<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T22n1421">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律</title>
			<author>劉宋 佛陀什共<name role="" type="person">竺道生</name>等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>30卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">22</idno>.<idno type="no">1421</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-10-03 21:24:04 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">彌沙塞部和醯五分律</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Nanlin Monastery</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，南林尼僧苑提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【思溪-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00566">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00566</charName>
				<mapping cb:dec="983606" type="PUA">U+F0236</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4812</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跍*月]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-12T22:08:41">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="1" type="其他">第三分</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="1" type="其他">1 受戒法</cb:mulu><cb:mulu level="3">2</cb:mulu><cb:div type="fen"><cb:div type="other">
<milestone n="17" unit="juan"/>
<lb n="0114a23" ed="T"/>
<lb n="0114a24" ed="T"/><cb:juan n="017" fun="open"><cb:mulu n="017" type="卷"/><cb:mulu level="3">3</cb:mulu><cb:jhead><title>五分律</title>卷<anchor xml:id="fxT22p0114a02"/>第十七<anchor xml:id="fxT22p0114a03"/><note place="inline">彌沙塞</note></cb:jhead>
<lb n="0114a25" ed="T"/>
<lb n="0114a26" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT22p0114a04"/>宋<name role="" type="person">罽賓</name>三藏佛陀什
<lb n="0114a27" ed="T"/>共<name role="" type="person">竺道生</name><anchor xml:id="fxT22p0114a05"/>等譯</byline>
<lb n="0114a28" ed="T"/><cb:jhead type="pin">第三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114008" n="0114008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114008" n="0114008"/><anchor xml:id="beg0114008" n="0114008"/>分<anchor xml:id="end0114008"/>初受戒法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114009" n="0114009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114009" n="0114009"/><anchor xml:id="beg0114009" n="0114009"/>下<anchor xml:id="end0114009"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0114a29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0114a2901">佛在<name role="" type="person">王舍城</name>。爾時有一裸形外道極大聰明，
<pb n="0114b" ed="T" xml:id="T22.1421.0114b"/>
<lb n="0114b01" ed="T"/><name role="" type="person">摩竭國</name>人謂之知者、見者，來至僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114010" n="0114010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114010" n="0114010"/><anchor xml:id="beg0114010" n="0114010"/>坊<anchor xml:id="end0114010"/>言：「沙門
<lb n="0114b02" ed="T"/>釋子誰敢共我論議者？」時諸比丘遊戲諸禪
<lb n="0114b03" ed="T"/>不共論議，亦不共語。舍利弗作是念：「彼作此
<lb n="0114b04" ed="T"/>語，若無人共論議者，必毀辱佛法。我今寧可
<lb n="0114b05" ed="T"/>與共論議。」復念：「此尼揵爲<name role="" type="person">摩竭國</name>人之所宗
<lb n="0114b06" ed="T"/>敬，若我以一句義問，不能通者，必失名聞，不
<lb n="0114b07" ed="T"/>歸大法。今當與之七日論議。」念已，語言：「我當
<lb n="0114b08" ed="T"/>與汝七日論議。」</p><p xml:id="pT22p0114b0807" cb:place="inline">時<name role="" type="person">王舍城</name>長者、居士、沙門、婆
<lb n="0114b09" ed="T"/>羅門，咸共議言：「沙門釋子舍利弗爲第二師，
<lb n="0114b10" ed="T"/>期與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114011" n="0114011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0114011" n="0114011"/>尼揵第一師七日論議，當共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114012" n="0114012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114012" n="0114012"/><anchor xml:id="beg0114012" n="0114012"/>往<anchor xml:id="end0114012"/>聽。」</p><p xml:id="pT22p0114b1016" cb:place="inline">至
<lb n="0114b11" ed="T"/>期，一日至于六日，論說餘事，皆使結舌。至第
<lb n="0114b12" ed="T"/>七日，舍利弗說欲從思想生，尼揵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114013" n="0114013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114013" n="0114013"/><anchor xml:id="beg0114013" n="0114013"/>子<anchor xml:id="end0114013"/>說欲從
<lb n="0114b13" ed="T"/>對起。</p><p xml:id="pT22p0114b1303" cb:place="inline">時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114014" n="0114014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0114014" n="0114014"/>舍利弗而說偈言：</p>
<lb n="0114b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0114b1401"><l>「世間諸欲本，</l><l>皆從思想生，</l>
<lb n="0114b15" ed="T"/><l>住世間欲本，</l><l>而有染著心。」</l></lg>
<lb n="0114b16" ed="T"/><p xml:id="pT22p0114b1601">尼揵卽以偈難：</p>
<lb n="0114b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0114b1701"><l>「欲若思想生，</l><l>而有染著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114015" n="0114015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114015" n="0114015"/><anchor xml:id="beg0114015" n="0114015"/>者<anchor xml:id="end0114015"/>，</l>
<lb n="0114b18" ed="T"/><l>比丘惡覺觀，</l><l>便已失梵行。」</l></lg>
<lb n="0114b19" ed="T"/><p xml:id="pT22p0114b1901">舍利弗復以偈答：</p>
<lb n="0114b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT22p0114b2001"><l>「欲非思想生，</l><l>從對而起者，</l>
<lb n="0114b21" ed="T"/><l>汝師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114016" n="0114016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114016" n="0114016"/><anchor xml:id="beg0114016" n="0114016"/>見<anchor xml:id="end0114016"/>衆色，</l><l>云何不受欲？」</l></lg>
<lb n="0114b22" ed="T"/><p xml:id="pT22p0114b2201">尼揵聞此偈已，不能加報，便生善心，欲於佛
<lb n="0114b23" ed="T"/>法出家學道。時<name role="" type="person">跋難陀</name>在彼衆中色貌姝長，
<lb n="0114b24" ed="T"/>而舍利弗形容短小。彼作是念：「此短小比丘
<lb n="0114b25" ed="T"/>才智若斯，而況堂堂者乎！」便往<name role="" type="person">跋難陀</name>所白
<lb n="0114b26" ed="T"/>言：「與我出家受具足戒。」<name role="" type="person">跋難陀</name>卽便度之。</p><p xml:id="pT22p0114b2617" cb:place="inline">舍
<lb n="0114b27" ed="T"/>利弗論議竟，往到佛所，頭面禮足，却<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114017" n="0114017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114017" n="0114017"/><anchor xml:id="beg0114017" n="0114017"/>坐一面<anchor xml:id="end0114017"/>。
<lb n="0114b28" ed="T"/>佛問言：「汝何故與尼揵七日論議？」具以事答。
<lb n="0114b29" ed="T"/>佛讚言：「善哉，善哉！舍利弗！汝多所憐愍，多所
<pb n="0114c" ed="T" xml:id="T22.1421.0114c"/>
<lb n="0114c01" ed="T"/>利益。」</p><p xml:id="pT22p0114c0103" cb:place="inline">彼尼揵比丘問<name role="" type="person">跋難陀</name>經律，悉不能答，
<lb n="0114c02" ed="T"/>便輕賤佛法，謂諸比丘都無所知，還復外道。
<lb n="0114c03" ed="T"/>諸長老比丘<anchor xml:id="nkr_note_add_0114c0301" n="0114c0301"/><anchor xml:id="beg0114c0301" n="0114c0301"/>聞<anchor xml:id="end0114c0301"/>，訶責言：「云何比丘十歲而不
<lb n="0114c04" ed="T"/>知法，不能爲弟子解疑，使還復外道。」以是白
<lb n="0114c05" ed="T"/>佛。佛問<name role="" type="person">跋難陀</name>：「汝實爾不？」答言：「實爾。世尊！」
<lb n="0114c06" ed="T"/>佛如上訶責已，吿諸比丘：「若自不知法，與人
<lb n="0114c07" ed="T"/>出家<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114018" n="0114018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114018" n="0114018"/><anchor xml:id="beg0114018" n="0114018"/>受<anchor xml:id="end0114018"/>具足戒，突吉羅。」</p>
<lb n="0114c08" ed="T"/><p xml:id="pT22p0114c0801">若比丘成就十法得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114019" n="0114019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114019" n="0114019"/><anchor xml:id="beg0114019" n="0114019"/>授<anchor xml:id="end0114019"/>人具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114020" n="0114020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114020" n="0114020"/><anchor xml:id="beg0114020" n="0114020"/>足<anchor xml:id="end0114020"/>戒：成就戒，
<lb n="0114c09" ed="T"/>成就威儀，畏愼小罪；多聞，能持佛所說法；善
<lb n="0114c10" ed="T"/>誦二部律，分別其義；能敎弟子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114021" n="0114021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114021" n="0114021"/><anchor xml:id="beg0114021" n="0114021"/>增戒學、增心
<lb n="0114c11" ed="T"/>學、增慧學<anchor xml:id="end0114021"/>；能除弟子疑，亦能使人除其疑；能
<lb n="0114c12" ed="T"/>治弟子病，亦能使人治其病；若弟子生惡邪
<lb n="0114c13" ed="T"/>見，能敎令捨，亦能使人敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114022" n="0114022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114022" n="0114022"/><anchor xml:id="beg0114022" n="0114022"/>其<anchor xml:id="end0114022"/>令捨；若弟子國
<lb n="0114c14" ed="T"/>土覺起，能迴其意，亦能使人迴之；若滿十歲，
<lb n="0114c15" ed="T"/>若過十歲。</p><p xml:id="pT22p0114c1505" cb:place="inline">又成就十法應授人具足戒：知重
<lb n="0114c16" ed="T"/>罪、知輕罪；知麁罪、知非麁罪；知有餘罪、知無
<lb n="0114c17" ed="T"/>餘罪；知有羯磨罪、知無羯磨罪；知罪因緣；滿
<lb n="0114c18" ed="T"/>十歲，若過十歲。</p><p xml:id="pT22p0114c1807" cb:place="inline">又成就五法應授人具足戒：
<lb n="0114c19" ed="T"/>能敎弟子增戒學、增心學、增慧學，所行審諦、繫
<lb n="0114c20" ed="T"/>念在前。</p><p xml:id="pT22p0114c2004" cb:place="inline">又成就五法：三法如上，聰明、辯才。</p><p xml:id="pT22p0114c2017" cb:place="inline">又
<lb n="0114c21" ed="T"/>成就五法：戒成就、定成就、慧成就、解脫成就、
<lb n="0114c22" ed="T"/>解脫知見成就。</p><p xml:id="pT22p0114c2207" cb:place="inline">又成就五法：自住戒，敎他住
<lb n="0114c23" ed="T"/>戒；自住定，敎他住定；自住慧，敎他住慧；自住
<lb n="0114c24" ed="T"/>解脫，敎他住解脫；自住解脫知見，敎他住解
<lb n="0114c25" ed="T"/>脫知見。</p><p xml:id="pT22p0114c2504" cb:place="inline">又成就五法：成就無學戒衆、無學定
<lb n="0114c26" ed="T"/>衆、無學慧衆、無學解脫衆、無學解脫知見衆。</p>
<lb n="0114c27" ed="T"/><p xml:id="pT22p0114c2701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0114023" n="0114023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114023" n="0114023"/><anchor xml:id="beg0114023" n="0114023"/>又<anchor xml:id="end0114023"/>成就五法：能敎弟子增上戒、增上梵行；知
<lb n="0114c28" ed="T"/>犯、不犯；知悔過、未悔過；滿十歲，若過十歲，應
<lb n="0114c29" ed="T"/>授人具足戒。</p><p xml:id="pT22p0114c2906" cb:place="inline">度沙彌、爲人作依止，亦如是。</p>
<pb n="0115a" ed="T" xml:id="T22.1421.0115a"/>
<lb n="0115a01" ed="T"/><p xml:id="pT22p0115a0101">有一出家外道來到僧坊，語諸比丘言：「大德！
<lb n="0115a02" ed="T"/>與我出家受具足戒。」諸比丘不知云何，以是
<lb n="0115a03" ed="T"/>白佛。佛言：「應先與作四月日別住白二羯磨
<lb n="0115a04" ed="T"/>試之，若合諸比丘意，然後與出家受具足戒
<lb n="0115a05" ed="T"/>羯磨法。」</p><p xml:id="pT22p0115a0504" cb:place="inline">應敎外道脫革屣，偏袒右肩，一一禮
<lb n="0115a06" ed="T"/>僧足，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115001" n="0115001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115001" n="0115001"/><anchor xml:id="beg0115001" n="0115001"/>胡<anchor xml:id="end0115001"/>跪合掌，白言：「大德僧聽！我某甲，先
<lb n="0115a07" ed="T"/>外道，今求此法律中出家，從僧乞四月日別
<lb n="0115a08" ed="T"/>住。願僧憐愍故，與我作別住法，若合諸比丘
<lb n="0115a09" ed="T"/>意，然後與我出家受具足戒！」如是三乞。</p><p xml:id="pT22p0115a0916" cb:place="inline">應一
<lb n="0115a10" ed="T"/>知法比丘白言：「大德僧聽！此某甲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115002" n="0115002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115002" n="0115002"/><anchor xml:id="beg0115002" n="0115002"/>先<anchor xml:id="end0115002"/>外道，欲
<lb n="0115a11" ed="T"/>於此法律中出家受具足戒，今從僧乞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115003" n="0115003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115003" n="0115003"/><anchor xml:id="beg0115003" n="0115003"/>四月
<lb n="0115a12" ed="T"/>日別住法<anchor xml:id="end0115003"/>。僧今與四月日別住法，若合僧意，
<lb n="0115a13" ed="T"/>當與出家受具足戒。若僧時到僧忍聽。白如
<lb n="0115a14" ed="T"/>是。」</p><p xml:id="pT22p0115a1402" cb:place="inline">「大德僧聽！此某甲，<anchor xml:id="beg_16b" type="star"/>先<anchor xml:id="end_16b"/>外道，欲於此法律中
<lb n="0115a15" ed="T"/>出家受具足戒，今從僧乞四月日別住法。僧
<lb n="0115a16" ed="T"/>今與四月日別住法，若合僧意，當與出家受
<lb n="0115a17" ed="T"/>具足戒。誰諸長老忍，默然；若不忍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115004" n="0115004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115004" n="0115004"/><anchor xml:id="beg0115004" n="0115004"/>者<anchor xml:id="end0115004"/>，說。僧已
<lb n="0115a18" ed="T"/>與某甲外道四月日別住法竟；僧忍，默然故。
<lb n="0115a19" ed="T"/>是事如是持。」</p><p xml:id="pT22p0115a1906" cb:place="inline">不合僧意者：若早入聚落，際暮
<lb n="0115a20" ed="T"/>乃歸；若數往寡婦、婬女、年長童女家，數與共
<lb n="0115a21" ed="T"/>語，作求色欲種種方便；若聞毀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115005" n="0115005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115005" n="0115005"/><anchor xml:id="beg0115005" n="0115005"/>呰<anchor xml:id="end0115005"/>本所事外
<lb n="0115a22" ed="T"/>道，而懷瞋忿；聞讚歎三寶，不喜不樂；不樂比
<lb n="0115a23" ed="T"/>丘威儀，不樂誦習佛經，不樂受敎誡，是名
<lb n="0115a24" ed="T"/>不合僧意。若無此名爲合，應與出家受具足
<lb n="0115a25" ed="T"/>戒。</p>
<lb n="0115a26" ed="T"/><p xml:id="pT22p0115a2601">爾時諸比丘度負<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115006" n="0115006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115006" n="0115006"/><anchor xml:id="beg0115006" n="0115006"/>債<anchor xml:id="end0115006"/>人與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115007" n="0115007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115007" n="0115007"/><anchor xml:id="beg0115007" n="0115007"/>受<anchor xml:id="end0115007"/>具足戒，受具
<lb n="0115a27" ed="T"/>足戒已，入<name role="" type="person">王舍城</name>乞食。<anchor xml:id="beg_16c" type="star"/>債<anchor xml:id="end_16c"/>主見，語言：「汝負我
<lb n="0115a28" ed="T"/><anchor xml:id="beg_16d" type="star"/>債<anchor xml:id="end_16d"/>，誰聽汝出家？」有言：「應奪取衣鉢，捉以付官！」
<lb n="0115a29" ed="T"/>或有言：「已入無畏城，應放使去。何以故？甁沙
<pb n="0115b" ed="T" xml:id="T22.1421.0115b"/>
<lb n="0115b01" ed="T"/>王有令，若國內有毀辱比丘、比丘尼者，當與
<lb n="0115b02" ed="T"/>重罪。」<anchor xml:id="beg_16e" type="star"/>債<anchor xml:id="end_16e"/>主便譏訶言：「此諸沙門無有可度、
<lb n="0115b03" ed="T"/>不可度者。云何度負<anchor xml:id="beg_16f" type="star"/>債<anchor xml:id="end_16f"/>人？無沙門行，破沙門
<lb n="0115b04" ed="T"/>法！」諸長老比丘聞，種種訶責，以是白佛。佛問
<lb n="0115b05" ed="T"/>諸比丘：「汝等實爾不？」答言：「實爾。世尊！」佛種種
<lb n="0115b06" ed="T"/>訶責已，吿諸比丘：「不應度負<anchor xml:id="beg_170" type="star"/>債<anchor xml:id="end_170"/>人與<anchor xml:id="beg_171" type="star"/>受<anchor xml:id="end_171"/>具
<lb n="0115b07" ed="T"/>足戒。度及授具足戒時，皆應先問：『汝負<anchor xml:id="beg_172" type="star"/>債<anchor xml:id="end_172"/>
<lb n="0115b08" ed="T"/>不？』若言：『不負。』應度、應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115008" n="0115008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115008" n="0115008"/><anchor xml:id="beg0115008" n="0115008"/>受<anchor xml:id="end0115008"/>；若言：『負。』不應度、不應
