<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0721">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 721 正法念處經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 721 正法念處經</title>
			<author>元魏 瞿曇<name role="" type="person">般若流支</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.Shao-Yun</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>70卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">721</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-09-23 23:38:54 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">正法念處經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jaero Chen</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jaero Chen 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB03572">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03572</charName>
				<mapping cb:dec="986612" type="PUA">U+F0DF4</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E0C0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[禾*玄]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:15:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="品">6 觀天品(二二-六三)</cb:mulu><cb:mulu level="2" type="品">3 <name role="" type="person">夜摩天</name>(三六-六三)</cb:mulu><cb:mulu level="3">10</cb:mulu><cb:div type="pin"><cb:div type="pin">
<milestone n="46" unit="juan"/>
<lb n="0270b18" ed="T"/>
<lb n="0270b19" ed="T"/>
<lb n="0270b20" ed="T"/><cb:juan n="046" fun="open"><cb:mulu n="046" type="卷"/><cb:mulu level="3">11</cb:mulu><cb:jhead><title>正法念處經</title>卷第四十六</cb:jhead>
<lb n="0270b21" ed="T"/>
<lb n="0270b22" ed="T"/><byline cb:type="Translator">元魏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270002" n="0270002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270002" n="0270002"/><anchor xml:id="beg0270002" n="0270002"/>婆<anchor xml:id="end0270002"/>羅門瞿曇<name role="" type="person">般若流支</name>譯</byline>
<lb n="0270b23" ed="T"/><cb:jhead type="pin"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0270003" n="0270003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270003" n="0270003"/><anchor xml:id="beg0270003" n="0270003"/>觀<anchor xml:id="end0270003"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270004" n="0270004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270004" n="0270004"/><anchor xml:id="beg0270004" n="0270004"/>品<anchor xml:id="end0270004"/>之二十五<note place="inline"><name role="" type="person">夜摩天</name>之十一</note></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0270b24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0270b2401">「『又彼比丘復念天中可愛境界，根和合生，分
<lb n="0270b25" ed="T"/>別風吹，數數增長，愛火所燒。諸世間人貪彼
<lb n="0270b26" ed="T"/>處樂，起如是心：「天中甚樂。」如是比丘繫念思
<lb n="0270b27" ed="T"/>惟：「彼天失壞。」比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270005" n="0270005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270005" n="0270005"/><anchor xml:id="beg0270005" n="0270005"/>於<anchor xml:id="end0270005"/>彼可愛境界不生貪
<lb n="0270b28" ed="T"/>樂，離熱惱意。如是比丘第一善意，見六欲
<lb n="0270b29" ed="T"/>天皆悉失壞。</p><p xml:id="pT17p0270b2906" cb:place="inline">「『彼四天處有十二種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270006" n="0270006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270006" n="0270006"/><anchor xml:id="beg0270006" n="0270006"/>失<anchor xml:id="end0270006"/>壞之
<pb n="0270c" ed="T" xml:id="T17.0721.0270c"/>
<lb n="0270c01" ed="T"/>事：一謂力劣；二謂常與阿修羅鬪，彼阿修羅
<lb n="0270c02" ed="T"/>忽然闇至入其軍中；三謂鬪時，爲阿修羅打
<lb n="0270c03" ed="T"/>彼天身所著鎧鉀；四謂鬪時，撥其頭上所著
<lb n="0270c04" ed="T"/>兜鉾，令墮海中；五謂壞已，則生羞慚；六謂鬪
<lb n="0270c05" ed="T"/>時，見羅睺羅，則生驚怖；七謂退時，彼天女
<lb n="0270c06" ed="T"/>衆捨之而去，向餘天子；八謂食時，以自業故，
<lb n="0270c07" ed="T"/>見食劣者，則生羞慚；九謂軍衆量色形相莊
<lb n="0270c08" ed="T"/>嚴具等，自業相似，於他劣者則生羞慚；十謂
<lb n="0270c09" ed="T"/>彼天遊戲之時，於彼天中所生之鳥，見彼劣
<lb n="0270c10" ed="T"/>者亦生輕賤；十一、劣天向遊戲處步行而往；
<lb n="0270c11" ed="T"/>十二、劣天所受欲觸，自業相似，他莊嚴具則
<lb n="0270c12" ed="T"/>爲勝妙，見他勝故則生慚恥。四天王處有如
<lb n="0270c13" ed="T"/>是等十二失壞，如是比丘善修心者，不貪天
<lb n="0270c14" ed="T"/>樂，以無垢意觀察彼天。旣觀察已，心生厭離，
<lb n="0270c15" ed="T"/>毀呰天欲。若其有人悕求天故而行梵行，如
<lb n="0270c16" ed="T"/>是梵行非梵行因。如是等人爲彼比丘之所
<lb n="0270c17" ed="T"/>輕賤。何以故？無自在故。</p><p xml:id="pT17p0270c1710" cb:place="inline">「『又彼比丘觀察三十
<lb n="0270c18" ed="T"/>三天失壞，彼見：<name role="" type="person">三十三天</name>之中八種失壞。何
<lb n="0270c19" ed="T"/>等爲八？一者鉀劣，共阿修羅鬪戰之時，雨墮
<lb n="0270c20" ed="T"/>不淨。二者鬪時，見彼敵主勇阿修羅，其心退
<lb n="0270c21" ed="T"/>弱。三者食時，劣者羞慚。四者劣天不爲天王
<lb n="0270c22" ed="T"/>帝釋所識。五者劣天色力形相一切下劣。六
<lb n="0270c23" ed="T"/>者劣天聲觸色味香等皆劣，不與他齊。七者
<lb n="0270c24" ed="T"/>劣天退天之時，天女捨離。八者劣天若昇遊
<lb n="0270c25" ed="T"/>戲殿堂之時，神通則劣，不能速進。此是八種
<lb n="0270c26" ed="T"/><name role="" type="person">三十三天</name>失壞之事。</p><p xml:id="pT17p0270c2609" cb:place="inline">「『<name role="" type="person">夜摩天</name>中有六失壞。何
<lb n="0270c27" ed="T"/>等爲六？一者食時劣者羞慚。二者劣天所有
<lb n="0270c28" ed="T"/>敎勅天女不受。三者劣天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270007" n="0270007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270007" n="0270007"/><anchor xml:id="beg0270007" n="0270007"/>少<anchor xml:id="end0270007"/>福業故，彼天女
<lb n="0270c29" ed="T"/>衆雖供養之，不如供養多福德者。四者劣天
<pb n="0271a" ed="T" xml:id="T17.0721.0271a"/>
<lb n="0271a01" ed="T"/>牟修樓陀<name role="" type="person">夜摩天</name>王說法之時，心不愛樂。此
<lb n="0271a02" ed="T"/>是彼中最大失壞。五者劣天本業少故，光明
<lb n="0271a03" ed="T"/>則變，若天前世行善業多，彼天則坐大靑寶
<lb n="0271a04" ed="T"/>座，坐已復起。下劣業天在彼處坐，座變爲
<lb n="0271a05" ed="T"/>銀。業種種故，如是失壞，六者量短。如是六
<lb n="0271a06" ed="T"/>種是<name role="" type="person">夜摩天</name>失壞之事。</p>
<lb n="0271a07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0271a0701">「『<name role="" type="person">兜率陀天</name>有四失壞。何等爲四？一者劣天兜
<lb n="0271a08" ed="T"/>率陀中聞法之時，心不喜樂，不樂鵝王說法
<lb n="0271a09" ed="T"/>之聲，是名失壞。兜率陀中，鵝王常在無漏樂
<lb n="0271a10" ed="T"/>地。彼鵝王者則是菩薩以隨意生，故作鵝王
<lb n="0271a11" ed="T"/>如意之色。鵝身七寶光明遍滿，不可喩色，身
<lb n="0271a12" ed="T"/>光周遍五千由旬，有種種色。<name role="" type="person">兜率陀天</name>光明
<lb n="0271a13" ed="T"/>不如鵝王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271001" n="0271001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271001" n="0271001"/><anchor xml:id="beg0271001" n="0271001"/>悉<anchor xml:id="end0271001"/>勝，令彼諸天心生希有。</p><p xml:id="pT17p0271a1315" cb:place="inline">「『彼鵝王
<lb n="0271a14" ed="T"/>菩薩令彼得生希有心已，卽爲彼天說法偈
<lb n="0271a15" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0271a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0271a1601"><l>「『「福德業旣盡，</l><l>命則速減損，</l>
<lb n="0271a17" ed="T"/><l>勤精進攝法，</l><l>兜率常應爾。</l>
<lb n="0271a18" ed="T"/><l>若捨離於法，</l><l>放逸所壞天，</l>
<lb n="0271a19" ed="T"/><l>不集福德業，</l><l>後時則生悔。</l>
<lb n="0271a20" ed="T"/><l>乃至老未來，</l><l>亦未有病死，</l>
<lb n="0271a21" ed="T"/><l>皆應作福德，</l><l>莫後時生悔。</l>
<lb n="0271a22" ed="T"/><l>若不攝福德，</l><l>爲放逸壞者，</l>
<lb n="0271a23" ed="T"/><l>以放逸壞故，</l><l>在地獄受苦。</l>
<lb n="0271a24" ed="T"/><l>旣得根具足，</l><l>而非法行者，</l>
<lb n="0271a25" ed="T"/><l>何用命與財，</l><l>親舊兄弟等？</l>
<lb n="0271a26" ed="T"/><l>常數作福德，</l><l>心意攝受法，</l>
<lb n="0271a27" ed="T"/><l>或復止惡業，</l><l>或時近善人。</l>
<lb n="0271a28" ed="T"/><l>以智慧利刀，</l><l>割去惡枝葉，</l>
<lb n="0271a29" ed="T"/><l>破壞過惡聚，</l><l>斷除過相續。</l>
