<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0676">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 676 解深密經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 676 解深密經</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">玄奘</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>5卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">676</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">解深密經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jaero Chen</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，維習安大德提供，北美某大德提供，Jaero Chen 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00036">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00036</charName>
				<mapping cb:dec="983076" type="PUA">U+F0024</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27090</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/積]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13527">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13527</charName>
				<mapping cb:dec="996567" type="PUA">U+F34D7</mapping>
			<charProp><localName>composition</localName><value>[怡-台+(哭-、)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:44:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="5" type="品">5 無自性相品(二)</cb:mulu>
<milestone n="3" unit="juan"/>
<lb n="0697c08" ed="T"/>
<lb n="0697c09" ed="T"/><cb:div type="pin">
<lb n="0697c10" ed="T"/><cb:juan n="003" fun="open"><cb:mulu n="003" type="卷"/><cb:jhead><title>解深密<anchor xml:id="nkr_note_orig_0697003" n="0697003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0697003" n="0697003"/><anchor xml:id="beg0697003" n="0697003"/>經<anchor xml:id="end0697003"/></title>卷第三</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0697c11" ed="T"/>
<lb n="0697c12" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT16p0697c01"/>大唐三藏法師<name role="" type="person">玄奘</name>奉　詔譯</byline>
<lb n="0697c13" ed="T"/><cb:mulu level="1" n="6" type="品">6 分別瑜伽品(三)</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0697004" n="0697004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0697004" n="0697004"/><anchor xml:id="beg0697004" n="0697004"/>分別瑜伽品第六<anchor xml:id="end0697004"/></head>
<lb n="0697c14" ed="T"/><p xml:id="pT16p0697c1401">爾時<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>摩訶薩白佛言：「世尊！菩薩何
<lb n="0697c15" ed="T"/>依何住，於大乘中修奢摩他、毘鉢舍那？」</p><p xml:id="pT16p0697c1516" cb:place="inline">佛
<lb n="0697c16" ed="T"/>吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！當知菩薩法假安
<lb n="0697c17" ed="T"/>立，及不捨阿耨多羅三藐三菩提願，爲依、
<lb n="0697c18" ed="T"/>爲住，於大乘中修奢摩他、毘鉢舍那。」</p><p xml:id="pT16p0697c1815" cb:place="inline">慈氏
<lb n="0697c19" ed="T"/>菩薩復白佛言：「如世尊說四種所緣境事：一
<lb n="0697c20" ed="T"/>者、有分別影像所緣境事；二者、無分別影像
<lb n="0697c21" ed="T"/>所緣境事；三者、事邊際所緣境事；四者、所作
<lb n="0697c22" ed="T"/>成辦所緣境事。於此四中，幾是奢摩他所緣
<lb n="0697c23" ed="T"/>境事？幾是毘鉢舍那所緣境事？幾是俱所緣
<lb n="0697c24" ed="T"/>境事？」</p><p xml:id="pT16p0697c2403" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！一是奢摩
<lb n="0697c25" ed="T"/>他所緣境事，謂無分別影像；一是毘鉢舍那
<lb n="0697c26" ed="T"/>所緣境事，謂有分別影像；二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0697005" n="0697005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0697005" n="0697005"/><anchor xml:id="beg0697005" n="0697005"/>是<anchor xml:id="end0697005"/>俱所緣境事，
<lb n="0697c27" ed="T"/>謂事邊際、所作成辦。」</p><p xml:id="pT16p0697c2709" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世
<lb n="0697c28" ed="T"/>尊！云何菩薩依是四種奢摩他、毘鉢舍那所
<lb n="0697c29" ed="T"/>緣境事，能求奢摩他、能善毘鉢舍那？」</p><p xml:id="pT16p0697c2915" cb:place="inline">佛吿
<pb n="0698a" ed="T" xml:id="T16.0676.0698a"/>
<lb n="0698a01" ed="T"/><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！如我爲諸菩薩所說
<lb n="0698a02" ed="T"/>法假安立，所謂契經、應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0698001" n="0698001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0698001" n="0698001"/><anchor xml:id="beg0698001" n="0698001"/>誦<anchor xml:id="end0698001"/>、記別、諷誦、自說、因
<lb n="0698a03" ed="T"/>緣、譬喩、本事、本生、方廣、希法、論議。菩薩於此
<lb n="0698a04" ed="T"/>善聽、善受、言善通利、意善尋思、見善通達，卽
<lb n="0698a05" ed="T"/>於如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0698002" n="0698002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0698002" n="0698002"/><anchor xml:id="beg0698002" n="0698002"/>所<anchor xml:id="end0698002"/>善思惟法，獨處空閑作意思惟。復
<lb n="0698a06" ed="T"/>卽於此能思惟心，內心相續，作意思惟。如
<lb n="0698a07" ed="T"/>是正行多安住故，起身輕安及心輕安，是
<lb n="0698a08" ed="T"/>名奢摩他。如是菩薩，能求奢摩他。彼由獲
<lb n="0698a09" ed="T"/>得身心輕安爲所依故，卽於如所善思惟
<lb n="0698a10" ed="T"/>法，內三摩地所行影像，觀察勝解捨離心相。
<lb n="0698a11" ed="T"/>卽於如是三摩地影像所知義中，能正思擇、
<lb n="0698a12" ed="T"/>最極思擇，周遍尋思、周遍伺察，若忍、若樂、若
<lb n="0698a13" ed="T"/>慧、若見、若觀，是名毘鉢舍那。如是菩薩，能善
<lb n="0698a14" ed="T"/>毘鉢舍那。」</p><p xml:id="pT16p0698a1405" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！若諸菩
<lb n="0698a15" ed="T"/>薩緣心爲境，內思惟心，乃至未得身心輕
<lb n="0698a16" ed="T"/>安，所有作意，當名何等？」</p><p xml:id="pT16p0698a1610" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：
<lb n="0698a17" ed="T"/>「善男子！非奢摩他作意，是隨順奢摩他勝解
<lb n="0698a18" ed="T"/>相應作意。」</p><p xml:id="pT16p0698a1805" cb:place="inline">「世尊！若諸菩薩乃至未得身心輕
<lb n="0698a19" ed="T"/>安，於如所思所有諸法內三摩地所緣影像
<lb n="0698a20" ed="T"/>作意思惟，如是作意，當名何等？」</p><p xml:id="pT16p0698a2013" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="0698a21" ed="T"/>非毘鉢舍那作意，是隨順毘鉢舍那勝解相
<lb n="0698a22" ed="T"/>應作意。」</p><p xml:id="pT16p0698a2204" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！奢摩他道
<lb n="0698a23" ed="T"/>與毘鉢舍那道，當言有異？當言無異？」</p><p xml:id="pT16p0698a2315" cb:place="inline">佛
<lb n="0698a24" ed="T"/>吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！當言非有異、非無
<lb n="0698a25" ed="T"/>異。何故非有異？以毘鉢舍那所緣境心爲
<lb n="0698a26" ed="T"/>所緣故。何故非無異？有分別影像非所緣
<lb n="0698a27" ed="T"/>故。」</p><p xml:id="pT16p0698a2702" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！諸毘鉢舍那三
<lb n="0698a28" ed="T"/>摩地所行影像，彼與此心，當言有異？當言
<lb n="0698a29" ed="T"/>無異？」</p><p xml:id="pT16p0698a2903" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！當言無
<pb n="0698b" ed="T" xml:id="T16.0676.0698b"/>
<lb n="0698b01" ed="T"/>異。何以故？由彼影像<anchor xml:id="nkr_note_orig_0698003" n="0698003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0698003" n="0698003"/><anchor xml:id="beg0698003" n="0698003"/>唯<anchor xml:id="end0698003"/>是識故。善男子！