<lb n="0115b09" ed="T"/><anchor xml:id="beg_173" type="star"/>受<anchor xml:id="end_173"/>。若度、若<anchor xml:id="beg_174" type="star"/>受<anchor xml:id="end_174"/>，皆突吉羅。若不問亦如是。度
<lb n="0115b10" ed="T"/>奴亦如是。」</p>
<lb n="0115b11" ed="T"/><p xml:id="pT22p0115b1101">爾時有一小兒，父母敎就師學書及諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115009" n="0115009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115009" n="0115009"/><anchor xml:id="beg0115009" n="0115009"/>技<anchor xml:id="end0115009"/>術，
<lb n="0115b12" ed="T"/>彼師兼使餘作，又數與杖，便捨師歸。父母卽
<lb n="0115b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0115b1301" n="0115b1301"/><anchor xml:id="beg0115b1301" n="0115b1301"/>遣<anchor xml:id="end0115b1301"/>還師所，便作是念：「師旣苦我，父母復不念
<lb n="0115b14" ed="T"/>惜。我今於何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115010" n="0115010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115010" n="0115010"/><anchor xml:id="beg0115010" n="0115010"/>許，得<anchor xml:id="end0115010"/>脫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115011" n="0115011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115011" n="0115011"/><anchor xml:id="beg0115011" n="0115011"/>此<anchor xml:id="end0115011"/>患？唯當出家受具
<lb n="0115b15" ed="T"/>足戒。」念已，卽往僧坊白諸比丘：「與我出家受
<lb n="0115b16" ed="T"/>具足戒。」諸比丘卽便度之。彼師旣失，問其父
<lb n="0115b17" ed="T"/>母，父母言：「我卽遣還，何以不至？」於是父母及
<lb n="0115b18" ed="T"/>師四出追覓，到僧坊問諸比丘，諸比丘皆言
<lb n="0115b19" ed="T"/>不見，唯師默然而住，不得而歸。此兒後入王
<lb n="0115b20" ed="T"/>舍城乞食，師見譏訶言：「沙門釋子常說不應
<lb n="0115b21" ed="T"/>妄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115012" n="0115012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115012" n="0115012"/><anchor xml:id="beg0115012" n="0115012"/>語<anchor xml:id="end0115012"/>，如何度我作人，而言不見？」諸長老比丘
<lb n="0115b22" ed="T"/>聞，種種訶責，以是白佛。佛言：「不應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115013" n="0115013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115013" n="0115013"/><anchor xml:id="beg0115013" n="0115013"/>度<anchor xml:id="end0115013"/>他作
<lb n="0115b23" ed="T"/>人，亦如上說。從今若度人，應房房禮僧，自稱
<lb n="0115b24" ed="T"/>名字，令僧盡識。」</p>
<lb n="0115b25" ed="T"/><p xml:id="pT22p0115b2501">爾時<name role="" type="person">舍衛城</name>十七群童子不滿二十，畢陵伽
<lb n="0115b26" ed="T"/>婆蹉與受具足戒，不堪忍飢喚呼求食，如
<lb n="0115b27" ed="T"/>戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115014" n="0115014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115014" n="0115014"/><anchor xml:id="beg0115014" n="0115014"/>緣<anchor xml:id="end0115014"/>中說。與受具足戒時，應問：「年滿二十
<lb n="0115b28" ed="T"/>不？」</p>
<lb n="0115b29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0115b2901">爾時諸比丘度阿練若賊與受具足戒，後入
<pb n="0115c" ed="T" xml:id="T22.1421.0115c"/>
<lb n="0115c01" ed="T"/><name role="" type="person">王舍城</name>乞食，諸居士見言：「此人先殺我如是
<lb n="0115c02" ed="T"/>如是親里，劫我財物。」有言：「應捉付官！」乃至吿
<lb n="0115c03" ed="T"/>諸比丘，不應度亦如上說。</p><p xml:id="pT22p0115c0311" cb:place="inline">復有諸賊厭作惡
<lb n="0115c04" ed="T"/>業，求出家受具足戒。諸比丘不知云何，以是
<lb n="0115c05" ed="T"/>白佛。佛言：「聽將至人不識處，與出家受具足
<lb n="0115c06" ed="T"/>戒。」</p>
<lb n="0115c07" ed="T"/><p xml:id="pT22p0115c0701">爾時有一人爲邑里所患，白王：「願王勅之，勿
<lb n="0115c08" ed="T"/>復作惡！」王言：「汝等將來，我爲汝殺！」彼人聞之，
<lb n="0115c09" ed="T"/>卽便叛走，遍求不得。復以白王，王卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115015" n="0115015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115015" n="0115015"/><anchor xml:id="beg0115015" n="0115015"/>與勅<anchor xml:id="end0115015"/>
<lb n="0115c10" ed="T"/>令，若有得者聽卽殺之。彼人復聞，作是念：「我
<lb n="0115c11" ed="T"/>今於何得全性命？唯有沙門釋子道中乃可
<lb n="0115c12" ed="T"/>濟耳！」便到僧坊求出家，諸比丘卽度之。後入
<lb n="0115c13" ed="T"/><name role="" type="person">王舍城</name>乞食，諸人見便欲捉殺；或有人言：「旣
<lb n="0115c14" ed="T"/>已出家，便是已死，不須復殺。」或復有言：「此人
<lb n="0115c15" ed="T"/>已入無畏城。」乃至吿諸比丘，不應度亦如上
<lb n="0115c16" ed="T"/>說。</p>
<lb n="0115c17" ed="T"/><p xml:id="pT22p0115c1701">爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115016" n="0115016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0115016" n="0115016"/><name role="" type="person">跋難陀</name>有二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115017" n="0115017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0115017" n="0115017"/>沙彌，一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115018" n="0115018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0115018" n="0115018"/>騫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115019" n="0115019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115019" n="0115019"/><anchor xml:id="beg0115019" n="0115019"/>茶<anchor xml:id="end0115019"/>、二名
<lb n="0115c18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115020" n="0115020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0115020" n="0115020"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0115c1801" n="0115c1801"/><anchor xml:id="beg0115c1801" n="0115c1801"/>摩<anchor xml:id="end0115c1801"/>竭陀，更互行婬。諸長老比丘聞，以是白
<lb n="0115c19" ed="T"/>佛。佛問<name role="" type="person">跋難陀</name>：「汝實畜二沙彌不？」答言：「實爾。
<lb n="0115c20" ed="T"/>世尊！」佛種種訶責已，吿諸比丘：「不應畜二沙
<lb n="0115c21" ed="T"/>彌，畜者突吉羅。」</p>
<lb n="0115c22" ed="T"/><p xml:id="pT22p0115c2201">爾時有一家爲非人所害，唯有父子二人。父
<lb n="0115c23" ed="T"/>作是念：「我家喪破，恐殃未已，且復飢窮，當於
<lb n="0115c24" ed="T"/>何處得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115021" n="0115021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115021" n="0115021"/><anchor xml:id="beg0115021" n="0115021"/>免<anchor xml:id="end0115021"/>斯患？」復作是念：「沙門釋子多諸供
<lb n="0115c25" ed="T"/>養、疾病醫藥，我今便可將兒出家受具足戒。」
<lb n="0115c26" ed="T"/>念已，往到僧坊白諸比丘：「與我出家受具足
<lb n="0115c27" ed="T"/>戒。」諸比丘便與出家受具足戒。入城乞食，一
<lb n="0115c28" ed="T"/>手抱兒，一手擎鉢。諸白衣見，譏訶言：「此沙門
<lb n="0115c29" ed="T"/>釋子不修梵行。」或有言：「當是未出家時，有此
<pb n="0116a" ed="T" xml:id="T22.1421.0116a"/>
<lb n="0116a01" ed="T"/>兒耳！但諸比丘何不待大，然後度之？乃使此
<lb n="0116a02" ed="T"/>人抱兒乞食。誰不謂此破於梵行？」諸長老比
<lb n="0116a03" ed="T"/>丘聞，以是白佛，佛言：「不應度小兒！」</p>
<lb n="0116a04" ed="T"/><p xml:id="pT22p0116a0401">爾時<name role="" type="person">摩竭國</name>人得七種重病，擧身惡瘡、癰、白
<lb n="0116a05" ed="T"/>癩、半身枯、鬼著、赤斑、脂出，治此諸病唯有耆
<lb n="0116a06" ed="T"/>域，餘無能者；而<name role="" type="person">甁沙王</name>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116001" n="0116001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116001" n="0116001"/><anchor xml:id="beg0116001" n="0116001"/>令<anchor xml:id="end0116001"/>，勅耆域言：「汝
<lb n="0116a07" ed="T"/>當治我宮內及比丘、比丘尼病，不得治餘人！」
<lb n="0116a08" ed="T"/>由是諸病人皆求出家受具足戒，諸比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116002" n="0116002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116002" n="0116002"/><anchor xml:id="beg0116002" n="0116002"/>皆<anchor xml:id="end0116002"/>
<lb n="0116a09" ed="T"/>與出家受具足戒，爲索藥草，和合煮擣，多事
<lb n="0116a10" ed="T"/>多務，妨廢行道。諸白衣見，譏訶言：「此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116003" n="0116003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116003" n="0116003"/><anchor xml:id="beg0116003" n="0116003"/>諸<anchor xml:id="end0116003"/>沙門
<lb n="0116a11" ed="T"/>如醫、如醫弟子，常合湯藥度重病人。無復可
<lb n="0116a12" ed="T"/>度、不可度者。無沙門行，破沙門法！」</p><p xml:id="pT22p0116a1214" cb:place="inline">復有一長
<lb n="0116a13" ed="T"/>者，頓得七種重病，往語耆域：「爲我治之。」答言：
<lb n="0116a14" ed="T"/>「汝豈不聞王有令乎？」長者復言：「密爲我治，當
<lb n="0116a15" ed="T"/>雇汝百千金錢。」答之如初。長者復加二百、三
<lb n="0116a16" ed="T"/>百、四百、五百、千金錢，乃至合家財物，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116004" n="0116004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116004" n="0116004"/><anchor xml:id="beg0116004" n="0116004"/>及於<anchor xml:id="end0116004"/>妻
<lb n="0116a17" ed="T"/>子悉爲奴婢。答亦如初。彼長者復作是念：「如
<lb n="0116a18" ed="T"/>此不果，唯當出家受具足戒。」便往僧坊白諸
<lb n="0116a19" ed="T"/>比丘：「與我出家受具足戒。」諸比丘卽與出家
<lb n="0116a20" ed="T"/>受具足戒。耆域爲治七日都<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116005" n="0116005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116005" n="0116005"/><anchor xml:id="beg0116005" n="0116005"/>差<anchor xml:id="end0116005"/>，不復得治王
<lb n="0116a21" ed="T"/>宮人，宮人病已有死者。彼長者旣<anchor xml:id="beg_175" type="star"/>差<anchor xml:id="end_175"/>，卽便還
<lb n="0116a22" ed="T"/>俗。耆域見，問言：「汝已出家，何以罷道？」答言：「我
<lb n="0116a23" ed="T"/>本無出家<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116006" n="0116006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116006" n="0116006"/><anchor xml:id="beg0116006" n="0116006"/>意<anchor xml:id="end0116006"/>，以汝不肯爲我治病，故權出家。
<lb n="0116a24" ed="T"/>病旣已<anchor xml:id="beg_176" type="star"/>差<anchor xml:id="end_176"/>，是故還俗。」於是耆域往到佛所，具
<lb n="0116a25" ed="T"/>以白佛：「王若知此，罪我不少！願佛敎諸比丘
<lb n="0116a26" ed="T"/>不應度重病人！」佛爲耆域說種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116007" n="0116007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116007" n="0116007"/><anchor xml:id="beg0116007" n="0116007"/>妙<anchor xml:id="end0116007"/>法，遣還
<lb n="0116a27" ed="T"/>所住。佛問諸比丘：「汝等實度重病人不？」答言：
<lb n="0116a28" ed="T"/>「實爾。世尊！」佛種種訶責已，吿諸比丘：「不應度
<lb n="0116a29" ed="T"/>重病人！」亦如上說。</p>
<pb n="0116b" ed="T" xml:id="T22.1421.0116b"/>
<lb n="0116b01" ed="T"/><p xml:id="pT22p0116b0101">爾時諸比丘度屬官人，後入<name role="" type="person">王舍城</name>乞食，諸
<lb n="0116b02" ed="T"/>居士見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116008" n="0116008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116008" n="0116008"/><anchor xml:id="beg0116008" n="0116008"/>識<anchor xml:id="end0116008"/>，譏訶言：「云何沙門釋子度屬官人？
<lb n="0116b03" ed="T"/>此輩無可度、不可度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116009" n="0116009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116009" n="0116009"/><anchor xml:id="beg0116009" n="0116009"/>者<anchor xml:id="end0116009"/>。無沙門行，破沙門法！」</p>
<lb n="0116b04" ed="T"/><p xml:id="pT22p0116b0401">又阿闍世王有一健將，力當千人，時人號曰
<lb n="0116b05" ed="T"/>千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116010" n="0116010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116010" n="0116010"/><anchor xml:id="beg0116010" n="0116010"/>人<anchor xml:id="end0116010"/>力士，厭惡世苦，作是念：「諸沙門釋子等
<lb n="0116b06" ed="T"/>行正法，我當往彼出家以盡苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116011" n="0116011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116011" n="0116011"/><anchor xml:id="beg0116011" n="0116011"/>源<anchor xml:id="end0116011"/>。」卽到僧
<lb n="0116b07" ed="T"/>坊求度，諸比丘卽便度之。王後欲出軍不見
<lb n="0116b08" ed="T"/>此人，卽問所屬。所屬白王：「不知所在。」王便
<lb n="0116b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0116012" n="0116012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116012" n="0116012"/><anchor xml:id="beg0116012" n="0116012"/>令曰<anchor xml:id="end0116012"/>：「若軍集不至，當以軍法罪之！」至軍集
<lb n="0116b10" ed="T"/>日復問：「彼人來未？」答言：「未來！」王言：「步軍無此
<lb n="0116b11" ed="T"/>人，猶如象軍無第一象。」軍甲旣解，方聞沙門
<lb n="0116b12" ed="T"/>釋子度令出家，王便瞋言：「如是不久，沙門當
<lb n="0116b13" ed="T"/>度我兵盡！」王卽立嚴制：「若復有度官人者，當
<lb n="0116b14" ed="T"/>折其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116013" n="0116013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116013" n="0116013"/><anchor xml:id="beg0116013" n="0116013"/>和尙<anchor xml:id="end0116013"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0116014" n="0116014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116014" n="0116014"/><anchor xml:id="beg0116014" n="0116014"/>肋<anchor xml:id="end0116014"/>骨，截其阿闍梨舌，與餘僧重
<lb n="0116b15" ed="T"/>生革沙鞭八下，驅出國界。」諸長老比丘聞種
<lb n="0116b16" ed="T"/>種訶責，以是白佛。佛問諸比丘：「汝等實爾不？」
<lb n="0116b17" ed="T"/>答言：「實爾。世尊！」佛種種訶責已，吿諸比丘：「不
<lb n="0116b18" ed="T"/>應度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116015" n="0116015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116015" n="0116015"/><anchor xml:id="beg0116015" n="0116015"/>屬<anchor xml:id="end0116015"/>官人！」亦如上說。</p>
<lb n="0116b19" ed="T"/><p xml:id="pT22p0116b1901">爾時諸比丘長住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116016" n="0116016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116016" n="0116016"/><anchor xml:id="beg0116016" n="0116016"/><name role="" type="person">王舍城</name><anchor xml:id="end0116016"/>，諸居士譏呵言：「外
<lb n="0116b20" ed="T"/>道尙知隨時移止，沙門釋子樂著一處，四時
<lb n="0116b21" ed="T"/>不動，與世人何異？」諸比丘以是白佛。佛吿阿
<lb n="0116b22" ed="T"/>難：「汝可宣語諸比丘，如來今當遊行南方，若
<lb n="0116b23" ed="T"/>欲從者任意同去。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116017" n="0116017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0116017" n="0116017"/>阿難受敎遍宣此旨。諸比
<lb n="0116b24" ed="T"/>丘中有一歲至九歲，聰明慚愧欲學戒者，作
<lb n="0116b25" ed="T"/>是念：「若我和尙、阿闍梨去者當從，不去則止。
<lb n="0116b26" ed="T"/>何以故？若我此請依止，彼當復請，則多事多
<lb n="0116b27" ed="T"/>務，妨廢行道。」佛旣發行，從者甚少。佛與少比
<lb n="0116b28" ed="T"/>丘遊行南方，漸漸還<name role="" type="person">王舍城</name>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116018" n="0116018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116018" n="0116018"/><anchor xml:id="beg0116018" n="0116018"/>佛<anchor xml:id="end0116018"/>以是事集
<pb n="0116c" ed="T" xml:id="T22.1421.0116c"/>
<lb n="0116c01" ed="T"/>比丘僧，問阿難言：「從我南行比丘何以太少？」
<lb n="0116c02" ed="T"/>阿難具以事答，佛種種讚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116019" n="0116019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116019" n="0116019"/><anchor xml:id="beg0116019" n="0116019"/>少欲知足<anchor xml:id="end0116019"/>，讚戒、讚
<lb n="0116c03" ed="T"/>持戒已，吿諸比丘：「成就五法得離依止：戒成
<lb n="0116c04" ed="T"/>就、定成就、慧成就、解脫成就、解脫知見成就。」
<lb n="0116c05" ed="T"/>皆如得授人戒中說。</p>
<lb n="0116c06" ed="T"/><p xml:id="pT22p0116c0601">爾時世尊在釋迦國，諸比丘度父母所不聽
<lb n="0116c07" ed="T"/>人，諸居士譏呵如上。</p><p xml:id="pT22p0116c0709" cb:place="inline">於後世尊晨朝著衣持
<lb n="0116c08" ed="T"/>鉢到<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116020" n="0116020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116020" n="0116020"/><anchor xml:id="beg0116020" n="0116020"/><name role="" type="person">淨飯王</name><anchor xml:id="end0116020"/>宮。時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116021" n="0116021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0116021" n="0116021"/>羅睺羅母，將羅睺羅在