<pb n="0271b" ed="T" xml:id="T17.0721.0271b"/>
<lb n="0271b01" ed="T"/><l>重智戒福德，</l><l>心不悕望物，</l>
<lb n="0271b02" ed="T"/><l>常近善男子，</l><l>示眞實道者。</l>
<lb n="0271b03" ed="T"/><l>若持戒生天，</l><l>爲欲所迷惑，</l>
<lb n="0271b04" ed="T"/><l>不修福業者，</l><l>常在有中行。</l>
<lb n="0271b05" ed="T"/><l>若常樂於智，</l><l>持戒寶莊嚴；</l>
<lb n="0271b06" ed="T"/><l>若畏欲蛇者，</l><l>則是天中天。</l>
<lb n="0271b07" ed="T"/><l>若常行法者，</l><l>彼則天應禮；</l>
<lb n="0271b08" ed="T"/><l>若顚倒行者，</l><l>則入於惡道。</l>
<lb n="0271b09" ed="T"/><l>此岸彼岸遠，</l><l>旣得法橋已，</l>
<lb n="0271b10" ed="T"/><l>若不速度者，</l><l>於有不得脫。</l>
<lb n="0271b11" ed="T"/><l>智慧火能燒，</l><l>無量煩惱薪。</l>
<lb n="0271b12" ed="T"/><l>何義煩惱縛，</l><l>著彼愛境界？</l>
<lb n="0271b13" ed="T"/><l>厚重染欲垢，</l><l>障礙於智眼，</l>
<lb n="0271b14" ed="T"/><l>佛語如良藥，</l><l>能除彼障礙。</l>
<lb n="0271b15" ed="T"/><l>正法之大將，</l><l>能破欲賊軍，</l>
<lb n="0271b16" ed="T"/><l>口說善法語，</l><l>汝應勤聽受。</l>
<lb n="0271b17" ed="T"/><l>有四種顚倒，</l><l>常能爲誑惑；</l>
<lb n="0271b18" ed="T"/><l>世間有八法，</l><l>能令一切失。</l>
<lb n="0271b19" ed="T"/><l>大力愛河中，</l><l>百疑不可度，</l>
<lb n="0271b20" ed="T"/><l>若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271002" n="0271002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271002" n="0271002"/><anchor xml:id="beg0271002" n="0271002"/>上<anchor xml:id="end0271002"/>智筏者，</l><l>度已到寂靜。</l>
<lb n="0271b21" ed="T"/><l>若天近於欲，</l><l>欲能令心癡，</l>
<lb n="0271b22" ed="T"/><l>常在於五處，</l><l>未有解脫期。</l>
<lb n="0271b23" ed="T"/><l>欲難得易壞，</l><l>如電何用爲？</l>
<lb n="0271b24" ed="T"/><l>欲生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271003" n="0271003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271003" n="0271003"/><anchor xml:id="beg0271003" n="0271003"/>苦<anchor xml:id="end0271003"/>如刀，</l><l>金波迦火毒。</l>
<lb n="0271b25" ed="T"/><l>如是如是近，</l><l>亦如是增長，</l>
<lb n="0271b26" ed="T"/><l>欲者不可足，</l><l>猶如火燒薪。</l>
<lb n="0271b27" ed="T"/><l>癡天悕欲樂，</l><l>不知畏過燒，</l>
<lb n="0271b28" ed="T"/><l>若離不善欲，</l><l>後時得大樂。</l>
<lb n="0271b29" ed="T"/><l>癡者染欲已，</l><l>爲欲堅繫縛，</l>
<pb n="0271c" ed="T" xml:id="T17.0721.0271c"/>
<lb n="0271c01" ed="T"/><l>欲如電不異，</l><l>然後異處去。</l>
<lb n="0271c02" ed="T"/><l>若習近於欲，</l><l>欲則上上勝，</l>
<lb n="0271c03" ed="T"/><l>彼爲欲火燒，</l><l>燒已到燒處。</l>
<lb n="0271c04" ed="T"/><l>若天近於欲，</l><l>此心爲大癡，</l>
<lb n="0271c05" ed="T"/><l>不悕無體法，</l><l>樂中之大樂。</l>
<lb n="0271c06" ed="T"/><l>欲者無涅槃，</l><l>無樂無解脫，</l>
<lb n="0271c07" ed="T"/><l>是故莫近欲，</l><l>近欲甚爲惡。</l>
<lb n="0271c08" ed="T"/><l>若近欲境界，</l><l>根則不知足；</l>
<lb n="0271c09" ed="T"/><l>不知足無樂，</l><l>寂靜不可得。</l>
<lb n="0271c10" ed="T"/><l>應畏有爲處，</l><l>生死之大海，</l>
<lb n="0271c11" ed="T"/><l>以大惡欲愛，</l><l>常與衆生故。</l>
<lb n="0271c12" ed="T"/><l>如此山峯上，</l><l>種種可愛樹，</l>
<lb n="0271c13" ed="T"/><l>依之而修禪，</l><l>思惟欲生滅。</l>
<lb n="0271c14" ed="T"/><l>四種諦寂靜，</l><l>智者善修行，</l>
<lb n="0271c15" ed="T"/><l>怖畏生老死，</l><l>脫到善彼岸。</l>
<lb n="0271c16" ed="T"/><l>愚意不思惟，</l><l>樂欲故有縛，</l>
<lb n="0271c17" ed="T"/><l>欲樂旣盡已，</l><l>生老死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271004" n="0271004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271004" n="0271004"/><anchor xml:id="beg0271004" n="0271004"/>必<anchor xml:id="end0271004"/>脫。</l>
<lb n="0271c18" ed="T"/><l>若念此大苦，</l><l>於有海不倦，</l>
<lb n="0271c19" ed="T"/><l>癡故欲箭射，</l><l>墮地獄惡處。</l>
<lb n="0271c20" ed="T"/><l>癡樂欲樂故，</l><l>畢竟捨安樂，</l>
<lb n="0271c21" ed="T"/><l>於惡不知畏，</l><l>死時到如火。</l>
<lb n="0271c22" ed="T"/><l>乃至死到時，</l><l>能破壞一切，</l>
<lb n="0271c23" ed="T"/><l>此能破壞故，</l><l>破壞命種子。</l>
<lb n="0271c24" ed="T"/><l>皆利益安隱，</l><l>丈夫應精勤，</l>
<lb n="0271c25" ed="T"/><l>得樂離憂悲，</l><l>恒常作善業。</l>
<lb n="0271c26" ed="T"/><l>若除於欲藏，</l><l>離熱得淸涼，</l>
<lb n="0271c27" ed="T"/><l>如是智不癡，</l><l>則不悕望欲。」</l></lg>
<lb n="0271c28" ed="T"/><p xml:id="pT17p0271c2801">「『如是鵝王調伏天故，說如是偈。若天放逸，行
<lb n="0271c29" ed="T"/>放逸者，<anchor xml:id="nkr_note_add_0271c2901" n="0271c2901"/><anchor xml:id="beg0271c2901" n="0271c2901"/>雖<anchor xml:id="end0271c2901"/>聞不念，心不思惟。若天樂聞彼鵝
<pb n="0272a" ed="T" xml:id="T17.0721.0272a"/>
<lb n="0272a01" ed="T"/>所說調伏偈句，向無漏地速疾而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272001" n="0272001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272001" n="0272001"/><anchor xml:id="beg0272001" n="0272001"/>行<anchor xml:id="end0272001"/>，欲聞正
<lb n="0272a02" ed="T"/>法。聞正法已，生敬重心。如是天衆得聞正
<lb n="0272a03" ed="T"/>法，心敬重已，速速疾走復向行堂。彼行堂
<lb n="0272a04" ed="T"/>中所有諸天，以聞正法，心敬重故，光明增
<lb n="0272a05" ed="T"/>長百倍千倍，餘放逸天光明則劣。如是天中，
<lb n="0272a06" ed="T"/>得現世果。樂天欲者，彼天少色，形服莊嚴一
<lb n="0272a07" ed="T"/>切皆劣。此如是等，<name role="" type="person">兜率陀天</name>最初失壞。</p>
<lb n="0272a08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0272a0801">「『又<name role="" type="person">兜率天</name>第二失壞。衆集聽法，無量百千億
<lb n="0272a09" ed="T"/>數衆會，五百菩薩所住地處，<name role="" type="person">兜率天</name>王名曰
<lb n="0272a10" ed="T"/>寂靜，爲衆說法，所謂無明因緣行等。彼諸天
<lb n="0272a11" ed="T"/>衆聽正法時，一心專意，諦聽諦聞。如是聞故，
<lb n="0272a12" ed="T"/>威德莊嚴皆悉勝上有百千倍，轉更增長。若
<lb n="0272a13" ed="T"/>天動心，心則如電，亦如大風吹大海水，種種
<lb n="0272a14" ed="T"/>波動。以愛因緣，如是動心，愛樂境界，彼天
<lb n="0272a15" ed="T"/>威德、形服莊嚴如本不異，不更增長，見他勝
<lb n="0272a16" ed="T"/>故內心慚恥，此則名爲<name role="" type="person">兜率陀天</name>第二失壞。</p>
<lb n="0272a17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0272a1701">「『又<name role="" type="person">兜率天</name>第三失壞。若天聞法，心生敬重，如
<lb n="0272a18" ed="T"/>說而知，如法相知。如是知已，心念正住。彼
<lb n="0272a19" ed="T"/>天威德、形服莊嚴皆悉勝上有百千倍，轉更
<lb n="0272a20" ed="T"/>增長。若彼諸天不念法者，彼天威德、形服莊
<lb n="0272a21" ed="T"/>嚴則不增長，此則名爲<name role="" type="person">兜率陀天</name>第三失壞。</p>
<lb n="0272a22" ed="T"/><p xml:id="pT17p0272a2201">「『又<name role="" type="person">兜率天</name>第四失壞。若彼諸天聞正法時，心
<lb n="0272a23" ed="T"/>生敬重，專心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272002" n="0272002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272002" n="0272002"/><anchor xml:id="beg0272002" n="0272002"/>憶<anchor xml:id="end0272002"/>念，如法攝取，專心受持，如
<lb n="0272a24" ed="T"/>是修行。久思惟已，然後修行。彼天如是敬法
<lb n="0272a25" ed="T"/>重法，勝因緣故、聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272003" n="0272003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272003" n="0272003"/><anchor xml:id="beg0272003" n="0272003"/>法<anchor xml:id="end0272003"/>力故，威德光明、形服
<lb n="0272a26" ed="T"/>莊嚴轉更勝上有百千倍，轉勝增長。若天聞
<lb n="0272a27" ed="T"/>已，不能修行。彼天見他威德光明、形服莊嚴
<lb n="0272a28" ed="T"/>勝增長己，自見己身威德光明、形服莊嚴則
<lb n="0272a29" ed="T"/>不增長。彼天見他威德光明、形服莊嚴轉勝
<pb n="0272b" ed="T" xml:id="T17.0721.0272b"/>
<lb n="0272b01" ed="T"/>增長則生慚恥，此則名爲<name role="" type="person">兜率陀天</name>第四失
<lb n="0272b02" ed="T"/>壞。</p>
<lb n="0272b03" ed="T"/><p xml:id="pT17p0272b0301">「『又彼比丘如是觀察<name role="" type="person">兜率陀天</name>四種失壞，見
<lb n="0272b04" ed="T"/>失壞已，觀化樂天，復見失壞。彼見：如是天勝
<lb n="0272b05" ed="T"/>妙樂猶故而有四種失壞。何等爲四？所謂一
<lb n="0272b06" ed="T"/>者善業盡故，脚則有影，普餘身分皆有光明，
<lb n="0272b07" ed="T"/>脚上則無。是故彼天脚則有影，自餘諸天所
<lb n="0272b08" ed="T"/>有光明，如山圍遶，彼少光明劣天見已，則避
<lb n="0272b09" ed="T"/>而去。光明勝者見之則笑，作如是言：「此天鄙
<lb n="0272b10" ed="T"/>劣，善業盡故。」彼脚影天聞已羞慚，心生愁
<lb n="0272b11" ed="T"/>惱，如是心言：「我業盡故，今則如是。」一切具
<lb n="0272b12" ed="T"/>足終必失壞。如人世間以有日故，終必有
<lb n="0272b13" ed="T"/>夜，如是此中一切具足終必失壞。若人有
<lb n="0272b14" ed="T"/>命終必有死，如是具足終必失壞。如是世間
