<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T13n0398">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 398 大哀經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 398 大哀經</title>
			<author>西晉 <name role="" type="person">竺法護</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>8卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">13</idno>.<idno type="no">398</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-12-21 22:34:03 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大哀經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mao Pei-Jun and Liao Yu-An and Liao Yu-Ci</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，維習安大德提供，北美某大德提供，毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00984">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00984</charName>
				<mapping cb:dec="984024" type="PUA">U+F03D8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20895</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[敖/力]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:28:13">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="5" type="品">5 八光品</cb:mulu>
<milestone n="3" unit="juan"/>
<lb n="0420c06" ed="T"/>
<lb n="0420c07" ed="T"/><cb:div type="pin">
<lb n="0420c08" ed="T"/><cb:juan n="003" fun="open"><cb:mulu n="003" type="卷"/><cb:jhead><title>大哀經</title>卷第三</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0420c09" ed="T"/>
<lb n="0420c10" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉<anchor xml:id="fxT13p0420c01"/>月氏三藏<name role="" type="person">竺法護</name>譯</byline>
<lb n="0420c11" ed="T"/><cb:mulu level="1" n="6" type="品">6 大哀品</cb:mulu><head>大哀品第六</head>
<lb n="0420c12" ed="T"/><p xml:id="pT13p0420c1201">佛復吿總<anchor xml:id="nkr_note_orig_0420009" n="0420009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0420009" n="0420009"/><anchor xml:id="beg0420009" n="0420009"/><g ref="#CB00984">𠢕</g><anchor xml:id="end0420009"/>王菩薩：「菩薩有十六事，常以大
<lb n="0420c13" ed="T"/>哀加於衆生。何謂十六？於是菩薩除見貪身，
<lb n="0420c14" ed="T"/>衆生處在若干邪見，則爲斷去迷惑疑業，爲
<lb n="0420c15" ed="T"/>說經法，是爲菩薩興發大哀愍於衆生。</p><p xml:id="pT13p0420c1516" cb:place="inline">「衆生
<lb n="0420c16" ed="T"/>處在虛僞顚倒⸺非常想常、苦想爲樂、無身想
<lb n="0420c17" ed="T"/>身、空有淨想⸺當爲蠲除此顚倒行，菩薩於彼
<lb n="0420c18" ed="T"/>興發大哀爲說經典。</p><p xml:id="pT13p0420c1809" cb:place="inline">「衆生處在計有吾我⸺一
<lb n="0420c19" ed="T"/>切無形而想有形⸺當爲除去吾我之事，菩薩
<lb n="0420c20" ed="T"/>于彼興發大哀頒宣經道。</p><p xml:id="pT13p0420c2011" cb:place="inline">「於此衆生處在五
<lb n="0420c21" ed="T"/>蓋而自覆蔽，墮在欲瘡多所危害，睡寐無明、
<lb n="0420c22" ed="T"/>虛僞狐疑，因緣所覆不了深法；吾當爲彼除
<lb n="0420c23" ed="T"/>諸陰蓋，菩薩于彼興發大哀爲說經法。</p><p xml:id="pT13p0420c2316" cb:place="inline">「衆生
<lb n="0420c24" ed="T"/>處在六情罣礙⸺眼見色而想著爲文飾，耳聲、
<lb n="0420c25" ed="T"/>鼻香、舌味、身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0420010" n="0420010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0420010" n="0420010"/><anchor xml:id="beg0420010" n="0420010"/>觸<anchor xml:id="end0420010"/>、意法而懷想著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0420011" n="0420011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0420011" n="0420011"/><anchor xml:id="beg0420011" n="0420011"/>猗<anchor xml:id="end0420011"/>受文飾⸺
<lb n="0420c26" ed="T"/>當爲此等滅除六情，菩薩于彼興發大哀爲
<lb n="0420c27" ed="T"/>說經道。</p><p xml:id="pT13p0420c2704" cb:place="inline">「衆生處在貢高、自大、憍慢求敬，是我
<lb n="0420c28" ed="T"/>自由咄吾志<anchor xml:id="nkr_note_orig_0420012" n="0420012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0420012" n="0420012"/><anchor xml:id="beg0420012" n="0420012"/>邪<anchor xml:id="end0420012"/>，懷害虛僞，餘人卑賤我爲尊
<lb n="0420c29" ed="T"/>貴，自說我所行正於尊，復尊經道又勝加復
<pb n="0421a" ed="T" xml:id="T13.0398.0421a"/>
<lb n="0421a01" ed="T"/><anchor xml:id="fxT13p0421a01"/><g ref="#CB00984">𠢕</g>，乃強綺於容色，自計有識而自放恣，永
<lb n="0421a02" ed="T"/>無所獲自謂成就，不賢嫉賢、不聖嫉聖，處於
<lb n="0421a03" ed="T"/>邪見想住正道；吾當爲此說除憍慢、貢高、自
<lb n="0421a04" ed="T"/>大，菩薩于彼興發大哀爲說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a0414" cb:place="inline">「衆生處在
<lb n="0421a05" ed="T"/>迷惑邪逕，離於聖路；當爲除邪顯示聖道，菩
<lb n="0421a06" ed="T"/>薩于彼興發大哀爲說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a0612" cb:place="inline">「衆生處在虛僞
<lb n="0421a07" ed="T"/>恩愛之著，貪於妻息、男女、家居、產業，夙夜汲
<lb n="0421a08" ed="T"/>汲無有懈廢；當爲除此令脫恩愛，菩薩于彼
<lb n="0421a09" ed="T"/>興發大哀爲說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a0909" cb:place="inline">「衆生處在各共諍訟、恚
<lb n="0421a10" ed="T"/>恨不和，懷結瞋怒多所訟理；當爲除此鬪諍、
<lb n="0421a11" ed="T"/>瞋恚，菩薩于彼興發大哀爲說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a1115" cb:place="inline">「衆生處
<lb n="0421a12" ed="T"/>在惡友所攝、離於善友、興造惡業；當爲除此
<lb n="0421a13" ed="T"/>諸惡知識使從善友，菩薩于彼興發大哀爲
<lb n="0421a14" ed="T"/>說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a1404" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421001" n="0421001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421001" n="0421001"/><anchor xml:id="beg0421001" n="0421001"/>諸天<anchor xml:id="end0421001"/>處於慳惜貪餮，不知懈倦，離於
<lb n="0421a15" ed="T"/>聖慧；當爲除此慳惜貪餮，興隆聖慧，菩薩于
<lb n="0421a16" ed="T"/>彼興發大哀爲說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a1610" cb:place="inline">「衆生處在非誼之業，
<lb n="0421a17" ed="T"/>存有常計斷滅之見；當令入於深奧緣起之
<lb n="0421a18" ed="T"/>業，菩薩于彼興發大哀爲說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a1814" cb:place="inline">「衆生處在
<lb n="0421a19" ed="T"/>無明愚冥，<anchor xml:id="beg_2a" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_2a"/>著我人壽命；當爲除去一切邪
<lb n="0421a20" ed="T"/>見，令逮賢聖淸淨之眼，菩薩于彼興發大哀
<lb n="0421a21" ed="T"/>爲說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a2105" cb:place="inline">「衆生處在娛樂生死，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421002" n="0421002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421002" n="0421002"/><anchor xml:id="beg0421002" n="0421002"/>設<anchor xml:id="end0421002"/>受五陰、五
<lb n="0421a22" ed="T"/>體之賊；當爲除去一切三界之所<anchor xml:id="beg_2b" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_2b"/>著，菩薩
<lb n="0421a23" ed="T"/>于彼興發大哀爲說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a2311" cb:place="inline">「衆生處於魔見繫
<lb n="0421a24" ed="T"/>縛，處於思想計是我所、應與不應；當令解脫
<lb n="0421a25" ed="T"/>魔網繫縛依<anchor xml:id="beg_2c" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_2c"/>所著，菩薩于彼興發大哀爲
<lb n="0421a26" ed="T"/>說經道。</p><p xml:id="pT13p0421a2604" cb:place="inline">「衆生處在塞無爲門、開惡趣戶，故當
<lb n="0421a27" ed="T"/>爲闡泥洹之門，菩薩于彼興發大哀爲說經
<lb n="0421a28" ed="T"/>道。」</p><p xml:id="pT13p0421a2802" cb:place="inline">佛言總<anchor xml:id="fxT13p0421a05"/><g ref="#CB00984">𠢕</g>王菩薩：「是爲十六事，菩薩大士
<lb n="0421a29" ed="T"/>興發大哀愍加衆生也。」</p></cb:div>
<pb n="0421b" ed="T" xml:id="T13.0398.0421b"/>
<lb n="0421b01" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="7" type="品">7 開化品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0421003" n="0421003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421003" n="0421003"/><anchor xml:id="beg0421003" n="0421003"/><title>大哀經</title><anchor xml:id="end0421003"/>開化品第七</head>
<lb n="0421b02" ed="T"/><p xml:id="pT13p0421b0201">爾時，佛吿總<anchor xml:id="fxT13p0421b01"/><g ref="#CB00984">𠢕</g>王菩薩：「復有三十二事，所修
<lb n="0421b03" ed="T"/>善業除不順敎罪惡之業。何謂三十二？</p><p xml:id="pT13p0421b0316" cb:place="inline">「衆生
<lb n="0421b04" ed="T"/>在於自大睡寐立見己身，則以智慧而化導
<lb n="0421b05" ed="T"/>之使入道義，是爲菩薩第一之業。</p><p xml:id="pT13p0421b0514" cb:place="inline">「志樂於小
<lb n="0421b06" ed="T"/>卑劣之乘、計吾我人，則開化之入於微妙無
<lb n="0421b07" ed="T"/>極大乘。</p><p xml:id="pT13p0421b0704" cb:place="inline">「衆生若處非法、邪見、計有身者，則開
<lb n="0421b08" ed="T"/>化之，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421004" n="0421004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421004" n="0421004"/><anchor xml:id="beg0421004" n="0421004"/>己<anchor xml:id="end0421004"/>所樂正法之義勸助誘之。</p><p xml:id="pT13p0421b0815" cb:place="inline">「覩於衆
<lb n="0421b09" ed="T"/>生戒不淸淨；身業鮮潔，本性和調，則以此業
<lb n="0421b10" ed="T"/>開化衆生。</p><p xml:id="pT13p0421b1005" cb:place="inline">「見諸衆生墮于邪見、六十二疑，則
<lb n="0421b11" ed="T"/>以正見、賢聖之業化導羣黎而建立之。</p><p xml:id="pT13p0421b1116" cb:place="inline">「見於
<lb n="0421b12" ed="T"/>衆生存在無明、所念顚倒，則開化之顯示道
<lb n="0421b13" ed="T"/>明，思惟柔順亦復自立於淸和義。</p><p xml:id="pT13p0421b1314" cb:place="inline">「見於衆生
<lb n="0421b14" ed="T"/>遠離法行；身自修法，亦開化人住於正法，而
<lb n="0421b15" ed="T"/>復隨時爲演經義。</p><p xml:id="pT13p0421b1508" cb:place="inline">「見於衆生慳悋所蓋；身心
<lb n="0421b16" ed="T"/>不貪，一切所有皆能惠施，亦能化人惠諸所
<lb n="0421b17" ed="T"/>有。</p><p xml:id="pT13p0421b1702" cb:place="inline">「見諸衆生犯於諸惡住不謹愼；身奉淨戒，
<lb n="0421b18" ed="T"/>亦化於人立於淨業。</p><p xml:id="pT13p0421b1809" cb:place="inline">「見於衆生多所諍訟、瞋
<lb n="0421b19" ed="T"/>恚茂盛；身修忍辱、行慈心力，亦復化人奉于
<lb n="0421b20" ed="T"/>慈愍。</p><p xml:id="pT13p0421b2003" cb:place="inline">「見於衆生處在懈怠多所廢落；身不厭
<lb n="0421b21" ed="T"/>倦，勤行精進，亦復化人夙夜勤力。</p><p xml:id="pT13p0421b2114" cb:place="inline">「見於衆生
<lb n="0421b22" ed="T"/>其心憒亂而志放逸；身自攝意一心禪思，令
<lb n="0421b23" ed="T"/>不馳逸其意安詳，亦開化人立於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421005" n="0421005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421005" n="0421005"/><anchor xml:id="beg0421005" n="0421005"/>庠序<anchor xml:id="end0421005"/>。</p><p xml:id="pT13p0421b2316" cb:place="inline">「見於
<lb n="0421b24" ed="T"/>衆生處於邪<anchor xml:id="nkr_note_add_0421b2401" n="0421b2401"/><anchor xml:id="beg0421b2401" n="0421b2401"/>黠<anchor xml:id="end0421b2401"/>憍慢自大；身修智慧離<anchor xml:id="nkr_note_add_0421b2402" n="0421b2402"/><anchor xml:id="beg0421b2402" n="0421b2402"/>乎<anchor xml:id="end0421b2402"/>愚
<lb n="0421b25" ed="T"/>冥，則以大智而開化之令除闇昧。</p><p xml:id="pT13p0421b2514" cb:place="inline">「衆生處於
<lb n="0421b26" ed="T"/>非時之行，身則自壞；善權方便修平等行，亦
<lb n="0421b27" ed="T"/>化於人，權謀隨時，奉平等業。</p><p xml:id="pT13p0421b2712" cb:place="inline">「衆生處於塵欲，
<lb n="0421b28" ed="T"/>所危思想多不淨行；應在不應身已永除恩
<lb n="0421b29" ed="T"/>愛之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421006" n="0421006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421006" n="0421006"/><anchor xml:id="beg0421006" n="0421006"/>源<anchor xml:id="end0421006"/>，亦以化人除諸瑕穢。</p><p xml:id="pT13p0421b2912" cb:place="inline">「見於衆生而處
<pb n="0421c" ed="T" xml:id="T13.0398.0421c"/>
<lb n="0421c01" ed="T"/>貪身來致刑獄繫縛之患；身除貪己衆結之
<lb n="0421c02" ed="T"/>難，亦化衆人捨於貪身一切顚倒。</p><p xml:id="pT13p0421c0214" cb:place="inline">「見於衆生
<lb n="0421c03" ed="T"/>不調無寂、不順律敎，亦未得解；身寂調定、解
<lb n="0421c04" ed="T"/>隨律敎，亦化衆人調定順律。</p><p xml:id="pT13p0421c0412" cb:place="inline">「見於衆生不奉
<lb n="0421c05" ed="T"/>孝順而無反復，壞諸德本；身承孝道，亦修恩
<lb n="0421c06" ed="T"/>義將護善原，勸立衆人使修孝事，常念反復
<lb n="0421c07" ed="T"/>不失德本。</p><p xml:id="pT13p0421c0705" cb:place="inline">「衆生處於罣礙諸蔽，順從惡敎；身
<lb n="0421c08" ed="T"/>度蔽礙，亦化衆人使離罣礙。</p><p xml:id="pT13p0421c0812" cb:place="inline">「衆生處於非惡
<lb n="0421c09" ed="T"/>之敎，不歸先聖、不順衆祐；身奉善命從明智
<lb n="0421c10" ed="T"/>敎，亦化衆人順從舊德、咨受先達。</p><p xml:id="pT13p0421c1014" cb:place="inline">「衆生處於
<lb n="0421c11" ed="T"/>多爲無義虛僞之行，汲汲怱怱；身順義理務
<lb n="0421c12" ed="T"/>衆德本，亦復化人令勤修行，立諸善<anchor xml:id="beg_2d" type="star"/>源<anchor xml:id="end_2d"/>。</p><p xml:id="pT13p0421c1216" cb:place="inline">「衆人
<lb n="0421c13" ed="T"/>處於貧匱之行離賢聖財；身修無窮遵於七
<lb n="0421c14" ed="T"/>財，信戒慚愧聞施智慧，亦勸立人<anchor xml:id="nkr_note_add_0421c1401" n="0421c1401"/><anchor xml:id="beg0421c1401" n="0421c1401"/>賢聖<anchor xml:id="end0421c1401"/>七業。</p>
<lb n="0421c15" ed="T"/><p xml:id="pT13p0421c1501">「衆生處於常遭疹疾，攝載四蚖；身修無患安
<lb n="0421c16" ed="T"/>隱無欲，亦化衆人使除諸病永令無難。</p><p xml:id="pT13p0421c1616" cb:place="inline">「衆生
<lb n="0421c17" ed="T"/>處於若干闇冥離慧光明；身修明曜，化立衆
<lb n="0421c18" ed="T"/>人無極大光。</p><p xml:id="pT13p0421c1806" cb:place="inline">「衆生處於三界罣礙、生死五趣輪
<lb n="0421c19" ed="T"/>轉無際；身自斷除三界之著，而化衆人隨時
<lb n="0421c20" ed="T"/>拔去三界之結。</p><p xml:id="pT13p0421c2007" cb:place="inline">「衆人處於左道之業離於右
<lb n="0421c21" ed="T"/>路；身修正道，亦立衆人住于右路。</p><p xml:id="pT13p0421c2114" cb:place="inline">「衆生處於
<lb n="0421c22" ed="T"/>貪身壽命，不覩患難；身不惜命，見患所由，亦