<lb n="0116c09" ed="T"/>高樓上，遙見佛來，語言：「汝見彼沙門不？」答
<lb n="0116c10" ed="T"/>言：「見！」又語言：「彼是汝父，可往索父餘財。」佛旣
<lb n="0116c11" ed="T"/>入宮，於中庭露地坐，羅睺羅馳下趣佛，頭面
<lb n="0116c12" ed="T"/>禮足，立佛影中，白言：「是影甚樂！願佛與我父
<lb n="0116c13" ed="T"/>餘財！」佛語言：「汝審欲得不？」答言：「欲得！」佛便將
<lb n="0116c14" ed="T"/>還所住，吿舍利弗：「汝可度之。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116022" n="0116022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0116022" n="0116022"/>舍利弗白佛：
<lb n="0116c15" ed="T"/>「世尊先制不得畜二沙彌，我已有周那，不復
<lb n="0116c16" ed="T"/>得度。」佛言：「今聽如汝等能敎誡者，畜二沙
<lb n="0116c17" ed="T"/>彌。」</p><p xml:id="pT22p0116c1702" cb:place="inline">應作如是度：先授優婆塞三歸法，敎言：「我
<lb n="0116c18" ed="T"/>某甲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116023" n="0116023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116023" n="0116023"/><anchor xml:id="beg0116023" n="0116023"/>歸依佛<anchor xml:id="end0116023"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116024" n="0116024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116024" n="0116024"/><anchor xml:id="beg0116024" n="0116024"/>歸依法<anchor xml:id="end0116024"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116025" n="0116025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116025" n="0116025"/><anchor xml:id="beg0116025" n="0116025"/>歸依比丘僧<anchor xml:id="end0116025"/>。」如是三
<lb n="0116c19" ed="T"/>說。復敎言：「我某甲，歸依佛已、歸依法已、歸依
<lb n="0116c20" ed="T"/>比丘僧已。」亦三說。「我是佛婆伽婆優婆塞。」復
<lb n="0116c21" ed="T"/>應敎言：「我某甲，盡壽不殺生、盡壽不盜、盡壽
<lb n="0116c22" ed="T"/>不邪婬、盡壽不妄語、盡壽不飮酒。」</p><p xml:id="pT22p0116c2214" cb:place="inline">復應敎言：
<lb n="0116c23" ed="T"/>「我某甲，歸依佛、歸依法、歸依比丘僧。」如是三
<lb n="0116c24" ed="T"/>說。「我今於釋迦牟尼如來、應供、等正覺所，出
<lb n="0116c25" ed="T"/>家作沙彌，和尙某甲。」卽應語言：「盡壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116026" n="0116026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116026" n="0116026"/><anchor xml:id="beg0116026" n="0116026"/>不殺
<lb n="0116c26" ed="T"/>生<anchor xml:id="end0116026"/>，是沙彌戒；盡壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116027" n="0116027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116027" n="0116027"/><anchor xml:id="beg0116027" n="0116027"/>不盜<anchor xml:id="end0116027"/>，是沙彌戒；盡壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116028" n="0116028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116028" n="0116028"/><anchor xml:id="beg0116028" n="0116028"/>不
<lb n="0116c27" ed="T"/>婬<anchor xml:id="end0116028"/>，是沙彌戒；盡壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116029" n="0116029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116029" n="0116029"/><anchor xml:id="beg0116029" n="0116029"/>不妄語<anchor xml:id="end0116029"/>，是沙彌戒；盡壽
<lb n="0116c28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0116030" n="0116030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116030" n="0116030"/><anchor xml:id="beg0116030" n="0116030"/>不飮酒<anchor xml:id="end0116030"/>，是沙彌戒；盡壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116031" n="0116031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116031" n="0116031"/><anchor xml:id="beg0116031" n="0116031"/>不歌舞作倡伎樂，
<pb n="0117a" ed="T" xml:id="T22.1421.0117a"/>
<lb n="0117a01" ed="T"/>不往觀聽<anchor xml:id="end0116031"/>，是沙彌戒；盡壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117001" n="0117001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117001" n="0117001"/><anchor xml:id="beg0117001" n="0117001"/>不著華香塗身<anchor xml:id="end0117001"/>，是
<lb n="0117a02" ed="T"/>沙彌戒；盡壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117002" n="0117002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117002" n="0117002"/><anchor xml:id="beg0117002" n="0117002"/>不坐臥高大床上<anchor xml:id="end0117002"/>，是沙彌戒；盡
<lb n="0117a03" ed="T"/>壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117003" n="0117003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117003" n="0117003"/><anchor xml:id="beg0117003" n="0117003"/>不受畜金銀及錢<anchor xml:id="end0117003"/>，是沙彌戒；盡壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117004" n="0117004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117004" n="0117004"/><anchor xml:id="beg0117004" n="0117004"/>不過
<lb n="0117a04" ed="T"/>時食<anchor xml:id="end0117004"/>，是沙彌戒。」是爲沙彌十戒。</p><p xml:id="pT22p0117a0413" cb:place="inline">時<name role="" type="person">淨飯王</name>聞
<lb n="0117a05" ed="T"/>佛已度羅睺羅，便大懊惱，出詣佛所，白佛言：
<lb n="0117a06" ed="T"/>「佛昔出家，尙有難陀，不能令我如今懊惱。難
<lb n="0117a07" ed="T"/>陀已復出家，餘情所寄唯在此子。今復出家，
<lb n="0117a08" ed="T"/>家國大計永爲斷絕，未能忘情，何能自忍？」王
<lb n="0117a09" ed="T"/>又推己而白佛言：「子孫之愛徹過骨髓。如何
<lb n="0117a10" ed="T"/>諸比丘誘竊人子，而度爲道？願佛從今勅諸
<lb n="0117a11" ed="T"/>比丘，父母不聽不得爲道！」佛爲王說種種妙
<lb n="0117a12" ed="T"/>法，示敎利喜已，辭退還宮；卽以是事集比丘
<lb n="0117a13" ed="T"/>僧，問諸比丘：「父母不聽，汝等實度與受具足
<lb n="0117a14" ed="T"/>戒不？」答言：「實爾。世尊！」佛種種訶責已，吿諸
<lb n="0117a15" ed="T"/>比丘：「從今父母不聽不得度！」亦如上說。</p>
<lb n="0117a16" ed="T"/><p xml:id="pT22p0117a1601">爾時<name role="" type="person">王舍城</name>有大富長者，信樂佛法，常飯食
<lb n="0117a17" ed="T"/>比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷；後爲非人所害，
<lb n="0117a18" ed="T"/>唯二小兒在，遂大貧窮，恒拾殘食。二兒先數
<lb n="0117a19" ed="T"/>見諸比丘故，遙見比丘便走往趣，爲捉衣鉢，
<lb n="0117a20" ed="T"/>坐比丘膝上。諸比丘恐汚衣鉢，輒避遠去。諸
<lb n="0117a21" ed="T"/>居士見，譏訶言：「此家先富，一切沙門無日不
<lb n="0117a22" ed="T"/>往。今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117005" n="0117005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117005" n="0117005"/><anchor xml:id="beg0117005" n="0117005"/>見<anchor xml:id="end0117005"/>孤窮，便捨遠避，不知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117006" n="0117006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117006" n="0117006"/><anchor xml:id="beg0117006" n="0117006"/>恩<anchor xml:id="end0117006"/>養，唯食是
<lb n="0117a23" ed="T"/>親。無沙門行，破沙門法！」諸長老比丘聞，種種
<lb n="0117a24" ed="T"/>訶責，以是白佛。佛問諸比丘：「汝等實爾不？」
<lb n="0117a25" ed="T"/>答言：「實爾。世尊！」佛種種訶責已，問阿難：「彼二
<lb n="0117a26" ed="T"/>小兒爲已幾歲？能於食上驅烏未？」答言：「已能！
<lb n="0117a27" ed="T"/>大者八歲，小者七歲。」佛吿諸比丘：「今聽度小
<lb n="0117a28" ed="T"/>兒，乃至能驅烏者。」</p><p xml:id="pT22p0117a2808" cb:place="inline">諸比丘旣度二小兒已，恒
<lb n="0117a29" ed="T"/>敎驅食上烏，而不與正食。諸居士見：「此諸沙
<pb n="0117b" ed="T" xml:id="T22.1421.0117b"/>
<lb n="0117b01" ed="T"/>門，常讚歎施平等食；而今度二小兒，但令驅
<lb n="0117b02" ed="T"/>烏，不與正食。」諸長老比丘聞，以是白佛。佛言：
<lb n="0117b03" ed="T"/>「如上座所得食分，亦應以此與沙彌；驅烏小
<lb n="0117b04" ed="T"/>兒，亦應等與。」</p>
<lb n="0117b05" ed="T"/><p xml:id="pT22p0117b0501">爾時有一摩納害母，思惟罪重，常有悔懼，不
<lb n="0117b06" ed="T"/>知云何得滅此罪，念言：「沙門釋子等行正法，
<lb n="0117b07" ed="T"/>淨修梵行，我若於彼出家，罪應微輕。」便到僧
<lb n="0117b08" ed="T"/>坊白諸比丘：「與我出家受具足戒。」諸比丘問：
<lb n="0117b09" ed="T"/>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117007" n="0117007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0117007" n="0117007"/>摩納！汝外道不敬信佛法，今何故欲於中出
<lb n="0117b10" ed="T"/>家？」便以實答。諸比丘不知云何，以是白佛。佛
<lb n="0117b11" ed="T"/>言：「害父母人於我法中不復生，不應與出家
<lb n="0117b12" ed="T"/>受具足戒，若已受具足戒應滅擯。」</p>
<lb n="0117b13" ed="T"/><p xml:id="pT22p0117b1301">爾時有阿練若賊，殺一住阿練若處比丘，從
<lb n="0117b14" ed="T"/>是已後，心常惱熱，猶如熱灰自炮其身，晝夜
<lb n="0117b15" ed="T"/>苦痛無有暫寧，作是念：「沙門釋子等行正法，
<lb n="0117b16" ed="T"/>淨修梵行，我若於彼出家，可得離此熱惱。」念
<lb n="0117b17" ed="T"/>已，卽到僧坊求出家。諸比丘語言：「汝是阿練
<lb n="0117b18" ed="T"/>若賊，恒欲殺人，奪人財物，無憐愍心。今何故
<lb n="0117b19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0117008" n="0117008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117008" n="0117008"/><anchor xml:id="beg0117008" n="0117008"/>欲<anchor xml:id="end0117008"/>於佛法律中出家？」便以實答。諸比丘不知
<lb n="0117b20" ed="T"/>云何，以是白佛。佛言：「彼比丘是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117009" n="0117009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117009" n="0117009"/><anchor xml:id="beg0117009" n="0117009"/>阿羅漢<anchor xml:id="end0117009"/>，此
<lb n="0117b21" ed="T"/>人於我法中不復生，不應與出家受具足戒，
<lb n="0117b22" ed="T"/>若已受具足戒應滅擯。」</p>
<lb n="0117b23" ed="T"/><p xml:id="pT22p0117b2301">爾時調達惡心出佛身血，諸比丘不知云何
<lb n="0117b24" ed="T"/>待遇，以是白佛。佛言：「惡心出佛身血，於我法
<lb n="0117b25" ed="T"/>中不復生，不應與出家受具足戒，若已受具
<lb n="0117b26" ed="T"/>足戒應滅擯。」調達破僧不應與出家亦如是。</p>
<lb n="0117b27" ed="T"/><p xml:id="pT22p0117b2701">爾時佛遊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117010" n="0117010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0117010" n="0117010"/>拘薩羅國，與大比丘僧千二百五
<lb n="0117b28" ed="T"/>十人俱，漸漸遊行到黑闇河邊，止<name role="" type="person">娑羅林</name>下。
<lb n="0117b29" ed="T"/>有一比丘從坐起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117011" n="0117011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117011" n="0117011"/><anchor xml:id="beg0117011" n="0117011"/>偏<anchor xml:id="end0117011"/>袒右肩，右膝著地，合掌，
<pb n="0117c" ed="T" xml:id="T22.1421.0117c"/>
<lb n="0117c01" ed="T"/>白佛言：「世尊！此<name role="" type="person">娑羅林</name>是破衆多比丘尼梵
<lb n="0117c02" ed="T"/>行處。」佛問：「汝云何知？」答言：「我時在此！」又問：「汝
<lb n="0117c03" ed="T"/>破比丘尼梵行耶？」答言：「如是！」佛吿諸比丘：「婬
<lb n="0117c04" ed="T"/>比丘尼人，於我法中不復生，不應與出家受
<lb n="0117c05" ed="T"/>具足戒，若已受具足戒應滅擯。」</p>
<lb n="0117c06" ed="T"/><p xml:id="pT22p0117c0601">爾時有一阿修羅子厭生老病死，作是念：「沙
<lb n="0117c07" ed="T"/>門釋子等行正法，淨修梵行。我當於彼出家，
<lb n="0117c08" ed="T"/>盡諸苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117012" n="0117012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117012" n="0117012"/><anchor xml:id="beg0117012" n="0117012"/>源<anchor xml:id="end0117012"/>。」念已，化作人形往僧坊求出家，諸
<lb n="0117c09" ed="T"/>比丘卽與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117013" n="0117013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117013" n="0117013"/><anchor xml:id="beg0117013" n="0117013"/>受<anchor xml:id="end0117013"/>具足戒，食一人分食，乃至七人
<lb n="0117c10" ed="T"/>分食，猶故不飽；復食僧殘食，亦復不足。時王
<lb n="0117c11" ed="T"/>舍城有二居士，同日各請五百僧。諸比丘同
<lb n="0117c12" ed="T"/>往一家，唯化比丘獨至一處，須臾食五百人
<lb n="0117c13" ed="T"/>分盡。諸居士譏訶言：「云何諸比丘度非人？」彼
<lb n="0117c14" ed="T"/>比丘覺人知已，忽便還本。諸長老比丘聞，以
<lb n="0117c15" ed="T"/>是白佛。佛言：「於我法中非人不生，不應與出
<lb n="0117c16" ed="T"/>家受具足戒，若已受具足戒應滅擯。<anchor xml:id="beg_177" type="star"/>受<anchor xml:id="end_177"/>具足
<lb n="0117c17" ed="T"/>戒時，應問：『汝是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117014" n="0117014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117014" n="0117014"/><anchor xml:id="beg0117014" n="0117014"/>非人不<anchor xml:id="end0117014"/>？』」</p><p xml:id="pT22p0117c1710" cb:place="inline">爾時善自在龍王
<lb n="0117c18" ed="T"/>厭生老病死，念欲出家，化作一摩納，乃至諸
<lb n="0117c19" ed="T"/>比丘度與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117015" n="0117015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117015" n="0117015"/><anchor xml:id="beg0117015" n="0117015"/>受<anchor xml:id="end0117015"/>具足戒，亦如上。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117016" n="0117016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117016" n="0117016"/><anchor xml:id="beg0117016" n="0117016"/>龍<anchor xml:id="end0117016"/>法二時不
<lb n="0117c20" ed="T"/>能變形，行欲時、睡眠時。於後眠熟，身滿一屋，
<lb n="0117c21" ed="T"/>喘息聲如雷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117017" n="0117017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117017" n="0117017"/><anchor xml:id="beg0117017" n="0117017"/>震<anchor xml:id="end0117017"/>，妨諸比丘坐禪，皆出往視。彼
<lb n="0117c22" ed="T"/>聞人聲便覺，還作比丘形結跏趺坐；喚令開
<lb n="0117c23" ed="T"/>戶，彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117018" n="0117018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117018" n="0117018"/><anchor xml:id="beg0117018" n="0117018"/>卽<anchor xml:id="end0117018"/>開戶，諸比丘問：「汝是誰？」答言：「我是沙
<lb n="0117c24" ed="T"/>門釋子。」又語：「汝莫妄語！」彼化比丘便以實答。
<lb n="0117c25" ed="T"/>諸比丘不知云何，以是白佛。佛言：「畜生於我
<lb n="0117c26" ed="T"/>法中不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117019" n="0117019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117019" n="0117019"/><anchor xml:id="beg0117019" n="0117019"/>生<anchor xml:id="end0117019"/>，不應與出家受具足戒，若已受具
<lb n="0117c27" ed="T"/>足戒應滅擯。從今<anchor xml:id="beg_178" type="star"/>受<anchor xml:id="end_178"/>戒，不相識者應七日試
<lb n="0117c28" ed="T"/>看。」</p>
<lb n="0117c29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0117c2901">爾時諸比丘度黃門與受具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117020" n="0117020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117020" n="0117020"/><anchor xml:id="beg0117020" n="0117020"/>足<anchor xml:id="end0117020"/>戒，便呼諸沙
<pb n="0118a" ed="T" xml:id="T22.1421.0118a"/>
<lb n="0118a01" ed="T"/>彌及守園人共作不淨行，出外見人亦如是。
<lb n="0118a02" ed="T"/>諸白衣見，譏訶言：「沙門釋子度諸黃門，必當
<lb n="0118a03" ed="T"/>共作不淨事。此輩無可度、不可度！」乃至「若已
<lb n="0118a04" ed="T"/>受具足戒應滅擯，亦如上說。<anchor xml:id="beg_179" type="star"/>受<anchor xml:id="end_179"/>具足戒時應
<lb n="0118a05" ed="T"/>先問：『汝是丈夫不？』」二根亦如是。</p>
<lb n="0118a06" ed="T"/><p xml:id="pT22p0118a0601">爾時有一家爲非人所害，唯家主一人在，作
<lb n="0118a07" ed="T"/>是念：「我今窮餓，當作何方救全性命？彼沙門
<lb n="0118a08" ed="T"/>釋子多得衣食、疾病醫藥，我今當自剃頭著
<lb n="0118a09" ed="T"/>袈裟住家中，恒往僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0118001" n="0118001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0118001" n="0118001"/><anchor xml:id="beg0118001" n="0118001"/>坊<anchor xml:id="end0118001"/>案次食。」念已，卽自剃
<lb n="0118a10" ed="T"/>頭作比丘，往比丘住處覓食。諸比丘禮皆受，
<lb n="0118a11" ed="T"/>亦禮諸比丘。諸比丘問：「汝何故禮他，復受他
<lb n="0118a12" ed="T"/>禮？汝爲幾歲？何時受戒？和尙、阿闍梨爲是誰？」
<lb n="0118a13" ed="T"/>答言：「我自剃頭著法服，無有和尙、受戒年月。」
<lb n="0118a14" ed="T"/>諸比丘不知云何，以是白佛。佛言：「若自剃頭
<lb n="0118a15" ed="T"/>自稱比丘，於我法中不生，不應與出家受具
<lb n="0118a16" ed="T"/>足戒，若已受具足戒應滅擯。」</p>
<lb n="0118a17" ed="T"/><p xml:id="pT22p0118a1701">爾時<name role="" type="person">跋難陀</name>弟子尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0118002" n="0118002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0118002" n="0118002"/><anchor xml:id="beg0118002" n="0118002"/>揵<anchor xml:id="end0118002"/>比丘，昔罷道者，後復
<lb n="0118a18" ed="T"/>來求出家。諸比丘不知云何，以是白佛。佛言：
