">六</note>　修婆舍蜜呵<note place="inline">七</note>　那婆蜜呵<note place="inline">八</note>　修破婆
<lb n="0155c02" ed="T"/><note place="inline">九</note>　阿能伽提比叉<note place="inline">十</note>　闍蛇私羅<note place="inline">十一</note>　那羅烏難<note place="inline">十二</note>
<lb n="0155c03" ed="T"/>　呿婆波囉<note place="inline">十三</note>　那邏邏禪<note place="inline">十四</note>　修叉<note place="inline">十五</note>　翅奢私羅<note place="inline">十六</note>
<lb n="0155c04" ed="T"/>　阿婆羅私摩<note place="inline">十七</note>　摩訶廁提闍那<note place="inline">十八</note>　阿那叉陀<note place="inline">十九</note>
<lb n="0155c05" ed="T"/>　阿婆呿伽<note place="inline">二十</note>　那由多文陀<note place="inline">二十一</note>　娑婆邏<note place="inline">二十二</note>　阿若
<lb n="0155c06" ed="T"/>伽伽<note place="inline">二十三</note>　薩遮首留婆竭婆車那<note place="inline">二十四</note>　莎呵<note place="inline">二十五</note></p>
<lb n="0155c07" ed="T"/><p xml:id="pT13p0155c0701">「善男子！汝當受持、讀誦、書寫是陀羅尼，往彼
<lb n="0155c08" ed="T"/>世界。」乃至一面合掌而立。</p><p xml:id="pT13p0155c0811" cb:place="inline">是時，寶鬘復至北
<lb n="0155c09" ed="T"/>方，過九萬九億諸佛世界，彼有世界名曰爲
<lb n="0155c10" ed="T"/>常，具足五滓。有佛、世尊，號發<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155007" n="0155007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155007" n="0155007"/><anchor xml:id="beg0155007" n="0155007"/>光<anchor xml:id="end0155007"/>功德，十號
<lb n="0155c11" ed="T"/>具足，亦爲四衆宣說開示雜四諦法。而彼會
<lb n="0155c12" ed="T"/>中有諸菩薩、聲聞四衆⸺比丘、比丘尼、優婆塞、優
<lb n="0155c13" ed="T"/>婆夷，見是寶鬘大光明已，觀察四方。仰見寶
<lb n="0155c14" ed="T"/>鬘在佛頂上虛空中住，卽白佛言：「世尊！如
<lb n="0155c15" ed="T"/>是寶鬘，從何處來？誰之所遣？」</p><p xml:id="pT13p0155c1512" cb:place="inline">彼佛答言：「善
<lb n="0155c16" ed="T"/>男子！南方去此，九萬九億諸佛世界，彼有
<lb n="0155c17" ed="T"/>世界名曰娑婆，具足五滓。有佛、世尊，號釋
<lb n="0155c18" ed="T"/>迦牟尼，十號具足，亦爲四衆宣說開示雜四
<lb n="0155c19" ed="T"/>諦法，如我今於此土無異。乃至欲開如來法
<lb n="0155c20" ed="T"/>藏，是故遣此四寶華鬘，從我索欲。我今與之，
<lb n="0155c21" ed="T"/>幷欲贈彼光目陀羅尼，能作大明乾焦煩惱，
<lb n="0155c22" ed="T"/>乃至，能得如來十八不共之法。是故我今，欲
<lb n="0155c23" ed="T"/>遣如是光目陀羅尼，至彼世界贈彼如來。」</p><p xml:id="pT13p0155c2317" cb:place="inline">彼
<lb n="0155c24" ed="T"/>佛卽吿勝意童子：「善男子！汝可往彼娑婆世
<lb n="0155c25" ed="T"/>界，稱我名字問訊彼佛，以是光目陀羅尼遠
<lb n="0155c26" ed="T"/>相贈遺。」</p><p xml:id="pT13p0155c2604" cb:place="inline">時彼衆中，復有無量菩薩、聲聞，同
<lb n="0155c27" ed="T"/>聲而言：「善哉！世尊！我等亦欲詣彼世界禮覲
<lb n="0155c28" ed="T"/>彼佛，幷欲啓受所未曾聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155008" n="0155008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155008" n="0155008"/><anchor xml:id="beg0155008" n="0155008"/>虛<anchor xml:id="end0155008"/>空目法門。」乃
<lb n="0155c29" ed="T"/>至彼佛卽說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155009" n="0155009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155009" n="0155009"/><anchor xml:id="beg0155009" n="0155009"/>此陀羅尼<anchor xml:id="end0155009"/>：</p>
<pb n="0156a" ed="T" xml:id="T13.0397.0156a"/>
<lb n="0156a01" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT13p0156a0101"><anchor type="circle"/>「<anchor xml:id="fxT13p0156a01"/>闍婆摩<note place="inline">一</note>　闍婆摩<note place="inline">二</note>　闍婆摩<note place="inline">三</note>　阿拘盧吒<note place="inline">四</note>　比
<lb n="0156a02" ed="T"/>婆闍婆<note place="inline">五</note>　摩訶陀摩<note place="inline">六</note>　呿婆<note place="inline">七</note>　阿邏闍<note place="inline">八</note>　散菩
<lb n="0156a03" ed="T"/>陀若呿婆<note place="inline">九</note>　阿邏闍<g ref="#CB02725">𭒂</g>婆<note place="inline">十</note>　三牟婆邏<g ref="#CB02725">𭒂</g>婆<note place="inline">十一</note>
<lb n="0156a04" ed="T"/>　三摩邏<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十二</note>　闍<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十三</note>　闍提叉蛇婆婆
<lb n="0156a05" ed="T"/><note place="inline">十四</note>　摩希闍婆涅畔陀<note place="inline">十五</note>　比牟遮婆婆<note place="inline">十六</note>　那蛇那
<lb n="0156a06" ed="T"/>婆婆<note place="inline">十七</note>　遮颰婆婆<note place="inline">十八</note>　輸盧多婆婆<note place="inline">十九</note>　其浪那婆
<lb n="0156a07" ed="T"/>婆<note place="inline">二十</note>　鞾婆婆<note place="inline">二十一</note>　迦蛇婆婆<note place="inline">二十二</note>　質多婆婆<note place="inline">二十
<lb n="0156a08" ed="T"/>三</note>　三牟陀婆婆<note place="inline">二十四</note>　提邏那婆婆<note place="inline">二十五</note>　瞋那修留
<lb n="0156a09" ed="T"/>提婆婆<note place="inline">二十六</note>　莎呵</p>
<lb n="0156a10" ed="T"/><p xml:id="pT13p0156a1001">「善男子！汝當受持、讀誦、書寫是陀羅尼往彼
<lb n="0156a11" ed="T"/>世界。」乃至一面合掌而立。</p><p xml:id="pT13p0156a1111" cb:place="inline">是時，寶鬘復至東
<lb n="0156a12" ed="T"/>方，去此六萬千億佛土，彼有世界名曰寶頂，
<lb n="0156a13" ed="T"/>具足五滓。有佛號曰寶蓋光明功德，十號具
<lb n="0156a14" ed="T"/>足，亦爲四衆宣說開示雜四諦法。而彼會中
<lb n="0156a15" ed="T"/>有諸菩薩、聲聞四衆⸺比丘、比丘尼、優婆塞、優婆
<lb n="0156a16" ed="T"/>夷，見是寶鬘大光明已，觀察四方。仰見寶鬘
<lb n="0156a17" ed="T"/>在佛頂上虛空中住，卽白佛言：「如是寶鬘從
<lb n="0156a18" ed="T"/>何處來？誰之所遣？」</p><p xml:id="pT13p0156a1808" cb:place="inline">彼佛答言：「西方去此，六萬
<lb n="0156a19" ed="T"/>千億諸佛世界，彼有世界，名曰娑婆，具足五
<lb n="0156a20" ed="T"/>滓。有佛、世尊，號釋迦牟尼十號具足，亦爲四
<lb n="0156a21" ed="T"/>衆宣說開示雜四諦法。如我今於此土無異，
<lb n="0156a22" ed="T"/>乃至欲開如來法藏，是故遣此四寶華鬘，從
<lb n="0156a23" ed="T"/>我索欲。我今與之，幷欲贈彼聖目陀羅尼，能
<lb n="0156a24" ed="T"/>作大明乾燋煩惱。乃至能得如來十八不共
<lb n="0156a25" ed="T"/>之法。是故，我今欲遣如是聖目陀羅尼至彼
<lb n="0156a26" ed="T"/>世界贈彼如來。」卽吿虛空聲童子：「善男子！汝
<lb n="0156a27" ed="T"/>可往彼<name role="" type="person">娑婆世界</name>，稱我名字，問訊彼佛，幷以
<lb n="0156a28" ed="T"/>如是聖目陀羅尼遠相贈遺。」乃至復有無量
<lb n="0156a29" ed="T"/>菩薩、聲聞大衆，同音而言：「善哉！世尊！我等亦
<pb n="0156b" ed="T" xml:id="T13.0397.0156b"/>
<lb n="0156b01" ed="T"/>欲詣彼世界禮覲彼佛，幷欲啓受所未曾聞
<lb n="0156b02" ed="T"/>虛空目法門。」乃至彼佛卽說此陀羅尼：</p>
<lb n="0156b03" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT13p0156b0301"><anchor type="circle"/>「<anchor xml:id="fxT13p0156b01"/>阿羅摩<note place="inline">一</note>　阿羅摩<note place="inline">二</note>　阿羅摩<note place="inline">三</note>　闍蛇邏闍<note place="inline">四</note>　首
<lb n="0156b04" ed="T"/>路羅闍<note place="inline">五</note>　伽闍手<note place="inline">六</note>　<g ref="#CB02725">𭒂</g>邏遮羅<note place="inline">七</note>　阿尼遮<note place="inline">八</note>　阿呿
<lb n="0156b05" ed="T"/>莎邏<note place="inline">九</note>　呿伽莎闍那<note place="inline">十</note>　那烏訶<note place="inline">十一</note>　那邏咃<note place="inline">十二</note>　那
<lb n="0156b06" ed="T"/>烏訶<note place="inline">十三</note>　摩醯首邏遮摩<note place="inline">十四</note>　阿摩昵<note place="inline">十五</note>　<anchor xml:id="nkr_note_add_0156b0601" n="0156b0601"/><anchor xml:id="beg0156b0601" n="0156b0601"/>呵<anchor xml:id="end0156b0601"/>蛇莎利
<lb n="0156b07" ed="T"/>邏<note place="inline">十六</note>　遮<g ref="#CB02814">𩘌</g>遮摩<note place="inline">十七</note>　遮<g ref="#CB02814">𩘌</g>散遮<g ref="#CB02814">𩘌</g>那<note place="inline">十八</note>　那<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十九</note>　那婆
<lb n="0156b08" ed="T"/>摩闍<note place="inline">二十</note>　阿<g ref="#CB02725">𭒂</g>呿<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十一</note>　車婆那婆呿伽禪頭<note place="inline">二十二</note>
<lb n="0156b09" ed="T"/>　娑羅戰陀羅<note place="inline">二十三</note>　摩醯首邏尼羅那<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十四</note>　薩
<lb n="0156b10" ed="T"/>陀摩叉蛇<note place="inline">二十五</note>　莎呵</p>
<lb n="0156b11" ed="T"/><p xml:id="pT13p0156b1101">「善男子！汝當受持、讀誦、書寫是陀羅尼往彼
<lb n="0156b12" ed="T"/>世界。」乃至一面合掌而立。</p><p xml:id="pT13p0156b1211" cb:place="inline">時四童子變此世
<lb n="0156b13" ed="T"/>界地平如掌，香華幡蓋七寶具足，爲供養佛。
<lb n="0156b14" ed="T"/>一切天宮、阿修羅宮悉爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156001" n="0156001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156001" n="0156001"/><anchor xml:id="beg0156001" n="0156001"/>震<anchor xml:id="end0156001"/>動，諸天悅豫多
<lb n="0156b15" ed="T"/>受喜樂，咸以香華、七寶、幡蓋、種種伎樂，供養
<lb n="0156b16" ed="T"/>於佛。</p><p xml:id="pT13p0156b1603" cb:place="inline">時四童子作如是等，供養佛已，上昇虛
<lb n="0156b17" ed="T"/>空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156002" n="0156002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156002" n="0156002"/><anchor xml:id="beg0156002" n="0156002"/>高<anchor xml:id="end0156002"/>七多羅樹，各執四寶說偈讚歎：</p>
<lb n="0156b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0156b1801"><l>「佛是淸淨大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156003" n="0156003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156003" n="0156003"/><anchor xml:id="beg0156003" n="0156003"/>法<anchor xml:id="end0156003"/>王，</l><l>爲諸衆生說甘露，</l>
<lb n="0156b19" ed="T"/><l>於諸衆生心如地，</l><l>大寶商主愍一切。</l>
<lb n="0156b20" ed="T"/><l>爲衆生說淸淨法，</l><l>令離諸苦及煩惱，</l>
<lb n="0156b21" ed="T"/><l>如來心等如虛空，</l><l>其語微妙知眞道。</l>
<lb n="0156b22" ed="T"/><l>具足戒禁及智慧，</l><l>永滅煩惱降甘露，</l>
<lb n="0156b23" ed="T"/><l>爲渴法者出惡世，</l><l>智炬大明能壞闇。</l>
<lb n="0156b24" ed="T"/><l>雖無修集八聖道，</l><l>及以證得解脫者，</l>
<lb n="0156b25" ed="T"/><l>如來猶故生憐愍，</l><l>施諸人天淨法眼。</l>
<lb n="0156b26" ed="T"/><l>能度衆生生死岸，</l><l>能施無上七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156004" n="0156004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156004" n="0156004"/><anchor xml:id="beg0156004" n="0156004"/>財寶<anchor xml:id="end0156004"/>，</l>
<lb n="0156b27" ed="T"/><l>能令衆生悔生死，</l><l>具修三十七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156005" n="0156005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156005" n="0156005"/><anchor xml:id="beg0156005" n="0156005"/>助道<anchor xml:id="end0156005"/>。</l>
<lb n="0156b28" ed="T"/><l>法寶久失佛今示，</l><l>是故得名無上尊，</l>
<lb n="0156b29" ed="T"/><l>四方衆生已大集，</l><l>唯願憐愍轉法輪。」</l></lg>
<pb n="0156c" ed="T" xml:id="T13.0397.0156c"/>
<lb n="0156c01" ed="T"/><p xml:id="pT13p0156c0101">爾時，一切無量大衆心生歡喜，各作是言：「如
<lb n="0156c02" ed="T"/>是無量無邊衆生從何處來？威儀淸淨具無
<lb n="0156c03" ed="T"/>量德，慚愧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156006" n="0156006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156006" n="0156006"/><anchor xml:id="beg0156006" n="0156006"/>智<anchor xml:id="end0156006"/>慧皆悉成就。我從昔來未曾覩
<lb n="0156c04" ed="T"/>見如是妙色五通大仙。」</p><p xml:id="pT13p0156c0410" cb:place="inline">爾時，世尊吿憍陳如
<lb n="0156c05" ed="T"/>比丘：「憍陳如！四方多有無量菩薩悉來集
<lb n="0156c06" ed="T"/>會，爲聽法故，今當至心淸淨其意。」</p><p xml:id="pT13p0156c0614" cb:place="inline">爾時，世
<lb n="0156c07" ed="T"/>尊以微妙音吿四童子：「諸善男子！善來，甚快！
<lb n="0156c08" ed="T"/>從何方面何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156007" n="0156007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156007" n="0156007"/><anchor xml:id="beg0156007" n="0156007"/>處<anchor xml:id="end0156007"/>而來？」時四童子敬禮佛足，周
<lb n="0156c09" ed="T"/>匝圍遶。</p><p xml:id="pT13p0156c0904" cb:place="inline">爾時，金剛山童子言：「世尊！南方去
<lb n="0156c10" ed="T"/>此，九萬二千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156008" n="0156008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156008" n="0156008"/><anchor xml:id="beg0156008" n="0156008"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0156008"/>恒河沙等諸佛世界。彼有
<lb n="0156c11" ed="T"/>世界，名金剛光藏，具足五滓。有佛、世尊，號
<lb n="0156c12" ed="T"/>金剛光明功德如來，十號具足，今現在爲諸
<lb n="0156c13" ed="T"/>衆生，宣說開示雜四諦法。彼佛勸我至此世
<lb n="0156c14" ed="T"/>界，問訊世尊，幷欲聽受虛空目法門。世尊！
<lb n="0156c15" ed="T"/>彼金剛光明功德如來，致敬慇懃，問訊世尊。
<lb n="0156c16" ed="T"/>幷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156009" n="0156009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156009" n="0156009"/><anchor xml:id="beg0156009" n="0156009"/>遺<anchor xml:id="end0156009"/>如是陀羅尼，能作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156010" n="0156010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156010" n="0156010"/><anchor xml:id="beg0156010" n="0156010"/>大<anchor xml:id="end0156010"/>光明乾焦煩惱。
<lb n="0156c17" ed="T"/>乃至能得如來十八不共之法。」卽於佛前說
<lb n="0156c18" ed="T"/>如是呪。乃至四童子亦復如是。說是呪已，
<lb n="0156c19" ed="T"/>其地卽時六種<anchor xml:id="beg_134" type="star"/>震<anchor xml:id="end_134"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0156c1901" n="0156c1901"/><anchor xml:id="beg0156c1901" n="0156c1901"/>動<anchor xml:id="end0156c1901"/>。</p><p xml:id="pT13p0156c1909" cb:place="inline">一切龍王各作是言：
<lb n="0156c20" ed="T"/>「我等亦當共至佛所。」爾時，東方有二龍王：一
<lb n="0156c21" ed="T"/>名、牛護，二名、寶護，是二龍王與六萬龍王。南
<lb n="0156c22" ed="T"/>方亦二：一名、爲月，二名、婆修，與七萬龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156011" n="0156011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156011" n="0156011"/><anchor xml:id="beg0156011" n="0156011"/>王<anchor xml:id="end0156011"/>
<lb n="0156c23" ed="T"/>來至佛所，頭面敬禮，前白佛言：「世尊！我等
<lb n="0156c24" ed="T"/>皆能受持、讀誦、書寫如是法目陀羅尼。若有
<lb n="0156c25" ed="T"/>比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，受持、讀誦、書寫
<lb n="0156c26" ed="T"/>如是法目陀羅尼者，我等皆當誠心守護。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0156012" n="0156012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156012" n="0156012"/><anchor xml:id="beg0156012" n="0156012"/>西
<lb n="0156c27" ed="T"/>方、北方<anchor xml:id="end0156012"/>亦復如是。爾時世界一一各有十萬
<lb n="0156c28" ed="T"/>龍王，來至佛所頭面禮敬。</p><p xml:id="pT13p0156c2811" cb:place="inline">爾時，龜兹國土有
<lb n="0156c29" ed="T"/>一龍王，名曰海德，是<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>弟，
<pb n="0157a" ed="T" xml:id="T13.0397.0157a"/>
<lb n="0157a01" ed="T"/>與九萬龍王。于闐國土有一龍王，名樂藏寶，
<lb n="0157a02" ed="T"/>亦是<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>弟，與萬八千龍王。波
<lb n="0157a03" ed="T"/>羅越國有一龍王，名曰山德，亦是阿那婆達
<lb n="0157a04" ed="T"/>多龍王弟，與二萬龍王。<name role="" type="person">師子國</name>土有一龍王，
<lb n="0157a05" ed="T"/>名曰寶藏，與四萬八千龍王。毘茶國土有一
<lb n="0157a06" ed="T"/>龍王，名曰長髮，與四萬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157001" n="0157001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157001" n="0157001"/><anchor xml:id="beg0157001" n="0157001"/>二<anchor xml:id="end0157001"/>千龍王。念蜜奢
<lb n="0157a07" ed="T"/>山有一龍王，名曰婆修吉，與八千龍王。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157002" n="0157002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157002" n="0157002"/><anchor xml:id="beg0157002" n="0157002"/>烏
<lb n="0157a08" ed="T"/>萇<anchor xml:id="end0157002"/>國土有一龍王，名阿鉢羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157003" n="0157003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157003" n="0157003"/><anchor xml:id="beg0157003" n="0157003"/>羅<anchor xml:id="end0157003"/>，與二萬五
<lb n="0157a09" ed="T"/>千龍王。<name role="" type="person">乾陀羅</name>國有一龍王，名伊羅鉢多，
<lb n="0157a10" ed="T"/>與三萬龍王。眞丹國土有一龍王，名曰三角，
<lb n="0157a11" ed="T"/>與萬八千龍王。<name role="" type="person">難陀龍王</name>、優<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157004" n="0157004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157004" n="0157004"/><anchor xml:id="beg0157004" n="0157004"/>波<anchor xml:id="end0157004"/><name role="" type="person">難陀龍王</name>，
<lb n="0157a12" ed="T"/>亦與無量龍王，共至佛所，頭面<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157005" n="0157005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157005" n="0157005"/><anchor xml:id="beg0157005" n="0157005"/>禮敬<anchor xml:id="end0157005"/>，白佛
<lb n="0157a13" ed="T"/>言：「世尊！我等皆能受持、讀誦、書寫如是陀羅
<lb n="0157a14" ed="T"/>尼門，乃至不忘不失一字。」</p><p xml:id="pT13p0157a1411" cb:place="inline">佛言：「善哉，善哉！
<lb n="0157a15" ed="T"/>善男子！汝等眞實能護正法。」</p><p xml:id="pT13p0157a1512" cb:place="inline">爾時，世尊吿
<lb n="0157a16" ed="T"/>正語天女：「天女！汝能守護我正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157006" n="0157006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157006a" n="0157006a"/><anchor xml:id="beg0157006a" n="0157006a"/>法不<anchor xml:id="end0157006a"/>？」</p><p xml:id="pT13p0157a1615" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_mod_0157006b" n="0157006b"/><anchor xml:id="beg0157006b" n="0157006b"/>世尊<anchor xml:id="end0157006b"/>！
<lb n="0157a17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0157007" n="0157007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157007" n="0157007"/><anchor xml:id="beg0157007" n="0157007"/>如來在世及滅度後，是陀羅尼流布之處<anchor xml:id="end0157007"/>我