<lb n="0421c23" ed="T"/>化衆人不猗身命，察知衆難。</p><p xml:id="pT13p0421c2312" cb:place="inline">「衆生處於離佛
<lb n="0421c24" ed="T"/>法衆；身自修德不斷三寶，化立衆人隨三寶
<lb n="0421c25" ed="T"/>敎。</p><p xml:id="pT13p0421c2502" cb:place="inline">「見於衆生捨<anchor xml:id="nkr_note_add_0421c2501" n="0421c2501"/><anchor xml:id="beg0421c2501" n="0421c2501"/>乎<anchor xml:id="end0421c2501"/>正法；身護經典，亦化衆人
<lb n="0421c26" ed="T"/>將護大典，宣傳佛敎立<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421007" n="0421007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421007" n="0421007"/><anchor xml:id="beg0421007" n="0421007"/>乎<anchor xml:id="end0421007"/>正法。</p><p xml:id="pT13p0421c2613" cb:place="inline">「見於衆生住
<lb n="0421c27" ed="T"/>遠世尊；六思念敎，身隨六念，亦化衆人奉六
<lb n="0421c28" ed="T"/>思念。</p><p xml:id="pT13p0421c2803" cb:place="inline">「見於衆生從於塵勞罪福之業；身離罪
<lb n="0421c29" ed="T"/>塵，亦化衆人使捨殃穢。</p><p xml:id="pT13p0421c2910" cb:place="inline">「見於衆生而從一切
<pb n="0422a" ed="T" xml:id="T13.0398.0422a"/>
<lb n="0422a01" ed="T"/>不善之法，普離衆善；身修善法、捨於非法，亦
<lb n="0422a02" ed="T"/>化衆人住於正眞柔順之法。</p><p xml:id="pT13p0422a0212" cb:place="inline">「是，族姓子！菩薩
<lb n="0422a03" ed="T"/>所行平等之業當可所立，能順如此則奉正
<lb n="0422a04" ed="T"/>眞無上大業。」</p></cb:div>
<lb n="0422a05" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="8" type="品">8 道慧品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_2e" type="star"/><title>大哀經</title><anchor xml:id="end_2e"/>道慧品第八</head>
<lb n="0422a06" ed="T"/><p xml:id="pT13p0422a0601">佛吿總<anchor xml:id="fxT13p0422a01"/><g ref="#CB00984">𠢕</g>王菩薩言：「又，族姓子！菩薩之業不
<lb n="0422a07" ed="T"/>可稱載。所以者何？計如衆生貪欲諍門，菩薩
<lb n="0422a08" ed="T"/>修業積功累德，合集衆行至初法門。正使，族
<lb n="0422a09" ed="T"/>姓子！江河沙等諸佛世界滿中衆生，皆令成
<lb n="0422a10" ed="T"/>立聲聞、緣覺，悉令此等一切衆生所立善業，
<lb n="0422a11" ed="T"/>不如發意菩薩功勳，百倍、千倍、萬倍、億倍、巨
<lb n="0422a12" ed="T"/>億萬倍，不任爲喩。所以者何？自斷本性所習
<lb n="0422a13" ed="T"/>塵欲，聲聞、緣覺住於緣合，菩薩大士蠲除一
<lb n="0422a14" ed="T"/>切衆生塵勞所住緣合故。族姓子！一切衆生
<lb n="0422a15" ed="T"/>所可造業，聲聞、緣覺所立德本，比菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422001" n="0422001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422001" n="0422001"/><anchor xml:id="beg0422001" n="0422001"/>業<anchor xml:id="end0422001"/>爲
<lb n="0422a16" ed="T"/>尊、爲最、無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422002" n="0422002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422002" n="0422002"/><anchor xml:id="beg0422002" n="0422002"/>儔<anchor xml:id="end0422002"/>匹。所以者何？凡夫愚人習從
<lb n="0422a17" ed="T"/>顚倒不順之業，聲聞、緣覺亦隨緣習，菩薩業
<lb n="0422a18" ed="T"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422003" n="0422003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422003" n="0422003"/><anchor xml:id="beg0422003" n="0422003"/>有<anchor xml:id="end0422003"/>顚倒功勳無量。以是之故，菩薩大士
<lb n="0422a19" ed="T"/>過於衆生，越於聲聞、緣覺之上。」</p><p xml:id="pT13p0422a1913" cb:place="inline">於時，總<anchor xml:id="fxT13p0422a02"/><g ref="#CB00984">𠢕</g>王
<lb n="0422a20" ed="T"/>菩薩聞佛所說，歡喜踊躍，善心生焉，勸助讚
<lb n="0422a21" ed="T"/>善：「世尊所演至未曾有，難及難及。如來乃宣
<lb n="0422a22" ed="T"/>菩薩莊嚴、菩薩光明、菩薩大哀、菩薩化業。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422004" n="0422004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422004" n="0422004"/><anchor xml:id="beg0422004" n="0422004"/>唯<anchor xml:id="end0422004"/>
<lb n="0422a23" ed="T"/>願世尊、如來、至眞垂恩廣覆，重復解說，何因
<lb n="0422a24" ed="T"/>諸佛而於衆生興立大哀？大哀何所比像？其
<lb n="0422a25" ed="T"/>事云何以比之？瑞應云何住在何所？諸佛世
<lb n="0422a26" ed="T"/>尊造業云何？善哉，世尊！如來皆知亦能普見，
<lb n="0422a27" ed="T"/>於諸所造業而覩悉達，惟爲我等而分別說。」</p>
<lb n="0422a28" ed="T"/><p xml:id="pT13p0422a2801">佛吿總<g ref="#CB00984">𠢕</g>王菩薩：「諦聽善思，如來當說如來
<lb n="0422a29" ed="T"/>大哀、如來造業，所可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422005" n="0422005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422005" n="0422005"/><anchor xml:id="beg0422005" n="0422005"/>斑<anchor xml:id="end0422005"/>宣。族姓子知！諸佛
<pb n="0422b" ed="T" xml:id="T13.0398.0422b"/>
<lb n="0422b01" ed="T"/>世尊不興大哀亦不奉行也。所以者何？諸佛
<lb n="0422b02" ed="T"/>世尊常加大哀不捨衆生，從無數<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422006" n="0422006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422006" n="0422006"/><anchor xml:id="beg0422006" n="0422006"/>功<anchor xml:id="end0422006"/>積累已
<lb n="0422b03" ed="T"/>成。猶是之故，不行退轉、不捨衆生，是則名曰
<lb n="0422b04" ed="T"/>如來大哀。其哀無量，不可稱計、難不可當、無
<lb n="0422b05" ed="T"/>可容處、從始至終無能稱載。所以者何？如來
<lb n="0422b06" ed="T"/>得道，常懷大哀愍於衆生，如其佛道，大哀亦
<lb n="0422b07" ed="T"/>如是。</p><p xml:id="pT13p0422b0703" cb:place="inline">「何謂如來得至佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422007" n="0422007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422007" n="0422007"/><anchor xml:id="beg0422007" n="0422007"/>道<anchor xml:id="end0422007"/>？無本、無住乃致大
<lb n="0422b08" ed="T"/>道。於彼何謂而住於本？已計身本，立在不誠
<lb n="0422b09" ed="T"/>思想之<anchor xml:id="beg_2f" type="star"/>源<anchor xml:id="end_2f"/>。以是之故，如來隨時合成於道，
<lb n="0422b10" ed="T"/>名曰無本，亦無所住。以是，如來成最正覺，因
<lb n="0422b11" ed="T"/>此達知一切衆生無住、無本。解其所處，當爲
<lb n="0422b12" ed="T"/>宣傳如此之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422008" n="0422008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422008" n="0422008"/><anchor xml:id="beg0422008" n="0422008"/>誼<anchor xml:id="end0422008"/>，令其曉了，以故如來於諸衆
<lb n="0422b13" ed="T"/>生常懷大哀。</p><p xml:id="pT13p0422b1306" cb:place="inline">「又，族姓子！道者寂然，亦復澹泊。
<lb n="0422b14" ed="T"/>何謂寂然？云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422009" n="0422009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422009" n="0422009"/><anchor xml:id="beg0422009" n="0422009"/>澹泊<anchor xml:id="end0422009"/>？於內寂然，於外<anchor xml:id="beg_30" type="star"/>澹泊<anchor xml:id="end_30"/>。
<lb n="0422b15" ed="T"/>所以者何？其眼者空，察無吾我，亦無所受；
<lb n="0422b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422010" n="0422010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422010" n="0422010"/><anchor xml:id="beg0422010" n="0422010"/>眼<anchor xml:id="end0422010"/>、耳、鼻、口、身、心亦復空耳，亦無吾我、亦無所
<lb n="0422b17" ed="T"/>受，是爲眼空，識別除此不爲色逸，是謂寂
<lb n="0422b18" ed="T"/>然；耳、鼻、口、身、意亦復空耳，識別除此不爲諸
<lb n="0422b19" ed="T"/>法所見驅使，是謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422011" n="0422011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422011" n="0422011"/><anchor xml:id="beg0422011" n="0422011"/>憺怕<anchor xml:id="end0422011"/>。衆生之類不能曉
<lb n="0422b20" ed="T"/>了此寂憺怕，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422012" n="0422012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422012" n="0422012"/><anchor xml:id="beg0422012" n="0422012"/>使<anchor xml:id="end0422012"/>明識斯，以故如來於諸衆
<lb n="0422b21" ed="T"/>生而懷大哀。</p>
<lb n="0422b22" ed="T"/><p xml:id="pT13p0422b2201">「又，族姓子！道者本淨亦復顯曜。所謂淨者，心
<lb n="0422b23" ed="T"/>本淸淨。何謂言曰其本淸淨亦復顯曜？所謂
<lb n="0422b24" ed="T"/>淨者，無所著故亦無所犯，等如虛空。空本淨
<lb n="0422b25" ed="T"/>故與空合同，等如虛空故曰空等聚；究竟本
<lb n="0422b26" ed="T"/>淨又極顯曜，以故名曰本淨顯曜。愚癡凡夫
<lb n="0422b27" ed="T"/>不覺其實，反爲客塵而見染汚，吾當解彼本
<lb n="0422b28" ed="T"/>淨顯曜。是故，如來於諸衆生而懷大哀。</p>
<lb n="0422b29" ed="T"/><p xml:id="pT13p0422b2901">「又，族姓子！道無精進亦無不精進。何謂無精
<pb n="0422c" ed="T" xml:id="T13.0398.0422c"/>
<lb n="0422c01" ed="T"/>進亦無不精進？攝一切法是則名曰爲無精
<lb n="0422c02" ed="T"/>進；已能受習一切法者，如來于彼亦無精進、
<lb n="0422c03" ed="T"/>亦無不進，則度諸瀆。又，如來者，於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422013" n="0422013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422013" n="0422013"/><anchor xml:id="beg0422013" n="0422013"/>流諸<anchor xml:id="end0422013"/>彼
<lb n="0422c04" ed="T"/>不見此跡彼岸，以故名曰離此彼中。如來至
<lb n="0422c05" ed="T"/>眞皆解諸法故成正覺，由是名曰爲如來也。
<lb n="0422c06" ed="T"/>是無精進亦無不精進，愚戇凡夫亦不曉了，
<lb n="0422c07" ed="T"/>吾當<anchor xml:id="fxT13p0422c01"/>斑宣令解其意，是故如來於諸衆生而
<lb n="0422c08" ed="T"/>懷大哀。</p><p xml:id="pT13p0422c0804" cb:place="inline">「又，族姓子！道者無想亦無因緣。何謂
<lb n="0422c09" ed="T"/>無想亦無因緣？其眼於識而無所得。其無想
<lb n="0422c10" ed="T"/>者，不見諸色則無因緣；耳、鼻、口、身、意亦復如
<lb n="0422c11" ed="T"/>是，亦無所得、亦無思想。不見諸法則無因緣，
<lb n="0422c12" ed="T"/>是無想無緣爲賢聖行。何謂聖行？其於三界
<lb n="0422c13" ed="T"/>而無所行是賢聖行，其此無行爲賢聖行。愚
<lb n="0422c14" ed="T"/>戇凡夫不能曉了此賢聖行，吾當開悟使分
<lb n="0422c15" ed="T"/>別此，是故如來於諸衆生而懷大哀。</p>
<lb n="0422c16" ed="T"/><p xml:id="pT13p0422c1601">「又，族姓子！道者無往、無來、現在，等於三世斷
<lb n="0422c17" ed="T"/>於三場。何謂三場？其心不退遊於過去、亦不
<lb n="0422c18" ed="T"/>馳騁於當來慧、亦不退念於現在事，於心意
<lb n="0422c19" ed="T"/>識而無所住。不想過去、不念當來、不戲現在，
<lb n="0422c20" ed="T"/>等於此三則淨三場。愚癡凡夫不能曉了此
<lb n="0422c21" ed="T"/>賢聖行，吾當開悟使分別此，是故如來於諸
<lb n="0422c22" ed="T"/>衆生而懷大哀。</p>
<lb n="0422c23" ed="T"/><p xml:id="pT13p0422c2301">「又，族姓子！道者無身亦復無數、亦無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422014" n="0422014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422014" n="0422014"/><anchor xml:id="beg0422014" n="0422014"/>明<anchor xml:id="end0422014"/>識、
<lb n="0422c24" ed="T"/>亦無耳、鼻、口、身、意、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422015" n="0422015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422015" n="0422015"/><anchor xml:id="beg0422015" n="0422015"/>識<anchor xml:id="end0422015"/>；所識者，無爲、無數。所
<lb n="0422c25" ed="T"/>謂無爲，不起、不壞、亦無處所，是則名曰離於
<lb n="0422c26" ed="T"/>三相。是以無爲如其無爲，解了有爲亦復俱
<lb n="0422c27" ed="T"/>然。所以者何？一切所有皆爲自然、悉無所有，
<lb n="0422c28" ed="T"/>其無所有彼則無二。以故，無身亦復無爲。愚
<lb n="0422c29" ed="T"/>戇凡夫不能曉了，吾當開悟使分別此，是故
<pb n="0423a" ed="T" xml:id="T13.0398.0423a"/>
<lb n="0423a01" ed="T"/>如來於諸衆生而懷大哀。</p><p xml:id="pT13p0423a0111" cb:place="inline">「又，族姓子！道者無
<lb n="0423a02" ed="T"/>所壞跡。何謂爲跡？何謂無壞？無本爲跡，其
<lb n="0423a03" ed="T"/>無所住曰無所壞；界則爲跡，無我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423001" n="0423001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423001" n="0423001"/><anchor xml:id="beg0423001" n="0423001"/>無<anchor xml:id="end0423001"/>壞；本際
<lb n="0423a04" ed="T"/>爲跡，無動無壞；空則爲跡，無獲<anchor xml:id="beg_31" type="star"/>無<anchor xml:id="end_31"/>壞；無想
<lb n="0423a05" ed="T"/>爲跡，無念無壞；無願爲跡，無處無壞；泥洹爲
<lb n="0423a06" ed="T"/>跡，無毀無壞。是無壞跡，愚戇凡夫不能曉
<lb n="0423a07" ed="T"/>了，吾當開悟使分別此，是故如來於諸衆
<lb n="0423a08" ed="T"/>生而懷大哀。</p>
<lb n="0423a09" ed="T"/><p xml:id="pT13p0423a0901">「又，族姓子！道不從身而成正覺，亦不從心。所
<lb n="0423a10" ed="T"/>以者何？身者愚騃，如草木、牆壁、瓦石、影譬；心
<lb n="0423a11" ed="T"/>者如幻。其以身、心覺了如此，是名曰道。假有
<lb n="0423a12" ed="T"/>言辭而言興盛，又其道者無有言辭，亦無身、
<lb n="0423a13" ed="T"/>心。法與非法，無道、不道，無誠、無欺。所以者
<lb n="0423a14" ed="T"/>何？道者無言。於一切法而無有道，何所是
<lb n="0423a15" ed="T"/>處？其於言辭而無所說，猶如虛空無有處所，
<lb n="0423a16" ed="T"/>亦無所住、無有言辭；道亦如茲，則無所住亦
<lb n="0423a17" ed="T"/>無文辭。如是，其於諸法審實求道則無文辭，
<lb n="0423a18" ed="T"/>法亦無言。若能曉了諸法無言，是爲諸法之
<lb n="0423a19" ed="T"/>所生也。愚戇凡夫未能曉了，吾當開悟使分
<lb n="0423a20" ed="T"/>別此，是故如來於諸衆生而懷大哀。</p>
<lb n="0423a21" ed="T"/><p xml:id="pT13p0423a2101">「又，族姓子！道者無取亦無所依。何謂無取而
<lb n="0423a22" ed="T"/>無所依？斷於眼識而不受色，亦無所得；不依
<lb n="0423a23" ed="T"/>耳、鼻、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423002" n="0423002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423002" n="0423002"/><anchor xml:id="beg0423002" n="0423002"/>身、口<anchor xml:id="end0423002"/>、意，斷無識者亦無所受、亦無所得。
<lb n="0423a24" ed="T"/>諸法無獲是謂無依，如來以此無受、無依懷
<lb n="0423a25" ed="T"/>來於道致最正覺。眼於受色不以爲依，識不
<lb n="0423a26" ed="T"/>退從；耳聲、鼻香、口味、身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423003" n="0423003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423003" n="0423003"/><anchor xml:id="beg0423003" n="0423003"/>更<anchor xml:id="end0423003"/>、意法亦無所依，
<lb n="0423a27" ed="T"/>識不退從。已不住識，則能分別此一切衆生
<lb n="0423a28" ed="T"/>心之所處。何謂衆生心之所處？衆生心處則
<lb n="0423a29" ed="T"/>有四事。何謂爲四？一曰、色心之處，二曰、痛
<pb n="0423b" ed="T" xml:id="T13.0398.0423b"/>
<lb n="0423b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0423004" n="0423004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423004" n="0423004"/><anchor xml:id="beg0423004" n="0423004"/>痒<anchor xml:id="end0423004"/>，三曰、思想，四曰、生死之處所。彼於處
<lb n="0423b02" ed="T"/>所而無所住，如來明此於無住際。愚戇凡夫
<lb n="0423b03" ed="T"/>不能曉了，吾當開悟使分別此，是故如來於
<lb n="0423b04" ed="T"/>諸衆生而懷大哀。</p>
<lb n="0423b05" ed="T"/><p xml:id="pT13p0423b0501">「又，族姓子！道者則空。謂空者，道則爲空；所