<lb n="0118a19" ed="T"/>「捨內法外道人，於我法中不生，不應與出家
<lb n="0118a20" ed="T"/>受具足戒，若已受具足戒應滅擯。」</p>
<lb n="0118a21" ed="T"/><p xml:id="pT22p0118a2101">爾時<name role="" type="person">孫陀羅難陀</name><name role="" type="person">跋耆子</name>，不捨戒行婬法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0118003" n="0118003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0118003" n="0118003"/><anchor xml:id="beg0118003" n="0118003"/>彼<anchor xml:id="end0118003"/>
<lb n="0118a22" ed="T"/>後自說所犯。諸比丘不知云何，以是白佛。佛
<lb n="0118a23" ed="T"/>言：「若自說犯邊罪，於我法中不生，不應與受
<lb n="0118a24" ed="T"/>具足戒，若已受具足戒應滅擯。<anchor xml:id="beg_17a" type="star"/>受<anchor xml:id="end_17a"/>戒時應
<lb n="0118a25" ed="T"/>問：『汝先出家淨修梵行不？』」</p>
<lb n="0118a26" ed="T"/><p xml:id="pT22p0118a2601">爾時諸比丘不受依止住，無人敎誡，愚闇無
<lb n="0118a27" ed="T"/>知不能學戒。諸長老比丘以是白佛。佛言：「應
<lb n="0118a28" ed="T"/>受依止，若一宿不受依止，乃至不聽飮僧坊
<lb n="0118a29" ed="T"/>內水；若飮，突吉羅。」</p><p xml:id="pT22p0118a2908" cb:place="inline">佛旣不聽不受依止，便不
<pb n="0118b" ed="T" xml:id="T22.1421.0118b"/>
<lb n="0118b01" ed="T"/>敢復住僧坊內。時有一比丘避住止處，往到
<lb n="0118b02" ed="T"/>佛所，頭面禮足，却坐一面。佛問：「汝從何方來？」
<lb n="0118b03" ed="T"/>答言：「從某方來。」又問：「彼住處第一上座，第二、
<lb n="0118b04" ed="T"/>第三上座爲誰？」答言：「不識。」又問：「彼左右住處
<lb n="0118b05" ed="T"/>上座，復是誰？」答：「亦不識。」又問：「汝何故不識？」答
<lb n="0118b06" ed="T"/>言：「我避住處，不入彼衆，是故不識。」又問：「汝何
<lb n="0118b07" ed="T"/>故避住處？」答言：「佛不聽不受依止，若不受依
<lb n="0118b08" ed="T"/>止，乃至不聽飮僧坊內水，是故避之。」佛種種
<lb n="0118b09" ed="T"/>訶責彼比丘：「汝所作非法！不應爲受依止故，
<lb n="0118b10" ed="T"/>避住處！」呵已，吿諸比丘：「若爲受依止避住處，
<lb n="0118b11" ed="T"/>突吉羅。」</p>
<lb n="0118b12" ed="T"/><p xml:id="pT22p0118b1201">復有諸比丘在道行見僧坊，便入受依止，値
<lb n="0118b13" ed="T"/>諸比丘坐禪或遇相瞋，不得受，以此失伴；或
<lb n="0118b14" ed="T"/>受依止已卽去，諸比丘問：「汝何故受依止已
<lb n="0118b15" ed="T"/>卽去？」答言：「世尊不聽爲受依止避住處，我今
<lb n="0118b16" ed="T"/>見僧住止處，不敢不過受依止，復應及伴，是
<lb n="0118b17" ed="T"/>以便去。」彼失伴者，道中遇賊。諸長老比丘以
<lb n="0118b18" ed="T"/>是白佛，佛言：「今聽一宿不受依止。」</p><p xml:id="pT22p0118b1814" cb:place="inline">雖得一宿，
<lb n="0118b19" ed="T"/>猶有諸難。復以白佛，佛言：「今聽不受依止，乃
<lb n="0118b20" ed="T"/>至六宿。」</p><p xml:id="pT22p0118b2004" cb:place="inline">復有諸比丘過六宿不受依止，以是
<lb n="0118b21" ed="T"/>白佛。佛言：「不聽過六宿！過者，突吉羅。」</p>
<lb n="0118b22" ed="T"/><p xml:id="pT22p0118b2201">時諸比丘趣與人作依止，亦趣依止人。以是
<lb n="0118b23" ed="T"/>白佛，佛言：「皆不應爾！應依止長老如法比丘，
<lb n="0118b24" ed="T"/>善能敎誡者。若受依止人欲移餘處，應先問
<lb n="0118b25" ed="T"/>和尙、阿闍梨，知彼有可依止人然後可往。」</p><p xml:id="pT22p0118b2517" cb:place="inline">有
<lb n="0118b26" ed="T"/>諸弟子臨行時辭和尙、阿闍梨。佛言：「不聽臨
<lb n="0118b27" ed="T"/>行時辭，要先二、三日白師。師應籌量所往處，
<lb n="0118b28" ed="T"/>有可依止人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0118004" n="0118004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0118004" n="0118004"/><anchor xml:id="beg0118004" n="0118004"/>乃<anchor xml:id="end0118004"/>聽去。到彼住處，應先禮塔，次
<lb n="0118b29" ed="T"/>禮上座，索房舍，然後求依止。」作依止比丘應
<pb n="0118c" ed="T" xml:id="T22.1421.0118c"/>
<lb n="0118c01" ed="T"/>問：「汝和尙、阿闍梨是誰？先住何處？誦何經？」答
<lb n="0118c02" ed="T"/>若如法，應與作依止；若不如法，應語言：「汝不
<lb n="0118c03" ed="T"/>識我，我不識汝，汝可往識汝處求依止。」若疑，
<lb n="0118c04" ed="T"/>應語：「小住。」受依止人應小住，乃至六宿觀之，
<lb n="0118c05" ed="T"/>合意者應與依止，若不合意應語如上。</p><p xml:id="pT22p0118c0516" cb:place="inline">復有
<lb n="0118c06" ed="T"/>病比丘求依止，彼比丘作是念：「佛敎比丘應
<lb n="0118c07" ed="T"/>如是如是視弟子。今此人病，我不能看。」便不
<lb n="0118c08" ed="T"/>與依止。病比丘不知云何，以是白佛。佛言：「今
<lb n="0118c09" ed="T"/>聽病時不受依止，病<anchor xml:id="beg_17b" type="star"/>差<anchor xml:id="end_17b"/>然後受。」</p><p xml:id="pT22p0118c0913" cb:place="inline">復有看病比
<lb n="0118c10" ed="T"/>丘求依止，彼比丘語言：「佛敎比丘應如是如
<lb n="0118c11" ed="T"/>是視和尙、阿闍梨。汝今看病，不得與汝依止。」
<lb n="0118c12" ed="T"/>看病比丘不得依止，慚愧便捨病去，求依止。
<lb n="0118c13" ed="T"/>病人無有看者，或更增劇、或有命過。以是白
<lb n="0118c14" ed="T"/>佛，佛言：「今聽看病比丘不受依止，須病人
<lb n="0118c15" ed="T"/><anchor xml:id="beg_17c" type="star"/>差<anchor xml:id="end_17c"/>，然後受。」</p><p xml:id="pT22p0118c1505" cb:place="inline">復有諸比丘，於稱意行道得道果
<lb n="0118c16" ed="T"/>處，求依止，諸比丘不與，便失道果。以是白佛，
<lb n="0118c17" ed="T"/>佛言：「若是稱意行道得道果處，無人與作依
<lb n="0118c18" ed="T"/>止者，聽於彼衆中上座、若上座等，心生依止，
<lb n="0118c19" ed="T"/>敬如師法而住。」</p><p xml:id="pT22p0118c1907" cb:place="inline">時諸比丘阿闍梨，或喪、或罷
<lb n="0118c20" ed="T"/>道、或遠行、或作外道、或出界外，不知失依止
<lb n="0118c21" ed="T"/>不？以是白佛，佛言：「失依止有八種：若依止師
<lb n="0118c22" ed="T"/>遠行、若罷道、若死、若作外道；若見先和尙；若
<lb n="0118c23" ed="T"/>依止師語：『汝更就某甲受依止。』若依止師出
<lb n="0118c24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0118005" n="0118005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0118005" n="0118005"/><anchor xml:id="beg0118005" n="0118005"/>界<anchor xml:id="end0118005"/>經宿；若滿五歲，聰明辯才，至明相出時。是
<lb n="0118c25" ed="T"/>爲八，皆失依止。」</p>
<lb n="0118c26" ed="T"/><p xml:id="pT22p0118c2601">爾時諸比丘與沙彌等分安居施物，沙彌便
<lb n="0118c27" ed="T"/>不敬僧。以是白佛，佛言：「應以一比丘分，與三
<lb n="0118c28" ed="T"/>沙彌。」沙彌猶不恭敬，復以白佛，佛言：「應罰之！」</p>
<lb n="0118c29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0118c2901">諸比丘不問沙彌師便罰，師不悅。以是白佛，
<pb n="0119a" ed="T" xml:id="T22.1421.0119a"/>
<lb n="0119a01" ed="T"/>佛言：「應語其師。」</p><p xml:id="pT22p0119a0107" cb:place="inline">其師作非法助沙彌，以是白
<lb n="0119a02" ed="T"/>佛，佛言：「師不應非法助沙彌。」</p><p xml:id="pT22p0119a0212" cb:place="inline">復有一沙彌，僧
<lb n="0119a03" ed="T"/>罰斷其食。彼主人後請僧食，諸比丘往次第
<lb n="0119a04" ed="T"/>坐，主人不下食。諸比丘言：「日時已至，何故不
<lb n="0119a05" ed="T"/>下食？」答言：「須僧集！」諸比丘言：「僧已集！」主人言：
<lb n="0119a06" ed="T"/>「我所供養沙彌未至。」諸比丘言：「彼不得來！」問：
<lb n="0119a07" ed="T"/>「何故？」答：「僧罰不與食。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119001" n="0119001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119001" n="0119001"/><anchor xml:id="beg0119001" n="0119001"/>主<anchor xml:id="end0119001"/>人言：「餘罰不少，何
<lb n="0119a08" ed="T"/>忍斷其食？」以是白佛，佛言：「不應斷食。應罰掃
<lb n="0119a09" ed="T"/>地、除糞、輦石、治經行處、作階道，作如是等種
<lb n="0119a10" ed="T"/>種罰之。」</p>
<lb n="0119a11" ed="T"/><p xml:id="pT22p0119a1101">時有一比丘男根滅女根生。諸比丘不知云
<lb n="0119a12" ed="T"/>何，以是白佛。佛言：「應卽以此受戒，卽以此
<lb n="0119a13" ed="T"/>請師，卽以此年歲往比丘尼住處，依比丘尼法
<lb n="0119a14" ed="T"/>住；若先犯共比丘尼戒，應於比丘尼中悔；若
<lb n="0119a15" ed="T"/>先犯不共戒，不復悔。比丘尼根變亦如是。」</p><p xml:id="pT22p0119a1517" cb:place="inline">有
<lb n="0119a16" ed="T"/>一式叉摩那根變，不知云何，以是白佛。佛言：
<lb n="0119a17" ed="T"/>「應卽以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119002" n="0119002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119002" n="0119002"/><anchor xml:id="beg0119002" n="0119002"/>此<anchor xml:id="end0119002"/>出家，若年滿二十，於比丘衆中十
<lb n="0119a18" ed="T"/>人與受具足戒；若年未滿二十，卽是沙彌。沙
<lb n="0119a19" ed="T"/>彌尼亦如是。」</p><p xml:id="pT22p0119a1906" cb:place="inline">有一沙彌根變，不知云何，以是
<lb n="0119a20" ed="T"/>白佛。佛言：「應卽以此出家，若年<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119003" n="0119003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119003" n="0119003"/><anchor xml:id="beg0119003" n="0119003"/>滿<anchor xml:id="end0119003"/>，應與二歲
<lb n="0119a21" ed="T"/>戒，卽於比丘尼衆受二歲戒；若年未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119004" n="0119004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119004" n="0119004"/><anchor xml:id="beg0119004" n="0119004"/>滿不<anchor xml:id="end0119004"/>應
<lb n="0119a22" ed="T"/>與二歲戒，卽是沙彌尼。」</p>
<lb n="0119a23" ed="T"/><p xml:id="pT22p0119a2301">爾時有一比丘爲欲火所燒，不能堪忍，自截
<lb n="0119a24" ed="T"/>其形。諸比丘以是白佛，佛訶責言：「汝愚癡人！
<lb n="0119a25" ed="T"/>不應截而截，應截便不截！」吿諸比丘：「若截頭
<lb n="0119a26" ed="T"/>及半，突吉羅；若都截，偷羅遮；若去一卵，偷羅
<lb n="0119a27" ed="T"/>遮；若去兩卵，應滅擯。若爲惡獸嚙，若怨家所
<lb n="0119a28" ed="T"/>害，及自爛壞，不復能男，皆應滅擯。」</p>
<lb n="0119a29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0119a2901">時諸比丘度被截手脚人爲受具足戒，諸居
<pb n="0119b" ed="T" xml:id="T22.1421.0119b"/>
<lb n="0119b01" ed="T"/>士見，譏訶言：「沙門釋子無可度、不可度！無沙
<lb n="0119b02" ed="T"/>門行！破沙門法！」諸長老比丘聞，以是白佛。佛
<lb n="0119b03" ed="T"/>言：「不應度此等人！若度，得名受具足戒；師僧，
<lb n="0119b04" ed="T"/>突吉羅。從今截手、截脚、截手脚、截耳、截鼻、截
<lb n="0119b05" ed="T"/>耳鼻、截指、截男根頭、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119005" n="0119005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119005" n="0119005"/><anchor xml:id="beg0119005" n="0119005"/>挑<anchor xml:id="end0119005"/>眼出、得鞭壞好相、遭
<lb n="0119b06" ed="T"/>官罪、攣躄、失聲、內外癭身、內曲身、外曲身、內外
<lb n="0119b07" ed="T"/>曲、睞眼、一臂偏長、一臂偏短、左手作、啞、聾、盲、
<lb n="0119b08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0119006" n="0119006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119006" n="0119006"/><anchor xml:id="beg0119006" n="0119006"/>乾痟<anchor xml:id="end0119006"/>病、癲狂、極老、無威儀、極醜，毀辱衆僧者，
<lb n="0119b09" ed="T"/>如是比皆不得度。」若已度得名受具足戒，如
<lb n="0119b10" ed="T"/>上說。</p><p xml:id="pT22p0119b1003" cb:place="inline">諸比丘度吃人，佛言：「不應度吃人與受
<lb n="0119b11" ed="T"/>具足戒。」</p>
<lb n="0119b12" ed="T"/><p xml:id="pT22p0119b1201">復有諸比丘不先與受沙彌戒，便與受具足
<lb n="0119b13" ed="T"/>戒；復有諸比丘不請和尙，便與受具足戒；復
<lb n="0119b14" ed="T"/>有諸比丘不乞受具足戒，便與受具足戒；復
<lb n="0119b15" ed="T"/>有諸比丘與裸形人受具足戒；復有諸比丘
<lb n="0119b16" ed="T"/>與不具衣鉢人受具足戒。以是白佛，佛言：「皆
<lb n="0119b17" ed="T"/>不應爾！」</p>
<lb n="0119b18" ed="T"/><p xml:id="pT22p0119b1801">時有一比丘借他衣鉢受具足戒，受具足戒
<lb n="0119b19" ed="T"/>已，諸比丘語：「汝著衣持鉢，共行乞食。」答言：「我
<lb n="0119b20" ed="T"/>無衣鉢。」諸比丘言：「佛不制無衣鉢，不得受具
<lb n="0119b21" ed="T"/>足戒耶？」答言：「佛制！我借他衣鉢受。」諸比丘不
<lb n="0119b22" ed="T"/>知云何，以是白佛。佛以是事集比丘僧，吿諸
<lb n="0119b23" ed="T"/>比丘：「聽將欲受戒者著戒壇外，眼見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119007" n="0119007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119007" n="0119007"/><anchor xml:id="beg0119007" n="0119007"/>耳不<anchor xml:id="end0119007"/>聞
<lb n="0119b24" ed="T"/>語處，請十衆在戒壇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119008" n="0119008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119008" n="0119008"/><anchor xml:id="beg0119008" n="0119008"/>上<anchor xml:id="end0119008"/>。和尙應語羯磨師：
<lb n="0119b25" ed="T"/>『長老！今作羯磨。』復應語敎師：『長老！今受羯磨。』
<lb n="0119b26" ed="T"/>羯磨師應如是白僧：『大德僧聽！某甲，求某甲
<lb n="0119b27" ed="T"/>受具足戒，某甲作敎師。若僧時到僧忍聽。白
<lb n="0119b28" ed="T"/>如是。』</p><p xml:id="pT22p0119b2803" cb:place="inline">「敎師應從坐起，至和尙前，問言：『已度此
<lb n="0119b29" ed="T"/>人未？』若言未度，應語言先度之；若言已度，應
<pb n="0119c" ed="T" xml:id="T22.1421.0119c"/>
<lb n="0119c01" ed="T"/>問：『已爲作和尙未？』若言未作，應語先爲作和
<lb n="0119c02" ed="T"/>尙；若言已爲作和尙，應問弟子：『衣鉢具未？』若
<lb n="0119c03" ed="T"/>言未具，應語先爲具衣鉢；若言已具，應問：『自
<lb n="0119c04" ed="T"/>有，從人借？』若言從人借，應語可令主捨之；若
<lb n="0119c05" ed="T"/>言自有，便應往慰勞欲受戒人言：『汝莫怖懼，
<lb n="0119c06" ed="T"/>須臾持汝著高勝處！』</p><p xml:id="pT22p0119c0609" cb:place="inline">「若先不相識，不應雲霧
<lb n="0119c07" ed="T"/>闇時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119009" n="0119009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119009" n="0119009"/><anchor xml:id="beg0119009" n="0119009"/>受<anchor xml:id="end0119009"/>其具戒。敎師因敎著衣時，應密如法
<lb n="0119c08" ed="T"/>視，無重病不？復應問：『汝三衣，何者是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119010" n="0119010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0119010" n="0119010"/>僧伽
<lb n="0119c09" ed="T"/>梨？何者是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119011" n="0119011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0119011" n="0119011"/><name role="" type="person">優多羅</name>僧？何者是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119012" n="0119012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0119012" n="0119012"/>安陀會？』彼若
<lb n="0119c10" ed="T"/>不知，應語：『此是僧伽梨，此是<name role="" type="person">優多羅</name>僧，此是
<lb n="0119c11" ed="T"/>安陀會。』應與受三衣鉢。</p><p xml:id="pT22p0119c1110" cb:place="inline">「復應語言：『汝某甲聽！
<lb n="0119c12" ed="T"/>今是實語時，我今問汝，若實言實，不實言不
<lb n="0119c13" ed="T"/>實。人有如是等病：癩、白癩、癰疽、<anchor xml:id="beg_17d" type="star"/>乾痟<anchor xml:id="end_17d"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119013" n="0119013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119013" n="0119013"/><anchor xml:id="beg0119013" n="0119013"/>癲<anchor xml:id="end0119013"/>狂、
<lb n="0119c14" ed="T"/>痔漏、熱腫、脂出。汝有不？』若言無，復應問：『汝不
<lb n="0119c15" ed="T"/>負人債不？非官人不？非奴不？是丈夫不？是人
<lb n="0119c16" ed="T"/>不？年滿二十不？衣鉢具不？受和尙未？汝字何
<lb n="0119c17" ed="T"/>等？和尙字何等？汝曾出家不？』若言曾出家，應
<lb n="0119c18" ed="T"/>問：『汝本出家持戒完具不？父母聽不？欲受
<lb n="0119c19" ed="T"/>具<anchor xml:id="beg_17e" type="star"/>足<anchor xml:id="end_17e"/>戒不？衆中當更如是問汝，汝亦應如實
<lb n="0119c20" ed="T"/>答。』</p>
<lb n="0119c21" ed="T"/><p xml:id="pT22p0119c2101">「若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119014" n="0119014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119014" n="0119014"/><anchor xml:id="beg0119014" n="0119014"/>一一<anchor xml:id="end0119014"/>問答，皆如法，敎師應還壇上立，語羯
<lb n="0119c22" ed="T"/>磨師言：『我已敎授某甲如法竟！』</p><p xml:id="pT22p0119c2213" cb:place="inline">「羯磨師復應
<lb n="0119c23" ed="T"/>白僧：『大德僧聽！某甲，求某甲受具足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119015" n="0119015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119015" n="0119015"/><anchor xml:id="beg0119015" n="0119015"/>戒<anchor xml:id="end0119015"/>，某
<lb n="0119c24" ed="T"/>甲如法敎授竟，應使將來。若僧時到僧忍聽。
<lb n="0119c25" ed="T"/>白如是。』</p><p xml:id="pT22p0119c2504" cb:place="inline">「敎師應將來，次第禮僧足。禮僧足已，
<lb n="0119c26" ed="T"/>在羯磨師前，向羯磨師右膝著地合掌，敎乞
<lb n="0119c27" ed="T"/>受具足戒。敎言：『我某甲，求某甲和尙受具足
<lb n="0119c28" ed="T"/>戒；今從僧乞受具足戒。願僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119016" n="0119016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119016" n="0119016"/><anchor xml:id="beg0119016" n="0119016"/>拔濟<anchor xml:id="end0119016"/>我，憐愍
<lb n="0119c29" ed="T"/>故！』如是三乞。敎師敎竟，還就本坐。</p>
<pb n="0120a" ed="T" xml:id="T22.1421.0120a"/>
<lb n="0120a01" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120a0101">「羯磨師應白僧：『大德僧聽！此某甲，求某甲受
<lb n="0120a02" ed="T"/>具足戒；從僧乞受具足戒。我今當問其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120001" n="0120001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120001" n="0120001"/><anchor xml:id="beg0120001" n="0120001"/>難事<anchor xml:id="end0120001"/>，
<lb n="0120a03" ed="T"/>及爲作受具足戒羯磨。若僧時到僧忍聽。白
<lb n="0120a04" ed="T"/>如是。』</p>
<lb n="0120a05" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120a0501">「次應語受戒人言：『今是實語時，我今問汝，實
<lb n="0120a06" ed="T"/>言實，不實言不實。人有如是等病：癩、白癩，乃