<lb n="0157a18" ed="T"/>當守護，有受持者隨其所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157008" n="0157008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157008" n="0157008"/><anchor xml:id="beg0157008" n="0157008"/>求<anchor xml:id="end0157008"/>我當與之。若
<lb n="0157a19" ed="T"/>復有欲見我身者，我當現之。世尊！若有比
<lb n="0157a20" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷欲見我者，當淨其
<lb n="0157a21" ed="T"/>身，持戒精進，於一日中三時洗浴，斷食三日，
<lb n="0157a22" ed="T"/>獨在靜處，若佛像邊、若在塔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157009" n="0157009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157009" n="0157009"/><anchor xml:id="beg0157009" n="0157009"/>中<anchor xml:id="end0157009"/>、若處靜室，
<lb n="0157a23" ed="T"/>以妙香華、種種幡蓋，及諸味漿供養於佛。面
<lb n="0157a24" ed="T"/>正東向，讀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157010" n="0157010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157010" n="0157010"/><anchor xml:id="beg0157010" n="0157010"/>誦如是陀羅尼句<anchor xml:id="end0157010"/>：</p>
<lb n="0157a25" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT13p0157a2501">「『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157011" n="0157011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157011" n="0157011"/><anchor xml:id="beg0157011" n="0157011"/><g ref="#CB02725">𭒂</g><anchor xml:id="end0157011"/>吒置<note place="inline">一</note>　<anchor xml:id="beg_135" type="star"/><g ref="#CB02725">𭒂</g><anchor xml:id="end_135"/>吒置<note place="inline">二</note>　休婁<note place="inline">三</note>　休婁<note place="inline">四</note>　屯豆婁<note place="inline">五</note>
<lb n="0157a26" ed="T"/>　屯豆婁<note place="inline">六</note>　呿吒<note place="inline">七</note>　呿吒<note place="inline">八</note>　比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157012" n="0157012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157012" n="0157012"/><anchor xml:id="beg0157012" n="0157012"/>莎<anchor xml:id="end0157012"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0157013" n="0157013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157013" n="0157013"/><anchor xml:id="beg0157013" n="0157013"/>訶<anchor xml:id="end0157013"/>』</p>
<lb n="0157a27" ed="T"/><p xml:id="pT13p0157a2701">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157014" n="0157014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157014" n="0157014"/><anchor xml:id="beg0157014" n="0157014"/>是時，四衆誦是陀羅尼已，我當<anchor xml:id="end0157014"/>隨諸四衆之
<lb n="0157a28" ed="T"/>所願求，我悉當令一切成就。若我不來，卽
<lb n="0157a29" ed="T"/>爲欺誑十方諸佛，亦莫令我成阿耨多羅三
<pb n="0157b" ed="T" xml:id="T13.0397.0157b"/>
<lb n="0157b01" ed="T"/>藐三菩提。」</p><p xml:id="pT13p0157b0105" cb:place="inline">爾時，佛吿羅睺阿修羅王、毘摩質
<lb n="0157b02" ed="T"/>多阿修羅王、毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157015" n="0157015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157015" n="0157015"/><anchor xml:id="beg0157015" n="0157015"/>婁<anchor xml:id="end0157015"/>遮那阿修羅王：「我今以
<lb n="0157b03" ed="T"/>此淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157016" n="0157016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157016" n="0157016"/><anchor xml:id="beg0157016" n="0157016"/>目<anchor xml:id="end0157016"/>陀羅尼，付囑汝等。何以故？汝有大
<lb n="0157b04" ed="T"/>力，若有衆生不信三寶，能令信故。」</p><p xml:id="pT13p0157b0414" cb:place="inline">諸阿修
<lb n="0157b05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0157017" n="0157017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157017" n="0157017"/><anchor xml:id="beg0157017" n="0157017"/>羅<anchor xml:id="end0157017"/>言：「善哉！世尊！我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157018" n="0157018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157018" n="0157018"/><anchor xml:id="beg0157018" n="0157018"/>等<anchor xml:id="end0157018"/>護持。若有四衆⸺比丘、
<lb n="0157b06" ed="T"/>比丘尼、優婆塞、優婆夷，若佛在世、若滅度後，
<lb n="0157b07" ed="T"/>受持、讀誦、書寫廣說是陀羅尼，我於是等能
<lb n="0157b08" ed="T"/>施八事。何等爲八？一者、健行；二者、樂聽受
<lb n="0157b09" ed="T"/>法；三者、心無怖畏；四、者常明無闇；五者、善
<lb n="0157b10" ed="T"/>願具足；六者、解脫；七者、具足辯才；八者、善
<lb n="0157b11" ed="T"/>法增長。世尊！若阿修羅父母、兄弟、妻子、眷屬，
<lb n="0157b12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0157019" n="0157019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157019" n="0157019"/><anchor xml:id="beg0157019" n="0157019"/>惱<anchor xml:id="end0157019"/>是人者，我等當治。若我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157020" n="0157020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157020" n="0157020"/><anchor xml:id="beg0157020" n="0157020"/>不<anchor xml:id="end0157020"/>於此世界中
<lb n="0157b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0157021" n="0157021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157021" n="0157021"/><anchor xml:id="beg0157021" n="0157021"/>護<anchor xml:id="end0157021"/>佛法者，則爲欺誑十方諸佛。」</p><p xml:id="pT13p0157b1313" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0157b14" ed="T"/>觀四衆已，吿憍陳如比丘：「憍陳如！一切大
<lb n="0157b15" ed="T"/>衆甚樂聞法，無量世界、無量衆生悉爲法
<lb n="0157b16" ed="T"/>故來集於此，咸皆欲知法行方便，成大智
<lb n="0157b17" ed="T"/>慧，遠離貪欲一切煩惱，眞實了知法行方便。」</p>
<lb n="0157b18" ed="T"/><p xml:id="pT13p0157b1801">時憍陳如白佛言：「善哉！世尊！誠如聖敎。世
<lb n="0157b19" ed="T"/>尊！四方世界無量菩薩悉持四佛所與欲
<lb n="0157b20" ed="T"/>來，幷欲啓受虛空目法行。今正是時，唯垂憐
<lb n="0157b21" ed="T"/>愍，爲衆生故而宣說之。世尊！所言法行，法
<lb n="0157b22" ed="T"/>行比丘。云何名爲法行比丘？唯願世尊，分
<lb n="0157b23" ed="T"/>別演說法行比丘。」</p><p xml:id="pT13p0157b2308" cb:place="inline">佛言：「憍陳如！至心諦聽當
<lb n="0157b24" ed="T"/>爲汝說。若有比丘，讀誦如來十二部經，謂
<lb n="0157b25" ed="T"/>修多羅乃至優<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157022" n="0157022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157022" n="0157022"/><anchor xml:id="beg0157022" n="0157022"/>婆<anchor xml:id="end0157022"/>提舍，是名樂讀，不名法
<lb n="0157b26" ed="T"/>行。復有比丘，讀誦如來十二部經，樂爲四
<lb n="0157b27" ed="T"/>衆敷揚廣說，是名樂說，不名法行。復有比
<lb n="0157b28" ed="T"/>丘，讀誦如來十二部經，能廣演說思惟其義，
<lb n="0157b29" ed="T"/>是名思惟，不名法行。復有比丘，受持讀誦
<pb n="0157c" ed="T" xml:id="T13.0397.0157c"/>
<lb n="0157c01" ed="T"/>十二部經，演說思惟觀其義理，是名樂觀，
<lb n="0157c02" ed="T"/>不名法行。</p><p xml:id="pT13p0157c0205" cb:place="inline">「憍陳如！若有比丘能觀身心，心
<lb n="0157c03" ed="T"/>不貪著外一切相，謙虛下意不生憍慢，不
<lb n="0157c04" ed="T"/>以愛水漑灌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157023" n="0157023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157023" n="0157023"/><anchor xml:id="beg0157023" n="0157023"/>業田<anchor xml:id="end0157023"/>，亦不於中種識種子。滅
<lb n="0157c05" ed="T"/>覺觀心境界都息，永離煩惱其心寂靜，如
<lb n="0157c06" ed="T"/>是比丘，我則說之名爲法行。如是比丘，若
<lb n="0157c07" ed="T"/>欲獲得聲聞菩提、緣覺菩提、如來菩提，卽能
<lb n="0157c08" ed="T"/>得之。</p><p xml:id="pT13p0157c0803" cb:place="inline">「憍陳如！如工陶師埏埴調泥，置之輪
<lb n="0157c09" ed="T"/>上隨意成器，法行比丘亦復如是。</p><p xml:id="pT13p0157c0914" cb:place="inline">「憍陳如！
<lb n="0157c10" ed="T"/>若有比丘修法行者，當觀三事：一者、身；二
<lb n="0157c11" ed="T"/>者、受；三者、心。觀三事已，得二種智：一者、盡
<lb n="0157c12" ed="T"/>智；二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157024" n="0157024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157024" n="0157024"/><anchor xml:id="beg0157024" n="0157024"/>者<anchor xml:id="end0157024"/>、無生智。</p><p xml:id="pT13p0157c1207" cb:place="inline">「憍陳如！云何盡智？云何
<lb n="0157c13" ed="T"/>無生智？知盡煩惱名爲盡智，知盡有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157025" n="0157025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157025" n="0157025"/><anchor xml:id="beg0157025" n="0157025"/>支<anchor xml:id="end0157025"/>名
<lb n="0157c14" ed="T"/>無生智。復次，無行行智名曰盡智，無行果智
<lb n="0157c15" ed="T"/>名無生智；盡諸使智名曰盡智，盡煩惱智名
<lb n="0157c16" ed="T"/>無生智。復次，知盡諸行名曰盡智，盡一切有
<lb n="0157c17" ed="T"/>名無生智；分別盡物是名盡智，知諸縛解名
<lb n="0157c18" ed="T"/>無生智；知盡根界名曰盡智，知盡緣界名無
<lb n="0157c19" ed="T"/>生智。不覺觀煩惱名曰盡智，不覺觀果報名
<lb n="0157c20" ed="T"/>無生智。復次，盡三地智名曰盡智，盡一切漏
<lb n="0157c21" ed="T"/>名無生智。復次，我生已盡梵行淸淨，名曰盡
<lb n="0157c22" ed="T"/>智，更無餘有名無生智。如是二智卽名一智，
<lb n="0157c23" ed="T"/>亦名一行知於三道。</p><p xml:id="pT13p0157c2309" cb:place="inline">「若有比丘能斷三道，是
<lb n="0157c24" ed="T"/>名法行，能作是觀，是觀心受。</p><p xml:id="pT13p0157c2412" cb:place="inline">「云何比丘能觀
<lb n="0157c25" ed="T"/>察身？若有比丘觀息<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157026" n="0157026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157026" n="0157026"/><anchor xml:id="beg0157026" n="0157026"/>出入<anchor xml:id="end0157026"/>，是名觀身、觀受、
<lb n="0157c26" ed="T"/>觀心。</p><p xml:id="pT13p0157c2603" cb:place="inline">「云何名爲觀息<anchor xml:id="beg_136" type="star"/>出入<anchor xml:id="end_136"/>？息入出者，名阿
<lb n="0157c27" ed="T"/>那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157027" n="0157027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157027" n="0157027"/><anchor xml:id="beg0157027" n="0157027"/>波那<anchor xml:id="end0157027"/>，入名阿那，出名<anchor xml:id="beg_137" type="star"/>波那<anchor xml:id="end_137"/>，觀於出入如
<lb n="0157c28" ed="T"/>門如向。若有比丘能如是觀，是名法行。若
<lb n="0157c29" ed="T"/>有比丘能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157028" n="0157028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157028" n="0157028"/><anchor xml:id="beg0157028" n="0157028"/>觀<anchor xml:id="end0157028"/>能數，隨息入出冷暖長短，若
<pb n="0158a" ed="T" xml:id="T13.0397.0158a"/>
<lb n="0158a01" ed="T"/>遍滿身，繫心鼻端，能觀新故，分別諸相能
<lb n="0158a02" ed="T"/>觀生壞，求舍摩他善入於定，亦能觀察息之
<lb n="0158a03" ed="T"/>麁細，乃至觀於內身，身作身想，是名比丘
<lb n="0158a04" ed="T"/>修於法行。</p><p xml:id="pT13p0158a0405" cb:place="inline">「憍陳如！修數息時獲得二事：一
<lb n="0158a05" ed="T"/>者、離惡覺觀；二者、觀息相貌。修集隨時亦得
<lb n="0158a06" ed="T"/>二事：一者、專念念心；二者、離善覺觀。觀於冷
<lb n="0158a07" ed="T"/>暖亦得二事：一者、分別出入；二者、觀心數相。
<lb n="0158a08" ed="T"/>修觀身時亦得二事：一者、身輕；二者、心輕。轉
<lb n="0158a09" ed="T"/>觀生滅亦得二事：一者、知一切法是無常相；
<lb n="0158a10" ed="T"/>二者、知一切法是無樂相。</p><p xml:id="pT13p0158a1011" cb:place="inline">「善男子！法行比丘
<lb n="0158a11" ed="T"/>念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158001" n="0158001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158001" n="0158001"/><anchor xml:id="beg0158001" n="0158001"/>入出<anchor xml:id="end0158001"/>息繫心一處。云何數減？二數爲一，
<lb n="0158a12" ed="T"/>三數爲二，乃至十數爲九，是名數減。</p><p xml:id="pT13p0158a1215" cb:place="inline">「云何數
<lb n="0158a13" ed="T"/>增？一數爲二，乃至九數爲十，是名數增。何
<lb n="0158a14" ed="T"/>故修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158002" n="0158002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158002" n="0158002"/><anchor xml:id="beg0158002" n="0158002"/>增<anchor xml:id="end0158002"/>？壞一切覺觀故。得初禪時觀息<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158003" n="0158003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158003" n="0158003"/><anchor xml:id="beg0158003" n="0158003"/>入
<lb n="0158a15" ed="T"/>出<anchor xml:id="end0158003"/>，及以心相。</p><p xml:id="pT13p0158a1506" cb:place="inline">「初禪五支：一、覺；二、觀；三、離生
<lb n="0158a16" ed="T"/>喜；四者、受樂；五者、定。具五支時離貪恚癡。
<lb n="0158a17" ed="T"/>若有比丘具<anchor xml:id="nkr_note_add_0158a1701" n="0158a1701"/><anchor xml:id="beg0158a1701" n="0158a1701"/>足<anchor xml:id="end0158a1701"/>五支，是名法行，遠離五事成
<lb n="0158a18" ed="T"/>就五事，修集梵行成大功德。</p><p xml:id="pT13p0158a1812" cb:place="inline">「憍陳如！若有比
<lb n="0158a19" ed="T"/>丘能得二禪，名爲法行。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158004" n="0158004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158004" n="0158004"/><anchor xml:id="beg0158004" n="0158004"/>有<anchor xml:id="end0158004"/>比丘觀息出
<lb n="0158a20" ed="T"/>入，繫心一處遠離喜樂，得第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158005" n="0158005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158005" n="0158005"/><anchor xml:id="beg0158005" n="0158005"/>三<anchor xml:id="end0158005"/>禪不喜不
<lb n="0158a21" ed="T"/>樂。何以故？一心繫念息<anchor xml:id="beg_138" type="star"/>入出<anchor xml:id="end_138"/>已，遠離喜樂
<lb n="0158a22" ed="T"/>得第四禪。若有比丘觀息<anchor xml:id="beg_139" type="star"/>入出<anchor xml:id="end_139"/>，則觀五陰；
<lb n="0158a23" ed="T"/>若觀五陰，是名法行。</p><p xml:id="pT13p0158a2309" cb:place="inline">「若比丘見一切法行生
<lb n="0158a24" ed="T"/>滅，乃至見一切煩惱生滅，是名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158006" n="0158006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158006" n="0158006"/><anchor xml:id="beg0158006" n="0158006"/>法<anchor xml:id="end0158006"/>忍。若比
<lb n="0158a25" ed="T"/>丘見眼空，乃至見意識空，是名空忍。若比丘
<lb n="0158a26" ed="T"/>見眼無相，乃至見意識無相，是名無相忍。若
<lb n="0158a27" ed="T"/>比丘不願於眼乃至意識，是名無願忍。若比
<lb n="0158a28" ed="T"/>丘觀苦異樂異不苦不樂異，是名中諦忍。若
<lb n="0158a29" ed="T"/>爲衆生行於生死，如是名爲隨上諦忍。</p><p xml:id="pT13p0158a2916" cb:place="inline">「云何
<pb n="0158b" ed="T" xml:id="T13.0397.0158b"/>
<lb n="0158b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0158007" n="0158007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158007" n="0158007"/><anchor xml:id="beg0158007" n="0158007"/>隨忍<anchor xml:id="end0158007"/>、隨根、隨力、隨於覺觀，乃至隨涅槃？於如
<lb n="0158b02" ed="T"/>是法心不著者，是名信忍，是名爲信，不名
<lb n="0158b03" ed="T"/>信根。若攝身心不令造惡，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158008" n="0158008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158008" n="0158008"/><anchor xml:id="beg0158008" n="0158008"/>爲<anchor xml:id="end0158008"/>精進，不名
<lb n="0158b04" ed="T"/>進根。若能專念如是等法，是名爲念，不名念
<lb n="0158b05" ed="T"/>根。心心數法能繫一緣，是名爲定，不名定根。
<lb n="0158b06" ed="T"/>若能不觀如是等相，是名爲慧，不名慧根。若
<lb n="0158b07" ed="T"/>觀如是無根，是名法行。</p>
<lb n="0158b08" ed="T"/><p xml:id="pT13p0158b0801">「憍陳如！若有比丘觀於頂法、世第一法，觀三
<lb n="0158b09" ed="T"/>解脫空無相願無常苦空，是名法行，是名空
<lb n="0158b10" ed="T"/>三昧。如是三昧，緣無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158009" n="0158009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158009" n="0158009"/><anchor xml:id="beg0158009" n="0158009"/>受<anchor xml:id="end0158009"/>命、緣無自在。無
<lb n="0158b11" ed="T"/>相三昧，緣盡緣壞、緣滅緣厭。無願三昧，緣
<lb n="0158b12" ed="T"/>於甘露非甘露行，有甘露行非緣甘露；有
<lb n="0158b13" ed="T"/>空三昧緣於甘露非甘露行，有甘露行非緣
<lb n="0158b14" ed="T"/>甘露；無相三昧緣於甘露非甘露行，有甘
<lb n="0158b15" ed="T"/>露行非緣甘露。憍陳如！若有比丘緣慧滅莊
<lb n="0158b16" ed="T"/>嚴入無願三昧，是名緣於甘露非甘露行。若
<lb n="0158b17" ed="T"/>有比丘緣慧滅而得解脫，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158010" n="0158010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158010" n="0158010"/><anchor xml:id="beg0158010" n="0158010"/>名<anchor xml:id="end0158010"/>甘露行非緣甘
<lb n="0158b18" ed="T"/>露。空與無相亦復如是。憍陳如！若有比丘
<lb n="0158b19" ed="T"/>能如是觀，是名法行。</p><p xml:id="pT13p0158b1909" cb:place="inline">「憍陳如！若有比丘觀
<lb n="0158b20" ed="T"/>受、觀心，是名法行。何以故？能壞我見二十
<lb n="0158b21" ed="T"/>種故。憍陳如！斷見我見各有五種，色斷乃
<lb n="0158b22" ed="T"/>至識斷，是名五斷見；色我乃至識我，是名
<lb n="0158b23" ed="T"/>五我見。憍陳如！五種斷見分別則有四十四
<lb n="0158b24" ed="T"/>種：十六種說想，八說無想，八說非想非非
<lb n="0158b25" ed="T"/>想，六說種種想，六種說斷，是名四十四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158011" n="0158011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158011" n="0158011"/><anchor xml:id="beg0158011" n="0158011"/>種<anchor xml:id="end0158011"/>。
<lb n="0158b26" ed="T"/>我見分別十八：四定說我，四種說邊，四說
<lb n="0158b27" ed="T"/>異事，六說無求三昧。是名六十二見。二十
<lb n="0158b28" ed="T"/>我見因緣，能生四百四種煩惱，爲離如是諸
<lb n="0158b29" ed="T"/>煩惱故，觀於身心是名法行，如是比丘能觀
<pb n="0158c" ed="T" xml:id="T13.0397.0158c"/>
<lb n="0158c01" ed="T"/>身心。</p><p xml:id="pT13p0158c0103" cb:place="inline">「憍陳如！云何八人？云何決定？憍陳如！
<lb n="0158c02" ed="T"/>斷見之人言一念斷，常見之人言八忍斷，是
<lb n="0158c03" ed="T"/>二種人俱得決定，後離煩惱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158012" n="0158012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158012" n="0158012"/><anchor xml:id="beg0158012" n="0158012"/>俱亦<anchor xml:id="end0158012"/>無妨。憍陳
<lb n="0158c04" ed="T"/>如！能得八忍是名八人，得十六心是名決定，
<lb n="0158c05" ed="T"/>是名如法。憍陳如！若有比丘成出入息，卽
<lb n="0158c06" ed="T"/>得八人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158013" n="0158013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158013" n="0158013"/><anchor xml:id="beg0158013" n="0158013"/>名，亦<anchor xml:id="end0158013"/>名決定。</p><p xml:id="pT13p0158c0609" cb:place="inline">「憍陳如！若有比丘成
<lb n="0158c07" ed="T"/>就數息，卽得信根乃至慧根。若得五根，卽