<lb n="0423b06" ed="T"/>以空者，諸法皆空。如來於彼達無本空，解一
<lb n="0423b07" ed="T"/>切法而致正覺，空亦復空故成正覺。以此一
<lb n="0423b08" ed="T"/>慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423005" n="0423005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423005" n="0423005"/><anchor xml:id="beg0423005" n="0423005"/>則<anchor xml:id="end0423005"/>別空事，彼則無二；其無二者，空與
<lb n="0423b09" ed="T"/>道慧則無有二。已無有二，法則無二；已無有
<lb n="0423b10" ed="T"/>二，則無有名、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423006" n="0423006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423006" n="0423006"/><anchor xml:id="beg0423006" n="0423006"/>想<anchor xml:id="end0423006"/>，無底、無行，無所流布、所
<lb n="0423b11" ed="T"/>可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423007" n="0423007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423007" n="0423007"/><anchor xml:id="beg0423007" n="0423007"/>謂<anchor xml:id="end0423007"/>言。所依受者是爲歸趣，非眞諦<anchor xml:id="beg_32" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_32"/>。
<lb n="0423b12" ed="T"/>何所有法而逮色者？空者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423008" n="0423008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423008" n="0423008"/><anchor xml:id="beg0423008" n="0423008"/>曰<anchor xml:id="end0423008"/>空，猶如虛空。
<lb n="0423b13" ed="T"/>所言虛空，虛空無言故曰空空，無言亦空。諸
<lb n="0423b14" ed="T"/>法處所爲若此也，至於無名，不言有名。如是，
<lb n="0423b15" ed="T"/>無慢無言，處所亦無<anchor xml:id="nkr_note_add_0423b1501" n="0423b1501"/><anchor xml:id="beg0423b1501" n="0423b1501"/>所處<anchor xml:id="end0423b1501"/>，已無慢說、無處所
<lb n="0423b16" ed="T"/>已名亦若茲。所說法者，又計彼法無有言敎，
<lb n="0423b17" ed="T"/>亦無不敎；一切諸法亦復如斯。生亦復然，無
<lb n="0423b18" ed="T"/>正、無邪。如來無生，曉了無本。如來所知、所
<lb n="0423b19" ed="T"/>解脫者，不解、不縛是謂平等。愚戇凡夫不能
<lb n="0423b20" ed="T"/>曉了，吾當開悟使分別此，是故如來於諸衆
<lb n="0423b21" ed="T"/>生而起大哀。</p>
<lb n="0423b22" ed="T"/><p xml:id="pT13p0423b2201">「又，族姓子！道等如空。其虛空者，無等、無邪；
<lb n="0423b23" ed="T"/>道亦如茲，無等、無邪。計於諸等無成道者，彼
<lb n="0423b24" ed="T"/>無有等、亦無有邪。如來以此無等、無邪解一
<lb n="0423b25" ed="T"/>切法而悉無本，成最正覺，又於諸法而不受
<lb n="0423b26" ed="T"/>正、亦不受邪，如其法數、慧數，亦如承佛聖
<lb n="0423b27" ed="T"/>旨。何謂佛聖法？有所受者故曰爲有，是則歸
<lb n="0423b28" ed="T"/>趣無所受者。斯無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423009" n="0423009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423009" n="0423009"/><anchor xml:id="beg0423009" n="0423009"/>所有<anchor xml:id="end0423009"/>則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423010" n="0423010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423010" n="0423010"/><anchor xml:id="beg0423010" n="0423010"/>無有<anchor xml:id="end0423010"/>主，以是自
<lb n="0423b29" ed="T"/>然而得逮成。離於自然，後無遊行，亦無有
<pb n="0423c" ed="T" xml:id="T13.0398.0423c"/>
<lb n="0423c01" ed="T"/>進、亦復無退，是謂進行。有所除斷，如來說法
<lb n="0423c02" ed="T"/>斷如是行。愚戇凡夫不能曉了，吾當開悟使
<lb n="0423c03" ed="T"/>分別此，是故如來於諸衆生而懷大哀。</p>
<lb n="0423c04" ed="T"/><p xml:id="pT13p0423c0401">「又，族姓子！道如眞跡。何謂眞跡？計如道者，
<lb n="0423c05" ed="T"/>色復亦如，無本不退；又如道者，痛、想、行、識
<lb n="0423c06" ed="T"/>亦復無本而不退轉；又如道者，地、水、火、風其
<lb n="0423c07" ed="T"/>種亦如而不退轉；又如道者，眼種、色種及眼
<lb n="0423c08" ed="T"/>識種，耳、鼻、<anchor xml:id="beg_33" type="star"/>身、口<anchor xml:id="end_33"/>、意法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423011" n="0423011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423011" n="0423011"/><anchor xml:id="beg0423011" n="0423011"/>雜<anchor xml:id="end0423011"/>種亦復無本而不
<lb n="0423c09" ed="T"/>退轉。諸法所絕使了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423012" n="0423012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423012" n="0423012"/><anchor xml:id="beg0423012" n="0423012"/>三際<anchor xml:id="end0423012"/>種諸入，如來于
<lb n="0423c10" ed="T"/>彼覺了眞諦而成正覺，所曉了者不從顚倒。
<lb n="0423c11" ed="T"/>又如去本，中後亦如，其無本者而不退轉，其
<lb n="0423c12" ed="T"/>本種者則無所生。其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423013" n="0423013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423013" n="0423013"/><anchor xml:id="beg0423013" n="0423013"/>他<anchor xml:id="end0423013"/>種者亦復無爲。中
<lb n="0423c13" ed="T"/>種<anchor xml:id="beg_34" type="star"/>澹泊<anchor xml:id="end_34"/>，是則名曰如眞諦跡。又如一事一
<lb n="0423c14" ed="T"/>切亦如，如一切事一事亦如，如一事者衆
<lb n="0423c15" ed="T"/>多亦然而不可得，是爲眞諦。愚戇凡夫不能
<lb n="0423c16" ed="T"/>曉了，吾當開悟使分別此，是故如來於諸衆
<lb n="0423c17" ed="T"/>生而懷大哀。</p>
<lb n="0423c18" ed="T"/><p xml:id="pT13p0423c1801">「又，族姓子！道者入室則入無室。何謂爲室？何
<lb n="0423c19" ed="T"/>謂無室？修行一切諸德善法是曰爲室，於
<lb n="0423c20" ed="T"/>一切法而無所獲是曰無室。所以無室，心
<lb n="0423c21" ed="T"/>無所住、無有處所，故曰無室。無<anchor xml:id="beg_35" type="star"/>想<anchor xml:id="end_35"/>三昧至
<lb n="0423c22" ed="T"/>解脫門，故曰無室；觀察想念稱量、計校越
<lb n="0423c23" ed="T"/>度稱量，故曰有室。其無識業是曰無室，觀
<lb n="0423c24" ed="T"/>察有爲故曰有室，觀察無爲此則無室。察於
<lb n="0423c25" ed="T"/>無爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423014" n="0423014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423014" n="0423014"/><anchor xml:id="beg0423014" n="0423014"/>是則<anchor xml:id="end0423014"/>無室，得入無室則爲道矣。愚戇
<lb n="0423c26" ed="T"/>凡夫不能曉了，吾當開悟使分別此，是故如
<lb n="0423c27" ed="T"/>來於諸衆生而懷大哀。</p>
<lb n="0423c28" ed="T"/><p xml:id="pT13p0423c2801">「又，族姓子！道無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423015" n="0423015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423015" n="0423015"/><anchor xml:id="beg0423015" n="0423015"/>穿<anchor xml:id="end0423015"/>漏亦無所受。何謂無漏？
<lb n="0423c29" ed="T"/>何謂無受？離於四漏名曰無漏：一曰、欲漏，
<pb n="0424a" ed="T" xml:id="T13.0398.0424a"/>
<lb n="0424a01" ed="T"/>二曰、有漏，三曰、癡漏，四曰、見漏；離此四漏。
<lb n="0424a02" ed="T"/>所謂無受，離四事受：一曰、受欲，二曰、受有，
<lb n="0424a03" ed="T"/>三曰、受見，四曰、<anchor xml:id="beg_36" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_36"/>戒；離此四受。彼此四受
<lb n="0424a04" ed="T"/>悉歸無明，恩愛所纏，依<anchor xml:id="beg_37" type="star"/>猗<anchor xml:id="end_37"/>於內，從內發起。如
<lb n="0424a05" ed="T"/>來至眞除于內受所生根本，於內淸淨，歸趣
<lb n="0424a06" ed="T"/>一切衆生淸淨。其內淨者彼無想念，已無想
<lb n="0424a07" ed="T"/>念除於顚倒，<anchor xml:id="beg_38" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_38"/>念柔順不住無明，已不住無
<lb n="0424a08" ed="T"/>明則不復住十二有數，已能不住十二有數
<lb n="0424a09" ed="T"/>則無所生，其無所生彼則寂然，其寂然者彼
<lb n="0424a10" ed="T"/>則無<anchor xml:id="beg_39" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_39"/>，其無<anchor xml:id="beg_3a" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_3a"/>者乃第一<anchor xml:id="beg_3b" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_3b"/>，其第一<anchor xml:id="beg_3c" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_3c"/>
<lb n="0424a11" ed="T"/>乃爲究盡，其究盡者彼無人<anchor xml:id="beg_3d" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_3d"/>，其無人<anchor xml:id="beg_3e" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_3e"/>
<lb n="0424a12" ed="T"/>無所獲<anchor xml:id="beg_3f" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_3f"/>，其無獲<anchor xml:id="beg_40" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_40"/>則如來道，是十二緣
<lb n="0424a13" ed="T"/>已了。十二則曰法<anchor xml:id="beg_41" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_41"/>，其法<anchor xml:id="beg_42" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_42"/>者是則名曰
<lb n="0424a14" ed="T"/>覩見緣起，其覩緣起則見於法，其見法者則
<lb n="0424a15" ed="T"/>見如來。如是觀者則無有本。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424001" n="0424001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424001" n="0424001"/><anchor xml:id="beg0424001" n="0424001"/>性<anchor xml:id="end0424001"/>極本末，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424002" n="0424002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424002" n="0424002"/><anchor xml:id="beg0424002" n="0424002"/>有
<lb n="0424a16" ed="T"/>見想<anchor xml:id="end0424002"/>乎？何曰所有？於諸所想不興因緣，此謂
<lb n="0424a17" ed="T"/>於想而無因緣；如是察者，乃爲正覺如來
<lb n="0424a18" ed="T"/>所解。如是像法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424003" n="0424003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424003" n="0424003"/><anchor xml:id="beg0424003" n="0424003"/>普行平<anchor xml:id="end0424003"/>等，其所等者亦無
<lb n="0424a19" ed="T"/>偏邪；如是平等無有諸漏，亦無所受。愚戇凡
<lb n="0424a20" ed="T"/>夫不能曉了，吾當開悟使分別此，是故如來
<lb n="0424a21" ed="T"/>於諸衆生而懷大哀。</p>
<lb n="0424a22" ed="T"/><p xml:id="pT13p0424a2201">「又，族姓子！道者淸淨，無垢、無染。何謂淸淨、無
<lb n="0424a23" ed="T"/>垢、無染？空則淸淨，無<anchor xml:id="beg_43" type="star"/>想<anchor xml:id="end_43"/>離垢，無願無染；
<lb n="0424a24" ed="T"/>無生淸淨，無汚離垢，無起無染。本性淸淨，
<lb n="0424a25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0424004" n="0424004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424004" n="0424004"/><anchor xml:id="beg0424004" n="0424004"/>解脫<anchor xml:id="end0424004"/>無染；無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424005" n="0424005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424005" n="0424005"/><anchor xml:id="beg0424005" n="0424005"/>遊<anchor xml:id="end0424005"/>逸則淸淨，亦無輕戲爲離
<lb n="0424a26" ed="T"/>垢，寂調則無染。無本爲淨，法界顯曜；本際無
<lb n="0424a27" ed="T"/>染，虛空淸淨；虛無無垢，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424006" n="0424006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424006" n="0424006"/><anchor xml:id="beg0424006" n="0424006"/>慌<anchor xml:id="end0424006"/>惚不染。除內爲
<lb n="0424a28" ed="T"/>淨，於外無逸，則曰無垢。無內外行則曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424007" n="0424007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424007" n="0424007"/><anchor xml:id="beg0424007" n="0424007"/>無
<lb n="0424a29" ed="T"/>垢，不習諸入則曰<anchor xml:id="end0424007"/>無染。慧盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424008" n="0424008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424008" n="0424008"/><anchor xml:id="beg0424008" n="0424008"/>過<anchor xml:id="end0424008"/>淨，了淨於
<pb n="0424b" ed="T" xml:id="T13.0398.0424b"/>
<lb n="0424b01" ed="T"/>當來不起無垢，分別現在住於法界則無所
<lb n="0424b02" ed="T"/>染，是謂淸淨、無垢、無染，而平等御於一法矣。
<lb n="0424b03" ed="T"/>至寂然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424009" n="0424009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424009" n="0424009"/><anchor xml:id="beg0424009" n="0424009"/>跡<anchor xml:id="end0424009"/>，其寂然者則爲<anchor xml:id="beg_44" type="star"/>憺怕<anchor xml:id="end_44"/>，寂然<anchor xml:id="beg_45" type="star"/>憺
<lb n="0424b04" ed="T"/>怕<anchor xml:id="end_45"/>是謂仁和。是，族姓子！猶如虛空，道亦如之；
<lb n="0424b05" ed="T"/>如其道者，法亦如之；如一切法，衆生亦如；又
<lb n="0424b06" ed="T"/>如衆生，國土亦如；如其國土，泥洹亦如；如泥
<lb n="0424b07" ed="T"/>洹等見於諸法。究盡寂然此已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424010" n="0424010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424010" n="0424010"/><anchor xml:id="beg0424010" n="0424010"/>辯<anchor xml:id="end0424010"/>矣，於諸
<lb n="0424b08" ed="T"/>部黨而無部黨，是爲淸淨、無垢、無染。如來於
<lb n="0424b09" ed="T"/>彼於諸色像，了一切法而無色像<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424011" n="0424011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424011" n="0424011"/><anchor xml:id="beg0424011" n="0424011"/>遂成<anchor xml:id="end0424011"/>正
<lb n="0424b10" ed="T"/>覺，觀於一切衆生之界無淨、無垢，於此諸
<lb n="0424b11" ed="T"/>數是則名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424012" n="0424012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424012" n="0424012"/><anchor xml:id="beg0424012" n="0424012"/>悟<anchor xml:id="end0424012"/>寐衆生而懷大哀。</p><p xml:id="pT13p0424b1114" cb:place="inline">「如來則
<lb n="0424b12" ed="T"/>以善權方便感致梵天，不以無請而轉法輪。
<lb n="0424b13" ed="T"/>於彼應時六萬八千梵天之衆自於天宮忽
<lb n="0424b14" ed="T"/>然不現，在波羅奈鹿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424013" n="0424013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424013" n="0424013"/><anchor xml:id="beg0424013" n="0424013"/>苑<anchor xml:id="end0424013"/>之中住世尊前，稽
<lb n="0424b15" ed="T"/>首足下勸請世尊令轉法輪：『<anchor xml:id="beg_46" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_46"/>願大聖班
<lb n="0424b16" ed="T"/>宣經道，若說法者多所救濟。』梵天爾時歎
<lb n="0424b17" ed="T"/>此頌曰：</p>