<lb n="0698b02" ed="T"/>我說識所緣，<anchor xml:id="beg_1c" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_1c"/>識所現故。」</p><p xml:id="pT16p0698b0211" cb:place="inline">「世尊！若彼所行影
<lb n="0698b03" ed="T"/>像，卽與此心無有異者，云何此心還見此
<lb n="0698b04" ed="T"/>心？」</p><p xml:id="pT16p0698b0402" cb:place="inline">「善男子！此中無有少法能見少法；然卽
<lb n="0698b05" ed="T"/>此心如是生時，卽有如是影像顯現。善男
<lb n="0698b06" ed="T"/>子！如依善瑩淸淨鏡面，以質爲緣還見本
<lb n="0698b07" ed="T"/>質，而謂我今見於影像，及謂離質別有所
<lb n="0698b08" ed="T"/>行影像顯現。如是此心生時，相似有異三
<lb n="0698b09" ed="T"/>摩地所行影像顯現。」</p><p xml:id="pT16p0698b0909" cb:place="inline">「世尊！若諸有情自性而
<lb n="0698b10" ed="T"/>住，緣色等心所行影像，彼與此心亦無異
<lb n="0698b11" ed="T"/>耶？」</p><p xml:id="pT16p0698b1102" cb:place="inline">「善男子！亦無有異！而諸愚夫由顚倒覺，
<lb n="0698b12" ed="T"/>於諸影像，不能如實知<anchor xml:id="beg_1d" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_1d"/>是識，作顚倒
<lb n="0698b13" ed="T"/>解。」</p><p xml:id="pT16p0698b1302" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！齊何當言菩
<lb n="0698b14" ed="T"/>薩一向修毘鉢舍那？」</p><p xml:id="pT16p0698b1409" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男
<lb n="0698b15" ed="T"/>子！若相續作意<anchor xml:id="beg_1e" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_1e"/>思惟心相。」</p><p xml:id="pT16p0698b1512" cb:place="inline">「世尊！齊何當
<lb n="0698b16" ed="T"/>言菩薩一向修奢摩他？」</p><p xml:id="pT16p0698b1610" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0698004" n="0698004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0698004" n="0698004"/><anchor xml:id="beg0698004" n="0698004"/>善<anchor xml:id="end0698004"/>男子！若相續作
<lb n="0698b17" ed="T"/>意<anchor xml:id="beg_1f" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_1f"/>思惟無間心。」</p><p xml:id="pT16p0698b1708" cb:place="inline">「世尊！齊何當言菩薩奢
<lb n="0698b18" ed="T"/>摩他、毘鉢舍那和合俱轉？」</p><p xml:id="pT16p0698b1811" cb:place="inline">「善男子！若正思惟
<lb n="0698b19" ed="T"/>心一境性。」</p><p xml:id="pT16p0698b1905" cb:place="inline">「世尊！云何心相？」</p><p xml:id="pT16p0698b1911" cb:place="inline">「善男子！謂三摩地
<lb n="0698b20" ed="T"/>所行有分別影像，毘鉢舍那所緣。」</p><p xml:id="pT16p0698b2014" cb:place="inline">「世尊！云何
<lb n="0698b21" ed="T"/>無間心？」</p><p xml:id="pT16p0698b2104" cb:place="inline">「善男子！謂緣彼影像心，奢摩他所緣。」</p>
<lb n="0698b22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0698b2201">「世尊！云何心一境性？」</p><p xml:id="pT16p0698b2209" cb:place="inline">「善男子！謂通達三摩地
<lb n="0698b23" ed="T"/>所<anchor xml:id="nkr_note_add_0698b2301" n="0698b2301"/><anchor xml:id="beg0698b2301" n="0698b2301"/>行<anchor xml:id="end0698b2301"/>影像，<anchor xml:id="beg_20" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_20"/>是其識；或通達此已，復思惟
<lb n="0698b24" ed="T"/>如性。」</p><p xml:id="pT16p0698b2403" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！毘鉢舍那凡
<lb n="0698b25" ed="T"/>有幾種？」</p><p xml:id="pT16p0698b2504" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！略有三
<lb n="0698b26" ed="T"/>種：一者、有相毘鉢舍那；二者、尋求毘鉢舍那；
<lb n="0698b27" ed="T"/>三者、伺察毘鉢舍那。云何有相毘鉢舍那？謂
<lb n="0698b28" ed="T"/>純思惟三摩地所行有分別影像毘鉢舍那。
<lb n="0698b29" ed="T"/>云何尋求毘鉢舍那？謂由慧故，遍於彼彼
<pb n="0698c" ed="T" xml:id="T16.0676.0698c"/>
<lb n="0698c01" ed="T"/>未善解了一切法中，爲善了故，作意思惟
<lb n="0698c02" ed="T"/>毘鉢舍那。云何伺察毘鉢舍那？謂由慧故，遍
<lb n="0698c03" ed="T"/>於彼彼已善解了一切法中，爲善證得極
<lb n="0698c04" ed="T"/>解脫故，作意思惟毘鉢舍那。」</p><p xml:id="pT16p0698c0412" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白
<lb n="0698c05" ed="T"/>佛言：「世尊！是奢摩他凡有幾種？」</p><p xml:id="pT16p0698c0513" cb:place="inline">佛吿慈氏
<lb n="0698c06" ed="T"/>菩薩曰：「善男子！卽由隨彼無間心故，當
<lb n="0698c07" ed="T"/>知此中亦有三種。復有八種，謂初靜慮乃
<lb n="0698c08" ed="T"/>至非想非非想處，各有一種奢摩他故。復
<lb n="0698c09" ed="T"/>有四種，謂慈、悲、喜、捨四無量中，各有一種奢
<lb n="0698c10" ed="T"/>摩他故。」</p><p xml:id="pT16p0698c1004" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！如說依
<lb n="0698c11" ed="T"/>法奢摩他、毘鉢舍那，復說不依法奢摩他、毘
<lb n="0698c12" ed="T"/>鉢舍那。云何名依法奢摩他、毘鉢舍那？云
<lb n="0698c13" ed="T"/>何復名不依法奢摩他、毘鉢舍那？」</p><p xml:id="pT16p0698c1314" cb:place="inline">佛吿慈氏
<lb n="0698c14" ed="T"/>菩薩曰：「善男子！若諸菩薩隨先所受所思法
<lb n="0698c15" ed="T"/>相，而於其義得奢摩他、毘鉢舍那，名依法
<lb n="0698c16" ed="T"/>奢摩他、毘鉢舍那。若諸菩薩不待所受所思
<lb n="0698c17" ed="T"/>法相，但依於他敎誡敎授，而於其義得奢
<lb n="0698c18" ed="T"/>摩他、毘鉢舍那，謂觀靑瘀及膿爛等，或一切
<lb n="0698c19" ed="T"/>行皆是無常、或諸行苦、或一切法皆無有
<lb n="0698c20" ed="T"/>我、或復涅槃畢竟寂靜。如是等類奢摩他、
<lb n="0698c21" ed="T"/>毘鉢舍那，名不依法奢摩他、毘鉢舍那。由依
<lb n="0698c22" ed="T"/>止法得奢摩他、毘鉢舍那，故我施設隨法
<lb n="0698c23" ed="T"/>行菩薩，是利根性；由不依法得奢摩他、毘鉢
<lb n="0698c24" ed="T"/>舍那故，我施設隨信行菩薩，是鈍根性。」</p>
<lb n="0698c25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0698c2501"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！如說緣別法奢摩
<lb n="0698c26" ed="T"/>他、毘鉢舍那，復說緣總法奢摩他、毘鉢舍那。
<lb n="0698c27" ed="T"/>云何名爲緣別法奢摩他、毘鉢舍那？云何復
<lb n="0698c28" ed="T"/>名緣總法奢摩他、毘鉢舍那？」</p><p xml:id="pT16p0698c2812" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>
<lb n="0698c29" ed="T"/>曰：「善男子！若諸菩薩，緣於各別契經等法，於
<pb n="0699a" ed="T" xml:id="T16.0676.0699a"/>
<lb n="0699a01" ed="T"/>如所受所思惟法，修奢摩他、毘鉢舍那，是名
<lb n="0699a02" ed="T"/>緣別法奢摩他、毘鉢舍那。若諸菩薩，卽緣一
<lb n="0699a03" ed="T"/>切契經等法，集爲一團、一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0699001" n="0699001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0699001" n="0699001"/><anchor xml:id="beg0699001" n="0699001"/>積<anchor xml:id="end0699001"/>、一分、一聚作意
<lb n="0699a04" ed="T"/>思惟：此一切法，隨順眞如，趣向眞如，臨入
<lb n="0699a05" ed="T"/>眞如；隨順菩提，隨順涅槃，隨順轉依，及趣
<lb n="0699a06" ed="T"/>向彼，若臨入彼。此一切法，宣說無量無數善
<lb n="0699a07" ed="T"/>法。如是思惟修奢摩他、毘鉢舍那，是名緣
<lb n="0699a08" ed="T"/>總法奢摩他、毘鉢舍那。」</p><p xml:id="pT16p0699a0810" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：
<lb n="0699a09" ed="T"/>「世尊！如說緣小總法奢摩他、毘鉢舍那，復說
<lb n="0699a10" ed="T"/>緣大總法奢摩他、毘鉢舍那，又說緣無量總
<lb n="0699a11" ed="T"/>法奢摩他、毘鉢舍那。云何名緣小總法奢摩
<lb n="0699a12" ed="T"/>他、毘鉢舍那？云何名緣大總法奢摩他、毘鉢
<lb n="0699a13" ed="T"/>舍那？云何復名緣無量總法奢摩他、毘鉢舍
<lb n="0699a14" ed="T"/>那？」</p><p xml:id="pT16p0699a1402" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！若緣各別契
<lb n="0699a15" ed="T"/>經，乃至各別論義，爲一團等作意思惟，當
<lb n="0699a16" ed="T"/>知是名緣小總法奢摩他、毘鉢舍那。若緣乃
<lb n="0699a17" ed="T"/>至所受所思契經等法，爲一團等作意思惟，
<lb n="0699a18" ed="T"/>非緣各別，當知是名緣大總法奢摩他、毘
<lb n="0699a19" ed="T"/>鉢舍那。若緣無量如來法敎，無量法句文字，
<lb n="0699a20" ed="T"/>無量後後慧所照了，爲一團等作意思惟，非
<lb n="0699a21" ed="T"/>緣乃至所受所思，當知是名緣無量總法
<lb n="0699a22" ed="T"/>奢摩他、毘鉢舍那。」</p><p xml:id="pT16p0699a2208" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！