<lb n="0158c08" ed="T"/>得世間第一法。如是比丘，能破一切疑網之
<lb n="0158c09" ed="T"/>心，是名眞實修集聖行。若有比丘成就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158014" n="0158014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158014" n="0158014"/><anchor xml:id="beg0158014" n="0158014"/>苦<anchor xml:id="end0158014"/>
<lb n="0158c10" ed="T"/>智，則斷十種煩惱，是名修初無漏心觀。爾
<lb n="0158c11" ed="T"/>時，次第觀無願三昧，觀無願時修三十七助
<lb n="0158c12" ed="T"/>道之法，是名無漏定智，得苦法忍、苦法智、集
<lb n="0158c13" ed="T"/>法忍、集法智。爾時，觀於色界五陰、無色界四
<lb n="0158c14" ed="T"/>陰，如欲界苦，色無色界亦復如是。如是觀
<lb n="0158c15" ed="T"/>已，斷色無色十八種煩惱。十八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158015" n="0158015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158015" n="0158015"/><anchor xml:id="beg0158015" n="0158015"/>種<anchor xml:id="end0158015"/>斷已，作
<lb n="0158c16" ed="T"/>是思惟：『如是諸苦從何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158016" n="0158016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158016" n="0158016"/><anchor xml:id="beg0158016" n="0158016"/>業<anchor xml:id="end0158016"/>來？誰之所造？』作
<lb n="0158c17" ed="T"/>是觀已，了知『是苦從愛因緣，我若不拔如是
<lb n="0158c18" ed="T"/>愛根必當生苦。』是故觀集。作是觀已，斷七煩
<lb n="0158c19" ed="T"/>惱。觀欲界集已，色無色界亦復如是。如是觀
<lb n="0158c20" ed="T"/>已，得比忍、比智，作是觀時斷十二煩惱。</p><p xml:id="pT13p0158c2016" cb:place="inline">「憍陳
<lb n="0158c21" ed="T"/>如！具八忍者是名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158017" n="0158017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158017" n="0158017"/><anchor xml:id="beg0158017" n="0158017"/>見法<anchor xml:id="end0158017"/>，斷三界集已，復作
<lb n="0158c22" ed="T"/>是觀：何因緣故斷於苦集？爲安樂故，夫安樂
<lb n="0158c23" ed="T"/>者卽是滅諦。爾時，初觀欲界滅諦，得滅法忍，
<lb n="0158c24" ed="T"/>斷七煩惱，色無色界亦復如是。作是觀已，得
<lb n="0158c25" ed="T"/>滅比忍，滅十二煩惱。復作是觀：何因緣故得
<lb n="0158c26" ed="T"/>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158018" n="0158018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158018" n="0158018"/><anchor xml:id="beg0158018" n="0158018"/>比<anchor xml:id="end0158018"/>忍？因修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158019" n="0158019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158019" n="0158019"/><anchor xml:id="beg0158019" n="0158019"/>八<anchor xml:id="end0158019"/>道，以八正道力故，知欲
<lb n="0158c27" ed="T"/>界苦集滅諦，色無色界苦集滅諦。爾時次生
<lb n="0158c28" ed="T"/>道法忍，得已能斷八種煩惱。爾時，復觀色無
<lb n="0158c29" ed="T"/>色界，得道比忍，斷十四煩惱。以修集故，
<pb n="0159a" ed="T" xml:id="T13.0397.0159a"/>
<lb n="0159a01" ed="T"/>遠離八十八種煩惱，是名決定得須陀洹果，
<lb n="0159a02" ed="T"/>是名十六心，是名必得菩提，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159001" n="0159001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159001" n="0159001"/><anchor xml:id="beg0159001" n="0159001"/>是<anchor xml:id="end0159001"/>七往來斷
<lb n="0159a03" ed="T"/>一切苦。</p><p xml:id="pT13p0159a0304" cb:place="inline">「憍陳如！有人從信決定，有人從法決
<lb n="0159a04" ed="T"/>定，有人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159002" n="0159002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159002" n="0159002"/><anchor xml:id="beg0159002" n="0159002"/>從<anchor xml:id="end0159002"/>一生得須陀洹果，乃至得阿羅
<lb n="0159a05" ed="T"/>漢。有人入信根乃至慧根，有人修定，有人修
<lb n="0159a06" ed="T"/>慧，有人得初禪乃至四禪，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159003" n="0159003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159003" n="0159003"/><anchor xml:id="beg0159003" n="0159003"/>入<anchor xml:id="end0159003"/>決定觀，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159004" n="0159004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159004" n="0159004"/><anchor xml:id="beg0159004" n="0159004"/>觀<anchor xml:id="end0159004"/>一
<lb n="0159a07" ed="T"/>切行無常次第生滅，遠離一切凡夫之法。有
<lb n="0159a08" ed="T"/>人觀一切行無常苦空不淨，不得自在無有
<lb n="0159a09" ed="T"/>寂靜，從緣而生從緣而滅。作是觀已，得寂
<lb n="0159a10" ed="T"/>靜滅諦，是名比丘如法而行。</p><p xml:id="pT13p0159a1012" cb:place="inline">「憍陳如！如來了
<lb n="0159a11" ed="T"/>知一切衆生諸根利鈍，亦知一切衆生心性
<lb n="0159a12" ed="T"/>諸煩惱性，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159005" n="0159005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159005" n="0159005"/><anchor xml:id="beg0159005" n="0159005"/>名<anchor xml:id="end0159005"/>如來隨應衆生而爲說法，隨
<lb n="0159a13" ed="T"/>諸煩惱宣說對治，是故得名薩婆若智。</p>
<lb n="0159a14" ed="T"/><p xml:id="pT13p0159a1401">「憍陳如！我涅槃後有諸弟子，受持如來十二
<lb n="0159a15" ed="T"/>部經，書寫讀誦，顚倒解義、顚倒宣說，以倒
<lb n="0159a16" ed="T"/>解說覆隱法藏，以覆法故名曇摩毱多。</p><p xml:id="pT13p0159a1616" cb:place="inline">「憍陳
<lb n="0159a17" ed="T"/>如！我涅槃後我諸弟子，受持如來十二部經
<lb n="0159a18" ed="T"/>讀誦書寫，而復讀誦書說外典，受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159006" n="0159006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159006" n="0159006"/><anchor xml:id="beg0159006" n="0159006"/>有<anchor xml:id="end0159006"/>三世及
<lb n="0159a19" ed="T"/>以內外，破壞外道善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159007" n="0159007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159007" n="0159007"/><anchor xml:id="beg0159007" n="0159007"/>解<anchor xml:id="end0159007"/>論義，說一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159008" n="0159008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159008" n="0159008"/><anchor xml:id="beg0159008" n="0159008"/>性<anchor xml:id="end0159008"/>悉
<lb n="0159a20" ed="T"/>得受戒，凡所問難悉能答對，是故名爲薩婆
<lb n="0159a21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0159009" n="0159009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159009" n="0159009"/><anchor xml:id="beg0159009" n="0159009"/>帝<anchor xml:id="end0159009"/>婆。</p><p xml:id="pT13p0159a2103" cb:place="inline">「憍陳如！我涅槃後我諸弟子，受持如
<lb n="0159a22" ed="T"/>來十二部經書寫讀誦，說無有我及以受者，
<lb n="0159a23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0159010" n="0159010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159010" n="0159010"/><anchor xml:id="beg0159010" n="0159010"/>轉<anchor xml:id="end0159010"/>諸煩惱猶如死屍，是故名爲迦葉毘部。</p>
<lb n="0159a24" ed="T"/><p xml:id="pT13p0159a2401">「憍陳如！我涅槃後我諸弟子，受持如來十二
<lb n="0159a25" ed="T"/>部經，讀誦書寫，不作地相水火風相虛空識
<lb n="0159a26" ed="T"/>相，是故名爲彌沙塞部。</p><p xml:id="pT13p0159a2610" cb:place="inline">「憍陳如！我涅槃後
<lb n="0159a27" ed="T"/>我諸弟子，受持如來十二部經，讀誦書寫，
<lb n="0159a28" ed="T"/>皆說有我不說空相，猶如小兒，是故名爲婆
<lb n="0159a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0159011" n="0159011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159011" n="0159011"/><anchor xml:id="beg0159011" n="0159011"/>嗟<anchor xml:id="end0159011"/>富羅。</p><p xml:id="pT13p0159a2904" cb:place="inline">「憍陳如！我涅槃後我諸弟子，受持
<pb n="0159b" ed="T" xml:id="T13.0397.0159b"/>
<lb n="0159b01" ed="T"/>如來十二部經，讀誦書寫，廣博遍覽五部經
<lb n="0159b02" ed="T"/>書，是故名爲摩訶僧祇。善男子！如是五部雖
<lb n="0159b03" ed="T"/>各別異，而皆不妨諸佛法界及大涅槃。</p><p xml:id="pT13p0159b0316" cb:place="inline">「云何
<lb n="0159b04" ed="T"/>名爲隨於信行？若信三寶具足信根，從信
<lb n="0159b05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0159012" n="0159012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159012" n="0159012"/><anchor xml:id="beg0159012" n="0159012"/>根<anchor xml:id="end0159012"/>因緣入於決定，得須陀洹果、斯陀含果、阿
<lb n="0159b06" ed="T"/>那含果，過色無色界，得阿羅漢果。從信得
<lb n="0159b07" ed="T"/>解名信解脫，亦名一分，亦名身證，名慧解脫，
<lb n="0159b08" ed="T"/>是名隨信行。</p><p xml:id="pT13p0159b0806" cb:place="inline">「憍陳如！云何名爲隨於法行？
<lb n="0159b09" ed="T"/>若有從法入於決定，具足慧根，得須陀洹果、
<lb n="0159b10" ed="T"/>斯陀含果、阿那含果，過色無色界，得阿羅漢
<lb n="0159b11" ed="T"/>果，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159013" n="0159013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159013" n="0159013"/><anchor xml:id="beg0159013" n="0159013"/>是<anchor xml:id="end0159013"/>名見、到二分解脫，亦名身證慧得解
<lb n="0159b12" ed="T"/>脫，心得解脫得滅盡定，是故名爲二分解脫。
<lb n="0159b13" ed="T"/>是名無學解脫，是名法行，是名成就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159014" n="0159014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159014" n="0159014"/><anchor xml:id="beg0159014" n="0159014"/>觀身<anchor xml:id="end0159014"/>
<lb n="0159b14" ed="T"/>乃至成就法法觀，是名成就毘婆舍那及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159015" n="0159015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159015" n="0159015"/><anchor xml:id="beg0159015" n="0159015"/>奢<anchor xml:id="end0159015"/>
<lb n="0159b15" ed="T"/>摩他。</p><p xml:id="pT13p0159b1503" cb:place="inline">「云何名爲奢摩他？奢摩他者，名之爲滅。
<lb n="0159b16" ed="T"/>能滅貪心、瞋心、亂心，名奢摩他。云何名爲奢
<lb n="0159b17" ed="T"/>摩他相？能滅貪相及瞋癡相，名奢摩他相。
<lb n="0159b18" ed="T"/>云何名爲隨奢摩他入於決定？若能隨修舍
<lb n="0159b19" ed="T"/>摩他行，尊重讚歎，向奢摩他方便莊嚴，是
<lb n="0159b20" ed="T"/>則名爲奢摩他相。若有比丘，深自思惟：『我
<lb n="0159b21" ed="T"/>之貪心唯觀不淨乃能壞之，瞋恚之心慈能
<lb n="0159b22" ed="T"/>壞之，十二因緣能壞愚癡。』是名奢摩他相。</p>
<lb n="0159b23" ed="T"/><p xml:id="pT13p0159b2301">「云何名爲毘婆舍那？若修聖慧，能觀五陰次
<lb n="0159b24" ed="T"/>第生滅，是名毘婆舍那。復次，若觀諸法皆如
<lb n="0159b25" ed="T"/>法性，實性實相眞實了知，是名毘婆舍那。云
<lb n="0159b26" ed="T"/>何名爲毘婆舍那相？若能成就具足念心，觀
<lb n="0159b27" ed="T"/>一切行從緣而生從緣而滅，一切行無自在
<lb n="0159b28" ed="T"/>無作無受，是名毘婆舍那相。云何名爲從毘
<lb n="0159b29" ed="T"/>婆舍那入於決定？至心念於毘婆舍那，恭
<pb n="0159c" ed="T" xml:id="T13.0397.0159c"/>
<lb n="0159c01" ed="T"/>敬尊重向莊嚴道，是名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159016" n="0159016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159016" n="0159016"/><anchor xml:id="beg0159016" n="0159016"/>從<anchor xml:id="end0159016"/>毘婆舍那入於決
<lb n="0159c02" ed="T"/>定。</p><p xml:id="pT13p0159c0202" cb:place="inline">「云何名爲出法攝心非滅法攝心？若比丘
<lb n="0159c03" ed="T"/>能觀心出因緣，乃至一切行出因緣，是名出
<lb n="0159c04" ed="T"/>法攝心非滅法攝心。云何名爲滅法攝心非
<lb n="0159c05" ed="T"/>出法攝心？若比丘能深觀察滅心因緣，乃至
<lb n="0159c06" ed="T"/>一切行滅因緣，是名滅法攝心非出法攝心。
<lb n="0159c07" ed="T"/>云何名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159017" n="0159017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159017" n="0159017"/><anchor xml:id="beg0159017" n="0159017"/>爲<anchor xml:id="end0159017"/>非出法攝心非滅法攝心。若比丘
<lb n="0159c08" ed="T"/>能觀心性眼性乃至識性，是名非出法攝心
<lb n="0159c09" ed="T"/>非滅法攝心。</p><p xml:id="pT13p0159c0906" cb:place="inline">「云何緣攝心非思惟攝心？若比
<lb n="0159c10" ed="T"/>丘能觀出息不觀入息，是名緣攝心非思惟
<lb n="0159c11" ed="T"/>攝心。云何名爲思惟攝心非緣攝心？若比丘
<lb n="0159c12" ed="T"/>觀於入息，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159018" n="0159018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159018" n="0159018"/><anchor xml:id="beg0159018" n="0159018"/>是<anchor xml:id="end0159018"/>名思惟攝心非緣攝心。云何
<lb n="0159c13" ed="T"/>名爲非緣攝心非思惟攝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159019" n="0159019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159019" n="0159019"/><anchor xml:id="beg0159019" n="0159019"/>心<anchor xml:id="end0159019"/>？若比丘觀於心
<lb n="0159c14" ed="T"/>性眼性，乃至意性，是名非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159020" n="0159020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159020" n="0159020"/><anchor xml:id="beg0159020" n="0159020"/>緣<anchor xml:id="end0159020"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0159021" n="0159021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159021" n="0159021"/><anchor xml:id="beg0159021" n="0159021"/>攝<anchor xml:id="end0159021"/>非思惟<anchor xml:id="beg_13a" type="star"/>攝<anchor xml:id="end_13a"/>。</p>
<lb n="0159c15" ed="T"/><p xml:id="pT13p0159c1501">「憍陳如！若比丘能攝心者，則得八十諸三昧
<lb n="0159c16" ed="T"/>門，及修三解脫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159022" n="0159022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159022" n="0159022"/><anchor xml:id="beg0159022" n="0159022"/>門<anchor xml:id="end0159022"/>。若比丘觀過去身，及修
<lb n="0159c17" ed="T"/>莊嚴，觀身見身，是名修無願解脫門。若比
<lb n="0159c18" ed="T"/>丘觀過去身已，唯見於心而不見身，及修莊
<lb n="0159c19" ed="T"/>嚴觀身見身，是名修無相解脫門。若比丘觀
<lb n="0159c20" ed="T"/>過去身已，亦不見作及以作者，作者無身、身
<lb n="0159c21" ed="T"/>無作者，修莊嚴道觀身見身，是名修空解脫
<lb n="0159c22" ed="T"/>門。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159023" n="0159023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159023" n="0159023"/><anchor xml:id="beg0159023" n="0159023"/>觀<anchor xml:id="end0159023"/>受心法亦如是。</p><p xml:id="pT13p0159c2209" cb:place="inline">「復次，憍陳如！三解脫
<lb n="0159c23" ed="T"/>門修莊嚴觀，觀一切行不出不滅，出已則滅
<lb n="0159c24" ed="T"/>滅無所至，不至去來，是名莊嚴無願解脫門。</p>
<lb n="0159c25" ed="T"/><p xml:id="pT13p0159c2501">「復次，觀未來世諸行未出，若行未出則無有
<lb n="0159c26" ed="T"/>滅，是名莊嚴無願解脫門。不畢竟盡，畢竟
<lb n="0159c27" ed="T"/>盡者則無生滅，若無生滅卽畢竟盡，若畢
<lb n="0159c28" ed="T"/>竟盡卽空因緣，若如是觀畢竟盡者，是名莊
<lb n="0159c29" ed="T"/>嚴空解脫門。若觀諸行是畢竟盡卽無生滅，
<pb n="0160a" ed="T" xml:id="T13.0397.0160a"/>
<lb n="0160a01" ed="T"/>若無生滅卽無有空。何以故？先有後無，名之
<lb n="0160a02" ed="T"/>爲空。若本無者，則無後無。若無後無，云何名
<lb n="0160a03" ed="T"/>空？若無行者卽是無爲，畢竟盡者非是有
<lb n="0160a04" ed="T"/>爲亦非無爲，空亦非行亦非無行，是故畢竟
<lb n="0160a05" ed="T"/>盡者非有爲攝非無爲攝，是名莊嚴無相解
<lb n="0160a06" ed="T"/>脫門。若一切行畢竟盡者卽是涅槃，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160001" n="0160001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160001" n="0160001"/><anchor xml:id="beg0160001" n="0160001"/>非<anchor xml:id="end0160001"/>過
<lb n="0160a07" ed="T"/>去未來現在，是故非過去行滅名爲涅槃，非
<lb n="0160a08" ed="T"/>未來現在行滅名爲涅槃。須陀洹人見是涅
<lb n="0160a09" ed="T"/>槃，乃至阿羅漢人見是涅槃。</p><p xml:id="pT13p0160a0912" cb:place="inline">「云何名苦諦？觀
<lb n="0160a10" ed="T"/>一切行不見第一諦，觀一切因不見第二諦，
<lb n="0160a11" ed="T"/>觀一切滅不見第三諦，觀一切道不見第四
<lb n="0160a12" ed="T"/>諦。</p><p xml:id="pT13p0160a1202" cb:place="inline">「云何名生？本無後有，是名爲生。云何名滅？
<lb n="0160a13" ed="T"/>有已還無，是名爲滅。無有出滅，是名爲盡。何
<lb n="0160a14" ed="T"/>因緣故？無有出滅名之爲道，道有六行，修
<lb n="0160a15" ed="T"/>非修，行非行，知非知。若有比丘，能見如是
<lb n="0160a16" ed="T"/>生滅法者，是人能厭一切諸行，能見一切行
<lb n="0160a17" ed="T"/>無常相。</p><p xml:id="pT13p0160a1704" cb:place="inline">「云何無常相非無常法？若有相雜初
<lb n="0160a18" ed="T"/>無漏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160002" n="0160002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160002" n="0160002"/><anchor xml:id="beg0160002" n="0160002"/>根<anchor xml:id="end0160002"/>行，若有相雜無願解脫門行，若有
<lb n="0160a19" ed="T"/>空相苦相不淨相無我相，是名無常相非無
<lb n="0160a20" ed="T"/>常法。云何無常法非無常相？所謂三界色相
<lb n="0160a21" ed="T"/>乃至法相，是名倒相、是名捨相，非無常相，
<lb n="0160a22" ed="T"/>是名無常法非無常相。云何無常相亦無常
<lb n="0160a23" ed="T"/>法？所謂一切衆生未得決定，以世俗道入諸
<lb n="0160a24" ed="T"/>三昧，隨法相忍，是名無常相亦無常法。云
<lb n="0160a25" ed="T"/>何非無常相非無常法？所謂寂靜常相、解脫
<lb n="0160a26" ed="T"/>淨相，是名非無常相非無常法。</p><p xml:id="pT13p0160a2613" cb:place="inline">「云何名爲得
<lb n="0160a27" ed="T"/>第一諦？所謂觀於六根五陰猶如鏡像，名得
<lb n="0160a28" ed="T"/>第一諦。</p><p xml:id="pT13p0160a2804" cb:place="inline">「云何一心觀於四諦？若觀諸行悉是
<lb n="0160a29" ed="T"/>苦因，以苦因故可見可滅、可得遠離，如是名
<pb n="0160b" ed="T" xml:id="T13.0397.0160b"/>
<lb n="0160b01" ed="T"/>爲心緣無漏，是故一心獲得四諦，名離有漏
<lb n="0160b02" ed="T"/>心得解脫。若有比丘觀於心心，是名無願解
<lb n="0160b03" ed="T"/>脫門觀心心，已觀十二事：一者、業；二者、行；
<lb n="0160b04" ed="T"/>三者、苦；四者、空；五者、壞；六者、不自在；七者、
<lb n="0160b05" ed="T"/>過去；八者、現在；九者、未來；十者、因緣；十一
<lb n="0160b06" ed="T"/>者、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160003" n="0160003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160003" n="0160003"/><anchor xml:id="beg0160003" n="0160003"/>無作<anchor xml:id="end0160003"/>；十二者、無受。是名見於心心，名無
<lb n="0160b07" ed="T"/>願<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160004" n="0160004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160004" n="0160004"/><anchor xml:id="beg0160004" n="0160004"/>解<anchor xml:id="end0160004"/>脫門。</p><p xml:id="pT13p0160b0705" cb:place="inline">「若有比丘觀察是心，無有心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160005" n="0160005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160005" n="0160005"/><anchor xml:id="beg0160005" n="0160005"/>主<anchor xml:id="end0160005"/>
<lb n="0160b08" ed="T"/>無出入者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160006" n="0160006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160006" n="0160006"/><anchor xml:id="beg0160006" n="0160006"/>無<anchor xml:id="end0160006"/>能遠離無可遠離，是名見於