<lb n="0120a07" ed="T"/>至欲受具足戒不？』亦如上問。</p><p xml:id="pT22p0120a0712" cb:place="inline">「皆答如法已，羯
<lb n="0120a08" ed="T"/>磨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120002" n="0120002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120002" n="0120002"/><anchor xml:id="beg0120002" n="0120002"/>師<anchor xml:id="end0120002"/>言：『大德僧聽！此某甲，求某甲受具足
<lb n="0120a09" ed="T"/>戒；某甲自說淸淨，無諸難事，三衣鉢具，已受
<lb n="0120a10" ed="T"/>和尙，父母聽許已，從僧乞受具足戒。僧今與
<lb n="0120a11" ed="T"/>某甲受具足戒，和尙某甲。若僧時到僧忍聽。
<lb n="0120a12" ed="T"/>白如是。』</p>
<lb n="0120a13" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120a1301">「『大德僧聽！此某甲，求某甲受具足戒；某甲自
<lb n="0120a14" ed="T"/>說淸淨，無諸難事，三衣鉢具，已受和尙，父母
<lb n="0120a15" ed="T"/>聽許已，從僧乞受具足戒。僧今與某甲受具
<lb n="0120a16" ed="T"/>足戒，和尙某甲。誰諸長老忍，默然；若不忍<anchor xml:id="beg_17f" type="star"/>者<anchor xml:id="end_17f"/>，
<lb n="0120a17" ed="T"/>說。』第二、第三亦如是說。</p><p xml:id="pT22p0120a1710" cb:place="inline">「『僧已與某甲受具足
<lb n="0120a18" ed="T"/>戒，和尙某甲竟；僧忍，默然故。是事如是持。』</p><p xml:id="pT22p0120a1817" cb:place="inline">「應
<lb n="0120a19" ed="T"/>語受戒人言：『汝某甲聽，世尊、應供、等正覺說
<lb n="0120a20" ed="T"/>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120003" n="0120003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120003" n="0120003"/><anchor xml:id="beg0120003" n="0120003"/>四墮法<anchor xml:id="end0120003"/>，若比丘犯一一法，非沙門、非釋種
<lb n="0120a21" ed="T"/>子。汝終不得乃至以欲染心視女人。若比丘，
<lb n="0120a22" ed="T"/>行婬法乃至畜生，非沙門、非釋種子。汝盡形
<lb n="0120a23" ed="T"/>壽不應犯！』</p><p xml:id="pT22p0120a2305" cb:place="inline">「若能，當言：『能！』</p>
<lb n="0120a24" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120a2401">「『汝終不得乃至草葉，不與而取。若比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120004" n="0120004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120004" n="0120004"/><anchor xml:id="beg0120004" n="0120004"/>若聚
<lb n="0120a25" ed="T"/>落中、若空地，他所守護物<anchor xml:id="end0120004"/>，盜五錢、若五錢物，
<lb n="0120a26" ed="T"/>非沙門、非釋種子。汝盡形壽不應犯！』</p><p xml:id="pT22p0120a2615" cb:place="inline">「若能，當
<lb n="0120a27" ed="T"/>言：『能！』</p>
<lb n="0120a28" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120a2801">「『汝終不得乃至殺蟻子。若比丘，若人、若人類，
<lb n="0120a29" ed="T"/>自手殺、若敎人殺、若求刀與、若敎死、若讚死：「咄！
<pb n="0120b" ed="T" xml:id="T22.1421.0120b"/>
<lb n="0120b01" ed="T"/>丈夫！用惡活爲？死勝生！」非沙門、非釋種子。汝
<lb n="0120b02" ed="T"/>盡形壽不應犯！』</p><p xml:id="pT22p0120b0207" cb:place="inline">「若能，當言：『能！』</p>
<lb n="0120b03" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120b0301">「『汝終不得乃至戲笑妄語。若比丘，實無過人
<lb n="0120b04" ed="T"/>法，自稱得過人法：諸禪、解脫、三昧、正受及諸
<lb n="0120b05" ed="T"/>道果，非沙門、非釋種子。汝盡形壽不應犯！』</p><p xml:id="pT22p0120b0517" cb:place="inline">「若
<lb n="0120b06" ed="T"/>能，當言：『能！』</p>
<lb n="0120b07" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120b0701">「『諸佛世尊爲示現事，善說譬喩：猶如人死，終
<lb n="0120b08" ed="T"/>不能以此身更生；如針鼻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120005" n="0120005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120005" n="0120005"/><anchor xml:id="beg0120005" n="0120005"/>決<anchor xml:id="end0120005"/>，永不復得爲針
<lb n="0120b09" ed="T"/>用；如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120006" n="0120006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120006" n="0120006"/>多羅樹心斷，更不生、不增、不廣；如石破，
<lb n="0120b10" ed="T"/>不可復合。若比丘犯一一墮法，還得比丘法，
<lb n="0120b11" ed="T"/>無有是處。』</p>
<lb n="0120b12" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120b1201">「復語言：『汝某甲聽！世尊、應供、等正覺說四依
<lb n="0120b13" ed="T"/>法。比丘盡形壽依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120007" n="0120007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120007" n="0120007"/>糞掃衣住，出家受具足戒。
<lb n="0120b14" ed="T"/>汝若能，當言能。』</p><p xml:id="pT22p0120b1407" cb:place="inline">「『若後得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120008" n="0120008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120008" n="0120008"/>劫貝衣、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120009" n="0120009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120009" n="0120009"/>欽婆羅衣、
<lb n="0120b15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0120010" n="0120010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120010" n="0120010"/>拘舍耶衣、他家衣，皆是長得。』</p>
<lb n="0120b16" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120b1601">「『比丘盡形壽依乞食住，出家受具足戒。汝若
<lb n="0120b17" ed="T"/>能，當言能。』</p><p xml:id="pT22p0120b1705" cb:place="inline">「『若後得僧前食後食、請食，皆是長
<lb n="0120b18" ed="T"/>得。』</p><p xml:id="pT22p0120b1802" cb:place="inline">「『比丘盡形壽依樹下住，出家受具足戒。汝
<lb n="0120b19" ed="T"/>若能，當言能。』</p><p xml:id="pT22p0120b1906" cb:place="inline">「『若後得大小屋重屋，皆是長得。』</p>
<lb n="0120b20" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120b2001">「『比丘盡形壽依殘棄藥住，出家受具足戒。汝
<lb n="0120b21" ed="T"/>若能，當言能。』</p><p xml:id="pT22p0120b2106" cb:place="inline">「『若後得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120011" n="0120011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120011" n="0120011"/><anchor xml:id="beg0120011" n="0120011"/>酥<anchor xml:id="end0120011"/>、油、蜜、石蜜，皆是長
<lb n="0120b22" ed="T"/>得。』</p><p xml:id="pT22p0120b2202" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120012" n="0120012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120012" n="0120012"/><anchor xml:id="beg0120012" n="0120012"/>復<anchor xml:id="end0120012"/>應語言：『汝某甲聽！汝已白四羯磨得
<lb n="0120b23" ed="T"/>如法受具足戒竟。諸天、龍、鬼神皆作是願：「我
<lb n="0120b24" ed="T"/>何時當得人身，於正法律中出家受具足戒？」
<lb n="0120b25" ed="T"/>汝今已得，如人受王位，汝受比丘法亦如是。
<lb n="0120b26" ed="T"/>當忍易共語，恭敬受敎誡。餘戒和尙、阿闍梨
<lb n="0120b27" ed="T"/>當廣爲汝說。汝當早得具足學戒，學三戒，滅
<lb n="0120b28" ed="T"/>三火，離三界，無復諸垢，成阿羅漢。』」</p>
<lb n="0120b29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120b2901">爾時受具足戒人，不知年歲，不知受戒時。以
<pb n="0120c" ed="T" xml:id="T22.1421.0120c"/>
<lb n="0120c01" ed="T"/>是白佛，佛言：「應敎令知。語言：『汝今受戒時，某
<lb n="0120c02" ed="T"/>年、某月、某日、某時，汝應盡壽憶是事。』」</p>
<lb n="0120c03" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120c0301">復有諸犯麁罪別住比丘，厭別住便捨戒罷
<lb n="0120c04" ed="T"/>道；又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120013" n="0120013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120013" n="0120013"/><anchor xml:id="beg0120013" n="0120013"/>行<anchor xml:id="end0120013"/>摩那埵、本日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120014" n="0120014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120014" n="0120014"/><anchor xml:id="beg0120014" n="0120014"/>治<anchor xml:id="end0120014"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120015" n="0120015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120015" n="0120015"/><anchor xml:id="beg0120015" n="0120015"/>阿<anchor xml:id="end0120015"/>浮訶那，被訶責
<lb n="0120c05" ed="T"/>羯磨、驅出羯磨、依止羯磨、擧罪羯磨、下意羯
<lb n="0120c06" ed="T"/>磨，如是諸比丘皆厭罷道。後復欲於正法律
<lb n="0120c07" ed="T"/>出家受具足戒，諸比丘不知云何，以是白佛。
<lb n="0120c08" ed="T"/>佛言：「應先問：『汝能還行先事，能隨順僧，求僧
<lb n="0120c09" ed="T"/>除滅先事不？』若言不能，不應與出家受具足
<lb n="0120c10" ed="T"/>戒；若言能，應與出家受具足戒。若受具足戒
<lb n="0120c11" ed="T"/>已，若先別住，使還別住，乃至先作下意羯磨，
<lb n="0120c12" ed="T"/>還與作下意羯磨。」</p>
<lb n="0120c13" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120c1301">復有諸比丘，和尙、阿闍梨罷道，後來就弟子
<lb n="0120c14" ed="T"/>求出家受具足戒。諸比丘不知云何，以是白
<lb n="0120c15" ed="T"/>佛。佛言：「聽與出家受具足戒。先弟子應與衣
<lb n="0120c16" ed="T"/>鉢，助<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120016" n="0120016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0120016" n="0120016"/><anchor xml:id="beg0120016" n="0120016"/>使<anchor xml:id="end0120016"/>得成出家受具足戒。」彼人卽求先弟
<lb n="0120c17" ed="T"/>子作師。諸比丘不知云何，以是白佛。佛言：「聽
<lb n="0120c18" ed="T"/>先弟子與作師。」復不知誰應恭敬，諸比丘以
<lb n="0120c19" ed="T"/>是白佛，佛言：「後更受戒者，應如法敬師。」</p>
<lb n="0120c20" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120c2001">爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120017" n="0120017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120017" n="0120017"/>優波離白佛：「諸比丘先已作一語受戒，
<lb n="0120c21" ed="T"/>二語、三語受戒，及善來比丘受戒，眠時受戒，
<lb n="0120c22" ed="T"/>醉時、狂心、散亂心、病壞心受戒；和尙眠時乃
<lb n="0120c23" ed="T"/>至病壞心，二人乃至十人皆作和尙受戒，是
<lb n="0120c24" ed="T"/>等得名受具足戒不？」佛言：「若未制前得名受
<lb n="0120c25" ed="T"/>具足戒，制後不名受具足戒。」</p>
<lb n="0120c26" ed="T"/><p xml:id="pT22p0120c2601">爾時舍利弗、<name role="" type="person">摩訶目揵連</name>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120018" n="0120018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120018" n="0120018"/>大迦葉、摩訶拘絺
<lb n="0120c27" ed="T"/>羅、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120019" n="0120019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120019" n="0120019"/><name role="" type="person">摩訶迦旃延</name>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120020" n="0120020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120020" n="0120020"/>阿那律、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120021" n="0120021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120021" n="0120021"/>富樓那彌多羅尼
<lb n="0120c28" ed="T"/>子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120022" n="0120022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120022" n="0120022"/>羅睺羅、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120023" n="0120023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120023" n="0120023"/>阿難、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0120024" n="0120024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0120024" n="0120024"/>難陀，此等諸大阿羅漢到
<lb n="0120c29" ed="T"/>世尊所，頭面禮足，却坐一面，同聲如優波離
<pb n="0121a" ed="T" xml:id="T22.1421.0121a"/>
<lb n="0121a01" ed="T"/>問佛，佛答亦如上。</p>
<lb n="0121a02" ed="T"/><p xml:id="pT22p0121a0201">爾時諸比丘無上下坐，不相恭敬，諸居士見，
<lb n="0121a03" ed="T"/>譏訶言：「此輩沙門不知上中下坐，無有長幼。
<lb n="0121a04" ed="T"/>無沙門行，破沙門法！」諸長老比丘聞，種種訶
<lb n="0121a05" ed="T"/>責，以是白佛。佛以是事集比丘僧，問<anchor xml:id="nkr_note_orig_0121001" n="0121001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0121001" n="0121001"/><anchor xml:id="beg0121001" n="0121001"/>諸<anchor xml:id="end0121001"/>比
<lb n="0121a06" ed="T"/>丘：「汝等實爾不？」答言：「實爾。世尊！」佛種種訶責
<lb n="0121a07" ed="T"/>已，問諸比丘：「誰應受第一座、第一施、第一恭
<lb n="0121a08" ed="T"/>敬禮拜？」諸比丘或言：「刹利、婆羅門、長者、居士、
<lb n="0121a09" ed="T"/>出家者應受。」或言：「誦毘尼、法師、阿練若、行十
<lb n="0121a10" ed="T"/>二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0121002" n="0121002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0121002" n="0121002"/>頭陀，乃至得阿羅漢者，應受。」佛言：「不應
<lb n="0121a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0121003" n="0121003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0121003" n="0121003"/><anchor xml:id="beg0121003" n="0121003"/>爾<anchor xml:id="end0121003"/>！」諸比丘白佛：「若不爾，誰應受？」佛言：「過去
<lb n="0121a12" ed="T"/>世時，海邊有尼拘律樹，覆五百乘車。時有三
<lb n="0121a13" ed="T"/>獸住彼樹下：一者雉、二者獼猴、三者象。雖爲
<lb n="0121a14" ed="T"/>親友，而不相推敬，後作是議：『我等旣爲親友，
<lb n="0121a15" ed="T"/>如何不相推敬？應計年長者爲尊，少者爲卑。』
<lb n="0121a16" ed="T"/>議已，問象：『汝憶何久遠事？』象言：『我憶此樹至
<lb n="0121a17" ed="T"/>我腹時。』復問獼猴，獼猴言：『憶我平立，嚙此樹
<lb n="0121a18" ed="T"/>頭時。』復問雉，雉言：『我憶昔於某處食此樹子，
<lb n="0121a19" ed="T"/>來此吐核，遂生此樹。』於是推雉爲上，獼猴處
<lb n="0121a20" ed="T"/>中，象爲下焉。若欲行時，獼猴負雉，象負獼猴。
<lb n="0121a21" ed="T"/>雉敎二獸行十善業，皆共受行。世人聞之，皆
<lb n="0121a22" ed="T"/>受其化，遂名行善爲雉梵行。行其法者，命終
<lb n="0121a23" ed="T"/>生天。</p><p xml:id="pT22p0121a2303" cb:place="inline">「諸比丘！畜生猶尙知有尊卑，況我正法
<lb n="0121a24" ed="T"/>而不相敬。汝等從今先受具足戒者，應受第
<lb n="0121a25" ed="T"/>一坐、第一施、第一恭敬禮拜，如是奉行。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0121004" n="0121004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0121004" n="0121004"/><anchor xml:id="beg0121004" n="0121004"/><note place="inline">受戒法竟</note><anchor xml:id="end0121004"/></p>
<lb n="0121a26" ed="T"/><cb:juan n="017" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="fxT22p0121a01"/><title>五分律</title>卷第十七</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0114008" to="#end0114008"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">分之三</rdg></app>
<app from="#beg0114009" to="#end0114009"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">之三</rdg></app>
<app from="#beg0114010" to="#end0114010"><lem wit="#wit.orig">坊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">方</rdg></app>
<app from="#beg0114012" to="#end0114012"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">住</rdg></app>
<app from="#beg0114013" to="#end0114013"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0114015" to="#end0114015"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">生</rdg></app>
<app from="#beg0114016" to="#end0114016"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">長</rdg></app>
<app from="#beg0114017" to="#end0114017"><lem wit="#wit.orig">坐一面</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一面坐</rdg></app>
<app from="#beg0114c0301" to="#end0114c0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">聞<note type="cf1">K22n0895_p1140c19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">問</rdg></app>
<app from="#beg0114018" to="#end0114018"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg0114019" to="#end0114019"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">受</rdg></app>
<app from="#beg0114020" to="#end0114020"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0114022" to="#end0114022"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0114023" to="#end0114023"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0115001" to="#end0115001"><lem wit="#wit.orig">胡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5"><g ref="#CB00566">䠒</g></rdg></app>
<app from="#beg0115002" to="#end0115002"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">先是</rdg></app>
<app from="#beg_16b" to="#end_16b" corresp="#0115002"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">先是</rdg></app>
<app from="#beg0115004" to="#end0115004"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0115005" to="#end0115005"><lem wit="#wit.orig">呰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">訾</rdg></app>