<lb n="0424b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0424b1801"><l>「『正使諸法，</l><l>寂然、<anchor xml:id="beg_47" type="star"/>憺怕<anchor xml:id="end_47"/>，</l><l>淸淨、鮮潔，</l>
<lb n="0424b19" ed="T"/><l>無垢、無染。</l><l>旣不可獲，</l><l>無音、無作，</l>
<lb n="0424b20" ed="T"/><l>則以道慧，</l><l>最勝悉了。</l><l>於無數劫，</l>
<lb n="0424b21" ed="T"/><l>造立愍哀，</l><l>勤行難量，</l><l>精修長久。</l>
<lb n="0424b22" ed="T"/><l>欲得開化，</l><l>衆生迷惑，</l><l>睡眠來久，</l>
<lb n="0424b23" ed="T"/><l>大愚所蔽。</l><l>衆生多有，</l><l>曉了積德，</l>
<lb n="0424b24" ed="T"/><l>本以曾修，</l><l>故詣最勝。</l><l>必當識別，</l>
<lb n="0424b25" ed="T"/><l>殊異尊法，</l><l>唯願如來，</l><l>時轉法輪。</l>
<lb n="0424b26" ed="T"/><l>已得攝伏，</l><l>魔所處場，</l><l>尋時開<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424014" n="0424014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424014" n="0424014"/><anchor xml:id="beg0424014" n="0424014"/>闡<anchor xml:id="end0424014"/>，</l>
<lb n="0424b27" ed="T"/><l>於甘露門。</l><l>爲衆廣演，</l><l>賢聖句跡，</l>
<lb n="0424b28" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_48" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_48"/>願導師，</l><l>顯示道逕。</l><l>假使正覺，</l>
<lb n="0424b29" ed="T"/><l>矜哀無盡，</l><l>垂愍衆人，</l><l>轉無思議。</l>
<pb n="0424c" ed="T" xml:id="T13.0398.0424c"/>
<lb n="0424c01" ed="T"/><l>我身今日，</l><l>勸請至尊，</l><l><anchor xml:id="beg_49" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_49"/>聞最上，</l>
<lb n="0424c02" ed="T"/><l>道法之輪。</l><l>設使大聖，</l><l>懷<anchor xml:id="beg_4a" type="star"/>乎<anchor xml:id="end_4a"/>恩慈，</l>
<lb n="0424c03" ed="T"/><l>猶拘那鋡，</l><l>佛講說敎。</l><l>亦如迦葉，</l>
<lb n="0424c04" ed="T"/><l>轉其法輪，</l><l><anchor xml:id="beg_4b" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_4b"/>願世尊，</l><l>頒宣經道。</l>
<lb n="0424c05" ed="T"/><l>譬如天雨，</l><l>多所潤澤，</l><l>生於藥草，</l>
<lb n="0424c06" ed="T"/><l>及茂五穀；</l><l>以大哀雲，</l><l>普周世間，</l>
<lb n="0424c07" ed="T"/><l>如來爲雨，</l><l>正法之水。</l><l>從始生時，</l>
<lb n="0424c08" ed="T"/><l>口宣妙言，</l><l>聖自發生，</l><l>當度衆生。</l>
<lb n="0424c09" ed="T"/><l>群庶悉集，</l><l>渴仰飢虛，</l><l><anchor xml:id="beg_4c" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_4c"/>以法味，</l>
<lb n="0424c10" ed="T"/><l>除其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424015" n="0424015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424015" n="0424015"/><anchor xml:id="beg0424015" n="0424015"/>痟<anchor xml:id="end0424015"/>渴。』」</l></lg>
<lb n="0424c11" ed="T"/><p xml:id="pT13p0424c1101">佛言：「如是，族姓子！其梵天王勸請如來慇懃
<lb n="0424c12" ed="T"/>若茲。又佛正覺不捨大哀，在波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424016" n="0424016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424016" n="0424016"/><anchor xml:id="beg0424016" n="0424016"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end0424016"/>仙人
<lb n="0424c13" ed="T"/>所止苑園之中，尋時卽轉無上法輪。沙門、梵
<lb n="0424c14" ed="T"/>志、諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424017" n="0424017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424017" n="0424017"/><anchor xml:id="beg0424017" n="0424017"/>大<anchor xml:id="end0424017"/>魔神、梵天王、世人所不能制，所講
<lb n="0424c15" ed="T"/>經道出非常音，吿於三千大千世界比丘
<lb n="0424c16" ed="T"/>拘輪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424018" n="0424018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424018" n="0424018"/><anchor xml:id="beg0424018" n="0424018"/><note place="inline">晉言本際</note><anchor xml:id="end0424018"/>第一解法。於時世尊宣<anchor xml:id="beg_4d" type="star"/>乎<anchor xml:id="end_4d"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0424019" n="0424019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424019" n="0424019"/><anchor xml:id="beg0424019" n="0424019"/>讚<anchor xml:id="end0424019"/>頌：</p>
<lb n="0424c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0424c1701"><l>「『深妙不可獲，</l><l>第一無所作，</l>
<lb n="0424c18" ed="T"/><l>拘輪解本際，</l><l>不懷於結恨。』</l></lg>
<lb n="0424c19" ed="T"/><p xml:id="pT13p0424c1901">「如來說此法輪之經，不可稱計無央數人、衆
<lb n="0424c20" ed="T"/>生之類受敎隨律，見於如來興闡大哀；無
<lb n="0424c21" ed="T"/>量無限難不可計會群黎之黨，皆發無上正
<lb n="0424c22" ed="T"/>眞道意。</p><p xml:id="pT13p0424c2204" cb:place="inline">「是，族姓子！諸佛世尊以十六事愍念
<lb n="0424c23" ed="T"/>衆生而懷大哀，常以慈愍未曾忽忘；彼亦無
<lb n="0424c24" ed="T"/>業不懷恐怖。如來所修無極之哀不可稱載，
<lb n="0424c25" ed="T"/>爲一一人而造立行，江河沙劫忍在地獄初
<lb n="0424c26" ed="T"/>不退還，以是方便使諸衆生隨律受敎賢聖
<lb n="0424c27" ed="T"/>之法。以此比像如來至眞爲諸衆生⸺各各
<lb n="0424c28" ed="T"/>一一受形命者⸺爲一一人各各恒河沙劫忍
<lb n="0424c29" ed="T"/>於地獄勤苦之患，欲使衆人隨律受敎入賢
<pb n="0425a" ed="T" xml:id="T13.0398.0425a"/>
<lb n="0425a01" ed="T"/>聖法。如來不以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425001" n="0425001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425001" n="0425001"/><anchor xml:id="beg0425001" n="0425001"/>懈<anchor xml:id="end0425001"/>倦而厭，不違大哀。族姓
<lb n="0425a02" ed="T"/>子知！諸佛世尊愍哀衆生巍巍如是，常懷大
<lb n="0425a03" ed="T"/>哀。</p><p xml:id="pT13p0425a0302" cb:place="inline">「又，族姓子！諸弟子、衆聲聞種類志懷恐懼，
<lb n="0425a04" ed="T"/>其所愍哀畏怖如魚，慈猶肌膚；菩薩之慈猶
<lb n="0425a05" ed="T"/>如骨髓；諸佛世尊懷無極哀，常當勸助求於
<lb n="0425a06" ed="T"/>佛慧⸺化聲聞哀令入道心、奉菩薩哀⸺諸佛
<lb n="0425a07" ed="T"/>世尊決於道慧故懷大哀。聲聞哀者察於
<lb n="0425a08" ed="T"/>慈心，瞻察開化爲菩薩哀，究盡啓導爲佛大
<lb n="0425a09" ed="T"/>哀；厭造立行爲聲聞哀，精勤轉上爲菩薩
<lb n="0425a10" ed="T"/>哀，超越諸行爲佛大哀。是，族姓子！諸佛世
<lb n="0425a11" ed="T"/>尊而於衆生常懷大哀，一劫、百劫、千億萬劫
<lb n="0425a12" ed="T"/>爲一人故住在世間，劫數難計不可稱載，而
<lb n="0425a13" ed="T"/>於泥洹不永滅度也，必當濟之故。族姓子！
<lb n="0425a14" ed="T"/>當解知此，其佛大聖如來至眞在於衆生而懷
<lb n="0425a15" ed="T"/>大哀。」</p></cb:div>
<lb n="0425a16" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="9" type="品">9 宣劫世品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_4e" type="star"/><title>大哀經</title><anchor xml:id="end_4e"/>宣劫世品第九</head>
<lb n="0425a17" ed="T"/><p xml:id="pT13p0425a1701">佛言：「族姓子！乃往過去久遠之世，不可計會、
<lb n="0425a18" ed="T"/>無能稱載、長遠懸曠不可議劫，爾乃有佛名
<lb n="0425a19" ed="T"/>栴檀香如來、至眞、等正覺而出<anchor xml:id="beg_4f" type="star"/>乎<anchor xml:id="end_4f"/>世。世界
<lb n="0425a20" ed="T"/>曰香土，劫號上香，其佛壽命千二百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425002" n="0425002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425002" n="0425002"/><anchor xml:id="beg0425002" n="0425002"/>六十
<lb n="0425a21" ed="T"/>八<anchor xml:id="end0425002"/>萬六千歲，其聲聞衆亦八百六十八萬六
<lb n="0425a22" ed="T"/>千人，諸菩薩衆不可稱限。其如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425003" n="0425003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425003" n="0425003"/><anchor xml:id="beg0425003" n="0425003"/>至<anchor xml:id="end0425003"/>眞有
<lb n="0425a23" ed="T"/>一毛孔所演妙香熏周三千大千世界，其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425004" n="0425004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425004" n="0425004"/><anchor xml:id="beg0425004" n="0425004"/>熏<anchor xml:id="end0425004"/>
<lb n="0425a24" ed="T"/>巍巍，資<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425005" n="0425005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425005" n="0425005"/><anchor xml:id="beg0425005" n="0425005"/>美<anchor xml:id="end0425005"/>難量。彼佛世界曾無穢氣，其土
<lb n="0425a25" ed="T"/>所有牆壁、樹木、山陵、谿谷、所有形色，以如來
<lb n="0425a26" ed="T"/>香皆被蒙熏，香氣芬馥不可爲喩。以故，世界
<lb n="0425a27" ed="T"/>名曰香土。其有人、衆生，彼佛土皆悉被荷如
<lb n="0425a28" ed="T"/>來聖香，使身、口、意不被殃舋；若有出家在其
<lb n="0425a29" ed="T"/>佛所作沙門者，聞此妙香皆得四禪。其土已
<pb n="0425b" ed="T" xml:id="T13.0398.0425b"/>
<lb n="0425b01" ed="T"/>更曾與千佛悉同一字，號曰栴檀香。以故，其
<lb n="0425b02" ed="T"/>劫名曰上香。</p><p xml:id="pT13p0425b0206" cb:place="inline">「栴檀香作佛事竟，然後乃當取
<lb n="0425b03" ed="T"/>般涅槃。臨滅度時察衆生界，何許是人，吾
<lb n="0425b04" ed="T"/>應當化，令隨律敎？則道眼見有想無想天而
<lb n="0425b05" ed="T"/>有所化異人⸺宿世曾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425006" n="0425006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425006" n="0425006"/><anchor xml:id="beg0425006" n="0425006"/>以殖<anchor xml:id="end0425006"/>衆德本，志在微
<lb n="0425b06" ed="T"/>妙，佛應所化⸺在彼天上八萬四千劫，在於彼
<lb n="0425b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0425b0701" n="0425b0701"/><anchor xml:id="beg0425b0701" n="0425b0701"/>竟<anchor xml:id="end0425b0701"/>乃生人間，無有欲塵，聞大乘德，當發無上
<lb n="0425b08" ed="T"/>正眞道意志不退轉。時栴檀香如來至眞以
<lb n="0425b09" ed="T"/>權方便、懷抱大哀故示因緣，吿諸比丘：『今
<lb n="0425b10" ed="T"/>是吾時，當般泥洹，欲取滅度。』於時，其佛興隆
<lb n="0425b11" ed="T"/>大哀，有三昧名曰無厭定意正受，現大滅度，
<lb n="0425b12" ed="T"/>然後廣布舍利，靡不周接。其正法住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425007" n="0425007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425007" n="0425007"/><anchor xml:id="beg0425007" n="0425007"/>千<anchor xml:id="end0425007"/>八百
<lb n="0425b13" ed="T"/>四十八萬四千歲，斯法開化多所救濟。當爾
<lb n="0425b14" ed="T"/>之世無有像法，彼佛世尊以三昧力等以神
<lb n="0425b15" ed="T"/>足，建立神聖八萬四千劫，在彼沒形而不自
<lb n="0425b16" ed="T"/>現。</p><p xml:id="pT13p0425b1602" cb:place="inline">「如是，族姓子！於八萬四千劫多所開化。其
<lb n="0425b17" ed="T"/>彼天人在有想無想天竟八萬四千劫壽已，
<lb n="0425b18" ed="T"/>還生人間，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425008" n="0425008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425008" n="0425008"/><anchor xml:id="beg0425008" n="0425008"/>生<anchor xml:id="end0425008"/>尊者家，年適八歲。是栴檀香
<lb n="0425b19" ed="T"/>如來至眞乃從三昧起，在尊者家顯佛身形
<lb n="0425b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0425009" n="0425009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425009" n="0425009"/><anchor xml:id="beg0425009" n="0425009"/>住<anchor xml:id="end0425009"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0425010" n="0425010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425010" n="0425010"/><anchor xml:id="beg0425010" n="0425010"/>諸<anchor xml:id="end0425010"/>子前⸺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425011" n="0425011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425011" n="0425011"/><anchor xml:id="beg0425011" n="0425011"/>又<anchor xml:id="end0425011"/>其家中餘人不覩⸺八歲童
<lb n="0425b21" ed="T"/>子獨見之耳。其童子者曾志大乘，如應說法
<lb n="0425b22" ed="T"/>演家患難，咨嗟大道不可稱載。于時童子至
<lb n="0425b23" ed="T"/>心淳和，發於無上正眞道意，尋時得成不退
<lb n="0425b24" ed="T"/>轉法。佛見彼心則授其決：過七萬二千阿僧
<lb n="0425b25" ed="T"/>祇劫，當成無上正眞之道爲最正覺，名曰寶
<lb n="0425b26" ed="T"/>上如來、至眞、等正覺、明行成爲、善逝、世間解、無
<lb n="0425b27" ed="T"/>上士道法御、天人師，爲佛、衆祐。其餘人者不
<lb n="0425b28" ed="T"/>聞授決，獨此童子一身知耳，本應器故。時萬
<lb n="0425b29" ed="T"/>二千天子聞所授決，淑淳一心發無上正眞
<pb n="0425c" ed="T" xml:id="T13.0398.0425c"/>
<lb n="0425c01" ed="T"/>道意，各自興願：『寶上如來成正覺時，吾等當
<lb n="0425c02" ed="T"/>生於彼佛土，其佛所說必當如願，生<anchor xml:id="beg_50" type="star"/>乎<anchor xml:id="end_50"/>彼
<lb n="0425c03" ed="T"/>土寶上佛所。』</p><p xml:id="pT13p0425c0306" cb:place="inline">「時栴檀香佛授諸菩薩莂已乃
<lb n="0425c04" ed="T"/>就泥洹而取滅度，諸天、人民供養舍利。故，族
<lb n="0425c05" ed="T"/>姓子！諸佛世尊大哀具足，巍巍若斯，非聲
<lb n="0425c06" ed="T"/>聞、緣覺地所能及。</p><p xml:id="pT13p0425c0608" cb:place="inline">「又，族姓子！諸佛聖敎若斷
<lb n="0425c07" ed="T"/>絕時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425012" n="0425012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425012" n="0425012"/><anchor xml:id="beg0425012" n="0425012"/>故<anchor xml:id="end0425012"/>尋復續立，諸天中天所發衆祐其
<lb n="0425c08" ed="T"/>等功德益加熾盛，所化轉茂至不滅度，思報
<lb n="0425c09" ed="T"/>功祚終不相違而亡失也。」</p><p xml:id="pT13p0425c0911" cb:place="inline">如來講此大哀<anchor xml:id="beg_51" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_51"/>
<lb n="0425c10" ed="T"/>時，於大會中三分江河沙等衆生之類皆發
<lb n="0425c11" ed="T"/>無上正眞道意，減半江河沙等諸菩薩衆逮
<lb n="0425c12" ed="T"/>柔順法忍，江河沙等諸菩薩衆成立大哀，逮
<lb n="0425c13" ed="T"/>得總持如佛世尊，又其法忍名阿惟顏，逮
<lb n="0425c14" ed="T"/>成此忍。</p><p xml:id="pT13p0425c1404" cb:place="inline">于時衆會聞說此言，歡喜踊躍善心
<lb n="0425c15" ed="T"/>生焉，俱共咨嗟世尊之德，便雨天華供養世
<lb n="0425c16" ed="T"/>尊，樂器自鳴，當是之時莫不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425013" n="0425013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425013" n="0425013"/><anchor xml:id="beg0425013" n="0425013"/>亘<anchor xml:id="end0425013"/>然。</p></cb:div>
<lb n="0425c17" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="10" type="品">10 處處品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_52" type="star"/><title>大哀經</title><anchor xml:id="end_52"/>處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425014" n="0425014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425014" n="0425014"/><anchor xml:id="beg0425014" n="0425014"/>處<anchor xml:id="end0425014"/>品第十</head>