<lb n="0272b15" ed="T"/>無有具足而不失壞。此失壞者，是化樂天最
<lb n="0272b16" ed="T"/>初失壞。</p><p xml:id="pT17p0272b1604" cb:place="inline">「『又化樂天第二失壞。如<name role="" type="person">閻浮提</name>人中
<lb n="0272b17" ed="T"/>所有劫貝等綿，甚爲柔軟，足踏則下，擧則
<lb n="0272b18" ed="T"/>還起。化樂天中地處柔軟亦復如是。若天受
<lb n="0272b19" ed="T"/>報善業盡時，地不柔軟，脚踏不下，擧脚不
<lb n="0272b20" ed="T"/>起，餘天見之，知其業盡。有天見之，語餘天
<lb n="0272b21" ed="T"/>言：「彼天業盡，退時將到。」此化樂天第二失
<lb n="0272b22" ed="T"/>壞。</p>
<lb n="0272b23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0272b2301">「『又化樂天第三失壞。彼化樂天遊戲之時，若
<lb n="0272b24" ed="T"/>至樹下遊戲受樂，樹則雨花在彼天上。此花
<lb n="0272b25" ed="T"/>遍在遊戲處地，若天善業欲盡之時，樹花不
<lb n="0272b26" ed="T"/>墮，不散地處。餘天見其樹花不墮、不散地處，
<lb n="0272b27" ed="T"/>則便說言：「此天業盡，退時將至。」彼天聞已，羞
<lb n="0272b28" ed="T"/>慚愁惱，如是心言：「我今欲退，如是失壞。」此化
<lb n="0272b29" ed="T"/>樂天第三失壞。</p>
<pb n="0272c" ed="T" xml:id="T17.0721.0272c"/>
<lb n="0272c01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0272c0101">「『又化樂天第四失壞。彼化樂天必定失壞，天
<lb n="0272c02" ed="T"/>中具足必定失壞。彼化樂天何者第四具足
<lb n="0272c03" ed="T"/>失壞？謂一一天住寶地處，如是寶地淸淨無
<lb n="0272c04" ed="T"/>垢，如鏡不異，一天之身無量處現，見種種
<lb n="0272c05" ed="T"/>影、種種形服、種種莊嚴。如人界中日輪是
<lb n="0272c06" ed="T"/>一，於無量處蓮花水池，無量百千種種處現，
<lb n="0272c07" ed="T"/>如是天身無量百千寶地之中處處皆現，如
<lb n="0272c08" ed="T"/>身而見。若其有天善業盡者，彼天之身一寶
<lb n="0272c09" ed="T"/>地中影現而已，非處處現。如是失壞如是見
<lb n="0272c10" ed="T"/>已，餘智慧天旣如是見，卽便說言：「如是天者，
<lb n="0272c11" ed="T"/>善業盡故，將欲退壞。」此化樂天第四失壞。</p><p xml:id="pT17p0272c1117" cb:place="inline">「『爾
<lb n="0272c12" ed="T"/>時，世尊而說偈言：</p>
<lb n="0272c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0272c1301"><l>「『「世間樂具足，</l><l>不覺知失壞，</l>
<lb n="0272c14" ed="T"/><l>具足必有失，</l><l>如日出有夜。</l>
<lb n="0272c15" ed="T"/><l>如是具足樂，</l><l>如是必失壞，</l>
<lb n="0272c16" ed="T"/><l>於欲不知足，</l><l>是故愛少時。</l>
<lb n="0272c17" ed="T"/><l>若心愛具足，</l><l>或悕望常樂，</l>
<lb n="0272c18" ed="T"/><l>彼若捨離愛，</l><l>如是常得樂。</l>
<lb n="0272c19" ed="T"/><l>天欲樂未足，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0272004" n="0272004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272004" n="0272004"/><anchor xml:id="beg0272004" n="0272004"/>以<anchor xml:id="end0272004"/>入地獄中，</l>
<lb n="0272c20" ed="T"/><l>一切皆由愛，</l><l>是如來所說。</l>
<lb n="0272c21" ed="T"/><l>若人入地獄，</l><l>百到若千到，</l>
<lb n="0272c22" ed="T"/><l>亦以愛網誑，</l><l>故得如是惡。」</l></lg>
<lb n="0272c23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0272c2301">「『彼化樂天有如是等四種破壞。</p>
<lb n="0272c24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0272c2401">「『又彼比丘復觀<name role="" type="person">他化自在天</name>中四種失壞。若
<lb n="0272c25" ed="T"/>彼諸天善業將盡，臨欲退時則有失壞。彼處
<lb n="0272c26" ed="T"/>天中多有種種妙鬘莊嚴，天花不蔫，處處覆
<lb n="0272c27" ed="T"/>地，第一善香不可譬喩。彼鬘莊嚴有種種色
<lb n="0272c28" ed="T"/>勝妙光明，若寶光明於十六分不及其一。彼
<lb n="0272c29" ed="T"/>鬘多有七寶翅蜂，常一切時出天歌聲。如是
<pb n="0273a" ed="T" xml:id="T17.0721.0273a"/>
<lb n="0273a01" ed="T"/><name role="" type="person">他化自在天</name>中，天業若盡，欲失壞時，彼寶翅
<lb n="0273a02" ed="T"/>蜂出不美聲，捨如是天種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273001" n="0273001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273001" n="0273001"/><anchor xml:id="beg0273001" n="0273001"/>種<anchor xml:id="end0273001"/>花香，到餘處
<lb n="0273a03" ed="T"/>去。餘智慧天以知彼天臨欲退故，向之說言：
<lb n="0273a04" ed="T"/>「汝於今者，以放逸故，退時欲到而不覺知。」彼
<lb n="0273a05" ed="T"/>業盡天如是聞已，復見彼蜂捨至餘處。彼天
<lb n="0273a06" ed="T"/>自知有如是心：「我福業盡。」如是天子心生愁
<lb n="0273a07" ed="T"/>苦，不可譬喩，以見自樂將欲盡故，如是心熱，
<lb n="0273a08" ed="T"/>與地獄火等無有異，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273002" n="0273002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273002" n="0273002"/><anchor xml:id="beg0273002" n="0273002"/>唯<anchor xml:id="end0273002"/>除地獄更無此火。
<lb n="0273a09" ed="T"/>此是<name role="" type="person">他化自在天</name>中最初失壞。</p>
<lb n="0273a10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0273a1001">「『又復<name role="" type="person">他化自在天</name>中第二失壞。彼天之身第
<lb n="0273a11" ed="T"/>一滑觸，周匝光明，形人中日，如螢火虫。彼天
<lb n="0273a12" ed="T"/>之身所著瓔珞，及餘種種莊嚴具等，所有
<lb n="0273a13" ed="T"/>光明，寶壁山峯皆在中現，如於鏡中現見不
<lb n="0273a14" ed="T"/>異。若彼天子欲到退時，彼天身上所著瓔珞
<lb n="0273a15" ed="T"/>莊嚴具等，山峯若壁於中不現。餘黠慧天
<lb n="0273a16" ed="T"/>如是見已，語彼欲退業盡天言：「汝放逸行，退
<lb n="0273a17" ed="T"/>時欲到。汝身所著瓔珞莊嚴無有光明，寶壁
<lb n="0273a18" ed="T"/>山峯於中不現。」彼黠慧天曾見餘天臨欲退
<lb n="0273a19" ed="T"/>時，有如是相。此是<name role="" type="person">他化自在天</name>中第二失
<lb n="0273a20" ed="T"/>壞。</p>
<lb n="0273a21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0273a2101">「『又復<name role="" type="person">他化自在天</name>中第三失壞。所謂彼天退
<lb n="0273a22" ed="T"/>時，將到彼處。諸天業未盡者乘種種寶妙光
<lb n="0273a23" ed="T"/>明殿，三處能行，所謂虛空、陸地、水中。行則速
<lb n="0273a24" ed="T"/>疾，無所障礙，不搖不動。若天業盡，將欲退
<lb n="0273a25" ed="T"/>時，彼殿搖動，行則不速。自餘諸天見其殿動
<lb n="0273a26" ed="T"/>而語之言：「汝於今者退時欲到，我先曾見餘
<lb n="0273a27" ed="T"/>天退時，有如是相。」彼業盡天如是聞已，與天
<lb n="0273a28" ed="T"/>境界將欲離別，愁火燒心，如地獄火所燒不
<lb n="0273a29" ed="T"/>異。此是<name role="" type="person">他化自在天</name>中第三失壞。</p>
<pb n="0273b" ed="T" xml:id="T17.0721.0273b"/>
<lb n="0273b01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0273b0101">「『又復<name role="" type="person">他化自在天</name>中第四失壞。若彼諸天善
<lb n="0273b02" ed="T"/>業未盡，五樂音聲、莊嚴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273003" n="0273003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273003" n="0273003"/><anchor xml:id="beg0273003" n="0273003"/>具<anchor xml:id="end0273003"/>聲皆悉美妙，所有
<lb n="0273b03" ed="T"/>歌聲美妙可愛，聞已心喜。若其有天善業盡
<lb n="0273b04" ed="T"/>者，彼天五樂音聲不妙，歌聲亦爾，如瘂不異。
<lb n="0273b05" ed="T"/>彼天聞已，心不生喜，以自業故，莊嚴<anchor xml:id="beg_18f" type="star"/>具<anchor xml:id="end_18f"/>中
<lb n="0273b06" ed="T"/>聲出說言：「汝於今者善業盡滅，以汝放逸，放
<lb n="0273b07" ed="T"/>逸行故。汝於今者，將欲到於異世間去，以業
<lb n="0273b08" ed="T"/>縛故。」彼天如是以自業故，聞莊嚴聲，其心極
<lb n="0273b09" ed="T"/>愁，作如是言：「我於今者境界之樂福德業盡。」
<lb n="0273b10" ed="T"/>彼種種寶所莊嚴幘，卽時墮落，如是見已，生
<lb n="0273b11" ed="T"/>大苦惱。此是<name role="" type="person">他化自在天</name>中第四失壞。</p><p xml:id="pT17p0273b1116" cb:place="inline">「『於三
<lb n="0273b12" ed="T"/>界中更無有處、有物是常，一切無常。如是六
<lb n="0273b13" ed="T"/>天是失壞處，彼如是天善業盡故，必定當退
<lb n="0273b14" ed="T"/>此失壞天。悕望此天持戒生者，善業盡時，必
<lb n="0273b15" ed="T"/>定當爾。』</p><p xml:id="pT17p0273b1504" cb:place="inline">「如是第五山樹具足地處諸天，牟修
<lb n="0273b16" ed="T"/>樓陀<name role="" type="person">夜摩天</name>王⸺迦迦村陀世尊塔中所有經
<lb n="0273b17" ed="T"/>字示彼天衆，如是說言：『汝等天衆捨離放逸，
<lb n="0273b18" ed="T"/>勿放逸行。放逸味苦，地獄中受，一切欲味悉
<lb n="0273b19" ed="T"/>皆如是。』彼諸天衆聞第三佛所說經已，若天
<lb n="0273b20" ed="T"/>放逸，樂放逸者，放逸則減。</p>
<lb n="0273b21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0273b2101">「於六經中迦迦村陀如來所說第三經竟。</p>
<lb n="0273b22" ed="T"/><p xml:id="pT17p0273b2201">「爾時，彼處<name role="" type="person">夜摩天</name>主知彼天衆心生厭離，而
<lb n="0273b23" ed="T"/>吿之言：『汝等天衆已聞大仙所說正法，能盡
<lb n="0273b24" ed="T"/>諸苦，除捨放逸，爲天人說寂靜之法。汝等天
<lb n="0273b25" ed="T"/>衆已聞第三如來之法。汝於今者聞法律
<lb n="0273b26" ed="T"/>已，精勤修行，復聽餘佛所說之法，聞已攝取，
<lb n="0273b27" ed="T"/>則得利益，退此天已，不墮地獄、餓鬼、畜生。』</p><p xml:id="pT17p0273b2717" cb:place="inline">「牟
<lb n="0273b28" ed="T"/>修樓陀<name role="" type="person">夜摩天</name>王如是說已，一切天衆皆白
<lb n="0273b29" ed="T"/>天主牟修樓陀而作是言：『唯願天王利益我
<pb n="0273c" ed="T" xml:id="T17.0721.0273c"/>
<lb n="0273c01" ed="T"/>等，安樂我等。』</p><p xml:id="pT17p0273c0106" cb:place="inline">「爾時，天主牟修樓陀吿天衆言：