<lb n="0699a23" ed="T"/>菩薩齊何名得緣總法奢摩他、毘鉢舍那？」</p><p xml:id="pT16p0699a2317" cb:place="inline">佛
<lb n="0699a24" ed="T"/>吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！由五緣故當知名
<lb n="0699a25" ed="T"/>得：一者、於思惟時，刹那刹那融銷一切麁
<lb n="0699a26" ed="T"/>重所依；二者、離種種想得樂法樂；三者、解
<lb n="0699a27" ed="T"/>了十方無差別相無量法光；四者、所作成滿
<lb n="0699a28" ed="T"/>相應淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0699002" n="0699002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0699002" n="0699002"/><anchor xml:id="beg0699002" n="0699002"/>分<anchor xml:id="end0699002"/>無分別相，恒現在前；五者、爲令
<lb n="0699a29" ed="T"/>法身得成滿故，攝受後後轉勝妙因。」</p><p xml:id="pT16p0699a2915" cb:place="inline">慈氏
<pb n="0699b" ed="T" xml:id="T16.0676.0699b"/>
<lb n="0699b01" ed="T"/>菩薩復白佛言：「世尊！此緣總法奢摩他、毘鉢
<lb n="0699b02" ed="T"/>舍那，當知從何名爲通達？從何名得？」</p><p xml:id="pT16p0699b0215" cb:place="inline">佛
<lb n="0699b03" ed="T"/>吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！從初極喜地名爲
<lb n="0699b04" ed="T"/>通達；從第三發光地乃名爲得。善男子！初
<lb n="0699b05" ed="T"/>業菩薩亦於是中隨學作意，雖未可歎，不
<lb n="0699b06" ed="T"/>應懈廢。」</p><p xml:id="pT16p0699b0604" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！是奢摩
<lb n="0699b07" ed="T"/>他、毘鉢舍那，云何名有尋有伺三摩地？云何
<lb n="0699b08" ed="T"/>名無尋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0699003" n="0699003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0699003" n="0699003"/><anchor xml:id="beg0699003" n="0699003"/>唯<anchor xml:id="end0699003"/>伺三摩地？云何名無尋無伺三
<lb n="0699b09" ed="T"/>摩地？」</p><p xml:id="pT16p0699b0903" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！於如所取
<lb n="0699b10" ed="T"/>尋伺法相，若有麁顯領受觀察，諸奢摩他、毘
<lb n="0699b11" ed="T"/>鉢舍那，是名有尋有伺三摩地。若於彼相，
<lb n="0699b12" ed="T"/>雖無麁顯領受觀察，而有微細彼光明念
<lb n="0699b13" ed="T"/>領受觀察，諸奢摩他、毘鉢舍那，是名無尋<anchor xml:id="beg_21" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_21"/>
<lb n="0699b14" ed="T"/>伺三摩地。若卽於彼一切法相，都無作意領
<lb n="0699b15" ed="T"/>受觀察，諸奢摩他、毘鉢舍那，是名無尋無伺
<lb n="0699b16" ed="T"/>三摩地。</p><p xml:id="pT16p0699b1604" cb:place="inline">「復次，善男子！若有尋求奢摩他、毘鉢
<lb n="0699b17" ed="T"/>舍那，是名有尋有伺三摩地。若有伺察奢摩
<lb n="0699b18" ed="T"/>他、毘鉢舍那，是名無尋<anchor xml:id="beg_22" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_22"/>伺三摩地。若緣
<lb n="0699b19" ed="T"/>總法奢摩他、毘鉢舍那，是名無尋無伺三摩
<lb n="0699b20" ed="T"/>地。」</p><p xml:id="pT16p0699b2002" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！云何止相？云
<lb n="0699b21" ed="T"/>何擧相？云何捨相？」</p><p xml:id="pT16p0699b2108" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男
<lb n="0699b22" ed="T"/>子！若心掉擧或恐掉擧時，諸可厭法作意
<lb n="0699b23" ed="T"/>及彼無間心作意，是名止相。若心沈沒或
<lb n="0699b24" ed="T"/>恐沈沒時，諸可欣法作意及彼心相作意，
<lb n="0699b25" ed="T"/>是名擧相。若於一向止道，或於一向觀道，
<lb n="0699b26" ed="T"/>或於雙運轉道，二隨煩惱所染汚時，諸無
<lb n="0699b27" ed="T"/>功用作意，及心任運轉中所有作意，是名捨
<lb n="0699b28" ed="T"/>相。」</p><p xml:id="pT16p0699b2802" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！修奢摩他、毘
<lb n="0699b29" ed="T"/>鉢舍那諸菩薩衆，知法知義。云何知法？云
<pb n="0699c" ed="T" xml:id="T16.0676.0699c"/>
<lb n="0699c01" ed="T"/>何知義？」</p><p xml:id="pT16p0699c0104" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！彼諸菩
<lb n="0699c02" ed="T"/>薩，由五種相了知於法：一者、知名；二者、知
<lb n="0699c03" ed="T"/>句；三者、知文；四者、知別；五者知總。云何爲
<lb n="0699c04" ed="T"/>名？謂於一切染淨法中，所立自性想假施
<lb n="0699c05" ed="T"/>設。云何爲句？謂卽於彼名聚集中，能隨宣
<lb n="0699c06" ed="T"/>說諸染淨義，依持建立。云何爲文？謂卽彼二
<lb n="0699c07" ed="T"/>所依止字。云何於彼各別了知？謂由各別所
<lb n="0699c08" ed="T"/>緣作意。云何於彼總合了知？謂由總合所
<lb n="0699c09" ed="T"/>緣作意。如是一切總略爲一，名爲知法。如
<lb n="0699c10" ed="T"/>是名爲菩薩知法。</p><p xml:id="pT16p0699c1008" cb:place="inline">「善男子！彼諸菩薩，由十種
<lb n="0699c11" ed="T"/>相了知於義：一者、知盡所有性；二者、知如
<lb n="0699c12" ed="T"/>所有性；三者、知能取義；四者、知所取義；五
<lb n="0699c13" ed="T"/>者、知建立義；六者、知受用義；七者、知顚倒
<lb n="0699c14" ed="T"/>義；八者、知無倒義；九者、知雜染義；十者、知
<lb n="0699c15" ed="T"/>淸淨義。</p><p xml:id="pT16p0699c1504" cb:place="inline">「善男子！盡所有性者，謂諸雜染淸淨
<lb n="0699c16" ed="T"/>法中，所有一切品別邊際，是名此中盡所有
<lb n="0699c17" ed="T"/>性。如五數蘊、六數內處、六數外處，如是一
<lb n="0699c18" ed="T"/>切。</p><p xml:id="pT16p0699c1802" cb:place="inline">「如所有性者，謂卽一切染淨法中，所有眞
<lb n="0699c19" ed="T"/>如，是名此中如所有性。此復七種：一者、流轉
<lb n="0699c20" ed="T"/>眞如，謂一切行無先後性；二者、相眞如，謂一
<lb n="0699c21" ed="T"/>切法、補特伽羅無我性及法無我性；三者、了
<lb n="0699c22" ed="T"/>別眞如，謂一切行<anchor xml:id="beg_23" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_23"/>是識性；四者、安立眞
<lb n="0699c23" ed="T"/>如，謂我所說諸苦聖諦；五者、邪行眞如，謂我
<lb n="0699c24" ed="T"/>所說諸集聖諦；六者、淸淨眞如，謂我所說諸
<lb n="0699c25" ed="T"/>滅聖諦；七者、正行眞如，謂我所說諸道聖諦。
<lb n="0699c26" ed="T"/>當知此中由流轉眞如、安立眞如、邪行眞如
<lb n="0699c27" ed="T"/>故，一切有情平等平等。由相眞如、了別眞如
<lb n="0699c28" ed="T"/>故，一切諸法平等平等。由淸淨眞如故，一
<lb n="0699c29" ed="T"/>切聲聞菩提、獨覺菩提、阿耨多羅三藐三菩
<pb n="0700a" ed="T" xml:id="T16.0676.0700a"/>
<lb n="0700a01" ed="T"/>提，平等平等。由正行眞如故，聽聞正法，緣總
<lb n="0700a02" ed="T"/>境界勝奢摩他、毘鉢舍那所攝受慧，平等平
<lb n="0700a03" ed="T"/>等。</p><p xml:id="pT16p0700a0302" cb:place="inline">「能取義者，謂內五色處、若心、意、識及諸心
<lb n="0700a04" ed="T"/>法。</p><p xml:id="pT16p0700a0402" cb:place="inline">「所取義者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0700001" n="0700001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700001" n="0700001"/><anchor xml:id="beg0700001" n="0700001"/>謂<anchor xml:id="end0700001"/>外六處。又能取義，亦所取
<lb n="0700a05" ed="T"/>義。</p><p xml:id="pT16p0700a0502" cb:place="inline">「建立義者，謂器世界，於中可得建立一
<lb n="0700a06" ed="T"/>切諸有情界。謂一村田、若百村田、若千村田、
<lb n="0700a07" ed="T"/>若百千村田。或一大地至海邊際，此百、此千、
<lb n="0700a08" ed="T"/>若此百千。或一贍部洲，此百、此千、若此百千。
<lb n="0700a09" ed="T"/>或一四大洲，此百、此千、若此百千。或一小千
<lb n="0700a10" ed="T"/>世界，此百、此千、若此百千。或一中千世界，此
<lb n="0700a11" ed="T"/>百、此千、若此百千。或一三千大千世界，此百、
<lb n="0700a12" ed="T"/>此千、若此百千。或此拘胝、此百拘胝、此千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0700002" n="0700002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700002" n="0700002"/><anchor xml:id="beg0700002" n="0700002"/>拘<anchor xml:id="end0700002"/>
<lb n="0700a13" ed="T"/>胝、此百千拘胝。或此無數、此百無數、此千無
<lb n="0700a14" ed="T"/>數、此百千無數、或三千大千世界無數、百千
<lb n="0700a15" ed="T"/>微塵量等，於十方面無量無數諸器世界。</p><p xml:id="pT16p0700a1517" cb:place="inline">「受
<lb n="0700a16" ed="T"/>用義者，謂我所說諸有情類，爲受用故，攝
<lb n="0700a17" ed="T"/>受資具。</p><p xml:id="pT16p0700a1704" cb:place="inline">「顚倒義者，謂卽於彼能取等義，無常
<lb n="0700a18" ed="T"/>計常，想倒、心倒、見倒。苦計爲樂，不淨計淨，
<lb n="0700a19" ed="T"/>無我計我，想倒、心倒、見倒。</p><p xml:id="pT16p0700a1911" cb:place="inline">「無倒義者，與上