<lb n="0425c18" ed="T"/><p xml:id="pT13p0425c1801">佛吿族姓子：「何謂如來所作事業？如來事業
<lb n="0425c19" ed="T"/>有三十二。何謂三十二？則以佛無上之慧，處
<lb n="0425c20" ed="T"/>處如有知、非處如有知，有限、無限，有爲、無爲，
<lb n="0425c21" ed="T"/>靡不通達。彼何謂處？何謂無處？所言非處，無
<lb n="0425c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0425015" n="0425015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425015" n="0425015"/><anchor xml:id="beg0425015" n="0425015"/>家<anchor xml:id="end0425015"/>救濟⸺身行惡、口言惡、心念惡⸺欲得可意、
<lb n="0425c23" ed="T"/>所欲必獲、歡悅之報、生於善處，未之有也。所
<lb n="0425c24" ed="T"/>謂處處如有，所望得護⸺身行善、口言善、心念
<lb n="0425c25" ed="T"/>善⸺欲得可意、歡悅安隱、恩德之報歸於善處，
<lb n="0425c26" ed="T"/>此事必果。</p><p xml:id="pT13p0425c2605" cb:place="inline">「其慳貪者欲得財富、犯於禁戒
<lb n="0425c27" ed="T"/>而作衆惡望生天人、懷毒瞋恚欲求端正、懈
<lb n="0425c28" ed="T"/>怠得道、其志迷亂眩惑放逸欲入寂滅、其懷
<lb n="0425c29" ed="T"/>邪智馳騁不正欲得壞除罣礙正處懷來眞
<pb n="0426a" ed="T" xml:id="T13.0398.0426a"/>
<lb n="0426a01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0426001" n="0426001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426001" n="0426001"/><anchor xml:id="beg0426001" n="0426001"/>正<anchor xml:id="end0426001"/>，此不可果。施望大富、持戒生人、忍辱端
<lb n="0426a02" ed="T"/>正、精進得度、禪定入寂、正慧聖達，蠲除罣
<lb n="0426a03" ed="T"/>礙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426002" n="0426002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426002" n="0426002"/><anchor xml:id="beg0426002" n="0426002"/>所<anchor xml:id="end0426002"/>止之處，此事必果。</p><p xml:id="pT13p0426a0310" cb:place="inline">「又復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426003" n="0426003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426003" n="0426003"/><anchor xml:id="beg0426003" n="0426003"/>豫<anchor xml:id="end0426003"/>知其犯逆
<lb n="0426a04" ed="T"/>者心不存定、禁戒淸淨心常寂然；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426004" n="0426004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426004" n="0426004"/><anchor xml:id="beg0426004" n="0426004"/>如<anchor xml:id="end0426004"/>行
<lb n="0426a05" ed="T"/>顚倒不能逮得柔順法忍、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426005" n="0426005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426005" n="0426005"/><anchor xml:id="beg0426005" n="0426005"/>如<anchor xml:id="end0426005"/>篤信空逮得
<lb n="0426a06" ed="T"/>法忍；<anchor xml:id="beg_53" type="star"/>如<anchor xml:id="end_53"/>狐疑者心不休息、<anchor xml:id="beg_54" type="star"/>如<anchor xml:id="end_54"/>除結網心得
<lb n="0426a07" ed="T"/>止息。</p><p xml:id="pT13p0426a0703" cb:place="inline">「知於女人不以此身成轉輪王、天帝、梵
<lb n="0426a08" ed="T"/>天、魔王之主；在世尊前，佛知於女人轉女形
<lb n="0426a09" ed="T"/>已成轉輪王、釋梵、魔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426006" n="0426006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426006" n="0426006"/><anchor xml:id="beg0426006" n="0426006"/>天<anchor xml:id="end0426006"/>、在世爲佛。</p><p xml:id="pT13p0426a0914" cb:place="inline">「<anchor xml:id="beg_55" type="star"/>如<anchor xml:id="end_55"/>轉輪
<lb n="0426a10" ed="T"/>王以正治國，慈愍萬民，不行邪惡；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426007" n="0426007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426007" n="0426007"/><anchor xml:id="beg0426007" n="0426007"/>民<anchor xml:id="end0426007"/>知轉輪
<lb n="0426a11" ed="T"/>王不行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426008" n="0426008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426008" n="0426008"/><anchor xml:id="beg0426008" n="0426008"/>抂<anchor xml:id="end0426008"/>橫、以邪治邦、侵怨萬民。</p><p xml:id="pT13p0426a1114" cb:place="inline">「知欝單越
<lb n="0426a12" ed="T"/>人終不犯惡墮苦地獄，知其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426009" n="0426009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426009" n="0426009"/><anchor xml:id="beg0426009" n="0426009"/>域<anchor xml:id="end0426009"/>人必生天上
<lb n="0426a13" ed="T"/>快樂之處。</p><p xml:id="pT13p0426a1305" cb:place="inline">「知殺生者欲得長壽、盜竊不失、
<lb n="0426a14" ed="T"/>婬妷化生、妄言求辯、醉酒不亂、兩舌求和、惡
<lb n="0426a15" ed="T"/>口咨嗟、綺語求名、瞋求好顏、諍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426010" n="0426010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426010" n="0426010"/><anchor xml:id="beg0426010" n="0426010"/>頌<anchor xml:id="end0426010"/>求安、邪
<lb n="0426a16" ed="T"/>見望度，此事未果。慈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426011" n="0426011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426011" n="0426011"/><anchor xml:id="beg0426011" n="0426011"/>人<anchor xml:id="end0426011"/>不殺欲<anchor xml:id="nkr_note_add_0426a1601" n="0426a1601"/><anchor xml:id="beg0426a1601" n="0426a1601"/>望<anchor xml:id="end0426a1601"/>長壽、淸
<lb n="0426a17" ed="T"/>廉不盜、欲望不失、貞潔不婬、忠信不欺、聖慧
<lb n="0426a18" ed="T"/>不醉、不鬪彼此、言和不麁、辭質不飾、忍辱
<lb n="0426a19" ed="T"/>不瞋、放捨不貪、正見不邪，必得長壽、財安
<lb n="0426a20" ed="T"/>不失、妻息貞良、口氣香好、黠慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426012" n="0426012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426012" n="0426012"/><anchor xml:id="beg0426012" n="0426012"/>講<anchor xml:id="end0426012"/><anchor xml:id="beg_56" type="star"/>誼<anchor xml:id="end_56"/>、眷屬
<lb n="0426a21" ed="T"/>和穆、衆人讚揚、聽採其言、財寶豐饒、莫不瞻
<lb n="0426a22" ed="T"/>顏、世世識道，此事悉果。</p><p xml:id="pT13p0426a2210" cb:place="inline">「豫知八等不得不至
<lb n="0426a23" ed="T"/>於果證也，知得果證得入於時。</p><p xml:id="pT13p0426a2313" cb:place="inline">「知於道跡不
<lb n="0426a24" ed="T"/>復往來八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426013" n="0426013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426013" n="0426013"/><anchor xml:id="beg0426013" n="0426013"/>反<anchor xml:id="end0426013"/>生死，又知往還不復三<anchor xml:id="beg_57" type="star"/>反<anchor xml:id="end_57"/>而
<lb n="0426a25" ed="T"/>周旋；知於往來二<anchor xml:id="beg_58" type="star"/>反<anchor xml:id="end_58"/>周旋，棄於五陰而取
<lb n="0426a26" ed="T"/>滅度。</p><p xml:id="pT13p0426a2603" cb:place="inline">「知於不還不復還<anchor xml:id="beg_59" type="star"/>反<anchor xml:id="end_59"/>歸於此世，知所在
<lb n="0426a27" ed="T"/>處而取滅度。</p><p xml:id="pT13p0426a2706" cb:place="inline">「知無所著不復牽連而有處所，
<lb n="0426a28" ed="T"/>知無所著無餘終始。</p><p xml:id="pT13p0426a2809" cb:place="inline">「知賢聖士不捨佛道歸
<lb n="0426a29" ed="T"/>於異學，知賢聖士當歸命佛不信外道。</p><p xml:id="pT13p0426a2916" cb:place="inline">「又豫
<pb n="0426b" ed="T" xml:id="T13.0398.0426b"/>
<lb n="0426b01" ed="T"/>覩知菩薩逮得不起法忍，終不退轉還就小
<lb n="0426b02" ed="T"/>乘無所從生法忍，菩薩必成其道不復迴還。</p>
<lb n="0426b03" ed="T"/><p xml:id="pT13p0426b0301">「豫知菩薩坐佛樹下不成正覺終不起也，坐
<lb n="0426b04" ed="T"/>於樹下成於無上正眞之道必果不疑。</p><p xml:id="pT13p0426b0416" cb:place="inline">「豫知
<lb n="0426b05" ed="T"/>如來道慧廣遠而無罣礙，欲求如來慧不通
<lb n="0426b06" ed="T"/>達而有蔽礙未之有也，欲令如來聖慧損耗
<lb n="0426b07" ed="T"/>而不周普未之有也，世尊道慧懸曠周接靡
<lb n="0426b08" ed="T"/>不通達。</p><p xml:id="pT13p0426b0804" cb:place="inline">「豫知假使有人欲見佛心未曾有也，
<lb n="0426b09" ed="T"/>如來心者，天上、天下無能見者，知天上、天下
<lb n="0426b10" ed="T"/>欲見佛頂無能堪任覩佛頂者。</p><p xml:id="pT13p0426b1013" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426014" n="0426014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426014" n="0426014"/><anchor xml:id="beg0426014" n="0426014"/>豫<anchor xml:id="end0426014"/>知如來常
<lb n="0426b11" ed="T"/>定心未曾忘，普見一切衆生所念。</p><p xml:id="pT13p0426b1114" cb:place="inline">「豫知佛心
<lb n="0426b12" ed="T"/>未曾罣礙，心常一定見於本際。</p><p xml:id="pT13p0426b1213" cb:place="inline">「豫知世尊從
<lb n="0426b13" ed="T"/>本已來而無有失，所說至誠、言滿十方、常無
<lb n="0426b14" ed="T"/>口過。</p><p xml:id="pT13p0426b1403" cb:place="inline">「豫知欲求世尊使有闕漏，諸佛大聖身
<lb n="0426b15" ed="T"/>行淸淨超明月珠、日、月、釋梵，虛空淸淨無能
<lb n="0426b16" ed="T"/>及者。</p><p xml:id="pT13p0426b1603" cb:place="inline">「佛⸺天中之天⸺道慧超殊，巍巍無侶，不可
<lb n="0426b17" ed="T"/>爲喩。</p><p xml:id="pT13p0426b1703" cb:place="inline">「是，族姓子！如來處處力無限量，所說無
<lb n="0426b18" ed="T"/>際，所暢文字眞諦無欺。」</p><p xml:id="pT13p0426b1810" cb:place="inline">佛於是頌曰：</p>
<lb n="0426b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT13p0426b1901"><l>「地尙可擘裂，</l><l>空無動使動，</l>
<lb n="0426b20" ed="T"/><l>欲使佛所說，</l><l>無能令有處；</l>
<lb n="0426b21" ed="T"/><l>丈夫尙能化，</l><l>令空爲五色，</l>
<lb n="0426b22" ed="T"/><l>世尊所說處，</l><l>無能令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426015" n="0426015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426015" n="0426015"/><anchor xml:id="beg0426015" n="0426015"/>有<anchor xml:id="end0426015"/>處。</l>
<lb n="0426b23" ed="T"/><l>佛之所宣暢，</l><l>上、下幷中間，</l>
<lb n="0426b24" ed="T"/><l>一切悉至誠，</l><l>莫能令不及；</l>
<lb n="0426b25" ed="T"/><l>若說非處處，</l><l>上、下及中間，</l>
<lb n="0426b26" ed="T"/><l>此事悉眞正，</l><l>終無有變異。</l>
<lb n="0426b27" ed="T"/><l>曉了其處處，</l><l>而爲講經法，</l>
<lb n="0426b28" ed="T"/><l>是故實無虛，</l><l>悉見心志性。</l>
<lb n="0426b29" ed="T"/><l>異學外道士，</l><l>所在皆馳逸，</l>
<pb n="0426c" ed="T" xml:id="T13.0398.0426c"/>
<lb n="0426c01" ed="T"/><l>用不達處處，</l><l>佛正覺無此。</l>
<lb n="0426c02" ed="T"/><l>其知處非處，</l><l>隨時度衆生，</l>
<lb n="0426c03" ed="T"/><l>諸佛名稱廣，</l><l>尋爲說其處。</l>
<lb n="0426c04" ed="T"/><l>衆生無應器，</l><l>佛亦觀於彼，</l>
<lb n="0426c05" ed="T"/><l>隨時而觀察，</l><l>以何能將養？</l>
<lb n="0426c06" ed="T"/><l>是爲第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426016" n="0426016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426016" n="0426016"/><anchor xml:id="beg0426016" n="0426016"/>業<anchor xml:id="end0426016"/>，</l><l>諸佛殊勝道，</l>
<lb n="0426c07" ed="T"/><l>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426017" n="0426017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426017" n="0426017"/><anchor xml:id="beg0426017" n="0426017"/>作<anchor xml:id="end0426017"/>無殃舋，</l><l>則以度衆生。</l>
<lb n="0426c08" ed="T"/><l>無量不可計，</l><l>說處及非處，</l>
<lb n="0426c09" ed="T"/><l>是爲大仙力，</l><l>外道無能逮。」</l></lg>
<lb n="0426c10" ed="T"/><cb:juan n="003" fun="close"><cb:jhead><title>大哀經</title>卷第三</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0420009" to="#end0420009"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00984">𠢕</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">敎</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">敖</rdg></app>
<app from="#beg0420010" to="#end0420010"><lem wit="#wit.orig">觸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">更</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">受</rdg></app>
<app from="#beg0420011" to="#end0420011"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">倚</rdg></app>
<app from="#beg0420012" to="#end0420012"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">耶</rdg></app>
<app from="#beg0421001" to="#end0421001"><lem wit="#wit.orig">諸天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">衆生</rdg></app>
<app from="#beg_2a" to="#end_2a" corresp="#0420011"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">倚</rdg></app>
<app from="#beg0421002" to="#end0421002"><lem wit="#wit.orig">設</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">誤</rdg></app>
<app from="#beg_2b" to="#end_2b" corresp="#0420011"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">倚</rdg></app>
<app from="#beg_2c" to="#end_2c" corresp="#0420011"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">倚</rdg></app>
<app from="#beg0421003" to="#end0421003"><lem wit="#wit.orig"><title>大哀經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0421004" to="#end0421004"><lem wit="#wit.orig">己</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">巳</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0421005" to="#end0421005"><lem wit="#wit.orig">庠序</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">詳叙</rdg></app>
<app from="#beg0421b2401" to="#end0421b2401"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">黠<note type="cf1">K07n0072_p1069c23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">點</rdg></app>
<app from="#beg0421b2402" to="#end0421b2402"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">乎<note type="cf1">K07n0072_p1069c23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">于</rdg></app>