<lb n="0160b09" ed="T"/>心心得空解脫門。若觀無有入定之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160007" n="0160007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160007" n="0160007"/><anchor xml:id="beg0160007" n="0160007"/>心<anchor xml:id="end0160007"/>，而
<lb n="0160b10" ed="T"/>得遠離一切煩惱，無因緣故煩惱不生，是名
<lb n="0160b11" ed="T"/>遠離見於心心得無相解脫門。若如是觀，卽
<lb n="0160b12" ed="T"/>得遠離有漏之心，得無漏解脫。</p><p xml:id="pT13p0160b1213" cb:place="inline">「憍陳如！一
<lb n="0160b13" ed="T"/>切有爲諸行無有決定，若不定者，云何而得
<lb n="0160b14" ed="T"/>入於定聚？若言觀察於三世已得入定聚者，
<lb n="0160b15" ed="T"/>是義不然。何以故？過去已盡，未來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160008" n="0160008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160008" n="0160008"/><anchor xml:id="beg0160008" n="0160008"/>未<anchor xml:id="end0160008"/>出，
<lb n="0160b16" ed="T"/>現在無常，三世觀異，云何得入正<anchor xml:id="nkr_note_add_0160b1601" n="0160b1601"/><anchor xml:id="beg0160b1601" n="0160b1601"/>定<anchor xml:id="end0160b1601"/>聚耶？
<lb n="0160b17" ed="T"/>是故一切異觀性不決定。</p><p xml:id="pT13p0160b1711" cb:place="inline">「憍陳如！譬如殿堂
<lb n="0160b18" ed="T"/>有四梯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160009" n="0160009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160009" n="0160009"/><anchor xml:id="beg0160009" n="0160009"/>橙<anchor xml:id="end0160009"/>。若言不由初第一橙至四橙者，無
<lb n="0160b19" ed="T"/>有是處；登初橙時亦不得名登第四已，如是
<lb n="0160b20" ed="T"/>四橙亦不名一。憍陳如！若是四諦卽一諦者，
<lb n="0160b21" ed="T"/>可一心得。憍陳如！觀時亦異、得時亦異。觀
<lb n="0160b22" ed="T"/>時異者，因果盡壞；得時異者，苦智集智滅
<lb n="0160b23" ed="T"/>智道智。若有比丘觀行無常，是苦無我不淨
<lb n="0160b24" ed="T"/>無住，是漏結緣是一切有，是名繫縛。是故
<lb n="0160b25" ed="T"/>不求諸陰諸行，厭一切行樂求涅槃，至心思
<lb n="0160b26" ed="T"/>惟涅槃功德，深樂寂靜不惜身命，修奢摩他
<lb n="0160b27" ed="T"/>毘婆舍那，是名比丘修集法行。</p><p xml:id="pT13p0160b2713" cb:place="inline">「憍陳如！云
<lb n="0160b28" ed="T"/>何比丘心能見心？若有比丘能觀察心，心是
<lb n="0160b29" ed="T"/>無常是生滅法，是名比丘心能見心，如是比
<pb n="0160c" ed="T" xml:id="T13.0397.0160c"/>
<lb n="0160c01" ed="T"/>丘修空三昧。云何名空？陰入界空，諦空實
<lb n="0160c02" ed="T"/>空，十二因緣空，性空。云何陰空？所謂色空
<lb n="0160c03" ed="T"/>無我我所，乃至識空無我我所，是名陰空；
<lb n="0160c04" ed="T"/>入界二空亦復如是。云何諦空？所謂苦諦無
<lb n="0160c05" ed="T"/>得無捨，乃至道諦亦復如是。云何實空？一
<lb n="0160c06" ed="T"/>切法中無有覺觀我及我所，是名實空。云何
<lb n="0160c07" ed="T"/>十二因緣空？十二因緣卽是十二有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160010" n="0160010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160010" n="0160010"/><anchor xml:id="beg0160010" n="0160010"/>支<anchor xml:id="end0160010"/>，觀
<lb n="0160c08" ed="T"/>十二支無我我所，是名十二因緣空。云何性
<lb n="0160c09" ed="T"/>空？若有比丘，觀於眼空無我我所，乃至意
<lb n="0160c10" ed="T"/>空亦復如是，是名法行能觀心心。如是比
<lb n="0160c11" ed="T"/>丘不見衆生、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160011" n="0160011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160011" n="0160011"/><anchor xml:id="beg0160011" n="0160011"/>壽命、士夫<anchor xml:id="end0160011"/>、某甲，知諸法性、眞
<lb n="0160c12" ed="T"/>解世諦，爲流布故說陰入界，知一切法性
<lb n="0160c13" ed="T"/>無出滅。如是比丘能度生死，能知一切苦集
<lb n="0160c14" ed="T"/>滅道、能斷煩惱。</p><p xml:id="pT13p0160c1407" cb:place="inline">「憍陳如！若有比丘修集法行，
<lb n="0160c15" ed="T"/>知一切法從因緣生從因緣滅。如是比丘得
<lb n="0160c16" ed="T"/>三解脫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160012" n="0160012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160012" n="0160012"/><anchor xml:id="beg0160012" n="0160012"/>知<anchor xml:id="end0160012"/>色眞相。色眞相者，所謂礙相、受
<lb n="0160c17" ed="T"/>受相、想覺相、行行相、識知相，是名眞知
<lb n="0160c18" ed="T"/>一切法相，如是觀已得空解脫門；見一切法
<lb n="0160c19" ed="T"/>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160013" n="0160013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160013" n="0160013"/><anchor xml:id="beg0160013" n="0160013"/>作<anchor xml:id="end0160013"/>受者壽命自在，唯見無常苦無我等，
<lb n="0160c20" ed="T"/>是名得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160014" n="0160014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160014" n="0160014"/><anchor xml:id="beg0160014" n="0160014"/>無願<anchor xml:id="end0160014"/>解脫門；觀一切法無生無滅，
<lb n="0160c21" ed="T"/>是名得無相解脫門。</p><p xml:id="pT13p0160c2109" cb:place="inline">「憍陳如！法行比丘能得
<lb n="0160c22" ed="T"/>神通，無惡覺觀，口終不說四種惡過，無有
<lb n="0160c23" ed="T"/>鬪諍不聽惡言。爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160015" n="0160015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160015" n="0160015"/><anchor xml:id="beg0160015" n="0160015"/>卽<anchor xml:id="end0160015"/>得遠離五蓋、增五善
<lb n="0160c24" ed="T"/>根，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0160016" n="0160016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0160016" n="0160016"/><anchor xml:id="beg0160016" n="0160016"/>是<anchor xml:id="end0160016"/>法行比丘獲得初禪。入初禪已欲得
<lb n="0160c25" ed="T"/>身通，繫心鼻端觀息<anchor xml:id="beg_13b" type="star"/>入出<anchor xml:id="end_13b"/>，深見九萬九千
<lb n="0160c26" ed="T"/>毛孔息之出入。見身悉空，乃至四大亦復
<lb n="0160c27" ed="T"/>如是。如是觀已，遠離色相獲得神通，乃至
<lb n="0160c28" ed="T"/>四禪亦復如是。</p><p xml:id="pT13p0160c2807" cb:place="inline">「云何法行比丘獲得眼通？憍
<lb n="0160c29" ed="T"/>陳如！若有比丘觀息出入眞實見色，旣見色
<pb n="0161a" ed="T" xml:id="T13.0397.0161a"/>
<lb n="0161a01" ed="T"/>已作是思惟：『如我所見三世諸色，意欲得見
<lb n="0161a02" ed="T"/>隨意卽見。』乃至四禪亦復如是。</p><p xml:id="pT13p0161a0213" cb:place="inline">「云何法行比
<lb n="0161a03" ed="T"/>丘得天耳通？憍陳如！若有比丘得初禪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161001" n="0161001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161001" n="0161001"/><anchor xml:id="beg0161001" n="0161001"/>時<anchor xml:id="end0161001"/>，
<lb n="0161a04" ed="T"/>觀息出入已次第觀聲，乃至四禪亦復如是。</p>
<lb n="0161a05" ed="T"/><p xml:id="pT13p0161a0501">「云何法行比丘得他心智？若有比丘觀息出
<lb n="0161a06" ed="T"/>入得初禪時，修奢摩他毘婆舍那，是名他心
<lb n="0161a07" ed="T"/>智，乃至四禪亦復如是。</p><p xml:id="pT13p0161a0710" cb:place="inline">「云何法行比丘得宿
<lb n="0161a08" ed="T"/>命智？憍陳如！若有比丘觀息出入，得初禪
<lb n="0161a09" ed="T"/>時獲得眼通，得眼通已，觀於初有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161002" n="0161002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161002" n="0161002"/><anchor xml:id="beg0161002" n="0161002"/>迦<anchor xml:id="end0161002"/>羅羅
<lb n="0161a10" ed="T"/>時，乃至五陰生滅、無量劫中五陰生滅，乃至
<lb n="0161a11" ed="T"/>四禪亦復如是。</p><p xml:id="pT13p0161a1107" cb:place="inline">「所言禪者何故名禪？疾故名
<lb n="0161a12" ed="T"/>禪，疾大疾，住大住，靜寂靜，觀滅遠離是名
<lb n="0161a13" ed="T"/>爲禪。初禪者亦名具足，亦名遠離。云何具
<lb n="0161a14" ed="T"/>足？云何遠離？言遠離者，遠離五蓋。言具足
<lb n="0161a15" ed="T"/>者，具足五支，所謂覺、觀、喜、安、定。云何名覺？
<lb n="0161a16" ed="T"/>如心覺大覺、思惟大思惟，觀於心性是名爲
<lb n="0161a17" ed="T"/>覺。云何名觀？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161003" n="0161003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161003" n="0161003"/><anchor xml:id="beg0161003" n="0161003"/>若觀<anchor xml:id="end0161003"/>心行大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161004" n="0161004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161004" n="0161004"/><anchor xml:id="beg0161004" n="0161004"/>行<anchor xml:id="end0161004"/>遍行隨意，
<lb n="0161a18" ed="T"/>是名爲觀。云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161005" n="0161005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161005" n="0161005"/><anchor xml:id="beg0161005" n="0161005"/>爲<anchor xml:id="end0161005"/>喜？如眞實知大知心動
<lb n="0161a19" ed="T"/>至心，是名爲喜。云何爲安？所謂身安心安受
<lb n="0161a20" ed="T"/>安，受於樂觸，是名爲安。云何爲定？若心住
<lb n="0161a21" ed="T"/>大住不亂，於緣不謬無有顚倒，是名爲定。
<lb n="0161a22" ed="T"/>第二禪者，同離五事，所謂五蓋，具足三支：
<lb n="0161a23" ed="T"/>一喜、二安、三定。入第三禪，亦離五事，具足五
<lb n="0161a24" ed="T"/>支：一者、念；二者、捨；三者、慧；四者、安；五者、定。
<lb n="0161a25" ed="T"/>入第四禪，亦離五事，具足四支：一者、念；二
<lb n="0161a26" ed="T"/>者、捨；三者、不苦不樂；四者、定。憍陳如！若有
<lb n="0161a27" ed="T"/>比丘具足四禪，是名法行。</p><p xml:id="pT13p0161a2711" cb:place="inline">「憍陳如！若有比丘
<lb n="0161a28" ed="T"/>觀身厭患，遠離身相一切身觸喜觸樂觸，分
<lb n="0161a29" ed="T"/>別色陰遠離色陰，觀無量空處，是名法行比
<pb n="0161b" ed="T" xml:id="T13.0397.0161b"/>
<lb n="0161b01" ed="T"/>丘入空處定，是名比丘修集法行。</p><p xml:id="pT13p0161b0114" cb:place="inline">「憍陳如！
<lb n="0161b02" ed="T"/>云何比丘得識處定？若有比丘修舍摩他、毘
<lb n="0161b03" ed="T"/>婆舍那，觀心意識，自知此身不受，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161006" n="0161006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161006" n="0161006"/><anchor xml:id="beg0161006" n="0161006"/>知<anchor xml:id="end0161006"/>三受
<lb n="0161b04" ed="T"/>已，得遠離是三種受，是故名爲得識處定，是
<lb n="0161b05" ed="T"/>名法行。</p><p xml:id="pT13p0161b0504" cb:place="inline">「憍陳如！云何比丘得少<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161007" n="0161007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161007" n="0161007"/><anchor xml:id="beg0161007" n="0161007"/>識<anchor xml:id="end0161007"/>處定？若
<lb n="0161b06" ed="T"/>有比丘觀三世空，知一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161008" n="0161008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161008" n="0161008"/><anchor xml:id="beg0161008" n="0161008"/>法<anchor xml:id="end0161008"/>行亦生亦滅，空
<lb n="0161b07" ed="T"/>處識處亦生亦滅，作是觀已次第觀識：我今
<lb n="0161b08" ed="T"/>觀識亦非識非非識，若非識者是名寂靜。我
<lb n="0161b09" ed="T"/>今云何永斷此識？作是觀已得少識處，是名
<lb n="0161b10" ed="T"/>比丘得少<anchor xml:id="beg_13c" type="star"/>識<anchor xml:id="end_13c"/>處定。</p><p xml:id="pT13p0161b1008" cb:place="inline">「憍陳如！云何比丘獲得非
<lb n="0161b11" ed="T"/>想非非想定？憍陳如！若有比丘有非心想，
<lb n="0161b12" ed="T"/>作是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161009" n="0161009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161009" n="0161009"/><anchor xml:id="beg0161009" n="0161009"/>順忍<anchor xml:id="end0161009"/>：『我今此想是苦是漏、是瘡是癕、
<lb n="0161b13" ed="T"/>是不寂靜。若我能斷如是非想及非非想，是
<lb n="0161b14" ed="T"/>名寂靜。』若有比丘，能斷如是非想非非想，
<lb n="0161b15" ed="T"/>是名獲得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161010" n="0161010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161010" n="0161010"/><anchor xml:id="beg0161010" n="0161010"/>無想<anchor xml:id="end0161010"/>解脫門。何以故？法行比丘
<lb n="0161b16" ed="T"/>作是思惟：『若有受想、若有識想、若有觸想、
<lb n="0161b17" ed="T"/>若有空、若有識、若有非想非非想，如是等
<lb n="0161b18" ed="T"/>想名爲麁想。我今若修<anchor xml:id="beg_13d" type="star"/>無想<anchor xml:id="end_13d"/>三昧，則能永
<lb n="0161b19" ed="T"/>斷如是等想。』是故見於非想非非想爲寂靜
<lb n="0161b20" ed="T"/>處，如是見已，入非想非非想定。</p><p xml:id="pT13p0161b2013" cb:place="inline">「若得非想
<lb n="0161b21" ed="T"/>非非想定已，不愛不貪能破無明，破無明已，
<lb n="0161b22" ed="T"/>名爲獲得阿羅漢果。前三種定，二道所斷；後
<lb n="0161b23" ed="T"/>第四定，終不可以世俗道斷。凡夫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161011" n="0161011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161011" n="0161011"/><anchor xml:id="beg0161011" n="0161011"/>離<anchor xml:id="end0161011"/>於非想
<lb n="0161b24" ed="T"/>非非想處，無麁煩惱，亦有十法，所謂：一受、二
<lb n="0161b25" ed="T"/>想、三行、四觸、五思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161012" n="0161012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161012" n="0161012"/><anchor xml:id="beg0161012" n="0161012"/>惟<anchor xml:id="end0161012"/>、六欲、七解、八念、九定、十
<lb n="0161b26" ed="T"/>慧。云何爲受？所謂識受。云何爲想？所謂識
<lb n="0161b27" ed="T"/>想。云何爲行？所謂法行。云何爲觸？所謂意
<lb n="0161b28" ed="T"/>觸。云何爲思？所謂法思。云何爲欲？所謂欲
<lb n="0161b29" ed="T"/>入出定。云何爲解？所謂法解。云何爲念？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161013" n="0161013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161013" n="0161013"/><anchor xml:id="beg0161013" n="0161013"/>所<anchor xml:id="end0161013"/>
<pb n="0161c" ed="T" xml:id="T13.0397.0161c"/>
<lb n="0161c01" ed="T"/>謂念三昧。云何爲定？所謂心如法住。云何
<lb n="0161c02" ed="T"/>爲慧？所謂慧根慧力，觀向四果行，乃至得
<lb n="0161c03" ed="T"/>阿羅漢果，觀於生滅及空三昧，觀於四大如
<lb n="0161c04" ed="T"/>四毒蛇。如是十法，第四空處具足而有，以
<lb n="0161c05" ed="T"/>其無有麁煩惱故，一切凡夫謂是涅槃。</p><p xml:id="pT13p0161c0516" cb:place="inline">「憍陳
<lb n="0161c06" ed="T"/>如！若有比丘修集聖道，厭離四禪及四空處，
<lb n="0161c07" ed="T"/>觀於滅定莊嚴之道，作是思惟：『諸出入息悉
<lb n="0161c08" ed="T"/>是無常，我若能斷出入息者，卽是安樂。』是故
<lb n="0161c09" ed="T"/>一切諸行因緣悉滅，受滅乃至慧滅，覺觀滅
<lb n="0161c10" ed="T"/>故，陰入界滅、貪恚癡滅、一切心數法滅、一
<lb n="0161c11" ed="T"/>切非心數法亦滅，是名不與凡夫共法，非是
<lb n="0161c12" ed="T"/>世法是無學法。</p><p xml:id="pT13p0161c1207" cb:place="inline">「憍陳如！若須陀洹、斯陀含，
<lb n="0161c13" ed="T"/>終不能得如是滅定。若次第得須陀洹果，亦
<lb n="0161c14" ed="T"/>不能得，若須陀洹捨是身已，得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161014" n="0161014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161014" n="0161014"/><anchor xml:id="beg0161014" n="0161014"/>阿<anchor xml:id="end0161014"/>羅漢果，
<lb n="0161c15" ed="T"/>亦不能得。若有具足八解脫者，是人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161015" n="0161015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161015" n="0161015"/><anchor xml:id="beg0161015" n="0161015"/>能<anchor xml:id="end0161015"/>得。</p>
<lb n="0161c16" ed="T"/><p xml:id="pT13p0161c1601">「憍陳如！若使如來窮劫盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161016" n="0161016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161016" n="0161016"/><anchor xml:id="beg0161016" n="0161016"/>劫<anchor xml:id="end0161016"/>說是法目陀羅
<lb n="0161c17" ed="T"/>尼法乃能窮盡，是名法無礙智。憍陳如！如
<lb n="0161c18" ed="T"/>是法目陀羅尼者，不可思議。憍陳如！假使有
<lb n="0161c19" ed="T"/>人，能以兔毛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161017" n="0161017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161017" n="0161017"/><anchor xml:id="beg0161017" n="0161017"/>渧<anchor xml:id="end0161017"/>數知海水<anchor xml:id="beg_13e" type="star"/>渧<anchor xml:id="end_13e"/>，不能數知法
<lb n="0161c20" ed="T"/>目陀羅尼所有功德。若除如來欲說盡者無
<lb n="0161c21" ed="T"/>有是處，乃至一切<name role="" type="person">娑婆世界</name>微塵亦爾。」</p><p xml:id="pT13p0161c2116" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0161c22" ed="T"/>世尊吿金剛山童子言：「善男子！汝所持來法
<lb n="0161c23" ed="T"/>目陀羅尼，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161018" n="0161018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161018" n="0161018"/><anchor xml:id="beg0161018" n="0161018"/>吾<anchor xml:id="end0161018"/>今所說頗有異不？」</p><p xml:id="pT13p0161c2313" cb:place="inline">「不也。世尊！」</p>
<lb n="0161c24" ed="T"/><p xml:id="pT13p0161c2401">「善男子！如是說不？」</p><p xml:id="pT13p0161c2408" cb:place="inline">「世尊！實如是說。」</p><p xml:id="pT13p0161c2414" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="0161c25" ed="T"/>若有人能受持<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161019" n="0161019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161019" n="0161019"/><anchor xml:id="beg0161019" n="0161019"/>如是<anchor xml:id="end0161019"/>法，讀誦書寫廣爲人說，
<lb n="0161c26" ed="T"/>當知是人常爲一切人、天、龍、神、阿修羅、乾闥
<lb n="0161c27" ed="T"/>婆、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等之所守護，一
<lb n="0161c28" ed="T"/>切四魔不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161020" n="0161020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161020" n="0161020"/><anchor xml:id="beg0161020" n="0161020"/>能<anchor xml:id="end0161020"/>得其便，度煩惱河入八正道。」</p>
<lb n="0161c29" ed="T"/><p xml:id="pT13p0161c2901">金剛山童子言：「善哉，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0161021" n="0161021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0161021" n="0161021"/><anchor xml:id="beg0161021" n="0161021"/>善哉<anchor xml:id="end0161021"/>！世尊！實如聖敎。」</p>
<pb n="0162a" ed="T" xml:id="T13.0397.0162a"/>
<lb n="0162a01" ed="T"/><p xml:id="pT13p0162a0101">爾時，世尊吿憍陳如：「若比丘、比丘尼、優婆塞、
<lb n="0162a02" ed="T"/>優婆夷，修行是法無能壞者，是名施光能淨
<lb n="0162a03" ed="T"/>寂靜，無有行處、無濁無動、無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162001" n="0162001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162001" n="0162001"/><anchor xml:id="beg0162001" n="0162001"/>舍宅<anchor xml:id="end0162001"/>、無少
<lb n="0162a04" ed="T"/>無多，名至處行、細行、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162002" n="0162002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162002" n="0162002"/><anchor xml:id="beg0162002" n="0162002"/>堅<anchor xml:id="end0162002"/>行，能壞四魔及四
<lb n="0162a05" ed="T"/>魔衆、一切邪見，度生死河入智慧海，常爲諸
<lb n="0162a06" ed="T"/>聖之所讚歎，得近如來所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162003" n="0162003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162003" n="0162003"/><anchor xml:id="beg0162003" n="0162003"/>入<anchor xml:id="end0162003"/>之處。雖復未斷