<lb n="0700a20" ed="T"/>相違。能對治彼，應知其相。</p><p xml:id="pT16p0700a2011" cb:place="inline">「雜染義者，謂三
<lb n="0700a21" ed="T"/>界中三種雜染：一者、煩惱雜染；二者、業雜染；
<lb n="0700a22" ed="T"/>三者、生雜染。</p><p xml:id="pT16p0700a2206" cb:place="inline">「淸淨義者，謂卽如是三種雜染，
<lb n="0700a23" ed="T"/>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0700003" n="0700003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700003" n="0700003"/><anchor xml:id="beg0700003" n="0700003"/>有<anchor xml:id="end0700003"/>離繫菩提分法。</p><p xml:id="pT16p0700a2309" cb:place="inline">「善男子！如是十種，當
<lb n="0700a24" ed="T"/>知普攝一切諸義。</p><p xml:id="pT16p0700a2408" cb:place="inline">「復次，善男子！彼諸菩薩，由
<lb n="0700a25" ed="T"/>能了知五種義故，名爲知義。何等五義？一
<lb n="0700a26" ed="T"/>者、遍知事；二者、遍知義；三者、遍知因；四者、得
<lb n="0700a27" ed="T"/>遍知果；五者、於此覺了。</p><p xml:id="pT16p0700a2710" cb:place="inline">「善男子！此中遍知事
<lb n="0700a28" ed="T"/>者，當知卽是一切所知：謂或諸蘊，或諸內處
<lb n="0700a29" ed="T"/>或諸外處；如是一切。</p><p xml:id="pT16p0700a2909" cb:place="inline">「遍知義者，乃至所有品
<pb n="0700b" ed="T" xml:id="T16.0676.0700b"/>
<lb n="0700b01" ed="T"/>類差別所應知境。謂世俗故、或勝義故，或
<lb n="0700b02" ed="T"/>功德故、或過失故，緣故，世故，或生、或住、或壞
<lb n="0700b03" ed="T"/>相故，或如病等故，或苦集等故，或眞如、實際、
<lb n="0700b04" ed="T"/>法界等故，或廣略故，或一向記故、或分別記
<lb n="0700b05" ed="T"/>故、或反問記故、或置記故，或隱密故、或顯了
<lb n="0700b06" ed="T"/>故：如是等類，當知一切名遍知義。</p><p xml:id="pT16p0700b0614" cb:place="inline">「言遍知
<lb n="0700b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0700004" n="0700004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700004" n="0700004"/><anchor xml:id="beg0700004" n="0700004"/>因<anchor xml:id="end0700004"/>者，當知卽是能取前二菩提分法，所謂
<lb n="0700b08" ed="T"/>念住或正斷等。</p><p xml:id="pT16p0700b0807" cb:place="inline">「得遍知果者，謂貪、恚、癡永斷
<lb n="0700b09" ed="T"/>毘奈耶，及貪、恚、癡一切永斷諸沙門果。及我
<lb n="0700b10" ed="T"/>所說聲聞、如來若共不共世出世間所有功
<lb n="0700b11" ed="T"/>德，於彼作證。</p><p xml:id="pT16p0700b1106" cb:place="inline">「於此覺了者，謂卽於此作證
<lb n="0700b12" ed="T"/>法中，諸解脫智，廣爲他說、宣揚、開示。</p><p xml:id="pT16p0700b1215" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="0700b13" ed="T"/>如是五義，當知普攝一切諸義。</p><p xml:id="pT16p0700b1313" cb:place="inline">「復次，善男
<lb n="0700b14" ed="T"/>子！彼諸菩薩，由能了知四種義故，名爲知
<lb n="0700b15" ed="T"/>義。何等四義？一者、心執受義；二者、領納義；三
<lb n="0700b16" ed="T"/>者、了別義；四者、雜染淸淨義。善男子！如是
<lb n="0700b17" ed="T"/>四義，當知普攝一切諸義。</p><p xml:id="pT16p0700b1711" cb:place="inline">「復次，善男子！彼
<lb n="0700b18" ed="T"/>諸菩薩，由能了知三種義故，名爲知義。何
<lb n="0700b19" ed="T"/>等三義？一者、文義；二者、義義；三者、界義。</p><p xml:id="pT16p0700b1916" cb:place="inline">「善男
<lb n="0700b20" ed="T"/>子！言文義者，謂名身等。</p><p xml:id="pT16p0700b2010" cb:place="inline">「義義當知復有十
<lb n="0700b21" ed="T"/>種：一者、眞實相；二者、遍知相；三者、永斷相；四
<lb n="0700b22" ed="T"/>者、作證相；五者、修習相；六者、卽彼眞實相等
<lb n="0700b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0700005" n="0700005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700005" n="0700005"/><anchor xml:id="beg0700005" n="0700005"/>品<anchor xml:id="end0700005"/>差別相；七者、所依能依相屬相；八者、卽
<lb n="0700b24" ed="T"/>遍知等障礙法相；九者、卽彼隨順法相；十者、
<lb n="0700b25" ed="T"/>不遍知等及遍知等過患功德相。</p><p xml:id="pT16p0700b2514" cb:place="inline">「言界義者，
<lb n="0700b26" ed="T"/>謂五種界：一者、器世界；二者、有情界；三者、法
<lb n="0700b27" ed="T"/>界；四者、所調伏界；五者、調伏方便界。</p><p xml:id="pT16p0700b2715" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="0700b28" ed="T"/>如是五義，當知普攝一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0700006" n="0700006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700006" n="0700006"/><anchor xml:id="beg0700006" n="0700006"/>諸<anchor xml:id="end0700006"/>義。」</p><p xml:id="pT16p0700b2813" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>
<lb n="0700b29" ed="T"/>復白佛言：「世尊！若聞所成慧了知其義，若
<pb n="0700c" ed="T" xml:id="T16.0676.0700c"/>
<lb n="0700c01" ed="T"/>思所成慧了知其義，若奢摩他、毘鉢舍那修
<lb n="0700c02" ed="T"/>所成慧了知其義，此何差別？」</p><p xml:id="pT16p0700c0212" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>
<lb n="0700c03" ed="T"/>曰：「善男子！聞所成慧，依止於文，但如其說，
<lb n="0700c04" ed="T"/>未善意趣，未現在前，隨順解脫，未能領
<lb n="0700c05" ed="T"/>受成解脫義。思所成慧，亦依於文，不<anchor xml:id="beg_24" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_24"/>如
<lb n="0700c06" ed="T"/>說，能善意趣，未現在前，轉順解脫，未能領
<lb n="0700c07" ed="T"/>受成解脫義。若諸菩薩修所成慧，亦依於文
<lb n="0700c08" ed="T"/>亦不依文，亦如其說亦不如說，能善意
<lb n="0700c09" ed="T"/>趣，所知事同分三摩地所行影像現前，極順
<lb n="0700c10" ed="T"/>解脫，已能領受成解脫義。善男子！是名三
<lb n="0700c11" ed="T"/>種知義差別。」</p><p xml:id="pT16p0700c1106" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！修
<lb n="0700c12" ed="T"/>奢摩他、毘鉢舍那諸菩薩衆，知法知義，云
<lb n="0700c13" ed="T"/>何爲智？云何爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0700007" n="0700007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700007" n="0700007"/><anchor xml:id="beg0700007" n="0700007"/>見<anchor xml:id="end0700007"/>？」</p><p xml:id="pT16p0700c1308" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善
<lb n="0700c14" ed="T"/>男子！我無量門宣說智、見二種差別，今當爲
<lb n="0700c15" ed="T"/>汝略說其相。若緣總法修奢摩他、毘鉢舍
<lb n="0700c16" ed="T"/>那所有妙慧，是名爲智；若緣別法修奢摩
<lb n="0700c17" ed="T"/>他、毘鉢舍那所有妙慧，是名爲見。」</p><p xml:id="pT16p0700c1714" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>
<lb n="0700c18" ed="T"/>復白佛言：「世尊！修奢摩他、毘鉢舍那諸菩
<lb n="0700c19" ed="T"/>薩衆由何，作意何等？云何除遣諸相？」</p><p xml:id="pT16p0700c1915" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0700c20" ed="T"/><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！由眞如作意，除遣法
<lb n="0700c21" ed="T"/>相及與義相；若於其名及名自性無所得時，
<lb n="0700c22" ed="T"/>亦不觀彼所依之相，如是除遣。如於其名，
<lb n="0700c23" ed="T"/>於句、於文、於一切義，當知亦爾。乃至於界
<lb n="0700c24" ed="T"/>及界自性無所得時，亦不觀彼所依之相，
<lb n="0700c25" ed="T"/>如是除遣。」</p><p xml:id="pT16p0700c2505" cb:place="inline">「世尊！諸所了知眞如義相，此眞
<lb n="0700c26" ed="T"/>如相亦可遣不？」</p><p xml:id="pT16p0700c2607" cb:place="inline">「善男子！於所了知眞如義
<lb n="0700c27" ed="T"/>中，都無有相，亦無所得，當何所遣？善男子！
<lb n="0700c28" ed="T"/>我說了知眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0700008" n="0700008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700008" n="0700008"/><anchor xml:id="beg0700008" n="0700008"/>如<anchor xml:id="end0700008"/>義時，能伏一切法義之相，
<lb n="0700c29" ed="T"/>非此了達餘所能伏。」</p><p xml:id="pT16p0700c2909" cb:place="inline">「世尊！如世尊說，濁水
<pb n="0701a" ed="T" xml:id="T16.0676.0701a"/>
<lb n="0701a01" ed="T"/>器喩、不淨鏡喩、撓泉池喩，不任觀察自面影
<lb n="0701a02" ed="T"/>相；若堪任者，與上相違。如是若有不善修