<app from="#beg0421006" to="#end0421006"><lem wit="#wit.orig">源</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">原</rdg></app>
<app from="#beg_2d" to="#end_2d" corresp="#0421006"><lem wit="#wit.orig">源</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">原</rdg></app>
<app from="#beg0421c1401" to="#end0421c1401"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">賢聖<note type="cf1">K07n0072_p1070a23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">聖賢</rdg></app>
<app from="#beg0421c2501" to="#end0421c2501"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">乎<note type="cf1">K07n0072_p1070b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">于</rdg></app>
<app from="#beg0421007" to="#end0421007"><lem wit="#wit.orig">乎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">于</rdg></app>
<app from="#beg_2e" to="#end_2e" corresp="#0421003"><lem wit="#wit.orig"><title>大哀經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422001" to="#end0422001"><lem wit="#wit.orig">業</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">業菩薩最上</rdg></app>
<app from="#beg0422002" to="#end0422002"><lem wit="#wit.orig">儔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">疇</rdg></app>
<app from="#beg0422003" to="#end0422003"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">無有</rdg></app>
<app from="#beg0422004" to="#end0422004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg0422005" to="#end0422005"><lem wit="#wit.orig">斑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">頒</rdg></app>
<app from="#beg0422006" to="#end0422006"><lem wit="#wit.orig">功</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">劫</rdg></app>
<app from="#beg0422007" to="#end0422007"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">道如來得道</rdg></app>
<app from="#beg_2f" to="#end_2f" corresp="#0421006"><lem wit="#wit.orig">源</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">原</rdg></app>
<app from="#beg0422008" to="#end0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg0422009" to="#end0422009"><lem wit="#wit.orig">澹泊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">憺怕</rdg></app>
<app from="#beg_30" to="#end_30" corresp="#0422009"><lem wit="#wit.orig">澹泊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">憺怕</rdg></app>
<app from="#beg0422010" to="#end0422010"><lem wit="#wit.orig">眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422011" to="#end0422011"><lem wit="#wit.orig">憺怕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">澹泊</rdg></app>
<app from="#beg0422012" to="#end0422012"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">能</rdg></app>
<app from="#beg0422013" to="#end0422013"><lem wit="#wit.orig">流諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">諸流</rdg></app>
<app from="#beg0422014" to="#end0422014"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">眼</rdg></app>
<app from="#beg0422015" to="#end0422015"><lem wit="#wit.orig">識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">諸</rdg></app>
<app from="#beg0423001" to="#end0423001"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">不</rdg></app>
<app from="#beg_31" to="#end_31" corresp="#0423001"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">不</rdg></app>
<app from="#beg0423002" to="#end0423002"><lem wit="#wit.orig">身、口</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">口身</rdg></app>
<app from="#beg0423003" to="#end0423003"><lem wit="#wit.orig">更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">受</rdg></app>
<app from="#beg0423004" to="#end0423004"><lem wit="#wit.orig">痒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">癢</rdg></app>
<app from="#beg0423005" to="#end0423005"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">分</rdg></app>
<app from="#beg0423006" to="#end0423006"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">相</rdg></app>
<app from="#beg0423007" to="#end0423007"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">語</rdg></app>
<app from="#beg_32" to="#end_32" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg0423008" to="#end0423008"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">自</rdg></app>
<app from="#beg0423b1501" to="#end0423b1501"><lem wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6" resp="#resp3">所處<note type="cf1">K07n0072_p1072c14</note><note type="cf2">Q07_p0223a25</note></lem><rdg wit="#wit.orig">處所</rdg></app>
<app from="#beg0423009" to="#end0423009"><lem wit="#wit.orig">所有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">有主</rdg></app>
<app from="#beg0423010" to="#end0423010"><lem wit="#wit.orig">無有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">有無</rdg></app>
<app from="#beg_33" to="#end_33" corresp="#0423002"><lem wit="#wit.orig">身、口</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">口身</rdg></app>
<app from="#beg0423011" to="#end0423011"><lem wit="#wit.orig">雜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">識</rdg></app>
<app from="#beg0423012" to="#end0423012"><lem wit="#wit.orig">三際</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">陰</rdg></app>
<app from="#beg0423013" to="#end0423013"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">地</rdg></app>
<app from="#beg_34" to="#end_34" corresp="#0422009"><lem wit="#wit.orig">澹泊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">憺怕</rdg></app>
<app from="#beg_35" to="#end_35" corresp="#0423006"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">相</rdg></app>
<app from="#beg0423014" to="#end0423014"><lem wit="#wit.orig">是則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">觀察</rdg></app>
<app from="#beg0423015" to="#end0423015"><lem wit="#wit.orig">穿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">諸</rdg></app>
<app from="#beg_36" to="#end_36" corresp="#0420011"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">倚</rdg></app>
<app from="#beg_37" to="#end_37" corresp="#0420011"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">倚</rdg></app>
<app from="#beg_38" to="#end_38" corresp="#0422004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg_39" to="#end_39" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg_3a" to="#end_3a" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg_3b" to="#end_3b" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg_3c" to="#end_3c" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg_3d" to="#end_3d" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg_3e" to="#end_3e" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg_3f" to="#end_3f" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg_40" to="#end_40" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg_41" to="#end_41" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg_42" to="#end_42" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg0424001" to="#end0424001"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">誰</rdg></app>
<app from="#beg0424002" to="#end0424002"><lem wit="#wit.orig">有<lb n="0424a16" ed="T"/>見想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">所有見</rdg></app>
<app from="#beg0424003" to="#end0424003"><lem wit="#wit.orig">普行平</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">菩薩行</rdg></app>
<app from="#beg_43" to="#end_43" corresp="#0423006"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">相</rdg></app>
<app from="#beg0424004" to="#end0424004"><lem wit="#wit.orig">解脫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">鮮明</rdg></app>
<app from="#beg0424005" to="#end0424005"><lem wit="#wit.orig">遊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">放</rdg></app>
<app from="#beg0424006" to="#end0424006"><lem wit="#wit.orig">慌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">恍</rdg></app>
<app from="#beg0424007" to="#end0424007"><lem wit="#wit.orig">無<lb n="0424a29" ed="T"/>垢，不習諸入則曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">除</rdg></app>
<app from="#beg0424008" to="#end0424008"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">過去</rdg></app>
<app from="#beg0424009" to="#end0424009"><lem wit="#wit.orig">跡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">路</rdg></app>
<app from="#beg_44" to="#end_44" corresp="#0422011"><lem wit="#wit.orig">憺怕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">澹泊</rdg></app>
<app from="#beg_45" to="#end_45" corresp="#0422011"><lem wit="#wit.orig">憺<lb n="0424b04" ed="T"/>怕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">澹泊</rdg></app>
<app from="#beg0424010" to="#end0424010"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">辦</rdg></app>
<app from="#beg0424011" to="#end0424011"><lem wit="#wit.orig">遂成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">成等</rdg></app>
<app from="#beg0424012" to="#end0424012"><lem wit="#wit.orig">悟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">寤</rdg></app>
<app from="#beg0424013" to="#end0424013"><lem wit="#wit.orig">苑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">菀</rdg></app>
<app from="#beg_46" to="#end_46" corresp="#0422004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg_47" to="#end_47" corresp="#0422011"><lem wit="#wit.orig">憺怕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">澹泊</rdg></app>
<app from="#beg0424014" to="#end0424014"><lem wit="#wit.orig">闡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">化</rdg></app>
<app from="#beg_48" to="#end_48" corresp="#0422004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg_49" to="#end_49" corresp="#0422004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg_4a" to="#end_4a" corresp="#0421007"><lem wit="#wit.orig">乎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">于</rdg></app>
<app from="#beg_4b" to="#end_4b" corresp="#0422004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg_4c" to="#end_4c" corresp="#0422004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg0424015" to="#end0424015"><lem wit="#wit.orig">痟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">消</rdg></app>
<app from="#beg0424016" to="#end0424016"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">柰</rdg></app>
<app from="#beg0424017" to="#end0424017"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">天</rdg></app>
<app from="#beg0424018" to="#end0424018"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">晉言本際</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_4d" to="#end_4d" corresp="#0421007"><lem wit="#wit.orig">乎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">于</rdg></app>
<app from="#beg0424019" to="#end0424019"><lem wit="#wit.orig">讚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">詩</rdg></app>
<app from="#beg0425001" to="#end0425001"><lem wit="#wit.orig">懈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">解</rdg></app>
<app from="#beg_4e" to="#end_4e" corresp="#0421003"><lem wit="#wit.orig"><title>大哀經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_4f" to="#end_4f" corresp="#0421007"><lem wit="#wit.orig">乎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">于</rdg></app>
<app from="#beg0425002" to="#end0425002"><lem wit="#wit.orig">六十<lb n="0425a21" ed="T"/>八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">七十三</rdg></app>
<app from="#beg0425003" to="#end0425003"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">正</rdg></app>
<app from="#beg0425004" to="#end0425004"><lem wit="#wit.orig">熏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">勳</rdg></app>
<app from="#beg0425005" to="#end0425005"><lem wit="#wit.orig">美</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">羡</rdg></app>
<app from="#beg0425006" to="#end0425006"><lem wit="#wit.orig">以殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">已植</rdg></app>