<lb n="0162a07" ed="T"/>一切煩惱，亦得上身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162004" n="0162004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162004" n="0162004"/><anchor xml:id="beg0162004" n="0162004"/>無<anchor xml:id="end0162004"/>上菩提、上色、上力、上
<lb n="0162a08" ed="T"/>辯、上念、上慧、上處；或得典領作四域王、若三
<lb n="0162a09" ed="T"/>二一；若作帝釋，乃至得作他化自在王；若
<lb n="0162a10" ed="T"/>作梵王；若復獲得菩提樹下金剛之床，梵音
<lb n="0162a11" ed="T"/>深遠其心平等，得大悲心得舍摩他，壞諸煩
<lb n="0162a12" ed="T"/>惱名無上尊。」</p><p xml:id="pT13p0162a1206" cb:place="inline">說是法時，舍利弗、目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162005" n="0162005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162005" n="0162005"/><anchor xml:id="beg0162005" n="0162005"/>揵<anchor xml:id="end0162005"/>連等，
<lb n="0162a13" ed="T"/>於一坐處得阿羅漢果。</p><p xml:id="pT13p0162a1310" cb:place="inline">爾時，一切世人、諸天
<lb n="0162a14" ed="T"/>而讚歎言：「如來功德不可思議，無量衆生得
<lb n="0162a15" ed="T"/>須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果，發
<lb n="0162a16" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提心。」</p><p xml:id="pT13p0162a1611" cb:place="inline">爾時，四天王及功
<lb n="0162a17" ed="T"/>德天白佛言：「世尊！隨是經典所流布處，我
<lb n="0162a18" ed="T"/>當護其四部弟子，及其國土、城邑、村<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162006" n="0162006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162006" n="0162006"/><anchor xml:id="beg0162006" n="0162006"/>落<anchor xml:id="end0162006"/>、諸
<lb n="0162a19" ed="T"/>王、人民。」</p></cb:div></cb:div>
<lb n="0162a20" ed="T"/><cb:juan n="022" fun="close"><cb:jhead><title>大方等大集經</title>卷第二十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162007" n="0162007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162007" n="0162007"/><anchor xml:id="beg0162007" n="0162007"/>二<anchor xml:id="end0162007"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0162a21" ed="T"/><cb:div type="w"><p cb:type="dharani" xml:id="pT13p0162a2101"><anchor type="circle"/>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162008" n="0162008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162008" n="0162008"/>阿<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">一</note>　阿<g ref="#CB02725">𭒂</g>阿<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二</note>　蘘那蛇沙吒<note place="inline">三</note>　摩訶摩
<lb n="0162a22" ed="T"/>呿<note place="inline">四</note>　摩訶咃娑婆娑<note place="inline">五</note>　樹喩低<note place="inline">六</note>　阿咃<note place="inline">七</note>　那
<lb n="0162a23" ed="T"/><g ref="#CB02725">𭒂</g>那咃禰<note place="inline">八</note>　佛闍囉<g ref="#CB02779">𥿫</g><note place="inline">九</note>　安縷瀨<g ref="#CB02779">𥿫</g><note place="inline">十</note>　闍羅
<lb n="0162a24" ed="T"/>迦咃<note place="inline">十一</note>　阿那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162009" n="0162009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162009" n="0162009"/><anchor xml:id="beg0162009" n="0162009"/>耨<anchor xml:id="end0162009"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162010" n="0162010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162010" n="0162010"/><anchor xml:id="beg0162010" n="0162010"/>叉<anchor xml:id="end0162010"/><note place="inline">十二</note>　滼復婆<note place="inline">十三</note>　那<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB01021">𠻬</g>
<lb n="0162a25" ed="T"/><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十四</note>　勒叉魯遮那<note place="inline">十五</note>　莎吒呿<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十六</note>　陀羅尼茂
<lb n="0162a26" ed="T"/>闍<note place="inline">十七</note>　波囉伽啅<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十八</note>　鞞那廁<note place="inline">十九</note>　婆那鞞哹<note place="inline">二十</note>
<lb n="0162a27" ed="T"/>　阿那迦咃<note place="inline">二十一</note>　栴茶咩脩<note place="inline">二十二</note>　婆羅呿多<note place="inline">二十三</note>
<lb n="0162a28" ed="T"/>　脩魯遮那<note place="inline">二十四</note>　魯遮那<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十五</note>　魯遮蛇蘘<g ref="#CB02725">𭒂</g>
<pb n="0162b" ed="T" xml:id="T13.0397.0162b"/>
<lb n="0162b01" ed="T"/><g ref="#CB02725">𭒂</g>斯<note place="inline">二十六</note>　莎訶<note place="inline">二十七</note>」</p>
<lb n="0162b02" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT13p0162b0201"><anchor type="circle"/>「<anchor xml:id="fxT13p0162b01"/>勿力呵<note place="inline">一</note>　勿力呵<note place="inline">二</note>　勿力呵<note place="inline">三</note>　勿力呵<note place="inline">四</note>　阿
<lb n="0162b03" ed="T"/><g ref="#CB02725">𭒂</g>勿力呵<note place="inline">五</note>　薩<g ref="#CB02776">𡖐</g>勿力呵<note place="inline">六</note>　修<g ref="#CB02725">𭒂</g>奢勿力呵
<lb n="0162b04" ed="T"/><note place="inline">七</note>　那婆勿力呵<note place="inline">八</note>　修頗<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">九</note>　阿能伽<note place="inline">十</note>　柢比
<lb n="0162b05" ed="T"/>叉<note place="inline">十一</note>　闍蛇私羅<note place="inline">十二</note>　那<g ref="#CB02725">𭒂</g>噢<g ref="#CB02757">𭦉</g><note place="inline">十三</note>　呿伽鉢羅<note place="inline">十四</note>　那
<lb n="0162b06" ed="T"/>囉那讇<note place="inline">十五</note>　宿沙<note place="inline">十六</note>　翅奢私羅<note place="inline">十七</note>　阿<g ref="#CB02725">𭒂</g>羅思羅<note place="inline">十八</note>
<lb n="0162b07" ed="T"/>　摩訶迫坻闍那<note place="inline">十九</note>　阿那閃陀羅<note place="inline">二十</note>　阿婆呿伽
<lb n="0162b08" ed="T"/><note place="inline">二十一</note>　那猶多閃陀羅<note place="inline">二十二</note>　娑頗囉<note place="inline">二十三</note>　阿蘘伽
<lb n="0162b09" ed="T"/>伽<note place="inline">二十四</note>　那囉拏<note place="inline">二十五</note>　娑遮<note place="inline">二十六</note>　守留多竭婆侈
<lb n="0162b10" ed="T"/>那<note place="inline">二十七</note>　莎呵<note place="inline">二十八</note>」</p>
<lb n="0162b11" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT13p0162b1101"><anchor type="circle"/>「<anchor xml:id="fxT13p0162b02"/>闍<g ref="#CB02725">𭒂</g>摩<note place="inline">一</note>　闍<g ref="#CB02725">𭒂</g>摩<note place="inline">二</note>　闍婆摩<note place="inline">三</note>　阿駒盧吒<note place="inline">四</note>
<lb n="0162b12" ed="T"/>　比<g ref="#CB02725">𭒂</g>闍婆<note place="inline">五</note>　摩訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162011" n="0162011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162011" n="0162011"/><anchor xml:id="beg0162011" n="0162011"/>陀<anchor xml:id="end0162011"/>摩<g ref="#CB02725">𭒂</g>呿<note place="inline">六</note>　阿囉闍<note place="inline">七</note>　珊
<lb n="0162b13" ed="T"/>菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162012" n="0162012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162012" n="0162012"/><anchor xml:id="beg0162012" n="0162012"/>陀<anchor xml:id="end0162012"/><note place="inline">八</note>　蘘呿<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">九</note>　阿囉闍<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十</note>　囉闍<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g>
<lb n="0162b14" ed="T"/><note place="inline">十一</note>　闍坻叉蛇<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十二</note>　摩醯闍<g ref="#CB02725">𭒂</g>尼畔陀<note place="inline">十三</note>　比
<lb n="0162b15" ed="T"/>牟遮<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十四</note>　那囉蛇拏<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十五</note>　斫啾<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十六</note>
<lb n="0162b16" ed="T"/>　輸盧多<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十七</note>　輸盧多<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十八</note>　伽恨拏<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g>
<lb n="0162b17" ed="T"/><note place="inline">十九</note>　嗜貺<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十</note>　迦蛇<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十一</note>　質多<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十二</note>
<lb n="0162b18" ed="T"/>　娑茂陀囉<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十三</note>　<g ref="#CB02795">䩯</g>囉拏<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十四</note>　叱那
<lb n="0162b19" ed="T"/>修留坻<g ref="#CB02725">𭒂</g><g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十五</note>　莎呵<note place="inline">二十六</note>」</p>
<lb n="0162b20" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT13p0162b2001"><anchor type="circle"/>「<anchor xml:id="fxT13p0162b03"/>阿羅摩<note place="inline">一</note>　阿羅摩<note place="inline">二</note>　阿羅摩<note place="inline">三</note>　闍蛇囉闍<note place="inline">四</note>
<lb n="0162b21" ed="T"/>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0162013" n="0162013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0162013" n="0162013"/><anchor xml:id="beg0162013" n="0162013"/>字<anchor xml:id="end0162013"/>犁蛇囉闍<note place="inline">五</note>　伽闍哹<note place="inline">六</note>　<g ref="#CB02725">𭒂</g>囉闍羅<note place="inline">七</note>　阿那
<lb n="0162b22" ed="T"/>遮<note place="inline">八</note>　阿呿莎囉<note place="inline">九</note>　呿伽莎闍那<note place="inline">十</note>　那烏呵<note place="inline">十一</note>
<lb n="0162b23" ed="T"/>　那囉蛇那烏呵<note place="inline">十二</note>　摩醯濕波羅遮摩<note place="inline">十三</note>　阿摩
<lb n="0162b24" ed="T"/>昵呵<note place="inline">十四</note>　阿蛇<g ref="#CB02725">𭒂</g>利羅<note place="inline">十五</note>　斫啾遮摩<note place="inline">十六</note>　斫啾娑
<lb n="0162b25" ed="T"/>斫啾那<note place="inline">十七</note>　那<g ref="#CB02725">𭒂</g>那<g ref="#CB02725">𭒂</g>摩闍<note place="inline">十八</note>　阿<g ref="#CB02725">𭒂</g>呿<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">十九</note>　車
<lb n="0162b26" ed="T"/><g ref="#CB02725">𭒂</g>那<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十</note>　呿伽禪縷<note place="inline">二十一</note>　娑囉旃陀囉<note place="inline">二十二</note>　摩
<lb n="0162b27" ed="T"/>醯濕波羅昵羅那<g ref="#CB02725">𭒂</g><note place="inline">二十三</note>　娑檀摩叉蛇<note place="inline">二十四</note>　莎
<lb n="0162b28" ed="T"/>呵<note place="inline">二十五</note>」</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0154001" to="#end0154001"><lem wit="#wit.orig">第二十二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">第二十三</rdg></app>
<app from="#beg0154002" to="#end0154002"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0154003" to="#end0154003"><lem wit="#wit.orig">第十之一初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">第九</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">初</rdg></app>
<app from="#beg0154004" to="#end0154004"><lem wit="#wit.orig">揵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">犍</rdg></app>
<app from="#beg0154005" to="#end0154005"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0154006" to="#end0154006"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0154007" to="#end0154007"><lem wit="#wit.orig">瞻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">贍</rdg></app>
<app from="#beg0154008" to="#end0154008"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">人</rdg></app>
<app from="#beg0154009" to="#end0154009"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">能</rdg></app>
<app from="#beg0154010" to="#end0154010"><lem wit="#wit.orig">眞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0154011" to="#end0154011"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">言</rdg></app>
<app from="#beg0154012" to="#end0154012"><lem wit="#wit.orig">獷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">穬</rdg></app>
<app from="#beg0154013" to="#end0154013"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">大衆</rdg></app>
<app from="#beg0154014" to="#end0154014"><lem wit="#wit.orig">爲大衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">欲大</rdg></app>
<app from="#beg0154015" to="#end0154015"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">性</rdg></app>
<app from="#beg0154016" to="#end0154016"><lem wit="#wit.orig">共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">共法</rdg></app>
<app from="#beg0155002" to="#end0155002"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">相</rdg></app>
<app from="#beg0155003" to="#end0155003"><lem wit="#wit.orig">修集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">修習</rdg></app>
<app from="#beg0155004" to="#end0155004"><lem wit="#wit.orig">八萬億</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">八十千億</rdg></app>
<app from="#beg0155005" to="#end0155005"><lem wit="#wit.orig">開</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">聞</rdg></app>
<app from="#beg0155006" to="#end0155006"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0155007" to="#end0155007"><lem wit="#wit.orig">光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">光明</rdg></app>
<app from="#beg0155008" to="#end0155008"><lem wit="#wit.orig">虛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0155009" to="#end0155009"><lem wit="#wit.orig">此陀羅尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">呪</rdg></app>
<app from="#beg0156b0601" to="#end0156b0601"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6 #wit9">呵<note type="cf1">K07n0056_p0227b06</note><note type="cf2">Q06_p0611a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">阿</rdg></app>
<app from="#beg0156001" to="#end0156001"><lem wit="#wit.orig">震</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">振</rdg></app>
<app from="#beg0156002" to="#end0156002"><lem wit="#wit.orig">高</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0156003" to="#end0156003"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">明</rdg></app>
<app from="#beg0156004" to="#end0156004"><lem wit="#wit.orig">財寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">寶財</rdg></app>
<app from="#beg0156005" to="#end0156005"><lem wit="#wit.orig">助道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">道品</rdg></app>
<app from="#beg0156006" to="#end0156006"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">善</rdg></app>
<app from="#beg0156007" to="#end0156007"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">故</rdg></app>
<app from="#beg0156008" to="#end0156008"><lem wit="#wit.cbeta #wit10" resp="#resp3" cb:provider="身外有乾坤 (2020-12-15)"><space quantity="0"/><note type="cf1">QC019n0057_p0241b4</note><note type="cf2">《思溪藏》（中國<name role="" type="person">國家圖書館</name>藏第823册第20圖第4行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">億</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0156009" to="#end0156009"><lem wit="#wit.orig">遺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">遣</rdg></app>
<app from="#beg0156010" to="#end0156010"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_134" to="#end_134" corresp="#0156001"><lem wit="#wit.orig">震</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">振</rdg></app>
<app from="#beg0156c1901" to="#end0156c1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">動</lem><rdg wit="#wit.orig">勤</rdg></app>
<app from="#beg0156011" to="#end0156011"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0156012" to="#end0156012"><lem wit="#wit.orig">西<lb n="0156c27" ed="T"/>方、北方</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">西北二方</rdg></app>
<app from="#beg0157001" to="#end0157001"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三</rdg></app>
<app from="#beg0157002" to="#end0157002"><lem wit="#wit.orig">烏<lb n="0157a08" ed="T"/>萇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">烏長</rdg></app>
<app from="#beg0157003" to="#end0157003"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0157004" to="#end0157004"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">婆</rdg></app>
<app from="#beg0157005" to="#end0157005"><lem wit="#wit.orig">禮敬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">敬禮</rdg></app>