<app from="#beg0115006" to="#end0115006"><lem wit="#wit.orig">債</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">責</rdg></app>
<app from="#beg0115007" to="#end0115007"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg_16c" to="#end_16c" corresp="#0115006"><lem wit="#wit.orig">債</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">責</rdg></app>
<app from="#beg_16d" to="#end_16d" corresp="#0115006"><lem wit="#wit.orig">債</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">責</rdg></app>
<app from="#beg_16e" to="#end_16e" corresp="#0115006"><lem wit="#wit.orig">債</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">責</rdg></app>
<app from="#beg_16f" to="#end_16f" corresp="#0115006"><lem wit="#wit.orig">債</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">責</rdg></app>
<app from="#beg_170" to="#end_170" corresp="#0115006"><lem wit="#wit.orig">債</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">責</rdg></app>
<app from="#beg_171" to="#end_171" corresp="#0115007"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg_172" to="#end_172" corresp="#0115006"><lem wit="#wit.orig">債</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">責</rdg></app>
<app from="#beg0115008" to="#end0115008"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg_173" to="#end_173" corresp="#0115008"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg_174" to="#end_174" corresp="#0115008"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg0115009" to="#end0115009"><lem wit="#wit.orig">技</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">伎</rdg></app>
<app from="#beg0115b1301" to="#end0115b1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">遣</lem><rdg wit="#wit.orig">遺</rdg></app>
<app from="#beg0115010" to="#end0115010"><lem wit="#wit.orig">許，得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">得許</rdg></app>
<app from="#beg0115011" to="#end0115011"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">斯</rdg></app>
<app from="#beg0115012" to="#end0115012"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">言</rdg></app>
<app from="#beg0115013" to="#end0115013"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">受</rdg></app>
<app from="#beg0115014" to="#end0115014"><lem wit="#wit.orig">緣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">經</rdg></app>
<app from="#beg0115015" to="#end0115015"><lem wit="#wit.orig">與勅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">擧</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">與手</rdg></app>
<app from="#beg0115019" to="#end0115019"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">荼</rdg></app>
<app from="#beg0115c1801" to="#end0115c1801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">摩<note type="cf1">K22n0895_p1142b23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">磨</rdg></app>
<app from="#beg0115021" to="#end0115021"><lem wit="#wit.orig">免</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">勉</rdg></app>
<app from="#beg0116001" to="#end0116001"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">今</rdg></app>
<app from="#beg0116002" to="#end0116002"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">比丘尼</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">比丘</rdg></app>
<app from="#beg0116003" to="#end0116003"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">誦</rdg></app>
<app from="#beg0116004" to="#end0116004"><lem wit="#wit.orig">及於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">爰及</rdg></app>
<app from="#beg0116005" to="#end0116005"><lem wit="#wit.orig">差</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">瘥</rdg></app>
<app from="#beg_175" to="#end_175" corresp="#0116005"><lem wit="#wit.orig">差</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">瘥</rdg></app>
<app from="#beg0116006" to="#end0116006"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">信</rdg></app>
<app from="#beg_176" to="#end_176" corresp="#0116005"><lem wit="#wit.orig">差</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">瘥</rdg></app>
<app from="#beg0116007" to="#end0116007"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">沙</rdg></app>
<app from="#beg0116008" to="#end0116008"><lem wit="#wit.orig">識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0116009" to="#end0116009"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0116010" to="#end0116010"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">大</rdg></app>
<app from="#beg0116011" to="#end0116011"><lem wit="#wit.orig">源</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">原</rdg></app>
<app from="#beg0116012" to="#end0116012"><lem wit="#wit.orig">令曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">有令</rdg></app>
<app from="#beg0116013" to="#end0116013"><lem wit="#wit.orig">和尙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">和上</rdg></app>
<app from="#beg0116014" to="#end0116014"><lem wit="#wit.orig">肋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">勒</rdg></app>
<app from="#beg0116015" to="#end0116015"><lem wit="#wit.orig">屬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0116018" to="#end0116018"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0117005" to="#end0117005"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">旣</rdg></app>
<app from="#beg0117006" to="#end0117006"><lem wit="#wit.orig">恩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">因</rdg></app>
<app from="#beg0117008" to="#end0117008"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0117009" to="#end0117009"><lem wit="#wit.orig">阿羅漢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">阿練若賊</rdg></app>
<app from="#beg0117011" to="#end0117011"><lem wit="#wit.orig">偏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">徧</rdg></app>
<app from="#beg0117012" to="#end0117012"><lem wit="#wit.orig">源</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">際</rdg></app>
<app from="#beg0117013" to="#end0117013"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg_177" to="#end_177" corresp="#0115008"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg0117014" to="#end0117014"><lem wit="#wit.orig">非人不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人非</rdg></app>
<app from="#beg0117015" to="#end0117015"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg0117016" to="#end0117016"><lem wit="#wit.orig">龍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">說</rdg></app>
<app from="#beg0117017" to="#end0117017"><lem wit="#wit.orig">震</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0117018" to="#end0117018"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">則</rdg></app>
<app from="#beg0117019" to="#end0117019"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">復生</rdg></app>
<app from="#beg_178" to="#end_178" corresp="#0115008"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg0117020" to="#end0117020"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_179" to="#end_179" corresp="#0115008"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg0118001" to="#end0118001"><lem wit="#wit.orig">坊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">中</rdg></app>
<app from="#beg0118002" to="#end0118002"><lem wit="#wit.orig">揵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">犍</rdg></app>
<app from="#beg0118003" to="#end0118003"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_17a" to="#end_17a" corresp="#0115008"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg0118004" to="#end0118004"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1">乃至</rdg></app>
<app from="#beg_17b" to="#end_17b" corresp="#0116005"><lem wit="#wit.orig">差</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">瘥</rdg></app>
<app from="#beg_17c" to="#end_17c" corresp="#0116005"><lem wit="#wit.orig">差</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">瘥</rdg></app>
<app from="#beg0118005" to="#end0118005"><lem wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">界外</rdg></app>
<app from="#beg0119001" to="#end0119001"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">安</rdg></app>
<app from="#beg0119002" to="#end0119002"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0119003" to="#end0119003"><lem wit="#wit.orig">滿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0119004" to="#end0119004"><lem wit="#wit.orig">滿不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0119005" to="#end0119005"><lem wit="#wit.orig">挑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">桃</rdg></app>
<app from="#beg0119006" to="#end0119006"><lem wit="#wit.orig">乾痟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5 #wit1">干消</rdg></app>
<app from="#beg0119007" to="#end0119007"><lem wit="#wit.orig">耳不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">不耳</rdg></app>
<app from="#beg0119008" to="#end0119008"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">一</rdg></app>
<app from="#beg0119009" to="#end0119009"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5 #wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg_17d" to="#end_17d" corresp="#0119006"><lem wit="#wit.orig">乾痟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5 #wit1">干消</rdg></app>
<app from="#beg0119013" to="#end0119013"><lem wit="#wit.orig">癲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">顚</rdg></app>
<app from="#beg_17e" to="#end_17e" corresp="#0114020"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0119014" to="#end0119014"><lem wit="#wit.orig">一一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">二</rdg></app>
<app from="#beg0119015" to="#end0119015"><lem wit="#wit.orig">戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0119016" to="#end0119016"><lem wit="#wit.orig">拔濟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">濟拔</rdg></app>
<app from="#beg0120002" to="#end0120002"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_17f" to="#end_17f" corresp="#0115004"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0120004" to="#end0120004"><lem wit="#wit.orig">若聚<lb n="0120a25" ed="T"/>落中、若空地，他所守護物</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0120005" to="#end0120005"><lem wit="#wit.orig">決</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">缺</rdg></app>
<app from="#beg0120011" to="#end0120011"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0120012" to="#end0120012"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">後</rdg></app>
<app from="#beg0120013" to="#end0120013"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">得</rdg></app>
<app from="#beg0120014" to="#end0120014"><lem wit="#wit.orig">治</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0120015" to="#end0120015"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">河</rdg></app>
<app from="#beg0120016" to="#end0120016"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">便</rdg></app>
<app from="#beg0121001" to="#end0121001"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0121003" to="#end0121003"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">爾時</rdg></app>
<app from="#beg0121004" to="#end0121004"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">受戒法竟</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt word-count="9" type="app" from="#beg0114021" to="#end0114021">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">增戒學、增心<lb n="0114c11" ed="T"/>學、增慧學</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Adhisīla, Adhicitta, Adhipaññā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="6" type="app" from="#beg0115003" to="#end0115003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">四月<lb n="0115a12" ed="T"/>日別住法</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Cattāro māse parivāso.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116016" to="#end0116016">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">王舍城</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Rājagaha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116019" to="#end0116019">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">少欲知足</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Appicchā santuṭṭhi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116020" to="#end0116020">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">淨飯王</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Suddhodana.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116023" to="#end0116023">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">歸依佛</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116024" to="#end0116024">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">歸依法</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116025" to="#end0116025">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">歸依比丘僧</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Saṃghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116026" to="#end0116026">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不殺<lb n="0116c26" ed="T"/>生</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pāṇātipātā veramaṇī,</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116027" to="#end0116027">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不盜</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Adinnādānā v.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116028" to="#end0116028">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不<lb n="0116c27" ed="T"/>婬</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Abrahmacariyā v.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116029" to="#end0116029">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不妄語</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Musāvādā v.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0116030" to="#end0116030">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不飮酒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā v.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="11" type="app" from="#beg0116031" to="#end0116031">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不歌舞作倡伎樂，<lb n="0117a01" ed="T"/>不往觀聽</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā v.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="6" type="app" from="#beg0117001" to="#end0117001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不著華香塗身</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā v.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="7" type="app" from="#beg0117002" to="#end0117002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不坐臥高大床上</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Uccāsayana-mahāsayanā v.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="7" type="app" from="#beg0117003" to="#end0117003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不受畜金銀及錢</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Jātarūpa-rajata-paṭiggahaṇā v.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0117004" to="#end0117004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不過<lb n="0117a04" ed="T"/>時食</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vikālabhojanā v.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0120001" to="#end0120001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">難事</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Antarāyika dhamma.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0120003" to="#end0120003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">四墮法</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Cattāri akaraṇīyāni.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0114008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114008">分【大】，分之三【聖】</note>