<app from="#beg0425b0701" to="#end0425b0701"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">竟<note type="cf1">K07n0072_p1075b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">境</rdg></app>
<app from="#beg0425007" to="#end0425007"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">于</rdg></app>
<app from="#beg0425008" to="#end0425008"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">在</rdg></app>
<app from="#beg0425009" to="#end0425009"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">往</rdg></app>
<app from="#beg0425010" to="#end0425010"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">詣</rdg></app>
<app from="#beg0425011" to="#end0425011"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">入</rdg></app>
<app from="#beg_50" to="#end_50" corresp="#0421007"><lem wit="#wit.orig">乎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">于</rdg></app>
<app from="#beg0425012" to="#end0425012"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_51" to="#end_51" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg0425013" to="#end0425013"><lem wit="#wit.orig">亘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">坦</rdg></app>
<app from="#beg_52" to="#end_52" corresp="#0421003"><lem wit="#wit.orig"><title>大哀經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0425014" to="#end0425014"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">處業</rdg></app>
<app from="#beg0425015" to="#end0425015"><lem wit="#wit.orig">家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">處</rdg></app>
<app from="#beg0426001" to="#end0426001"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">實</rdg></app>
<app from="#beg0426002" to="#end0426002"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">正</rdg></app>
<app from="#beg0426003" to="#end0426003"><lem wit="#wit.orig">豫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">預</rdg></app>
<app from="#beg0426004" to="#end0426004"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg0426005" to="#end0426005"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg_53" to="#end_53" corresp="#0426004"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg_54" to="#end_54" corresp="#0426004"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg0426006" to="#end0426006"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">王</rdg></app>
<app from="#beg_55" to="#end_55" corresp="#0426004"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg0426007" to="#end0426007"><lem wit="#wit.orig">民</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0426008" to="#end0426008"><lem wit="#wit.orig">抂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">枉</rdg></app>
<app from="#beg0426009" to="#end0426009"><lem wit="#wit.orig">域</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">此</rdg></app>
<app from="#beg0426010" to="#end0426010"><lem wit="#wit.orig">頌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">訟</rdg></app>
<app from="#beg0426011" to="#end0426011"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">仁</rdg></app>
<app from="#beg0426a1601" to="#end0426a1601"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">望<note type="cf1">K07n0072_p1076c09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">聖</rdg></app>
<app from="#beg0426012" to="#end0426012"><lem wit="#wit.orig">講</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">識</rdg></app>
<app from="#beg_56" to="#end_56" corresp="#0422008"><lem wit="#wit.orig">誼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">議</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg0426013" to="#end0426013"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">返</rdg></app>
<app from="#beg_57" to="#end_57" corresp="#0426013"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">返</rdg></app>
<app from="#beg_58" to="#end_58" corresp="#0426013"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">返</rdg></app>
<app from="#beg_59" to="#end_59" corresp="#0426013"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">返</rdg></app>
<app from="#beg0426014" to="#end0426014"><lem wit="#wit.orig">豫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">預</rdg></app>
<app from="#beg0426015" to="#end0426015"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">無</rdg></app>
<app from="#beg0426016" to="#end0426016"><lem wit="#wit.orig">業</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">乘</rdg></app>
<app from="#beg0426017" to="#end0426017"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">住</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0420009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0420009"><g ref="#CB00984">𠢕</g>【大】，敎【宋】【宮】，敖【元】【明】</note>
<note n="0420010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0420010">觸【大】，更【元】【明】，受【宮】</note>
<note n="0420011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0420011">猗【大】＊，倚【宋】＊【元】＊【明】＊【宮】</note>
<note n="0420012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0420012">邪【大】，耶【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0421001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421001">諸天【大】，衆生【宋】【元】【明】</note>
<note n="0421002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421002">設【大】，誤【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0421003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421003">大哀經【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0421004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421004">己【大】，巳【宋】【元】，已【明】</note>
<note n="0421005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421005">庠序【大】，詳叙【宋】【宮】</note>
<note n="0421006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421006">源【大】＊，原【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0421007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421007">乎【大】＊，于【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0422001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422001">業【大】，業菩薩最上【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0422002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422002">儔【大】，疇【宋】【宮】</note>
<note n="0422003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422003">有【大】，無有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0422004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422004">唯【大】＊，惟【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0422005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422005">斑【大】，頒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0422006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422006">功【大】，劫【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0422007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422007">道【大】，道如來得道【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0422008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422008">誼【大】＊，議【宋】【宮】＊，義【元】【明】＊</note>
<note n="0422009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422009">澹泊【大】＊，憺怕【元】【明】＊</note>
<note n="0422010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422010">眼【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0422011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422011">憺怕【大】＊，澹泊【宋】【宮】＊</note>
<note n="0422012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422012">使【大】，能【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0422013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422013">流諸【大】，諸流【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0422014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422014">明【大】，眼【元】【明】</note>
<note n="0422015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422015">識【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423001">無【大】＊，不【宋】【宮】＊</note>
<note n="0423002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423002">身口【大】＊，口身【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0423003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423003">更【大】，受【宋】【宮】</note>
<note n="0423004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423004">痒【大】，癢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423005">則【大】，分【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423006">想【大】＊，相【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0423007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423007">謂【大】，語【宋】【宮】</note>
<note n="0423008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423008">曰【大】，自【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423009">所有【大】，有主【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423010">無有【大】，有無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423011">雜【大】，識【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423012">三際【大】，陰【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423013">他【大】，地【宋】【宮】</note>
<note n="0423014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423014">是則【大】，觀察【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0423015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423015">穿【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424001">性【大】，誰【宮】</note>
<note n="0424002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424002">有見想【大】，所有見【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424003">普行平【大】，菩薩行【宮】</note>
<note n="0424004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424004">解脫【大】，鮮明【宮】</note>
<note n="0424005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424005">遊【大】，放【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424006">慌【大】，恍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424007">無垢不習諸入則曰【大】，除【宮】</note>
<note n="0424008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424008">過【大】，過去【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424009">跡【大】，路【宮】</note>
<note n="0424010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424010">辯【大】，辦【宮】</note>
<note n="0424011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424011">遂成【大】，成等【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424012">悟【大】，寤【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424013">苑【大】，菀【宋】</note>
<note n="0424014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424014">闡【大】，化【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424015">痟【大】，消【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424016"><g ref="#CB00178">㮈</g>【大】，柰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0424017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424017">大【大】，天【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0424018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424018">晉言本際【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0424019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424019">讚【大】，詩【宋】【宮】</note>
<note n="0425001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425001">懈【大】，解【宮】</note>
<note n="0425002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425002">六十八【大】，七十三【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425003">至【大】，正【宋】</note>
<note n="0425004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425004">熏【大】，勳【元】【明】</note>
<note n="0425005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425005">美【大】，羡【宋】</note>
<note n="0425006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425006">以殖【大】，已植【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425007">千【大】，于【元】【明】</note>
<note n="0425008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425008">生【大】，在【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425009">住【大】，往【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425010">諸【大】，詣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0425011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425011">又【大】，入【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425012">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425013">亘【大】，坦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425014">處【大】，處業【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0425015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425015">家【大】，處【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426001">正【大】，實【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426002">所【大】，正【宮】</note>