<app from="#beg0157006a" to="#end0157006a"><lem wit="#wit.orig">法不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0157006b" to="#end0157006b"><lem wit="#wit.orig">世尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0157007" to="#end0157007"><lem wit="#wit.orig">如來在世及滅度後，是陀羅尼流布之處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0157008" to="#end0157008"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">須</rdg></app>
<app from="#beg0157009" to="#end0157009"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">內</rdg></app>
<app from="#beg0157010" to="#end0157010"><lem wit="#wit.orig">誦如是陀羅尼句</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">如是呪</rdg></app>
<app from="#beg0157011" to="#end0157011"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02725">𭒂</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">婆</rdg></app>
<app from="#beg_135" to="#end_135" corresp="#0157011"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02725">𭒂</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">婆</rdg></app>
<app from="#beg0157012" to="#end0157012"><lem wit="#wit.orig">莎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><g ref="#CB01047">𦀟</g></rdg></app>
<app from="#beg0157013" to="#end0157013"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">訶<note place="inline">九</note></rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0157014" to="#end0157014"><lem wit="#wit.orig">是時，四衆誦是陀羅尼已，我當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">旣說呪已我便當來</rdg></app>
<app from="#beg0157015" to="#end0157015"><lem wit="#wit.orig">婁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">樓</rdg></app>
<app from="#beg0157016" to="#end0157016"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">自</rdg></app>
<app from="#beg0157017" to="#end0157017"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">羅王</rdg></app>
<app from="#beg0157018" to="#end0157018"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">當</rdg></app>
<app from="#beg0157019" to="#end0157019"><lem wit="#wit.orig">惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">惣</rdg></app>
<app from="#beg0157020" to="#end0157020"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">等</rdg></app>
<app from="#beg0157021" to="#end0157021"><lem wit="#wit.orig">護</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">不護</rdg></app>
<app from="#beg0157022" to="#end0157022"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">波</rdg></app>
<app from="#beg0157023" to="#end0157023"><lem wit="#wit.orig">業田</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">田業</rdg></app>
<app from="#beg0157024" to="#end0157024"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0157025" to="#end0157025"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">枝</rdg></app>
<app from="#beg0157026" to="#end0157026"><lem wit="#wit.orig">出入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">入出</rdg></app>
<app from="#beg_136" to="#end_136" corresp="#0157026"><lem wit="#wit.orig">出入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">入出</rdg></app>
<app from="#beg0157027" to="#end0157027"><lem wit="#wit.orig">波那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">婆那</rdg></app>
<app from="#beg_137" to="#end_137" corresp="#0157027"><lem wit="#wit.orig">波那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">婆那</rdg></app>
<app from="#beg0157028" to="#end0157028"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">學</rdg></app>
<app from="#beg0158001" to="#end0158001"><lem wit="#wit.orig">入出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">出入</rdg></app>
<app from="#beg0158002" to="#end0158002"><lem wit="#wit.orig">增</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">數</rdg></app>
<app from="#beg0158003" to="#end0158003"><lem wit="#wit.orig">入<lb n="0158a15" ed="T"/>出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">出入</rdg></app>
<app from="#beg0158a1701" to="#end0158a1701"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6">足<note type="cf1">K07n0056_p0230a03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">是</rdg></app>
<app from="#beg0158004" to="#end0158004"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0158005" to="#end0158005"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">四</rdg></app>
<app from="#beg_138" to="#end_138" corresp="#0158003"><lem wit="#wit.orig">入出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">出入</rdg></app>
<app from="#beg_139" to="#end_139" corresp="#0158003"><lem wit="#wit.orig">入出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">出入</rdg></app>
<app from="#beg0158006" to="#end0158006"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">如法</rdg></app>
<app from="#beg0158007" to="#end0158007"><lem wit="#wit.orig">隨忍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0158008" to="#end0158008"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">名</rdg></app>
<app from="#beg0158009" to="#end0158009"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">壽</rdg></app>
<app from="#beg0158010" to="#end0158010"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">名曰</rdg></app>
<app from="#beg0158011" to="#end0158011"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">五種</rdg></app>
<app from="#beg0158012" to="#end0158012"><lem wit="#wit.orig">俱亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">亦俱</rdg></app>
<app from="#beg0158013" to="#end0158013"><lem wit="#wit.orig">名，亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">所</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">亦</rdg></app>
<app from="#beg0158014" to="#end0158014"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg0158015" to="#end0158015"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0158016" to="#end0158016"><lem wit="#wit.orig">業</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">處</rdg></app>
<app from="#beg0158017" to="#end0158017"><lem wit="#wit.orig">見法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">八忍法</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4">八人法</rdg></app>
<app from="#beg0158018" to="#end0158018"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">七</rdg></app>
<app from="#beg0158019" to="#end0158019"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">七</rdg></app>
<app from="#beg0159001" to="#end0159001"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">是名</rdg></app>
<app from="#beg0159002" to="#end0159002"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0159003" to="#end0159003"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">得入</rdg></app>
<app from="#beg0159004" to="#end0159004"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0159005" to="#end0159005"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">故</rdg></app>
<app from="#beg0159006" to="#end0159006"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">持</rdg></app>
<app from="#beg0159007" to="#end0159007"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">能</rdg></app>
<app from="#beg0159008" to="#end0159008"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">姓</rdg></app>
<app from="#beg0159009" to="#end0159009"><lem wit="#wit.orig">帝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">若帝</rdg></app>
<app from="#beg0159010" to="#end0159010"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">輕</rdg></app>
<app from="#beg0159011" to="#end0159011"><lem wit="#wit.orig">嗟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">蹉</rdg></app>
<app from="#beg0159012" to="#end0159012"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0159013" to="#end0159013"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">道</rdg></app>
<app from="#beg0159014" to="#end0159014"><lem wit="#wit.orig">觀身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">身身觀</rdg></app>
<app from="#beg0159015" to="#end0159015"><lem wit="#wit.orig">奢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">舍</rdg></app>
<app from="#beg0159016" to="#end0159016"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">從於</rdg></app>
<app from="#beg0159017" to="#end0159017"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0159018" to="#end0159018"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">不觀出息是</rdg></app>
<app from="#beg0159019" to="#end0159019"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0159020" to="#end0159020"><lem wit="#wit.orig">緣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">因緣</rdg></app>
<app from="#beg0159021" to="#end0159021"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">攝心</rdg></app>
<app from="#beg_13a" to="#end_13a" corresp="#0159021"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">攝心</rdg></app>
<app from="#beg0159022" to="#end0159022"><lem wit="#wit.orig">門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0159023" to="#end0159023"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0160001" to="#end0160001"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">非是</rdg></app>
<app from="#beg0160002" to="#end0160002"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">相</rdg></app>
<app from="#beg0160003" to="#end0160003"><lem wit="#wit.orig">無作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">無行</rdg></app>
<app from="#beg0160004" to="#end0160004"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">空解脫門解</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">空解</rdg></app>
<app from="#beg0160005" to="#end0160005"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">生</rdg></app>
<app from="#beg0160006" to="#end0160006"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0160007" to="#end0160007"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">者</rdg></app>
<app from="#beg0160008" to="#end0160008"><lem wit="#wit.orig">未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0160b1601" to="#end0160b1601"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6">定<note type="cf1">K07n0056_p0233b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">聚</rdg></app>
<app from="#beg0160009" to="#end0160009"><lem wit="#wit.orig">橙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">隥</rdg></app>
<app from="#beg0160010" to="#end0160010"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">枝</rdg></app>
<app from="#beg0160011" to="#end0160011"><lem wit="#wit.orig">壽命、士夫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">命夫</rdg></app>
<app from="#beg0160012" to="#end0160012"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0160013" to="#end0160013"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">作者</rdg></app>
<app from="#beg0160014" to="#end0160014"><lem wit="#wit.orig">無願</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">無相</rdg></app>
<app from="#beg0160015" to="#end0160015"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">則</rdg></app>
<app from="#beg0160016" to="#end0160016"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">是名</rdg></app>
<app from="#beg_13b" to="#end_13b" corresp="#0158003"><lem wit="#wit.orig">入出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">出入</rdg></app>
<app from="#beg0161001" to="#end0161001"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">時觀息出入</rdg></app>
<app from="#beg0161002" to="#end0161002"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">歌</rdg></app>
<app from="#beg0161003" to="#end0161003"><lem wit="#wit.orig">若觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0161004" to="#end0161004"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">行大行</rdg></app>
<app from="#beg0161005" to="#end0161005"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">名</rdg></app>
<app from="#beg0161006" to="#end0161006"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0161007" to="#end0161007"><lem wit="#wit.orig">識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0161008" to="#end0161008"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_13c" to="#end_13c" corresp="#0161007"><lem wit="#wit.orig">識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0161009" to="#end0161009"><lem wit="#wit.orig">順忍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">思惟</rdg></app>
<app from="#beg0161010" to="#end0161010"><lem wit="#wit.orig">無想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">無相</rdg></app>
<app from="#beg_13d" to="#end_13d" corresp="#0161010"><lem wit="#wit.orig">無想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">無相</rdg></app>
<app from="#beg0161011" to="#end0161011"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">雖</rdg></app>
<app from="#beg0161012" to="#end0161012"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0161013" to="#end0161013"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0161014" to="#end0161014"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0161015" to="#end0161015"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">乃</rdg></app>
<app from="#beg0161016" to="#end0161016"><lem wit="#wit.orig">劫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0161017" to="#end0161017"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_13e" to="#end_13e" corresp="#0161017"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0161018" to="#end0161018"><lem wit="#wit.orig">吾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">與</rdg></app>
<app from="#beg0161019" to="#end0161019"><lem wit="#wit.orig">如是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">此</rdg></app>
<app from="#beg0161020" to="#end0161020"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0161021" to="#end0161021"><lem wit="#wit.orig">善哉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0162001" to="#end0162001"><lem wit="#wit.orig">舍宅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宅舍</rdg></app>
<app from="#beg0162002" to="#end0162002"><lem wit="#wit.orig">堅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">緊</rdg></app>
<app from="#beg0162003" to="#end0162003"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">坐</rdg></app>
<app from="#beg0162004" to="#end0162004"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">死</rdg></app>
<app from="#beg0162005" to="#end0162005"><lem wit="#wit.orig">揵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">犍</rdg></app>
<app from="#beg0162006" to="#end0162006"><lem wit="#wit.orig">落</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">聚</rdg></app>
<app from="#beg0162007" to="#end0162007"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">三</rdg></app>
<app from="#beg0162009" to="#end0162009"><lem wit="#wit.orig">耨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB00145">㝹</g></rdg></app>
<app from="#beg0162010" to="#end0162010"><lem wit="#wit.orig">叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">沙</rdg></app>
<app from="#beg0162011" to="#end0162011"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">檀</rdg></app>
<app from="#beg0162012" to="#end0162012"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">地</rdg></app>
<app from="#beg0162013" to="#end0162013"><lem wit="#wit.orig">字</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">守</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0154001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154001">第二十二【大】，第二十三【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154002">三藏【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0154003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154003">第十之一初【大】，第九【宋】【元】【宮】，初【明】</note>
<note n="0154004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154004">揵【大】，犍【元】【明】</note>