<lb n="0701a03" ed="T"/>心，則不堪任如實觀察所有眞如；若善修
<lb n="0701a04" ed="T"/>心，堪任觀察。此說何等能觀察心？依何眞如
<lb n="0701a05" ed="T"/>而作是說？」</p><p xml:id="pT16p0701a0505" cb:place="inline">「善男子！此說三種能觀察心，謂
<lb n="0701a06" ed="T"/>聞所成能觀察心，若思所成能觀察心，若修
<lb n="0701a07" ed="T"/>所成能觀察心。依了別眞如作如是說。」</p><p xml:id="pT16p0701a0716" cb:place="inline">「世
<lb n="0701a08" ed="T"/>尊！如是了知法義菩薩爲遣諸相勤修
<lb n="0701a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0701001" n="0701001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0701001" n="0701001"/><anchor xml:id="beg0701001" n="0701001"/>加<anchor xml:id="end0701001"/>行，有幾種相難可除遣？誰能除遣？」</p><p xml:id="pT16p0701a0915" cb:place="inline">「善
<lb n="0701a10" ed="T"/>男子！有十種相，空能除遣。何等爲十？一者、
<lb n="0701a11" ed="T"/>了知法義故，有種種文字相；此由一切法
<lb n="0701a12" ed="T"/>空，能正除遣。二者、了知安立眞如義故，有
<lb n="0701a13" ed="T"/>生、滅、住、異性相續隨轉相；此由相空及無先
<lb n="0701a14" ed="T"/>後空，能正除遣。三者、了知能取義故，有顧
<lb n="0701a15" ed="T"/>戀身相及我慢相；此由內空及無所得空，能
<lb n="0701a16" ed="T"/>正除遣。四者、了知所取義故，有顧戀財相；
<lb n="0701a17" ed="T"/>此由外空，能正除遣。五者、了知受用義、男女
<lb n="0701a18" ed="T"/>承事資具相應故，有內安樂相、外淨妙相；此
<lb n="0701a19" ed="T"/>由內外空及本性空，能正除遣。六者、了知建
<lb n="0701a20" ed="T"/>立義故，有無量相；此由大空，能正除遣。七
<lb n="0701a21" ed="T"/>者、了知無色故，有內寂靜解脫相；此由有
<lb n="0701a22" ed="T"/>爲空，能正除遣。八者、了知相眞如義故，有
<lb n="0701a23" ed="T"/>補特伽羅無我相、法無我相，若唯識相及勝
<lb n="0701a24" ed="T"/>義相；此由畢竟空、無性空、無性自性空及勝
<lb n="0701a25" ed="T"/>義空，能正除遣。九者、由了知淸淨眞如義
<lb n="0701a26" ed="T"/>故，有無爲相、無變異相；此由無爲空、無變異
<lb n="0701a27" ed="T"/>空，能正除遣。十者、卽於彼相對治空性，作意
<lb n="0701a28" ed="T"/>思惟故，有空性相；此由空空，能正除遣。」</p><p xml:id="pT16p0701a2816" cb:place="inline">「世
<lb n="0701a29" ed="T"/>尊！除遣如是十種相時，除遣何等？從何等
<pb n="0701b" ed="T" xml:id="T16.0676.0701b"/>
<lb n="0701b01" ed="T"/>相而得解脫？」</p><p xml:id="pT16p0701b0106" cb:place="inline">「善男子！除遣三摩地所行影
<lb n="0701b02" ed="T"/>像相；從雜染縛相而得解脫，彼亦除遣。善
<lb n="0701b03" ed="T"/>男子！當知就勝說，如是空治如是相，非
<lb n="0701b04" ed="T"/>不一一治一切相。譬如無明，非不能生
<lb n="0701b05" ed="T"/>乃至老死諸雜染法。就勝但說能生於行，
<lb n="0701b06" ed="T"/>由是諸行親近緣故。此中道理，當知亦爾。」</p>
<lb n="0701b07" ed="T"/><p xml:id="pT16p0701b0701">爾時，<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！此中何等空
<lb n="0701b08" ed="T"/>是總空性相？若諸菩薩了知是已，無有失
<lb n="0701b09" ed="T"/>壞於空性相，離增上慢？」</p><p xml:id="pT16p0701b0910" cb:place="inline">爾時，世尊歎慈氏
<lb n="0701b10" ed="T"/>菩薩曰：「善哉，善哉！善男子！汝今乃能請問
<lb n="0701b11" ed="T"/>如來如是深義，令諸菩薩於空性相無有
<lb n="0701b12" ed="T"/>失壞。何以故？善男子！若諸菩薩於空性相
<lb n="0701b13" ed="T"/>有失壞者，便爲失壞一切大乘。是故汝應
<lb n="0701b14" ed="T"/>諦聽，諦聽！當爲汝說總空性相。善男子！若
<lb n="0701b15" ed="T"/>於依他起相及圓成實相中，一切品類雜染、
<lb n="0701b16" ed="T"/>淸淨遍計所執相，畢竟遠離性，及於此中都
<lb n="0701b17" ed="T"/>無所得，如是名爲於大乘中總空性相。」</p>
<lb n="0701b18" ed="T"/><p xml:id="pT16p0701b1801"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！此奢摩他、毘鉢舍
<lb n="0701b19" ed="T"/>那，能攝幾種勝三摩地？」</p><p xml:id="pT16p0701b1910" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：
<lb n="0701b20" ed="T"/>「善男子！如我所說無量聲聞、菩薩、如來，有
<lb n="0701b21" ed="T"/>無量種勝三摩地，當知一切皆此所攝。」</p><p xml:id="pT16p0701b2116" cb:place="inline">「世尊！
<lb n="0701b22" ed="T"/>此奢摩他、毘鉢舍那以何爲因？」</p><p xml:id="pT16p0701b2213" cb:place="inline">「善男子！淸淨
<lb n="0701b23" ed="T"/>尸羅，淸淨聞思所成正見，以爲其因。」</p><p xml:id="pT16p0701b2315" cb:place="inline">「世尊！此
<lb n="0701b24" ed="T"/>奢摩他、毘鉢舍那以何爲果？」</p><p xml:id="pT16p0701b2412" cb:place="inline">「善男子！善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0701002" n="0701002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0701002" n="0701002"/><anchor xml:id="beg0701002" n="0701002"/>淸
<lb n="0701b25" ed="T"/>淨戒<anchor xml:id="end0701002"/>、淸淨心、善淸淨慧，以爲其果。復次，善男
<lb n="0701b26" ed="T"/>子！一切聲聞及如來等，所有世間及出世間一
<lb n="0701b27" ed="T"/>切善法，當知皆是此奢摩他、毘鉢舍那所得
<lb n="0701b28" ed="T"/>之果。」</p><p xml:id="pT16p0701b2803" cb:place="inline">「世尊！此奢摩他、毘鉢舍那能作何業？」</p><p xml:id="pT16p0701b2817" cb:place="inline">「善
<lb n="0701b29" ed="T"/>男子！此能解脫二縛爲業，所謂相縛及麁
<pb n="0701c" ed="T" xml:id="T16.0676.0701c"/>
<lb n="0701c01" ed="T"/>重縛。」</p><p xml:id="pT16p0701c0103" cb:place="inline">「世尊！如佛所說五種繫中，幾是奢摩
<lb n="0701c02" ed="T"/>他障？幾是毘鉢舍那障？幾是俱障？」</p><p xml:id="pT16p0701c0214" cb:place="inline">「善男子！顧
<lb n="0701c03" ed="T"/>戀身財，是奢摩他障；於諸聖敎不得隨欲，
<lb n="0701c04" ed="T"/>是毘鉢舍那障；樂相雜住，於少喜足，當知俱
<lb n="0701c05" ed="T"/>障。由第一故，不能造修；由第二故，所修加
<lb n="0701c06" ed="T"/>行不到究竟。」</p><p xml:id="pT16p0701c0606" cb:place="inline">「世尊！於五蓋中，幾是奢摩他
<lb n="0701c07" ed="T"/>障？幾是毘鉢舍那障？幾是俱障？」</p><p xml:id="pT16p0701c0713" cb:place="inline">「善男子！掉擧、
<lb n="0701c08" ed="T"/>惡作，是奢摩他障；惛沈、睡眠、疑，是毘鉢舍那
<lb n="0701c09" ed="T"/>障；貪欲、瞋恚，當知俱障。」</p><p xml:id="pT16p0701c0910" cb:place="inline">「世尊！齊何名得奢
<lb n="0701c10" ed="T"/>摩他道圓滿淸淨？」</p><p xml:id="pT16p0701c1008" cb:place="inline">「善男子！乃至所有惛沈、睡
<lb n="0701c11" ed="T"/>眠正善除遣，齊是名得奢摩他道圓滿淸淨。」</p>
<lb n="0701c12" ed="T"/><p xml:id="pT16p0701c1201">「世尊！齊何名得毘鉢舍那道圓滿淸淨？」</p><p xml:id="pT16p0701c1216" cb:place="inline">「善
<lb n="0701c13" ed="T"/>男子！乃至所有掉擧、惡作正善除遣，齊是名
<lb n="0701c14" ed="T"/>得毘鉢舍那道圓滿淸淨。」</p><p xml:id="pT16p0701c1411" cb:place="inline">「世尊！若諸菩薩於
<lb n="0701c15" ed="T"/>奢摩他、毘鉢舍那現在前時，應知幾種心散
<lb n="0701c16" ed="T"/>動法？」</p><p xml:id="pT16p0701c1603" cb:place="inline">「善男子！應知五種：一者、作意散動；二者、
<lb n="0701c17" ed="T"/>外心散動；三者、內心散動；四者、相散動；五者、
<lb n="0701c18" ed="T"/>麁重散動。善男子！若諸菩薩捨於大乘相應
<lb n="0701c19" ed="T"/>作意，墮在聲聞、獨覺相應諸作意中，當知是
<lb n="0701c20" ed="T"/>名作意散動。若於其外五種妙欲諸雜亂相，
<lb n="0701c21" ed="T"/>所有尋思隨煩惱中，及於其外所緣境中，縱
<lb n="0701c22" ed="T"/>心流散，當知是名外心散動。若由惛沈及
<lb n="0701c23" ed="T"/>以睡眠，或由沈沒，或由愛味三摩鉢底，或
<lb n="0701c24" ed="T"/>由隨一三摩鉢底諸隨煩惱之所染汚，當
<lb n="0701c25" ed="T"/>知是名內心散動。若依外相，於內等持所
<lb n="0701c26" ed="T"/>行諸相，作意思惟，名相散動。若內作意爲
<lb n="0701c27" ed="T"/>緣，生起所有諸受，由麁重身計我起慢，當
<lb n="0701c28" ed="T"/>知是名麁重散動。」</p><p xml:id="pT16p0701c2808" cb:place="inline">「世尊！此奢摩他、毘鉢舍那，
<lb n="0701c29" ed="T"/>從初菩薩地乃至如來地，能對治何障？」</p><p xml:id="pT16p0701c2916" cb:place="inline">「善
<pb n="0702a" ed="T" xml:id="T16.0676.0702a"/>
<lb n="0702a01" ed="T"/>男子！此奢摩他、毘鉢舍那，於初地中，對治
<lb n="0702a02" ed="T"/>惡趣煩惱業生雜染障。第二地中，對治微細
<lb n="0702a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0702001" n="0702001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0702001" n="0702001"/><anchor xml:id="beg0702001" n="0702001"/>誤<anchor xml:id="end0702001"/>犯現行障。第三地中，對治欲貪障。第四地
<lb n="0702a04" ed="T"/>中，對治定愛及法愛障。第五地中，對治生死
<lb n="0702a05" ed="T"/>涅槃一向背趣障。第六地中，對治相多現行