<lb n="0273c02" ed="T"/>『汝等天衆一切皆看此之第四如來之塔，種
<lb n="0273c03" ed="T"/>種珍寶而爲莊嚴，無量百千光明照燿，有種
<lb n="0273c04" ed="T"/>種寶間錯奇麗，無量功德之所莊嚴，光明普
<lb n="0273c05" ed="T"/>覆此天世間，一切遍滿。』爾時天衆白天王
<lb n="0273c06" ed="T"/>言：『我今已見。』</p><p xml:id="pT17p0273c0606" cb:place="inline">「爾時，天主牟修樓陀吿天衆言：
<lb n="0273c07" ed="T"/>『汝等今者，一切共我詣如來塔。』天衆答言：『如
<lb n="0273c08" ed="T"/>是，天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273004" n="0273004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273004" n="0273004"/><anchor xml:id="beg0273004" n="0273004"/>王<anchor xml:id="end0273004"/>！』爾時，天主牟修樓陀幷天衆等，相
<lb n="0273c09" ed="T"/>隨而去，到佛塔已，其心淸淨，頭面敬禮如來
<lb n="0273c10" ed="T"/>之塔，心則淸涼，禮已則起，看毘葉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273005" n="0273005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273005" n="0273005"/><anchor xml:id="beg0273005" n="0273005"/>婆<anchor xml:id="end0273005"/>如來
<lb n="0273c11" ed="T"/>之塔。彼如來塔種種妙寶光明照燿，如前所
<lb n="0273c12" ed="T"/>說。</p>
<lb n="0273c13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0273c1301">「彼佛塔中寶壁之上有經法字，利益天人，所
<lb n="0273c14" ed="T"/>謂說言：</p><p xml:id="pT17p0273c1404" cb:place="inline">「『若有人能成就七法，則生天上。何等
<lb n="0273c15" ed="T"/>爲七？一者所謂有善男子聞法聞義，聞法修
<lb n="0273c16" ed="T"/>行，聞法善意，隨所聞法，心則攝取，聞已堅
<lb n="0273c17" ed="T"/>固、聞已受持、聞已愛樂，心生喜樂。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273006" n="0273006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273006" n="0273006"/><anchor xml:id="beg0273006" n="0273006"/>此<anchor xml:id="end0273006"/>善男
<lb n="0273c18" ed="T"/>子近七功德具足知識。何者七種知識功德
<lb n="0273c19" ed="T"/>皆悉具足？所謂一者如說而行；二者近他如
<lb n="0273c20" ed="T"/>說行者；三者則能如說而行，堅固攝取；四者
<lb n="0273c21" ed="T"/>得法堅固思惟；五者住意；六者謂近同善業
<lb n="0273c22" ed="T"/>者；七者他敎不取他惡。近如是等七種功德
<lb n="0273c23" ed="T"/>具足知識。</p><p xml:id="pT17p0273c2305" cb:place="inline">「『云何名爲如說修行？如是知識，善
<lb n="0273c24" ed="T"/>行善作，若有所說知量少說能爲利益，時相
<lb n="0273c25" ed="T"/>應說方相應說，不疾不遲，多義少語，美妙易
<lb n="0273c26" ed="T"/>解，與法相應，自他利益，如是而說。如彼所
<lb n="0273c27" ed="T"/>說，如是而行。云何近他如說行者？常正修行
<lb n="0273c28" ed="T"/>身口意等，意內外淨猶如眞金，彼人如是如
<lb n="0273c29" ed="T"/>說修行。云何名爲如說而行，堅固攝取？若有
<pb n="0274a" ed="T" xml:id="T17.0721.0274a"/>
<lb n="0274a01" ed="T"/>所作，普淸淨作，三種作業，觀察彼業，善淸淨
<lb n="0274a02" ed="T"/>已，生天人中乃至涅槃。如是之人，或自思
<lb n="0274a03" ed="T"/>惟或從他聞，此業報樂，堅固喜樂，堅固攝
<lb n="0274a04" ed="T"/>取。如是知識，堅固攝取。彼善男子云何得
<lb n="0274a05" ed="T"/>法堅固思惟？所謂善淨堅固攝取，二世利益，
<lb n="0274a06" ed="T"/>如是見已，堅固思惟。如是堅固思惟意者，或
<lb n="0274a07" ed="T"/>從他所得聞堅固善業果已，或自思已，喜樂
<lb n="0274a08" ed="T"/>眞諦。如是喜樂眞諦知識，云何住意？此多聞
<lb n="0274a09" ed="T"/>已，意則不亂，此名住意。云何爲近同善業者？
<lb n="0274a10" ed="T"/>謂見他人同己功德，如是見已，則近彼人。云
<lb n="0274a11" ed="T"/>何他敎不取他惡？餘人非法、似善法者所不
<lb n="0274a12" ed="T"/>能牽。如是親近七種功德具足知識善男子
<lb n="0274a13" ed="T"/>者，或生人間或生天中。此說初法。</p>
<lb n="0274a14" ed="T"/><p xml:id="pT17p0274a1401">「『何等復是自餘六法，成就彼法得生天上？所
<lb n="0274a15" ed="T"/>謂多聞、攝取修行，不懈怠、念、不熱惱他、不誑
<lb n="0274a16" ed="T"/>等六。此等七法，如是已說。成就如是七種法
<lb n="0274a17" ed="T"/>者，身壞命終生於善道，天世界中。如七大殿，
<lb n="0274a18" ed="T"/>若王大臣乘如是殿，五樂音聲歌舞喜笑，妙
<lb n="0274a19" ed="T"/>鬘莊嚴，如是而行向遊戲處。如是七法，若人
<lb n="0274a20" ed="T"/>成就，行向天處。</p>
<lb n="0274a21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0274a2101">「『何者多聞而名多聞？謂聞眞法，聞已調伏，不
<lb n="0274a22" ed="T"/>生憍慢。如其所聞，多聞增長，不放逸行，智不
<lb n="0274a23" ed="T"/>厭足，常諮問他，自己功德不向他說，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274001" n="0274001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274001" n="0274001"/><anchor xml:id="beg0274001" n="0274001"/>誦<anchor xml:id="end0274001"/>
<lb n="0274a24" ed="T"/>己名。此多聞者，身壞命終生於善道，天世界
<lb n="0274a25" ed="T"/>中。此第二法隨順正入修行成就。</p>
<lb n="0274a26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0274a2601">「『云何第三攝取修行？謂聞法已，攝取修行。若
<lb n="0274a27" ed="T"/>復有人得聞法已，於非法律攝取修行，唯聞
<lb n="0274a28" ed="T"/>法已，荷法重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274002" n="0274002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274002" n="0274002"/><anchor xml:id="beg0274002" n="0274002"/>檐<anchor xml:id="end0274002"/>，不修不行，不取法果。若復
<lb n="0274a29" ed="T"/>有人以智慧鈎調伏持戒，若智不靜，則彼持
<pb n="0274b" ed="T" xml:id="T17.0721.0274b"/>
<lb n="0274b01" ed="T"/>戒，猶如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274003" n="0274003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274003" n="0274003"/><anchor xml:id="beg0274003" n="0274003"/>晝<anchor xml:id="end0274003"/>燈，無有光明，不堅不實。若持戒
<lb n="0274b02" ed="T"/>中有智和合，彼人猶如火燈光明，堅而復實，
<lb n="0274b03" ed="T"/>得果不虛。若修法者得說言堅，非唯口中
<lb n="0274b04" ed="T"/>言說爲堅，彼人身業、口業、意業皆悉寂靜，身
<lb n="0274b05" ed="T"/>壞命終生於善道，天世界中。此第三法。</p>
<lb n="0274b06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0274b0601">「『云何第四名不懈怠？言懈怠者，所謂不作。何
<lb n="0274b07" ed="T"/>名不作？隨所作法，發已不作，不能究竟。彼如
<lb n="0274b08" ed="T"/>是法，精勤不斷則能究竟，若是懈怠不精勤
<lb n="0274b09" ed="T"/>者，不能究竟。少發起者，於世間法、出世間
<lb n="0274b10" ed="T"/>義，不具足行。若懈怠者，一切所作皆悉羸
<lb n="0274b11" ed="T"/>劣，爲一切人之所輕賤，毀呰嫌薄，自受苦惱，
<lb n="0274b12" ed="T"/>身壞命終墮於惡道，生地獄中。如是之人懈
<lb n="0274b13" ed="T"/>怠所壞。如是懈怠應當捨離，如火如刀，如墮
<lb n="0274b14" ed="T"/>嶮岸，如惡毒蛇。若爲懈怠所破壞者，則不精
<lb n="0274b15" ed="T"/>勤，無有威德，如羊不異。彼則無智，種種所
<lb n="0274b16" ed="T"/>作一切不知，若智非智、若法非法、應行不
<lb n="0274b17" ed="T"/>行，一切不知。何以故？以不讀經、不聞法故，
<lb n="0274b18" ed="T"/>以懈怠故。若復有人論開心意，於智所知
<lb n="0274b19" ed="T"/>若法非法，一切皆知，應作不作、應行不行，一
<lb n="0274b20" ed="T"/>切皆知。如是等法，智慧所知，一切皆知。智及
<lb n="0274b21" ed="T"/>精進，懈怠者無。彼懈怠者如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274004" n="0274004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274004" n="0274004"/><anchor xml:id="beg0274004" n="0274004"/>盲<anchor xml:id="end0274004"/>不異，身壞
<lb n="0274b22" ed="T"/>命終墮於惡道，生地獄中。如是之人出世間
<lb n="0274b23" ed="T"/>義，一切皆劣，受第一苦，他舍而乞，常依他
<lb n="0274b24" ed="T"/>門悕望乞匃，常看他面，第一惡色，頭髮覆眼，
<lb n="0274b25" ed="T"/>眼目乾燥，脚爪皮等一切焦枯，四出巷中家
<lb n="0274b26" ed="T"/>家乞行，辛苦活命，一切輕毀。此因緣故，應當
<lb n="0274b27" ed="T"/>捨離一切懈怠。</p>
<lb n="0274b28" ed="T"/><p xml:id="pT17p0274b2801">「『與此相違，勤精進者，一切所作皆悉成就，乃
<lb n="0274b29" ed="T"/>至涅槃，何況其餘世間之法。身壞命終生於
<pb n="0274c" ed="T" xml:id="T17.0721.0274c"/>
<lb n="0274c01" ed="T"/>善道，天世界中。以是等故，若天若人，一切皆
<lb n="0274c02" ed="T"/>應捨離懈怠，勤發精進。』</p><p xml:id="pT17p0274c0210" cb:place="inline">「時，彼世尊毘葉<anchor xml:id="beg_190" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_190"/>
<lb n="0274c03" ed="T"/>佛而說偈言：</p>
<lb n="0274c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0274c0401"><l>「『懈怠意及幻，</l><l>或慢或惡口，</l>
<lb n="0274c05" ed="T"/><l>或捨離智等，</l><l>此是失壞地。</l>
<lb n="0274c06" ed="T"/><l>親近惡知識，</l><l>捨離善<anchor xml:id="nkr_note_add_0274c0601" n="0274c0601"/><anchor xml:id="beg0274c0601" n="0274c0601"/>知<anchor xml:id="end0274c0601"/>識，</l>
<lb n="0274c07" ed="T"/><l>或復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274005" n="0274005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274005" n="0274005"/><anchor xml:id="beg0274005" n="0274005"/>邪<anchor xml:id="end0274005"/>見等，</l><l>此是失因緣。</l>
<lb n="0274c08" ed="T"/><l>不知善不善，</l><l>非時而語言，</l>
<lb n="0274c09" ed="T"/><l>或信婦女等，</l><l>此不饒益地。</l>
<lb n="0274c10" ed="T"/><l>近何人何人，</l><l>何處何處食，</l>