<note n="0154005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154005">生【大】，如【宋】【宮】</note>
<note n="0154006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154006">來【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154007">瞻【大】，贍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154008">能【大】，人【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154009">欲【大】，能【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154010">眞【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154011">曰【大】，言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154012">獷【大】，穬【宋】【宮】</note>
<note n="0154013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154013">大【大】，大衆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154014">爲大衆【大】，欲大【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154015">姓【大】，性【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0154016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154016">共【大】，共法【元】【明】</note>
<note n="0155001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155001"><!--CBETA todo type: ＊--><!--CBETA todo type: newmod-->此呪與【宋】【元】【明】大異今以【宋】【元】對校【明】別附卷末＊</note>
<note n="0155002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155002">想【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0155003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155003"><!--CBETA todo type: ＊-->修集【大】＊，修習【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0155004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155004">八萬億【大】，八十千億【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0155005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155005">開【大】，聞【宋】</note>
<note n="0155006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155006">復【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0155007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155007">光【大】，光明【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0155008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155008">虛【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0155009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155009">此陀羅尼【大】，呪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0156001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156001">震【大】＊，振【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0156002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156002">高【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0156003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156003">法【大】，明【宋】【元】【明】</note>
<note n="0156004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156004">財寶【大】，寶財【明】</note>
<note n="0156005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156005">助道【大】，道品【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0156006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156006">智【大】，善【宋】【元】</note>
<note n="0156007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156007">處【大】，故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0156008" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T13.0156c10.06" target="#nkr_note_mod_0156008">〔－〕【CB】【磧乙-CB】【宋】【元】【明】【宮】，億【大】</note>
<note n="0156009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156009">遺【大】，遣【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0156010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156010">大【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0156011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156011">王【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0156012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156012">西方北方【大】，西北二方【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157001">二【大】，三【明】</note>
<note n="0157002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157002">烏萇【大】，烏長【宋】【宮】</note>
<note n="0157003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157003">羅【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0157004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157004">波【大】，婆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157005">禮敬【大】，敬禮【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157006a" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157006a">法不【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0157006b" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157006b">世尊【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0157007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157007">如來在世及滅度後是陀羅尼流布之處【大】，〔－〕【宋】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0157008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157008">求【大】，須【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157009">中【大】，內【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157010">誦如是陀羅尼句【大】，如是呪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157011"><g ref="#CB02725">𭒂</g>【大】＊，婆【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0157012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157012">莎【大】，<g ref="#CB01047">𦀟</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157013">訶【大】，訶<note place="inline">九</note>【明】</note>
<note n="0157014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157014">（是時…我當）十二字【大】，旣說呪已我便當來【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157015">婁【大】，樓【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157016">目【大】，自【宋】</note>
<note n="0157017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157017">羅【大】，羅王【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157018">等【大】，當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157019">惱【大】，惣【宮】</note>
<note n="0157020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157020">不【大】，等【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157021">護【大】，不護【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157022">婆【大】，波【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157023">業田【大】，田業【宮】</note>
<note n="0157024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157024">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157025">支【大】下同，枝【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0157026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157026">出入【大】＊，入出【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0157027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157027">波那【大】＊，婆那【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0157028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157028">觀【大】，學【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158001">入出【大】，出入【宋】【元】【明】</note>
<note n="0158002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158002">增【大】，數【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158003">入出【大】＊，出入【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0158004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158004">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158005">三【大】，四【宋】【宮】</note>
<note n="0158006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158006">法【大】，如法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158007">隨忍【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158008">爲【大】，名【明】</note>
<note n="0158009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158009">受【大】，壽【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158010">名【大】，名曰【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158011">種【大】，五種【宋】【宮】</note>
<note n="0158012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158012">俱亦【大】，亦俱【宋】【元】【明】</note>
<note n="0158013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158013">名亦【大】，所【宮】，亦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0158014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158014">苦【大】，集【宋】【元】</note>
<note n="0158015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158015">種【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0158016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158016">業【大】，處【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158017">見法【大】，八忍法【宋】，八人法【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158018">比【大】，七【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158019">八【大】，七【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159001">是【大】，是名【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159002">從【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159003">入【大】，得入【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159004">觀【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159005">名【大】，故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159006">有【大】，持【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159007">解【大】，能【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159008">性【大】，姓【宮】</note>
<note n="0159009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159009">帝【大】，若帝【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159010">轉【大】，輕【宮】</note>
<note n="0159011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159011">嗟【大】，蹉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159012">根【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159013">是【大】，道【宮】</note>
<note n="0159014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159014">觀身【大】，身身觀【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159015">奢【大】下同，舍【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0159016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159016">從【大】，從於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159017">爲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159018">是【大】，不觀出息是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159019">心【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0159020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159020">緣【大】，因緣【宋】【宮】</note>
<note n="0159021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159021">攝【大】＊，攝心【元】【明】＊</note>
<note n="0159022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159022">門【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0159023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159023">觀【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0160001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160001">非【大】，非是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0160002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160002">根【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0160003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160003">無作【大】，無行【宮】</note>
<note n="0160004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160004">解【大】，空解脫門解【宋】，空解【宮】</note>
<note n="0160005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160005">主【大】，生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0160006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160006">無【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0160007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160007">心【大】，者【宋】【宮】</note>
<note n="0160008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160008">未【大】，無【宮】</note>
<note n="0160009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160009">橙【大】下同，隥【元】【明】下同</note>
<note n="0160010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160010">支【大】下同，枝【宋】【宮】下同</note>
<note n="0160011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160011">壽命士夫【大】，命夫【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0160012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160012">知【大】，如【宮】</note>
<note n="0160013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160013">作【大】，作者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0160014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160014">無願【大】，無相【宮】</note>
<note n="0160015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160015">卽【大】，則【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0160016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0160016">是【大】，是名【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161001">時【大】，時觀息出入【宋】【元】【明】</note>
<note n="0161002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161002">迦【大】，歌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161003">若觀【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0161004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161004">行【大】，行大行【宋】【宮】</note>
<note n="0161005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161005">爲【大】，名【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161006">知【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161007">識【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0161008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161008">法【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0161009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161009">順忍【大】，思惟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161010">無想【大】＊，無相【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0161011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161011">離【大】，雖【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161012">惟【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161013">所【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0161014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161014">阿【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0161015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161015">能【大】，乃【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161016">劫【大】，如【宮】</note>
<note n="0161017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161017">渧【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0161018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161018">吾【大】，與【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161019">如是【大】，此【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161020">能【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0161021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0161021">善哉【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0162001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162001">舍宅【大】，宅舍【明】</note>
<note n="0162002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162002">堅【大】，緊【宮】</note>
<note n="0162003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162003">入【大】，坐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0162004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162004">無【大】，死【宮】</note>
<note n="0162005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162005">揵【大】，犍【明】</note>
<note n="0162006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162006">落【大】，聚【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0162007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162007">二【大】，三【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0162008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162008"><!--CBETA todo type: ＊-->本文明本也＊</note>
<note n="0162009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162009">耨【大】，<g ref="#CB00145">㝹</g>【宮】</note>
<note n="0162010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162010">叉【大】，沙【宮】</note>
<note n="0162011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162011">陀【大】，檀【宮】</note>
<note n="0162012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162012">陀【大】，地【宮】</note>
<note n="0162013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0162013">字【大】，守【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0154001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154001">第二十二＝第二十三【三】【宮】</note>
<note n="0154002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154002">〔三藏〕－【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0154003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154003">第十之一初＝第九【宋】【元】【宮】，〔第十之一〕－【明】</note>