<lb n="0702a06" ed="T"/>障。第七地中，對治細相現行障。第八地中，對
<lb n="0702a07" ed="T"/>治於無相作功用及於有相不得自在障。第
<lb n="0702a08" ed="T"/>九地中，對治於一切種善巧言辭不得自在
<lb n="0702a09" ed="T"/>障。第十地中，對治不得圓滿法身證得障。善
<lb n="0702a10" ed="T"/>男子！此奢摩他、毘鉢舍那，於如來地，對治
<lb n="0702a11" ed="T"/>極微細最極微細煩惱障及所知障。由能永
<lb n="0702a12" ed="T"/>害如是障故，究竟證得無著無礙一切智見。
<lb n="0702a13" ed="T"/>依於所作成滿所緣，建立最極淸淨法身。」</p>
<lb n="0702a14" ed="T"/><p xml:id="pT16p0702a1401"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！云何菩薩依奢摩
<lb n="0702a15" ed="T"/>他、毘鉢舍那勤修行故，證得阿耨多羅三藐
<lb n="0702a16" ed="T"/>三菩提？」</p>
<lb n="0702a17" ed="T"/><p xml:id="pT16p0702a1701">佛吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！若諸菩薩已得
<lb n="0702a18" ed="T"/>奢摩他、毘鉢舍那，依七眞如，於如所聞所
<lb n="0702a19" ed="T"/>思法中，由勝定心，於善審定、於善思量、
<lb n="0702a20" ed="T"/>於善安立眞如性中，內正思惟。彼於眞如
<lb n="0702a21" ed="T"/>正思惟故，心於一切細相現行尙能棄捨，何
<lb n="0702a22" ed="T"/>況麁相？善男子！言細相者，謂心所執受相，
<lb n="0702a23" ed="T"/>或領納相，或了別相，或雜染淸淨相，或內相，
<lb n="0702a24" ed="T"/>或外相，或內外相，或謂我當修行一切利有
<lb n="0702a25" ed="T"/>情相，或正智相，或眞如相，或苦集滅道相，或
<lb n="0702a26" ed="T"/>有爲相，或無爲相，或有常相，或無常相，或苦
<lb n="0702a27" ed="T"/>有變異性相，或苦無變異性相，或有爲異相
<lb n="0702a28" ed="T"/>相，或有爲同相相，或知一切是一切已有一
<lb n="0702a29" ed="T"/>切相，或補特伽羅無我相，或法無我相。於彼
<pb n="0702b" ed="T" xml:id="T16.0676.0702b"/>
<lb n="0702b01" ed="T"/>現行，心能棄捨。</p><p xml:id="pT16p0702b0107" cb:place="inline">「彼旣多住如是行故，於時
<lb n="0702b02" ed="T"/>時間，從其一切繫蓋散動，善修治心。從是
<lb n="0702b03" ed="T"/>已後，於七眞如，有七各別自內所證通達智
<lb n="0702b04" ed="T"/>生，名爲見道。由得此故，名入菩薩正性離
<lb n="0702b05" ed="T"/>生，生如來家，證得初地，又能受用此地勝
<lb n="0702b06" ed="T"/>德。彼於先時，由得奢摩他、毘鉢舍那故，已
<lb n="0702b07" ed="T"/>得二種所緣，謂有分別影像所緣，及無分別
<lb n="0702b08" ed="T"/>影像所緣。彼於今時得見道故，更證得事
<lb n="0702b09" ed="T"/>邊際所緣。復於後後一切地中，進修修道，
<lb n="0702b10" ed="T"/>卽於如是三種所緣作意思惟。譬如有人，
<lb n="0702b11" ed="T"/>以其細<anchor xml:id="nkr_note_orig_0702002" n="0702002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0702002" n="0702002"/><anchor xml:id="beg0702002" n="0702002"/>楔<anchor xml:id="end0702002"/>出於麁<anchor xml:id="beg_25" type="star"/>楔<anchor xml:id="end_25"/>。如是菩薩，依此以
<lb n="0702b12" ed="T"/><anchor xml:id="beg_26" type="star"/>楔<anchor xml:id="end_26"/>出<anchor xml:id="beg_27" type="star"/>楔<anchor xml:id="end_27"/>方便，遣內相故，一切隨順雜染
<lb n="0702b13" ed="T"/>分相皆悉除遣。相除遣故，麁重亦遣。永害一
<lb n="0702b14" ed="T"/>切相麁重故，漸次於彼後後地中，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0702003" n="0702003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0702003" n="0702003"/><anchor xml:id="beg0702003" n="0702003"/>煉<anchor xml:id="end0702003"/>金
<lb n="0702b15" ed="T"/>法陶<anchor xml:id="beg_28" type="star"/>煉<anchor xml:id="end_28"/>其心。乃至證得阿耨多羅三藐三
<lb n="0702b16" ed="T"/>菩提，又得所作成滿所緣。</p><p xml:id="pT16p0702b1611" cb:place="inline">「善男子！如是菩
<lb n="0702b17" ed="T"/>薩於內止觀正修行故，證得阿耨多羅三藐
<lb n="0702b18" ed="T"/>三菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0702004" n="0702004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0702004" n="0702004"/><anchor xml:id="beg0702004" n="0702004"/>提<anchor xml:id="end0702004"/>。」</p><p xml:id="pT16p0702b1804" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！云何修
<lb n="0702b19" ed="T"/>行引發菩薩廣大威德？」</p><p xml:id="pT16p0702b1910" cb:place="inline">「善男子！若諸菩薩善
<lb n="0702b20" ed="T"/>知六處，便能引發菩薩所有廣大威德：一者、
<lb n="0702b21" ed="T"/>善知心生；二者、善知心住；三者、善知心出；
<lb n="0702b22" ed="T"/>四者、善知心增；五者、善知心減；六者、善知
<lb n="0702b23" ed="T"/>方便。</p><p xml:id="pT16p0702b2303" cb:place="inline">「云何善知心生？謂如實知十六行心生
<lb n="0702b24" ed="T"/>起差別，是名善知心生。十六行心生起差別
<lb n="0702b25" ed="T"/>者：一者、不可覺知堅住器識生，謂阿陀那識；
<lb n="0702b26" ed="T"/>二者、種種行相所緣識生，謂頓取一切色等
<lb n="0702b27" ed="T"/>境界分別意識，及頓取內外境界覺受，或頓
<lb n="0702b28" ed="T"/>於一念瞬息須臾，現入多定，見多佛土，見
<lb n="0702b29" ed="T"/>多如來，分別意識；三者、小相所緣識生，謂欲
<pb n="0702c" ed="T" xml:id="T16.0676.0702c"/>
<lb n="0702c01" ed="T"/>界繫識；四者、大相所緣識生，謂色界繫識；五
<lb n="0702c02" ed="T"/>者、無量相所緣識生，謂空、識、無邊處繫識；六
<lb n="0702c03" ed="T"/>者、微細相所緣識生，謂無所有處繫識；七者、
<lb n="0702c04" ed="T"/>邊際相所緣識生，謂非想非非想處繫識；八
<lb n="0702c05" ed="T"/>者、無相識生，謂出世識及緣滅識；九者、苦俱
<lb n="0702c06" ed="T"/>行識生，謂地獄識；十者、雜受俱行識生，謂欲
<lb n="0702c07" ed="T"/>行識；十一、喜俱行識生，謂初二靜慮識；十二、
<lb n="0702c08" ed="T"/>樂俱行識生，謂第三靜慮識；十三、不苦不樂
<lb n="0702c09" ed="T"/>俱行識生，謂從第四靜慮乃至非想非非想
<lb n="0702c10" ed="T"/>處識；十四、染汚俱行識生，謂諸煩惱及隨煩
<lb n="0702c11" ed="T"/>惱相應識；十五、善俱行識生，謂信等相應識；
<lb n="0702c12" ed="T"/>十六、無記俱行識生，謂彼俱不相應識。</p><p xml:id="pT16p0702c1216" cb:place="inline">「云何
<lb n="0702c13" ed="T"/>善知心住？謂如實知了別眞如。</p><p xml:id="pT16p0702c1313" cb:place="inline">「云何善知
<lb n="0702c14" ed="T"/>心出？謂如實知出二種縛：所謂相縛及麁重
<lb n="0702c15" ed="T"/>縛。此能善知，應令其心從如是出。</p><p xml:id="pT16p0702c1514" cb:place="inline">「云何善知
<lb n="0702c16" ed="T"/>心增？謂如實知能治相縛、麁重縛心，彼增長
<lb n="0702c17" ed="T"/>時，彼積集時，亦得增長，亦得積集，名善知
<lb n="0702c18" ed="T"/>增。</p><p xml:id="pT16p0702c1802" cb:place="inline">「云何善知心減？謂如實知彼所對治相，
<lb n="0702c19" ed="T"/>及麁重所雜染心，彼衰退時，彼損減時，此亦
<lb n="0702c20" ed="T"/>衰退，此亦損減，名善知減。</p><p xml:id="pT16p0702c2011" cb:place="inline">「云何善知方便？
<lb n="0702c21" ed="T"/>謂如實知解脫、勝處、及與遍處，或修或遣。</p><p xml:id="pT16p0702c2117" cb:place="inline">「善
<lb n="0702c22" ed="T"/>男子！如是菩薩，於諸菩薩廣大威德，或已
<lb n="0702c23" ed="T"/>引發、或當引發、或現引發。」</p><p xml:id="pT16p0702c2311" cb:place="inline"><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛
<lb n="0702c24" ed="T"/>言：「世尊！如世尊說：『於無餘依涅槃界中，一
<lb n="0702c25" ed="T"/>切諸受無餘永滅。』何等諸受於此永滅？」</p><p xml:id="pT16p0702c2516" cb:place="inline">「善男
<lb n="0702c26" ed="T"/>子！以要言之，有二種受無餘永滅。何等爲
<lb n="0702c27" ed="T"/>二？一者、所依麁重受；二者、彼果境界受。所依
<lb n="0702c28" ed="T"/>麁重受，當知有四種：一者、有色所依受；二者、
<lb n="0702c29" ed="T"/>無色所依受；三者、果已成滿麁重受；四者、果
<pb n="0703a" ed="T" xml:id="T16.0676.0703a"/>
<lb n="0703a01" ed="T"/>未成滿麁重受。果已成滿受者，謂現在受。果
<lb n="0703a02" ed="T"/>未成滿受者，謂未來因受。彼果境界受，亦有
<lb n="0703a03" ed="T"/>四種：一者、依持受；二者、資具受；三者、受用受；
<lb n="0703a04" ed="T"/>四者、顧戀受。於有餘依涅槃界中，果未成滿
<lb n="0703a05" ed="T"/>受一切已滅，領彼對治明觸生受，領受共有。
<lb n="0703a06" ed="T"/>或復彼果已成滿受。又二種受，一切已滅。唯
<lb n="0703a07" ed="T"/>現領受，明觸生受。於無餘依涅槃界中般涅
<lb n="0703a08" ed="T"/>槃時，此亦永滅。是故說言於無餘依涅槃界
<lb n="0703a09" ed="T"/>中，一切諸受無餘永滅。」</p><p xml:id="pT16p0703a0910" cb:place="inline">爾時，世尊說是語已，
<lb n="0703a10" ed="T"/>復吿<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善哉，善哉！善男子！汝今
<lb n="0703a11" ed="T"/>善能依止圓滿最極淸淨妙瑜伽道，請問如
<lb n="0703a12" ed="T"/>來。汝於瑜伽，已得決定，最極善巧。吾已爲
<lb n="0703a13" ed="T"/>汝宣說圓滿最極淸淨妙瑜伽道，所有一切