<note n="0114009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114009">下【大】，之三【明】【聖】</note>
<note n="0114010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114010">坊【大】，方【明】</note>
<note n="0114012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114012">往【大】，住【聖】</note>
<note n="0114013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114013">子【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0114015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114015">者【大】，生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0114016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114016">見【大】，長【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0114017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114017">坐一面【大】，一面坐【聖】</note>
<note n="0114018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114018">受【大】，授【明】</note>
<note n="0114019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114019">授【大】，受【宮】</note>
<note n="0114020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114020">足【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0114021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114021">增戒…慧學【大】，～Adhisīla, Adhicitta, Adhipaññā.</note>
<note n="0114022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114022">其【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0114023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114023">又【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0115001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115001">胡【大】，<g ref="#CB00566">䠒</g>【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0115002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115002">先【大】＊，先是【聖】＊</note>
<note n="0115003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115003">四月日…法【大】，～Cattāro māse parivāso.</note>
<note n="0115004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115004">者【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0115005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115005">呰【大】，訾【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0115006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115006">債【大】＊，責【聖】＊</note>
<note n="0115007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115007">受【大】＊，授【明】＊</note>
<note n="0115008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115008">受【大】＊，授【宋】【元】【明】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0115009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115009">技【大】，伎【聖】</note>
<note n="0115010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115010">許得【大】，得許【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0115011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115011">此【大】，斯【聖】</note>
<note n="0115012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115012">語【大】，言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0115013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115013">度【大】，受【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0115014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115014">緣【大】，經【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0115015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115015">與勅【大】，擧【宋】【元】【明】【宮】，與手【聖】</note>
<note n="0115019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115019">茶【大】，荼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0115021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115021">免【大】，勉【聖】</note>
<note n="0116001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116001">令【大】，今【宋】</note>
<note n="0116002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116002">皆【大】，比丘尼【宋】【元】【明】，比丘【宮】</note>
<note n="0116003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116003">諸【大】，誦【宋】</note>
<note n="0116004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116004">及於【大】，爰及【聖】</note>
<note n="0116005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116005">差【大】＊，瘥【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0116006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116006">意【大】，信【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0116007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116007">妙【大】，沙【聖】</note>
<note n="0116008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116008">識【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0116009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116009">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0116010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116010">人【大】，大【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0116011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116011">源【大】，原【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0116012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116012">令曰【大】，有令【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0116013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116013">和尙【大】下同，和上【聖】下同</note>
<note n="0116014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116014">肋【大】，勒【聖】</note>
<note n="0116015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116015">屬【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0116016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116016"><name role="" type="person">王舍城</name>【大】，～Rājagaha.</note>
<note n="0116018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116018">佛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0116019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116019">少欲知足【大】，～Appicchā santuṭṭhi.</note>
<note n="0116020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116020"><name role="" type="person">淨飯王</name>【大】，～Suddhodana.</note>
<note n="0116023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116023">歸依佛【大】，～Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.</note>
<note n="0116024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116024">歸依法【大】，～Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.</note>
<note n="0116025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116025">歸依比丘僧【大】，～Saṃghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.</note>
<note n="0116026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116026">不殺生【大】，～Pāṇātipātā veramaṇī,</note>
<note n="0116027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116027">不盜【大】，～Adinnādānā v.</note>
<note n="0116028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116028">不婬【大】，～Abrahmacariyā v.</note>
<note n="0116029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116029">不妄語【大】，～Musāvādā v.</note>
<note n="0116030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116030">不飮酒【大】，～Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā v.</note>
<note n="0116031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116031">不歌…聽【大】，～Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā v.</note>
<note n="0117001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117001">不著…身【大】，～Mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā v.</note>
<note n="0117002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117002">不坐…上【大】，～Uccāsayana-mahāsayanā v.</note>
<note n="0117003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117003">不受…錢【大】，～Jātarūpa-rajata-paṭiggahaṇā v.</note>
<note n="0117004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117004">不過時食【大】，～Vikālabhojanā v.</note>
<note n="0117005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117005">見【大】，旣【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0117006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117006">恩【大】，因【聖】</note>
<note n="0117008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117008">欲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0117009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117009">阿羅漢【大】，阿練若賊【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0117011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117011">偏【大】，徧【元】【聖】</note>
<note n="0117012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117012">源【大】，際【聖】</note>
<note n="0117013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117013">受【大】，授【明】</note>
<note n="0117014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117014">非人不【大】，人非【聖】</note>
<note n="0117015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117015">受【大】，授【明】</note>
<note n="0117016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117016">龍【大】，說【宮】</note>
<note n="0117017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117017">震【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0117018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117018">卽【大】，則【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0117019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117019">生【大】，復生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0117020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117020">足【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0118001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0118001">坊【大】，中【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0118002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0118002">揵【大】，犍【宋】【元】【明】</note>
<note n="0118003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0118003">彼【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0118004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0118004">乃【大】，乃至【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0118005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0118005">界【大】，界外【聖】</note>
<note n="0119001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119001">主【大】，安【明】</note>
<note n="0119002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119002">此【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0119003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119003">滿【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0119004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119004">滿不【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0119005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119005">挑【大】，桃【聖】</note>
<note n="0119006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119006">乾痟【大】＊，干消【宋】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0119007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119007">耳不【大】，不耳【聖】</note>
<note n="0119008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119008">上【大】，一【宮】</note>
<note n="0119009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119009">受【大】，授【宋】【元】【宮】【聖】</note>
<note n="0119013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119013">癲【大】，顚【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0119014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119014">一一【大】，二【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0119015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119015">戒【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0119016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119016">拔濟【大】，濟拔【聖】</note>
<note n="0120001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120001">難事【大】，～Antarāyika dhamma.</note>
<note n="0120002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120002">師【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0120003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120003">四墮法【大】，～Cattāri akaraṇīyāni.</note>
<note n="0120004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120004">（若聚…物）十二字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0120005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120005">決【大】，缺【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0120011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120011">酥【大】，蘇【聖】</note>
<note n="0120012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120012">復【大】，後【元】【明】</note>
<note n="0120013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120013">行【大】，得【聖】</note>