<lb n="0274c11" ed="T"/><l>身自不利益，</l><l>此法令人輕。</l>
<lb n="0274c12" ed="T"/><l>壞勇若失念，</l><l>或爲王所憎，</l>
<lb n="0274c13" ed="T"/><l>或心堅強等，</l><l>此法未時死。</l>
<lb n="0274c14" ed="T"/><l>不諦知業果，</l><l>及以法非法，</l>
<lb n="0274c15" ed="T"/><l>離善知識者，</l><l>則墮於惡道。</l>
<lb n="0274c16" ed="T"/><l>懈怠若多睡，</l><l>或貪著諸味；</l>
<lb n="0274c17" ed="T"/><l>瞋及故妄語，</l><l>若惡口言說；</l>
<lb n="0274c18" ed="T"/><l>多貪若憍慢，</l><l>心動捨離法；</l>
<lb n="0274c19" ed="T"/><l>若習近婬欲，</l><l>或讚婬欲法，</l>
<lb n="0274c20" ed="T"/><l>如是有三過，</l><l>懈怠是根本；</l>
<lb n="0274c21" ed="T"/><l>若勤精進者，</l><l>則無諸使過。</l>
<lb n="0274c22" ed="T"/><l>一切精進者，</l><l>必定成就果，</l>
<lb n="0274c23" ed="T"/><l>如所應精進，</l><l>業必定得果。</l>
<lb n="0274c24" ed="T"/><l>如是三種業，</l><l>能得三種果，</l>
<lb n="0274c25" ed="T"/><l>三聚三根本，</l><l>決定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274006" n="0274006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274006" n="0274006"/><anchor xml:id="beg0274006" n="0274006"/>三有<anchor xml:id="end0274006"/>行。』</l></lg>
<lb n="0274c26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0274c2601">「彼佛世尊毘葉<anchor xml:id="beg_191" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_191"/>塔壁上書字，如是說偈毀
<lb n="0274c27" ed="T"/>呰懈怠，天衆見已，作如是言：『我等決定捨離
<lb n="0274c28" ed="T"/>懈怠。從此懈怠，有枝條過，如佛所說。』</p><p xml:id="pT17p0274c2815" cb:place="inline">「『懈怠之
<lb n="0274c29" ed="T"/>者，若天若人一切作業，於一切時一切減劣。
<pb n="0275a" ed="T" xml:id="T17.0721.0275a"/>
<lb n="0275a01" ed="T"/>若天若人不懈怠者，次第乃至到於涅槃。此
<lb n="0275a02" ed="T"/>第四法，人天之中多有所作，多有利益。</p>
<lb n="0275a03" ed="T"/><p xml:id="pT17p0275a0301">「『又第五法多有所作，多有利益，所謂念也。一
<lb n="0275a04" ed="T"/>切法中能爲妨者，所謂懈怠。如是一切世間
<lb n="0275a05" ed="T"/>之法攝涅槃者，念則是根。若出家者、若在家
<lb n="0275a06" ed="T"/>者念不放逸，不放逸行，一切所作皆悉成
<lb n="0275a07" ed="T"/>就。如是之人數數作業，如法作業，勤發精
<lb n="0275a08" ed="T"/>進，隨所悕望，心念正行。彼人五根護五境
<lb n="0275a09" ed="T"/>界，心不迷惑。眼見色已，於彼色中不生欲染，
<lb n="0275a10" ed="T"/>心不憙樂，如色實見，知其根本，見如是色根
<lb n="0275a11" ed="T"/>本因緣何因緣生。彼人如是知見色已，心不
<lb n="0275a12" ed="T"/>濁亂，如是彼色則不能牽，以如實見如是色
<lb n="0275a13" ed="T"/>故。若出家者、若在家者、若天人等，知生色
<lb n="0275a14" ed="T"/>過，欲生色過已滅色過，如是念知某方某處，
<lb n="0275a15" ed="T"/>心緣彼色，如是境界之因緣故，共眼生識。「由
<lb n="0275a16" ed="T"/>彼境界已生我畏，此無垢念能除煩惱，我以
<lb n="0275a17" ed="T"/>此念已除如是境界怖畏。」如是怖畏，因緣而
<lb n="0275a18" ed="T"/>生。於諸境界，第一悕望心正念故，則能除遣
<lb n="0275a19" ed="T"/>無量種色境界怖畏。念緣能除，於念念中稍
<lb n="0275a20" ed="T"/>除、漸除。譬如世間善巧銅師以好銅器置火
<lb n="0275a21" ed="T"/>中已，然後治之，如是數數入火復治，勤不休
<lb n="0275a22" ed="T"/>息，漸漸除垢令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275001" n="0275001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275001" n="0275001"/><anchor xml:id="beg0275001" n="0275001"/>其<anchor xml:id="end0275001"/>滑淨。如是善念數數除
<lb n="0275a23" ed="T"/>垢，爾乃淸淨。又如甁師，因緣合集，以久習
<lb n="0275a24" ed="T"/>故，泥團成甁。如是之人勤心發念，修集因
<lb n="0275a25" ed="T"/>緣，如緣生甁。正念觀察，如所著衣。從初次
<lb n="0275a26" ed="T"/>第念念至盡，如是如是始發善念，次第乃
<lb n="0275a27" ed="T"/>至一切過盡，得見眞諦聖印印心。彼過相盡，
<lb n="0275a28" ed="T"/>過相盡故，人則知之。是故若有欲得善者，當
<lb n="0275a29" ed="T"/>一切時如實正念。若眼緣色，念繩縛心令不
<pb n="0275b" ed="T" xml:id="T17.0721.0275b"/>
<lb n="0275b01" ed="T"/>動轉，如調惡馬。如是善念於先住持過去
<lb n="0275b02" ed="T"/>境界，攀緣念已，如是復遮現眼境界，念九十
<lb n="0275b03" ed="T"/>八。</p><p xml:id="pT17p0275b0302" cb:place="inline">「『云何念住？謂生欲染，不<anchor xml:id="nkr_note_add_0275b0301" n="0275b0301"/><anchor xml:id="beg0275b0301" n="0275b0301"/>正<anchor xml:id="end0275b0301"/>觀風，不能令動。
<lb n="0275b04" ed="T"/>如是念住，如實思惟，此色、彼色有無量種無
<lb n="0275b05" ed="T"/>量形相，觀四聖諦苦、集、滅、道，令彼欲染一切
<lb n="0275b06" ed="T"/>寂靜，或令欲染一切盡滅或皆微薄。此是何
<lb n="0275b07" ed="T"/>者善法勢力？所謂繫念是其根本。一切善法
<lb n="0275b08" ed="T"/>皆依念住，如是轉行是念現在。</p>
<lb n="0275b09" ed="T"/><p xml:id="pT17p0275b0901">「『云何復念未來世法？未來未有、未生、未見，彼
<lb n="0275b10" ed="T"/>境界相云何而念？若得境界，是則可念。未來
<lb n="0275b11" ed="T"/>世中境界未有，當云何念？彼所念者，雖復未
<lb n="0275b12" ed="T"/>來，見因緣相攀緣未來，如是得念。謂見有
<lb n="0275b13" ed="T"/>人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275002" n="0275002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275002" n="0275002"/><anchor xml:id="beg0275002" n="0275002"/>修<anchor xml:id="end0275002"/>身口意，善業行者，見已則念：「如是之
<lb n="0275b14" ed="T"/>人決定生天。」若見有天惡業行者，見已則念：
<lb n="0275b15" ed="T"/>「如是天者，必墮地獄。」如是念知此第五法，於
<lb n="0275b16" ed="T"/>人天中多有所作，多有利益。</p>
<lb n="0275b17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0275b1701">「『又第六法於天人中多有所作，多有利益。謂
<lb n="0275b18" ed="T"/>第六者，不熱惱他。若不惱他，其心寂靜不生
<lb n="0275b19" ed="T"/>分別：此有梵行、此無梵行。見他敷具病藥所
<lb n="0275b20" ed="T"/>須，不生譏嫌，不自言是，亦不說言：「我能持
<lb n="0275b21" ed="T"/>戒。」若少持戒、少讀誦經，於檀越所不自稱
<lb n="0275b22" ed="T"/>說。等心怨親，常念三寶，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275003" n="0275003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275003" n="0275003"/><anchor xml:id="beg0275003" n="0275003"/>朋<anchor xml:id="end0275003"/>破戒，不惱持
<lb n="0275b23" ed="T"/>戒，於諸檀越不數參承而取資用，其心柔潤，
<lb n="0275b24" ed="T"/>數數諮請說法師長常住空閑，常一切時近
<lb n="0275b25" ed="T"/>梵行者。如是功德相應之人，不熱惱他，如是
<lb n="0275b26" ed="T"/>於他不熱惱故，多有所作，多有利益。</p>
<lb n="0275b27" ed="T"/><p xml:id="pT17p0275b2701">「『又第七法於天人中多有所作，多有利益，所
<lb n="0275b28" ed="T"/>謂不誑。自隱功德，除去惡業，心意正直，衣鉢
<lb n="0275b29" ed="T"/>知足恒常乞食，山谷巖窟、樹林中住，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275004" n="0275004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275004" n="0275004"/><anchor xml:id="beg0275004" n="0275004"/>行<anchor xml:id="end0275004"/>食
<pb n="0275c" ed="T" xml:id="T17.0721.0275c"/>
<lb n="0275c01" ed="T"/>知足，其心平等無有高下，非無因緣人中遊
<lb n="0275c02" ed="T"/>行；疑有虫處，不行於彼；不壞澤中水岸河坎，
<lb n="0275c03" ed="T"/>畏殺虫故；不呪霹靂雷電雨等，令墮傷殺；不
<lb n="0275c04" ed="T"/>說星宿日月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275005" n="0275005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275005" n="0275005"/><anchor xml:id="beg0275005" n="0275005"/>薄<anchor xml:id="end0275005"/>蝕諸曜吉凶，而求財物飮食
<lb n="0275c05" ed="T"/>供養，以資自命；不常往返一檀越家；亦不戴
<lb n="0275c06" ed="T"/>面，仰頭而行；亦不動脣，詐作誦習；不高聲語
<lb n="0275c07" ed="T"/>亦不私竊；不著間雜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275006" n="0275006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275006" n="0275006"/><anchor xml:id="beg0275006" n="0275006"/>鞾<anchor xml:id="end0275006"/>鞋履等；不以雜繩用
<lb n="0275c08" ed="T"/>繫身體，自身不著雜色香囊；至敷具等皆悉
<lb n="0275c09" ed="T"/>不畜；無戒功德，大衆會處則不入中；不令他
<lb n="0275c10" ed="T"/>人到於城邑聚落等處說己持戒，<anchor xml:id="nkr_note_add_0275c1001" n="0275c1001"/><anchor xml:id="beg0275c1001" n="0275c1001"/>求<anchor xml:id="end0275c1001"/>望利養；
<lb n="0275c11" ed="T"/>不種種處妨亂心意，不貪不求，不近村住；於
<lb n="0275c12" ed="T"/>舊知識親眷等舍，不自在入，攝令屬己；不彰
<lb n="0275c13" ed="T"/>他惡、不隱他德，見他實過，屛處不說；捨棄婦
<lb n="0275c14" ed="T"/>女如遠惡蛇，於諸婦女不共語說、不與同
<lb n="0275c15" ed="T"/>行。</p><p xml:id="pT17p0275c1502" cb:place="inline">「『饒華之樹一切不往，可愛園林亦不遊
<lb n="0275c16" ed="T"/>行，畏聞可愛衆鳥聲故，畏聞彼聲欲心動故，
<lb n="0275c17" ed="T"/>是故不欲聞彼鳥聲。饒聲水河不近坐禪，畏
<lb n="0275c18" ed="T"/>聞彼聲心動亂故。多熏香花不近坐禪亦不
<lb n="0275c19" ed="T"/>近行。何以故？畏鼻聞香心意動故。亦不觀看
<lb n="0275c20" ed="T"/>種種諸鳥、種種色鳥，鵝鴨命命若孔雀等多
<lb n="0275c21" ed="T"/>欲諸鳥，不看不見，不近彼行，畏心動故，畏見
<lb n="0275c22" ed="T"/>畜生、婦女因緣欲心發故。