<lb n="0703a14" ed="T"/>過去、未來正等覺者，已說、當說皆亦如是。諸
<lb n="0703a15" ed="T"/>善男子、若善女人，皆應依此勇猛精進，當
<lb n="0703a16" ed="T"/>正修學！」</p><p xml:id="pT16p0703a1604" cb:place="inline">爾時，世尊欲重宣此義，而說頌曰：</p>
<lb n="0703a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0703a1701"><l>「於法假立瑜伽中，</l><l>若行放逸失大義；</l>
<lb n="0703a18" ed="T"/><l>依止此法及瑜伽，</l><l>若正修行得大覺。</l>
<lb n="0703a19" ed="T"/><l>見有所得求免<anchor xml:id="nkr_note_orig_0703001" n="0703001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0703001" n="0703001"/><anchor xml:id="beg0703001" n="0703001"/>離<anchor xml:id="end0703001"/>，</l><l>若謂此見爲得法，</l>
<lb n="0703a20" ed="T"/><l>慈氏彼去瑜伽遠，</l><l>譬如大地與虛空。</l>
<lb n="0703a21" ed="T"/><l>利生堅固而不作，</l><l>悟已勤修利有情，</l>
<lb n="0703a22" ed="T"/><l>智者作此窮劫量，</l><l>便得最上離染喜。</l>
<lb n="0703a23" ed="T"/><l>若人爲欲而說法，</l><l>彼名捨欲還取欲，</l>
<lb n="0703a24" ed="T"/><l>愚癡得法無價寶，</l><l>反更遊行而乞匃。</l>
<lb n="0703a25" ed="T"/><l>於諍諠雜戲論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0703002" n="0703002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0703002" n="0703002"/><anchor xml:id="beg0703002" n="0703002"/>著<anchor xml:id="end0703002"/>，</l><l>應捨發起上精進，</l>
<lb n="0703a26" ed="T"/><l>爲度諸天及世間，</l><l>於此瑜伽汝當學！」</l></lg>
<lb n="0703a27" ed="T"/><p xml:id="pT16p0703a2701">爾時，<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>復白佛言：「世尊！於是解深密
<lb n="0703a28" ed="T"/>法門中，當何名此敎？我當云何奉持？」</p><p xml:id="pT16p0703a2815" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0703a29" ed="T"/><name role="" type="person">慈氏菩薩</name>曰：「善男子！此名瑜伽了義之敎，
<pb n="0703b" ed="T" xml:id="T16.0676.0703b"/>
<lb n="0703b01" ed="T"/>於此瑜伽了義之敎汝當奉持。」</p><p xml:id="pT16p0703b0113" cb:place="inline">說此瑜伽
<lb n="0703b02" ed="T"/>了義敎時，於大會中，有六百千衆生，發阿
<lb n="0703b03" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提心；三百千聲聞，遠塵離
<lb n="0703b04" ed="T"/>垢，於諸法中，得法眼淨；一百五十千聲聞，
<lb n="0703b05" ed="T"/>諸漏永盡，心得解脫；七十五千菩薩，獲得廣
<lb n="0703b06" ed="T"/>大瑜伽作意。</p>
<lb n="0703b07" ed="T"/><cb:juan n="003" fun="close"><cb:jhead><title>解深密經</title>卷第三</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0697003" to="#end0697003"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經分別瑜伽品第六</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0697004" to="#end0697004"><lem wit="#wit.orig">分別瑜伽品第六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0697005" to="#end0697005"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">者</rdg></app>
<app from="#beg0698001" to="#end0698001"><lem wit="#wit.orig">誦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">頌</rdg></app>
<app from="#beg0698002" to="#end0698002"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">是</rdg></app>
<app from="#beg0698003" to="#end0698003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg_1c" to="#end_1c" corresp="#0698003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg_1d" to="#end_1d" corresp="#0698003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg_1e" to="#end_1e" corresp="#0698003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0698004" to="#end0698004"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">若</rdg></app>
<app from="#beg_1f" to="#end_1f" corresp="#0698003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0698b2301" to="#end0698b2301"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6">行<note type="cf1">K10n0154_p0723c15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">云</rdg></app>
<app from="#beg_20" to="#end_20" corresp="#0698003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0699001" to="#end0699001"><lem wit="#wit.orig">積</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><g ref="#CB00036">𧂐</g></rdg></app>
<app from="#beg0699002" to="#end0699002"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">分別</rdg></app>
<app from="#beg0699003" to="#end0699003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg_21" to="#end_21" corresp="#0699003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg_22" to="#end_22" corresp="#0699003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg_23" to="#end_23" corresp="#0699003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0700001" to="#end0700001"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">諸</rdg></app>
<app from="#beg0700002" to="#end0700002"><lem wit="#wit.orig">拘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">俱</rdg></app>
<app from="#beg0700003" to="#end0700003"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">謂</rdg></app>
<app from="#beg0700004" to="#end0700004"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0700005" to="#end0700005"><lem wit="#wit.orig">品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">品類</rdg></app>
<app from="#beg0700006" to="#end0700006"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_24" to="#end_24" corresp="#0699003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0700007" to="#end0700007"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0700008" to="#end0700008"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg0701001" to="#end0701001"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">如</rdg></app>
<app from="#beg0701002" to="#end0701002"><lem wit="#wit.orig">淸<lb n="0701b25" ed="T"/>淨戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0702001" to="#end0702001"><lem wit="#wit.orig">誤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><g ref="#CB13527">󳓗</g></rdg></app>
<app from="#beg0702002" to="#end0702002"><lem wit="#wit.orig">楔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">揳</rdg></app>
<app from="#beg_25" to="#end_25" corresp="#0702002"><lem wit="#wit.orig">楔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">揳</rdg></app>
<app from="#beg_26" to="#end_26" corresp="#0702002"><lem wit="#wit.orig">楔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">揳</rdg></app>
<app from="#beg_27" to="#end_27" corresp="#0702002"><lem wit="#wit.orig">楔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">揳</rdg></app>
<app from="#beg0702003" to="#end0702003"><lem wit="#wit.orig">煉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5">練</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鍊</rdg></app>
<app from="#beg_28" to="#end_28" corresp="#0702003"><lem wit="#wit.orig">煉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鍊</rdg></app>