<note n="0426003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426003">豫【大】，預【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426004">如【大】＊，知【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0426005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426005">如【大】，知【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426006">天【大】，王【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426007">民【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note n="0426008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426008">抂【大】，枉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0426009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426009">域【大】，此【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426010">頌【大】，訟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426011">人【大】，仁【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426012">講【大】，識【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426013">反【大】＊，返【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0426014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426014">豫【大】，預【宋】【元】【明】</note>
<note n="0426015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426015">有【大】，無【宮】</note>
<note n="0426016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426016">業【大】，乘【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426017">作【大】，住【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0420009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0420009"><g ref="#CB00984">𠢕</g>＝敎【宋】【宮】，敖【元】【明】</note>
<note n="0420010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0420010">觸＝更【元】【明】，受【宮】</note>
<note n="0420011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0420011">猗＝倚【三】＊【宮】</note>
<note n="0420012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0420012">邪＝耶【三】【宮】</note>
<note n="0421001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421001">諸天＝衆生【三】</note>
<note n="0421002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421002">設＝誤【三】【宮】</note>
<note n="0421003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421003">〔大哀經〕－【明】＊</note>
<note n="0421004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421004">己＝巳【宋】【元】，已【明】</note>
<note n="0421005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421005">庠序＝詳叙【宋】【宮】</note>
<note n="0421006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421006">源＝原【三】【宮】＊</note>
<note n="0421007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421007">乎＝于【三】【宮】＊</note>
<note n="0422001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422001">業＋（菩薩最上）【三】【宮】</note>
<note n="0422002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422002">儔＝疇【宋】【宮】</note>
<note n="0422003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422003">（無）＋有【三】【宮】</note>
<note n="0422004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422004">唯＝惟【三】【宮】＊</note>
<note n="0422005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422005">斑＝頒【三】【宮】</note>
<note n="0422006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422006">功＝劫【三】【宮】</note>
<note n="0422007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422007">道＋（如來得道）【三】【宮】</note>
<note n="0422008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422008">誼＝議【宋】【宮】＊，義【元】【明】＊</note>
<note n="0422009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422009">澹泊＝憺怕【元】【明】＊</note>
<note n="0422010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422010">〔眼〕－【三】【宮】</note>
<note n="0422011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422011">憺怕＝澹泊【宋】【宮】＊</note>
<note n="0422012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422012">使＝能【三】【宮】</note>
<note n="0422013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422013">流諸＝諸流【三】【宮】</note>
<note n="0422014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422014">明＝眼【元】【明】</note>
<note n="0422015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422015">識＝諸【三】【宮】</note>
<note n="0423001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423001">無＝不【宋】【宮】＊</note>
<note n="0423002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423002">身口＝口身【三】【宮】＊</note>
<note n="0423003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423003">更＝受【宋】【宮】</note>
<note n="0423004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423004">痒＝癢【三】【宮】</note>
<note n="0423005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423005">則＝分【三】【宮】</note>
<note n="0423006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423006">想＝相【三】【宮】＊</note>
<note n="0423007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423007">謂＝語【宋】【宮】</note>
<note n="0423008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423008">曰＝自【三】【宮】</note>
<note n="0423009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423009">所有＝有主【三】【宮】</note>
<note n="0423010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423010">無有＝有無【三】【宮】</note>
<note n="0423011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423011">雜＝識【三】【宮】</note>
<note n="0423012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423012">三際＝陰【三】【宮】</note>
<note n="0423013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423013">他＝地【宋】【宮】</note>
<note n="0423014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423014">是則＝觀察【三】【宮】</note>
<note n="0423015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423015">穿＝諸【三】【宮】</note>
<note n="0424001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424001">性＝誰【宮】</note>
<note n="0424002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424002">有見想＝所有見【三】【宮】</note>
<note n="0424003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424003">普行平＝菩薩行【宮】</note>
<note n="0424004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424004">解脫＝鮮明【宮】</note>
<note n="0424005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424005">遊＝放【三】【宮】</note>
<note n="0424006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424006">慌＝恍【三】【宮】</note>
<note n="0424007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424007">無垢不習諸入則曰＝除【宮】</note>
<note n="0424008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424008">過＋（去）【三】【宮】</note>
<note n="0424009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424009">跡＝路【宮】</note>
<note n="0424010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424010">辯＝辦【宮】</note>
<note n="0424011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424011">遂成＝成等【三】【宮】</note>
<note n="0424012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424012">悟＝寤【三】【宮】</note>
<note n="0424013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424013">苑＝菀【宋】</note>
<note n="0424014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424014">闡＝化【三】【宮】</note>
<note n="0424015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424015">痟＝消【三】【宮】</note>
<note n="0424016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424016"><g ref="#CB00178">㮈</g>＝柰【三】</note>
<note n="0424017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424017">大＝天【三】【宮】</note>
<note n="0424018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424018">〔晉言本際〕－【明】</note>
<note n="0424019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424019">讚＝詩【宋】【宮】</note>
<note n="0425001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425001">懈＝解【宮】</note>
<note n="0425002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425002">六十八＝七十三【三】【宮】</note>
<note n="0425003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425003">至＝正【宋】</note>
<note n="0425004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425004">熏＝勳【元】【明】</note>
<note n="0425005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425005">美＝羡【宋】</note>
<note n="0425006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425006">以殖＝已植【三】【宮】</note>
<note n="0425007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425007">千＝于【元】【明】</note>
<note n="0425008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425008">生＝在【三】【宮】</note>
<note n="0425009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425009">住＝往【三】【宮】</note>
<note n="0425010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425010">諸＝詣【三】</note>
<note n="0425011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425011">又＝入【三】【宮】</note>
<note n="0425012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425012">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note n="0425013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425013">亘＝坦【三】【宮】</note>
<note n="0425014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425014">處＋（業）【三】【宮】</note>
<note n="0425015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425015">家＝處【三】【宮】</note>
<note n="0426001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426001">正＝實【三】【宮】</note>
<note n="0426002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426002">所＝正【宮】</note>
<note n="0426003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426003">豫＝預【三】【宮】</note>
<note n="0426004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426004">如＝知【三】【宮】＊</note>
<note n="0426005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426005">如＝知【元】【明】【宮】</note>
<note n="0426006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426006">天＝王【三】【宮】</note>
<note n="0426007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426007">〔民〕－【元】【明】</note>
<note n="0426008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426008">抂＝枉【三】</note>
<note n="0426009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426009">域＝此【三】【宮】</note>
<note n="0426010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426010">頌＝訟【三】【宮】</note>
<note n="0426011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426011">人＝仁【三】【宮】</note>
<note n="0426012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426012">講＝識【三】【宮】</note>
<note n="0426013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426013">反＝返【三】【宮】＊</note>
<note n="0426014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426014">豫＝預【三】</note>
<note n="0426015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426015">有＝無【宮】</note>
<note n="0426016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426016">業＝乘【三】【宮】</note>
<note n="0426017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426017">作＝住【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0421b2401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0421b24.06" target="#nkr_note_add_0421b2401">黠【CB】【麗-CB】，點【大】</note>
<note n="0421b2402" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0421b24.16" target="#nkr_note_add_0421b2402">乎【CB】【麗-CB】，于【大】</note>
<note n="0421c1401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0421c14.14" target="#nkr_note_add_0421c1401">賢聖【CB】【麗-CB】，聖賢【大】</note>
<note n="0421c2501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0421c25.07" target="#nkr_note_add_0421c2501">乎【CB】【麗-CB】，于【大】</note>
<note n="0423b1501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0423b15.09" target="#nkr_note_add_0423b1501">所處【CB】【麗-CB】【磧-CB】，處所【大】</note>
<note n="0425b0701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0425b07.01" target="#nkr_note_add_0425b0701">竟【CB】【麗-CB】，境【大】</note>
<note n="0426a1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T13.0426a16.13" target="#nkr_note_add_0426a1601">望【CB】【麗-CB】，聖【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>