<lb n="0275c23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275007" n="0275007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275007" n="0275007"/><anchor xml:id="beg0275007" n="0275007"/>椰<anchor xml:id="end0275007"/>子果樹、波那<anchor xml:id="beg_192" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_192"/>樹、母柘果樹、菴<anchor xml:id="beg_193" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_193"/>果
<lb n="0275c24" ed="T"/>樹、毘羅果樹、迦卑他樹、波留沙樹、佉殊羅等
<lb n="0275c25" ed="T"/>種種林樹不近坐禪，恐畏生心貪其味故。捨
<lb n="0275c26" ed="T"/>離果樹在寂靜林，無味可貪，無多人衆。在安
<lb n="0275c27" ed="T"/>樂行園林之中如是坐禪，勤發精進，共過怨
<lb n="0275c28" ed="T"/>鬪，心恒不亂，乃至不取爲寺因緣犁地之土。
<lb n="0275c29" ed="T"/>「『如是斷愛，朽壞鐵鉢以繩連綴，用受飮食，而
<pb n="0276a" ed="T" xml:id="T17.0721.0276a"/>
<lb n="0276a01" ed="T"/>心不念銅銀等鉢；不畜三椀；所有袈裟不翻
<lb n="0276a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0276001" n="0276001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0276001" n="0276001"/><anchor xml:id="beg0276001" n="0276001"/>披<anchor xml:id="end0276001"/>著；於夏天時除大小便，更不餘行乃至
<lb n="0276a03" ed="T"/>一步，畏殺虫故；食奢彌果時食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276002" n="0276002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0276002" n="0276002"/><anchor xml:id="beg0276002" n="0276002"/>好果<anchor xml:id="end0276002"/>，不食
<lb n="0276a04" ed="T"/>爛果。食小棗等，不看不食，若食梨果、佉殊羅
<lb n="0276a05" ed="T"/>果、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276003" n="0276003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0276003" n="0276003"/><anchor xml:id="beg0276003" n="0276003"/>軟<anchor xml:id="end0276003"/>棗豌豆、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276004" n="0276004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0276004" n="0276004"/><anchor xml:id="beg0276004" n="0276004"/>朽<anchor xml:id="end0276004"/>豆等，不看不食，恐畏其
<lb n="0276a06" ed="T"/>內有諸虫故。於自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276005" n="0276005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0276005" n="0276005"/><anchor xml:id="beg0276005" n="0276005"/>屋<anchor xml:id="end0276005"/>壁所生諸虫，終不除却，
<lb n="0276a07" ed="T"/>畏傷損故，畏其死故。坐處一坐，不觀他鉢，畏
<lb n="0276a08" ed="T"/>貪食故。若行道時，不近他行，恐爲妨故。饒虫
<lb n="0276a09" ed="T"/>之地，不大小便，畏傷虫故，畏殺虫故。乞食行
<lb n="0276a10" ed="T"/>時，看一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276006" n="0276006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0276006" n="0276006"/><anchor xml:id="beg0276006" n="0276006"/>尋<anchor xml:id="end0276006"/>地，以直心故；恒常親近正直心
<lb n="0276a11" ed="T"/>者。如是比丘不集諸物，於一切物皆不悕
<lb n="0276a12" ed="T"/>望，於希有物心不樂見，常勤坐禪，彼善比
<lb n="0276a13" ed="T"/>丘如是不誑。彼善比丘如是持戒淸淨不犯，
<lb n="0276a14" ed="T"/>如是淨命，如是內心淸淨善淨，如是比丘如
<lb n="0276a15" ed="T"/>說學句，堅持不犯。彼善比丘如心所念，如是
<lb n="0276a16" ed="T"/>道生，常淨命故，有善意生，不樂劣生，願生善
<lb n="0276a17" ed="T"/>道。』</p><p xml:id="pT17p0276a1702" cb:place="inline">「時，彼世尊毘葉<anchor xml:id="beg_194" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_194"/>佛而說偈言：</p>
<lb n="0276a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0276a1801"><l>「『淸淨命之人，</l><l>寂靜身口意，</l>
<lb n="0276a19" ed="T"/><l>坐禪而離愛，</l><l>去涅槃不遠。</l>
<lb n="0276a20" ed="T"/><l>頭陀不放逸，</l><l>塚間樹林中，</l>
<lb n="0276a21" ed="T"/><l>常如是處住，</l><l>去涅槃不遠。</l>
<lb n="0276a22" ed="T"/><l>塵土物敷具，</l><l>一鉢復破壞，</l>
<lb n="0276a23" ed="T"/><l>根果食知足，</l><l>彼人安樂行。</l>
<lb n="0276a24" ed="T"/><l>於欲解脫人，</l><l>常樂於知足，</l>
<lb n="0276a25" ed="T"/><l>善意勇健者，</l><l>去涅槃不遠。</l>
<lb n="0276a26" ed="T"/><l>不諂誑之人，</l><l>遠離於塵垢，</l>
<lb n="0276a27" ed="T"/><l>其心如虛空，</l><l>去涅槃不遠。』</l></lg>
<lb n="0276a28" ed="T"/><p xml:id="pT17p0276a2801">「彼佛世尊如是讚歎善行比丘不諂誑者。</p>
<lb n="0276a29" ed="T"/><p xml:id="pT17p0276a2901">「『成就如是七法之人，是善男子；若行欲者，沒
<pb n="0276b" ed="T" xml:id="T17.0721.0276b"/>
<lb n="0276b01" ed="T"/>生死海，則是畜生，形雖是人而實非人。若能
<lb n="0276b02" ed="T"/>成就七法之者，則爲善人之所讚歎，身壞命
<lb n="0276b03" ed="T"/>終，生於善道天世界中。受天樂已，退生人中，
<lb n="0276b04" ed="T"/>則得涅槃，以餘業故。第一善者此七種法，所
<lb n="0276b05" ed="T"/>謂從初近善知識，次第多聞、攝取修行、不懈
<lb n="0276b06" ed="T"/>怠、念、不熱惱他、不誑等法，如是七法非諂曲
<lb n="0276b07" ed="T"/>法，以如是等七法寶藏之因緣故，得生天中。
<lb n="0276b08" ed="T"/>若天等中得七法已，莫放逸行，令福德盡，天
<lb n="0276b09" ed="T"/>中退已，墮於地獄、餓鬼、畜生。故天不應行放
<lb n="0276b10" ed="T"/>逸行，以自破壞，於諸有中無有放逸行放逸
<lb n="0276b11" ed="T"/>行而得樂者。人中成就如是七法，則生天上。
<lb n="0276b12" ed="T"/>有三因緣，天中退已，墮於地獄、餓鬼、畜生。所
<lb n="0276b13" ed="T"/>謂三者：不聞正法；近惡知識；不信業果。若
<lb n="0276b14" ed="T"/>不成就此七種法，墮於地獄、餓鬼、畜生。』</p><p xml:id="pT17p0276b1416" cb:place="inline">「爾時，
<lb n="0276b15" ed="T"/>天主牟修樓陀吿天衆言：『此等一切，汝等已
<lb n="0276b16" ed="T"/>聞。彼佛世尊以憐愍心利益衆生，已如是
<lb n="0276b17" ed="T"/>說。』時，彼天衆一切皆共白天王言：『我等今者，
<lb n="0276b18" ed="T"/>已聞如來此所說經。彼佛世尊憐愍世間，
<lb n="0276b19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0276007" n="0276007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0276007" n="0276007"/><anchor xml:id="beg0276007" n="0276007"/>已<anchor xml:id="end0276007"/>作利益，爲除放逸故如是說。』牟修樓陀
<lb n="0276b20" ed="T"/><name role="" type="person">夜摩天</name>王吿天衆言：『汝聞此經，勿行放逸。天
<lb n="0276b21" ed="T"/>放逸故，生於地獄、餓鬼、畜生。何以故？汝以大
<lb n="0276b22" ed="T"/>價貴重之物，貿得此間天中生處，今者不應
<lb n="0276b23" ed="T"/>以放逸故，令其空盡。如佛所說，如是經法，攝
<lb n="0276b24" ed="T"/>取正行，捨離放逸。』</p>
<lb n="0276b25" ed="T"/><p xml:id="pT17p0276b2501">「於六經中，毘葉<anchor xml:id="beg_195" type="star"/>婆<anchor xml:id="end_195"/>佛所說經典第四已竟。</p>
<lb n="0276b26" ed="T"/><cb:juan n="046" fun="close"><cb:jhead><title>正法念處經</title>卷第四十六</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0270002" to="#end0270002"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">媻</rdg></app>
<app from="#beg0270003" to="#end0270003"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0270004" to="#end0270004"><lem wit="#wit.orig">品</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3">品第六</rdg></app>
<app from="#beg0270005" to="#end0270005"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">于</rdg></app>
<app from="#beg0270006" to="#end0270006"><lem wit="#wit.orig">失</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">天</rdg></app>
<app from="#beg0270007" to="#end0270007"><lem wit="#wit.orig">少</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit4">劣</rdg></app>
<app from="#beg0271001" to="#end0271001"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">光</rdg></app>
<app from="#beg0271002" to="#end0271002"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit4">止</rdg></app>
<app from="#beg0271003" to="#end0271003"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit4">業</rdg></app>
<app from="#beg0271004" to="#end0271004"><lem wit="#wit.orig">必</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">不</rdg></app>
<app from="#beg0271c2901" to="#end0271c2901"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4">雖<note type="cf1">K20n0801_p0378b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">離</rdg></app>
<app from="#beg0272001" to="#end0272001"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">作</rdg></app>
<app from="#beg0272002" to="#end0272002"><lem wit="#wit.orig">憶</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">億</rdg></app>
<app from="#beg0272003" to="#end0272003"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3">汝</rdg></app>