<note n="0154004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154004">揵＝犍【元】【明】</note>
<note n="0154005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154005">生＝如【宋】【宮】</note>
<note n="0154006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154006">〔來〕－【三】【宮】</note>
<note n="0154007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154007">瞻＝贍【三】【宮】</note>
<note n="0154008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154008">能＝人【三】【宮】</note>
<note n="0154009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154009">欲＝能【三】【宮】</note>
<note n="0154010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154010">〔眞〕－【三】【宮】</note>
<note n="0154011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154011">曰＝言【三】【宮】</note>
<note n="0154012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154012">獷＝穬【宋】【宮】</note>
<note n="0154013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154013">大＋（衆）【三】【宮】</note>
<note n="0154014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154014">爲大衆＝欲大【三】【宮】</note>
<note n="0154015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154015">姓＝性【三】【宮】</note>
<note n="0154016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154016">共＋（法）【元】【明】</note>
<note n="0155001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155001">此呪與【三】大異今以【宋】【元】對校【明】別附卷末＊</note>
<note n="0155002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155002">想＝相【三】【宮】</note>
<note n="0155003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155003">修集＝修習【三】【宮】＊</note>
<note n="0155004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155004">八萬億＝八十千億【三】【宮】</note>
<note n="0155005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155005">開＝聞【宋】</note>
<note n="0155006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155006">〔復〕－【三】【宮】</note>
<note n="0155007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155007">光＋（明）【三】【宮】</note>
<note n="0155008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155008">〔虛〕－【宮】</note>
<note n="0155009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155009">此陀羅尼＝呪【三】【宮】</note>
<note n="0156001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156001">震＝振【三】【宮】＊</note>
<note n="0156002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156002">〔高〕－【三】【宮】</note>
<note n="0156003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156003">法＝明【三】</note>
<note n="0156004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156004">財寶＝寶財【明】</note>
<note n="0156005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156005">助道＝道品【三】【宮】</note>
<note n="0156006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156006">智＝善【宋】【元】</note>
<note n="0156007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156007">處＝故【三】【宮】</note>
<note n="0156008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156008">〔億〕－【三】【宮】</note>
<note n="0156009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156009">遺＝遣【三】【宮】</note>
<note n="0156010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156010">〔大〕－【三】【宮】</note>
<note n="0156011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156011">〔王〕－【三】【宮】</note>
<note n="0156012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156012">西方北方＝西北二方【三】【宮】</note>
<note n="0157001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157001">二＝三【明】</note>
<note n="0157002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157002">烏萇＝烏長【宋】【宮】</note>
<note n="0157003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157003">〔羅〕－【宮】</note>
<note n="0157004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157004">波＝婆【三】【宮】</note>
<note n="0157005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157005">禮敬＝敬禮【三】【宮】</note>
<note n="0157006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157006">〔法不…流〕－十七字【宮】</note>
<note n="0157007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157007">〔如來…之處〕－十七字【宋】</note>
<note n="0157008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157008">求＝須【三】【宮】</note>
<note n="0157009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157009">中＝內【三】【宮】</note>
<note n="0157010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157010">誦如是陀羅尼句＝如是呪【三】【宮】</note>
<note n="0157011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157011"><g ref="#CB02725">𭒂</g>＝婆【三】＊</note>
<note n="0157012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157012">莎＝<g ref="#CB01047">𦀟</g>【三】【宮】</note>
<note n="0157013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157013">訶＋（九）【明】</note>
<note n="0157014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157014">（是時…我當）十二字＝（旣說呪已我便當來）八字【三】【宮】</note>
<note n="0157015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157015">婁＝樓【三】【宮】</note>
<note n="0157016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157016">目＝自【宋】</note>
<note n="0157017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157017">羅＋（王）【三】【宮】</note>
<note n="0157018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157018">等＝當【三】【宮】</note>
<note n="0157019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157019">惱＝惣【宮】</note>
<note n="0157020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157020">不＝等【三】【宮】</note>
<note n="0157021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157021">（不）＋護【三】【宮】</note>
<note n="0157022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157022">婆＝波【三】【宮】</note>
<note n="0157023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157023">業田＝田業【宮】</note>
<note n="0157024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157024">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note n="0157025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157025">支＝枝【三】【宮】下同</note>
<note n="0157026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157026">出入＝入出【三】【宮】＊</note>
<note n="0157027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157027">波那＝婆那【三】【宮】＊</note>
<note n="0157028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157028">觀＝學【三】【宮】</note>
<note n="0158001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158001">入出＝出入【三】</note>
<note n="0158002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158002">增＝數【三】【宮】</note>
<note n="0158003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158003">入出＝出入【三】【宮】＊</note>
<note n="0158004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158004">〔有〕－【三】【宮】</note>
<note n="0158005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158005">三＝四【宋】【宮】</note>
<note n="0158006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158006">（如）＋法【三】【宮】</note>
<note n="0158007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158007">〔隨忍〕－【三】【宮】</note>
<note n="0158008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158008">爲＝名【明】</note>
<note n="0158009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158009">受＝壽【三】【宮】</note>
<note n="0158010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158010">名＋（曰）【三】【宮】</note>
<note n="0158011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158011">（五）＋種【宋】【宮】</note>
<note n="0158012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158012">俱亦＝亦俱【三】</note>
<note n="0158013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158013">〔名〕－【三】，名亦＝所【宮】</note>
<note n="0158014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158014">苦＝集【宋】【元】</note>
<note n="0158015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158015">〔種〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0158016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158016">業＝處【三】【宮】</note>
<note n="0158017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158017">見法＝八忍法【宋】，八人法【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158018">比＝七【三】【宮】</note>
<note n="0158019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158019">八＝七【三】【宮】</note>
<note n="0159001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159001">是＋（名）【三】【宮】</note>
<note n="0159002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159002">〔從〕－【三】【宮】</note>
<note n="0159003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159003">（得）＋入【三】【宮】</note>
<note n="0159004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159004">〔觀〕－【三】【宮】</note>
<note n="0159005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159005">名＝故【三】【宮】</note>
<note n="0159006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159006">有＝持【三】【宮】</note>
<note n="0159007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159007">解＝能【三】【宮】</note>
<note n="0159008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159008">性＝姓【宮】</note>
<note n="0159009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159009">（若）＋帝【三】【宮】</note>
<note n="0159010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159010">轉＝輕【宮】</note>
<note n="0159011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159011">嗟＝蹉【三】【宮】</note>
<note n="0159012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159012">〔根〕－【三】【宮】</note>
<note n="0159013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159013">是＝道【宮】</note>
<note n="0159014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159014">觀身＝身身觀【三】【宮】</note>
<note n="0159015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159015">奢＝舍【三】【宮】下同</note>
<note n="0159016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159016">從＋（於）【三】【宮】</note>
<note n="0159017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159017">〔爲〕－【三】【宮】</note>
<note n="0159018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159018">（不觀出息）＋是【三】【宮】</note>
<note n="0159019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159019">〔心〕－【宮】</note>
<note n="0159020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159020">（因）＋緣【宋】【宮】</note>
<note n="0159021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159021">攝＋（心）【元】【明】＊</note>
<note n="0159022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159022">〔門〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0159023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0159023">〔觀〕－【三】【宮】</note>
<note n="0160001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160001">非＋（是）【三】【宮】</note>
<note n="0160002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160002">根＝相【三】【宮】</note>
<note n="0160003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160003">無作＝無行【宮】</note>
<note n="0160004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160004">（空解脫門）＋解【宋】，（空）＋解【宮】</note>
<note n="0160005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160005">主＝生【三】【宮】</note>
<note n="0160006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160006">〔無〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0160007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160007">心＝者【宋】【宮】</note>
<note n="0160008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160008">未＝無【宮】</note>
<note n="0160009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160009">橙＝隥【元】【明】下同</note>
<note n="0160010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160010">支＝枝【宋】【宮】下同</note>
<note n="0160011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160011">壽命士夫＝命夫【三】【宮】</note>
<note n="0160012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160012">知＝如【宮】</note>
<note n="0160013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160013">作＋（者）【三】【宮】</note>
<note n="0160014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160014">無願＝無相【宮】</note>
<note n="0160015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160015">卽＝則【三】【宮】</note>
<note n="0160016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0160016">是＋（名）【三】【宮】</note>
<note n="0161001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161001">時＋（觀息出入）【三】</note>
<note n="0161002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161002">迦＝歌【三】【宮】</note>
<note n="0161003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161003">〔若觀〕－【宮】</note>
<note n="0161004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161004">行＋（大行）【宋】【宮】</note>
<note n="0161005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161005">爲＝名【三】【宮】</note>
<note n="0161006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161006">〔知〕－【三】【宮】</note>
<note n="0161007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161007">〔識〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0161008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161008">〔法〕－【宮】</note>
<note n="0161009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161009">順忍＝思惟【三】【宮】</note>
<note n="0161010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161010">無想＝無相【三】【宮】＊</note>
<note n="0161011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161011">離＝雖【三】【宮】</note>
<note n="0161012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161012">〔惟〕－【三】【宮】</note>
<note n="0161013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161013">〔所〕－【宮】</note>
<note n="0161014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161014">〔阿〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0161015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161015">能＝乃【三】【宮】</note>
<note n="0161016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161016">劫＝如【宮】</note>
<note n="0161017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161017">〔渧〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0161018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161018">吾＝與【三】【宮】</note>
<note n="0161019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161019">如是＝此【三】【宮】</note>
<note n="0161020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161020">〔能〕－【三】【宮】</note>
<note n="0161021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0161021">〔善哉〕－【三】【宮】</note>
<note n="0162001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162001">舍宅＝宅舍【明】</note>
<note n="0162002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162002">堅＝緊【宮】</note>
<note n="0162003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162003">入＝坐【三】【宮】</note>
<note n="0162004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162004">無＝死【宮】</note>
<note n="0162005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162005">揵＝犍【明】</note>
<note n="0162006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162006">落＝聚【三】【宮】</note>
<note n="0162007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162007">二＝三【三】【宮】</note>
<note n="0162008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162008">本文明本也＊</note>
<note n="0162009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162009">耨＝<g ref="#CB00145">㝹</g>【宮】</note>
<note n="0162010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162010">叉＝沙【宮】</note>
<note n="0162011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162011">陀＝檀【宮】</note>
<note n="0162012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162012">陀＝地【宮】</note>
<note n="0162013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0162013">字＝守【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0156b0601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0156b06.18" target="#nkr_note_add_0156b0601">呵【CB】【麗-CB】【磧-CB】，阿【大】</note>
<note n="0156c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0156c1901">動【CB】，勤【大】</note>
<note n="0158a1701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0158a17.06" target="#nkr_note_add_0158a1701">足【CB】【麗-CB】，是【大】</note>
<note n="0160b1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0160b16.14" target="#nkr_note_add_0160b1601">定【CB】【麗-CB】，聚【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>