<app from="#beg0702004" to="#end0702004"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">提心</rdg></app>
<app from="#beg0703001" to="#end0703001"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">難</rdg></app>
<app from="#beg0703002" to="#end0703002"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">者</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0697003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0697003">經【大】，經分別瑜伽品第六【聖】</note>
<note n="0697004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0697004">分別…第六【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0697005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0697005">是【大】，者【宮】</note>
<note n="0698001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0698001">誦【大】，頌【明】</note>
<note n="0698002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0698002">所【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0698003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0698003">唯【大】＊，惟【宋】【宮】＊</note>
<note n="0698004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0698004">善【大】，若【宮】</note>
<note n="0699001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0699001">積【大】，<g ref="#CB00036">𧂐</g>【元】【明】</note>
<note n="0699002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0699002">分【大】，分別【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0699003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0699003">唯【大】＊，惟【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0700001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700001">謂【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0700002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700002">拘【大】，俱【明】</note>
<note n="0700003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700003">有【大】，謂【明】</note>
<note n="0700004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700004">因【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0700005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700005">品【大】，品類【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0700006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700006">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0700007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700007">見【大】，是【宋】【元】</note>
<note n="0700008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700008">如【大】，知【元】</note>
<note n="0701001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0701001">加【大】，如【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0701002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0701002">淸淨戒【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0702001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0702001">誤【大】，<g ref="#CB13527">󳓗</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0702002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0702002">楔【大】＊，揳【宋】【宮】＊</note>
<note n="0702003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0702003">煉【大】＊，練【宋】【宮】，鍊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0702004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0702004">提【大】，提心【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0703001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0703001">離【大】，難【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0703002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0703002">著【大】，者【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0697003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0697003">經＋（分別瑜伽品第六）【聖】</note>
<note n="0697004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0697004">〔分別…第六〕－【聖】</note>
<note n="0697005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0697005">是＝者【宮】</note>
<note n="0698001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0698001">踊＝頌【明】</note>
<note n="0698002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0698002">所＝是【三】【宮】</note>
<note n="0698003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0698003">唯＝惟【宋】【宮】＊</note>
<note n="0698004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0698004">善＝若【宮】</note>
<note n="0699001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0699001">積＝<g ref="#CB00036">𧂐</g>【元】【明】</note>
<note n="0699002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0699002">分＋（別）【三】【宮】</note>
<note n="0699003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0699003">唯＝惟【三】【宮】＊</note>
<note n="0700001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0700001">謂＝諸【三】【宮】</note>
<note n="0700002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0700002">拘＝俱【明】</note>
<note n="0700003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0700003">有＝謂【明】</note>
<note n="0700004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0700004">〔因〕－【三】【宮】</note>
<note n="0700005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0700005">品＋（類）【三】【宮】</note>
<note n="0700006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0700006">〔諸〕－【三】【宮】</note>
<note n="0700007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0700007">見＝是【宋】【元】</note>
<note n="0700008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0700008">如＝知【元】</note>
<note n="0701001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0701001">加＝如【三】【宮】</note>
<note n="0701002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0701002">〔淸淨戒〕－【三】【宮】</note>
<note n="0702001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0702001">誤＝<g ref="#CB13527">󳓗</g>【三】【宮】</note>
<note n="0702002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0702002">楔＝揳【宋】【宮】＊</note>
<note n="0702003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0702003">煉＝練【宋】【宮】，鍊【元】【明】＊</note>
<note n="0702004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0702004">提＋（心）【三】【宮】</note>
<note n="0703001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0703001">離＝難【三】【宮】</note>
<note n="0703002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0703002">著＝者【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0698b2301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T16.0698b23.02" target="#nkr_note_add_0698b2301">行【CB】【麗-CB】，云【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>