<app from="#beg0272004" to="#end0272004"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0273001" to="#end0273001"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2">歌</rdg></app>
<app from="#beg0273002" to="#end0273002"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg0273003" to="#end0273003"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit4">其</rdg></app>
<app from="#beg_18f" to="#end_18f" corresp="#0273003"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit4">其</rdg></app>
<app from="#beg0273004" to="#end0273004"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">主</rdg></app>
<app from="#beg0273005" to="#end0273005"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">媻</rdg></app>
<app from="#beg0273006" to="#end0273006"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0274001" to="#end0274001"><lem wit="#wit.orig">誦</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">調</rdg></app>
<app from="#beg0274002" to="#end0274002"><lem wit="#wit.orig">檐</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">儋</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit4">擔</rdg></app>
<app from="#beg0274003" to="#end0274003"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">畫</rdg></app>
<app from="#beg0274004" to="#end0274004"><lem wit="#wit.orig">盲</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">盲人</rdg></app>
<app from="#beg_190" to="#end_190" corresp="#0273005"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">媻</rdg></app>
<app from="#beg0274c0601" to="#end0274c0601"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4">知<note type="cf1">K20n0801_p0382b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">智</rdg></app>
<app from="#beg0274005" to="#end0274005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">衺</rdg></app>
<app from="#beg0274006" to="#end0274006"><lem wit="#wit.orig">三有</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">有三</rdg></app>
<app from="#beg_191" to="#end_191" corresp="#0273005"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">媻</rdg></app>
<app from="#beg0275001" to="#end0275001"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">得</rdg></app>
<app from="#beg0275b0301" to="#end0275b0301"><lem wit="#wit.cbeta #wit5 #wit9" resp="#resp4">正<note type="cf1">K20n0801_p0383b08</note><note type="cf3">Q19_p0504a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">生</rdg></app>
<app from="#beg0275002" to="#end0275002"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3">終</rdg></app>
<app from="#beg0275003" to="#end0275003"><lem wit="#wit.orig">朋</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">自</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit4">用</rdg></app>
<app from="#beg0275004" to="#end0275004"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit4">於</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">于</rdg></app>
<app from="#beg0275005" to="#end0275005"><lem wit="#wit.orig">薄</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit4">博</rdg></app>
<app from="#beg0275006" to="#end0275006"><lem wit="#wit.orig">鞾</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">靴</rdg></app>
<app from="#beg0275c1001" to="#end0275c1001"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4">求<note type="cf1">K20n0801_p0384a06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">本</rdg></app>
<app from="#beg0275007" to="#end0275007"><lem wit="#wit.orig">椰</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit4">耶</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">邪</rdg></app>
<app from="#beg_192" to="#end_192" corresp="#0273005"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">媻</rdg></app>
<app from="#beg_193" to="#end_193" corresp="#0273005"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">媻</rdg></app>
<app from="#beg0276001" to="#end0276001"><lem wit="#wit.orig">披</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3">被</rdg></app>
<app from="#beg0276002" to="#end0276002"><lem wit="#wit.orig">好果</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">好棗</rdg></app>
<app from="#beg0276003" to="#end0276003"><lem wit="#wit.orig">軟</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3">檽</rdg></app>
<app from="#beg0276004" to="#end0276004"><lem wit="#wit.orig">朽</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB03572">𮃀</g></rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit4">秪</rdg></app>
<app from="#beg0276005" to="#end0276005"><lem wit="#wit.orig">屋</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">泥</rdg></app>
<app from="#beg0276006" to="#end0276006"><lem wit="#wit.orig">尋</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">身</rdg></app>
<app from="#beg_194" to="#end_194" corresp="#0273005"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">媻</rdg></app>
<app from="#beg0276007" to="#end0276007"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">以</rdg></app>
<app from="#beg_195" to="#end_195" corresp="#0273005"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">媻</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0270002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270002"><!--CBETA todo type: ＊-->婆【大】＊，媻【明】＊</note>
<note n="0270003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270003">觀【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0270004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270004">品【大】，品第六【宋】【元】【明】</note>
<note n="0270005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270005">於【大】下同，于【明】下同</note>
<note n="0270006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270006">失【大】，天【宋】</note>
<note n="0270007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270007">少【大】，劣【宮】</note>
<note n="0271001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271001">悉【大】，光【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0271002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271002">上【大】，止【宋】【宮】</note>
<note n="0271003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271003">苦【大】，業【宮】</note>
<note n="0271004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271004">必【大】，不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0272001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272001">行【大】，作【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0272002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272002">憶【大】，億【明】</note>
<note n="0272003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272003">法【大】，汝【宋】【元】【明】</note>
<note n="0272004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272004">以【大】，已【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0273001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273001">種【大】，歌【宋】【元】</note>
<note n="0273002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273002">唯【大】下同，惟【明】下同</note>
<note n="0273003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273003">具【大】＊，其【宮】＊</note>
<note n="0273004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273004">王【大】，主【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0273005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273005">婆【大】＊，媻【明】＊</note>
<note n="0273006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273006">此【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0274001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274001">誦【大】，調【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0274002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274002">檐【大】，儋【明】，擔【宮】</note>
<note n="0274003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274003">晝【大】，畫【元】【明】【宮】</note>
<note n="0274004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274004">盲【大】，盲人【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0274005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274005">邪【大】，衺【明】</note>
<note n="0274006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274006">三有【大】，有三【明】</note>
<note n="0275001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275001">其【大】，得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0275002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275002">修【大】，終【宋】【元】【明】</note>
<note n="0275003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275003">朋【大】，自【宋】，用【宮】</note>
<note n="0275004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275004">行【大】，於【宋】【元】【宮】，于【明】</note>
<note n="0275005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275005">薄【大】，博【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0275006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275006">鞾【大】，靴【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0275007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275007">椰【大】，耶【宋】【元】【宮】，邪【明】</note>
<note n="0276001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0276001">披【大】，被【元】【明】</note>
<note n="0276002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0276002">好果【大】，好棗【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0276003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0276003">軟【大】，檽【宋】【元】【明】</note>
<note n="0276004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0276004">朽【大】，<g ref="#CB03572">𮃀</g>【宋】【元】【明】，秪【宮】</note>
<note n="0276005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0276005">屋【大】，泥【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0276006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0276006">尋【大】，身【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0276007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0276007">已【大】，以【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0270002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0270002">婆＝媻【明】＊</note>
<note n="0270003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0270003">〔觀〕－【宮】</note>
<note n="0270004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0270004">品＋（第六）【三】</note>
<note n="0270005" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0270005">於＝于【明】下同</note>
<note n="0270006" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0270006">失＝天【宋】</note>
<note n="0270007" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0270007">少＝劣【宮】</note>
<note n="0271001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0271001">悉＝光【三】【宮】</note>
<note n="0271002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0271002">上＝止【宋】【宮】</note>
<note n="0271003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0271003">苦＝業【宮】</note>
<note n="0271004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0271004">必＝不【三】【宮】</note>
<note n="0272001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0272001">行＝作【三】【宮】</note>
<note n="0272002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0272002">憶＝億【明】</note>
<note n="0272003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0272003">法＝汝【三】</note>
<note n="0272004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0272004">以＝已【三】【宮】</note>
<note n="0273001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0273001">種＝歌【宋】【元】</note>
<note n="0273002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0273002">唯＝惟【明】下同</note>
<note n="0273003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0273003">具＝其【宮】＊</note>
<note n="0273004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0273004">王＝主【三】【宮】</note>
<note n="0273005" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0273005">婆＝媻【明】＊</note>
<note n="0273006" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0273006">〔此〕－【三】【宮】</note>
<note n="0274001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0274001">誦＝調【三】【宮】</note>
<note n="0274002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0274002">檐＝儋【明】，擔【宮】</note>
<note n="0274003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0274003">晝＝畫【元】【明】【宮】</note>
<note n="0274004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0274004">盲＋（人）【三】【宮】</note>
<note n="0274005" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0274005">邪＝衺【明】</note>
<note n="0274006" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0274006">三有＝有三【明】</note>
<note n="0275001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0275001">其＝得【三】【宮】</note>
<note n="0275002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0275002">修＝終【三】</note>
<note n="0275003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0275003">朋＝自【宋】，用【宮】</note>
<note n="0275004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0275004">行＝於【宋】【元】【宮】，于【明】</note>
<note n="0275005" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0275005">薄＝博【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0275006" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0275006">鞾＝靴【三】【宮】</note>
<note n="0275007" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0275007">椰＝耶【宋】【元】【宮】，邪【明】</note>
<note n="0276001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0276001">披＝被【元】【明】</note>
<note n="0276002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0276002">好果＝好棗【三】【宮】</note>
<note n="0276003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0276003">軟＝檽【三】</note>
<note n="0276004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0276004">朽＝<g ref="#CB03572">𮃀</g>【三】，秪【宮】</note>
<note n="0276005" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0276005">屋＝泥【三】【宮】</note>
<note n="0276006" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0276006">尋＝身【三】【宮】</note>
<note n="0276007" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0276007">已＝以【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0271c2901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0271c29.04" target="#nkr_note_add_0271c2901">雖【CB】【麗-CB】，離【大】</note>
<note n="0274c0601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0274c06.09" target="#nkr_note_add_0274c0601">知【CB】【麗-CB】，智【大】</note>
<note n="0275b0301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0275b03.11" target="#nkr_note_add_0275b0301">正【CB】【麗-CB】【磧-CB】，生【大】</note>
<note n="0275c1001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0275c10.14" target="#nkr_note_add_0275c1001">求【CB】【麗-CB】，本【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>