<note n="0120014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120014">治【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0120015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120015">阿【大】，河【聖】</note>
<note n="0120016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0120016">使【大】，便【聖】</note>
<note n="0121001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0121001">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0121003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0121003">爾【大】，爾時【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0121004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0121004">受戒法竟【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0114008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114008">分＋（之三）【聖】</note>
<note n="0114009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114009">下＝之三【明】【聖】</note>
<note n="0114010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114010">坊＝方【明】</note>
<note n="0114011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114011">～Nigaṇṭha.</note>
<note n="0114012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114012">往＝住【聖】</note>
<note n="0114013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114013">〔子〕－【聖】</note>
<note n="0114014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114014">～Sāriputta.</note>
<note n="0114015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114015">者＝生【三】【宮】</note>
<note n="0114016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114016">見＝長【三】【宮】</note>
<note n="0114017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114017">坐一面＝一面坐【聖】</note>
<note n="0114018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114018">受＝授【明】</note>
<note n="0114019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114019">授＝受【宮】</note>
<note n="0114020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114020">〔足〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0114021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114021">增戒…慧學～Adhisīla, Adhicitta, Adhipaññā.</note>
<note n="0114022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114022">〔其〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0114023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0114023">〔又〕－【宮】</note>
<note n="0115001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115001">胡＝<g ref="#CB00566">䠒</g>【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0115002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115002">先＋（是）【聖】＊</note>
<note n="0115003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115003">四月日…法～Cattāro māse parivāso.</note>
<note n="0115004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115004">〔者〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0115005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115005">呰＝訾【三】【宮】</note>
<note n="0115006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115006">債＝責【聖】＊</note>
<note n="0115007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115007">受＝授【明】＊</note>
<note n="0115008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115008">受＝授【三】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0115009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115009">技＝伎【聖】</note>
<note n="0115010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115010">許得＝得許【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0115011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115011">此＝斯【聖】</note>
<note n="0115012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115012">語＝言【三】【宮】</note>
<note n="0115013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115013">度＝受【三】【宮】</note>
<note n="0115014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115014">緣＝經【三】【宮】勅</note>
<note n="0115015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115015">與＝擧【三】【宮】，與手【聖】</note>
<note n="0115016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115016">～Upananda.</note>
<note n="0115017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115017">～Sāmaṇera.</note>
<note n="0115018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115018">～Kaṇḍaka.</note>
<note n="0115019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115019">茶＝荼【三】【宮】</note>
<note n="0115020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115020">～Mahaka.</note>
<note n="0115021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115021">免＝勉【聖】</note>
<note n="0116001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116001">令＝今【宋】</note>
<note n="0116002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116002">皆＝比丘尼【三】，比丘【宮】</note>
<note n="0116003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116003">諸＝誦【宋】</note>
<note n="0116004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116004">及於＝爰及【聖】</note>
<note n="0116005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116005">差＝瘥【三】【宮】＊</note>
<note n="0116006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116006">意＝信【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0116007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116007">妙＝沙【聖】</note>
<note n="0116008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116008">〔識〕－【三】【宮】</note>
<note n="0116009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116009">〔者〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0116010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116010">人＝大【三】【宮】</note>
<note n="0116011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116011">源＝原【三】【宮】</note>
<note n="0116012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116012">令曰＝有令【三】【宮】</note>
<note n="0116013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116013">和尙＝和上【聖】下同</note>
<note n="0116014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116014">肋＝勒【聖】</note>
<note n="0116015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116015">〔屬〕－【聖】</note>
<note n="0116016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116016"><name role="" type="person">王舍城</name>～Rājagaha.</note>
<note n="0116017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116017">～Ānanda.</note>
<note n="0116018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116018">〔佛〕－【三】【宮】</note>
<note n="0116019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116019">少欲知足～Appicchā santuṭṭhi.</note>
<note n="0116020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116020"><name role="" type="person">淨飯王</name>～Suddhodana.</note>
<note n="0116021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116021">～Rāhula.</note>
<note n="0116022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116022">～Sāriputta.</note>
<note n="0116023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116023">歸依佛～Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.</note>
<note n="0116024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116024">歸依法～Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.</note>
<note n="0116025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116025">歸依比丘僧～Saṃghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.</note>
<note n="0116026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116026">不殺生～Pāṇātipātā veramaṇī,</note>
<note n="0116027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116027">不盜～Adinnādānā v.</note>
<note n="0116028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116028">不婬～Abrahmacariyā v.</note>
<note n="0116029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116029">不妄語～Musāvādā v.</note>
<note n="0116030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116030">不飮酒～Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā v.</note>
<note n="0116031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116031">不歌…聽～Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā v.</note>
<note n="0117001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117001">不著…身～Mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā v.</note>
<note n="0117002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117002">不坐…上～Uccāsayana-mahāsayanā v.</note>
<note n="0117003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117003">不受…錢～Jātarūpa-rajata-paṭiggahaṇā v.</note>
<note n="0117004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117004">不過時食～Vikālabhojanā v.</note>
<note n="0117005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117005">見＝旣【三】【宮】</note>
<note n="0117006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117006">恩＝因【聖】</note>
<note n="0117007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117007">～Māṇavaka.</note>
<note n="0117008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117008">〔欲〕－【三】【宮】</note>
<note n="0117009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117009">阿羅漢＝阿練若賊【三】【宮】</note>
<note n="0117010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117010">～Kosalā.</note>
<note n="0117011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117011">偏＝徧【元】【聖】</note>
<note n="0117012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117012">源＝際【聖】</note>
<note n="0117013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117013">受＝授【明】</note>
<note n="0117014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117014">非人不＝人非【聖】</note>
<note n="0117015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117015">受＝授【明】</note>
<note n="0117016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117016">龍＝說【宮】</note>
<note n="0117017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117017">〔震〕－【聖】</note>
<note n="0117018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117018">卽＝則【三】【宮】</note>
<note n="0117019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117019">（復）＋生【三】【宮】</note>
<note n="0117020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117020">〔足〕－【聖】</note>
<note n="0118001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118001">坊＝中【三】【宮】</note>
<note n="0118002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118002">揵＝犍【三】</note>
<note n="0118003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118003">〔彼〕－【聖】</note>
<note n="0118004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118004">乃＋（至）【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0118005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118005">界＋（外）【聖】</note>
<note n="0119001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119001">主＝安【明】</note>
<note n="0119002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119002">〔此〕－【三】【宮】</note>
<note n="0119003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119003">〔滿〕－【三】【宮】</note>
<note n="0119004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119004">〔滿不〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0119005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119005">挑＝桃【聖】</note>
<note n="0119006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119006">乾痟＝干消【宋】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0119007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119007">耳不＝不耳【聖】</note>
<note n="0119008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119008">上＝一【宮】</note>
<note n="0119009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119009">受＝授【宋】【元】【宮】【聖】</note>
<note n="0119010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119010">～Saṅghāṭi.</note>
<note n="0119011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119011">～Uttarasaṅga.</note>
<note n="0119012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119012">～Antaravāsaka.</note>
<note n="0119013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119013">癲＝顚【三】【宮】</note>
<note n="0119014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119014">一一＝二【三】【宮】</note>
<note n="0119015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119015">〔戒〕－【聖】</note>
<note n="0119016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119016">拔濟＝濟拔【聖】</note>
<note n="0120001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120001">難事～Antarāyika dhamma.</note>
<note n="0120002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120002">〔師〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0120003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120003">四墮法～Cattāri akaraṇīyāni.</note>
<note n="0120004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120004">〔若聚…物〕十二字－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0120005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120005">決＝缺【三】【宮】</note>
<note n="0120006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120006">～Tāla.</note>
<note n="0120007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120007">～Paṃsukūlacīvara.</note>
<note n="0120008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120008">～Kappāsika.</note>
<note n="0120009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120009">～Kambala.</note>
<note n="0120010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120010">～Kaseyya.</note>
<note n="0120011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120011">酥＝蘇【聖】</note>
<note n="0120012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120012">復＝後【元】【明】</note>
<note n="0120013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120013">行＝得【聖】</note>
<note n="0120014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120014">〔治〕－【三】【宮】</note>
<note n="0120015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120015">阿＝河【聖】</note>
<note n="0120016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120016">使＝便【聖】</note>
<note n="0120017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120017">～Upāli.</note>
<note n="0120018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120018">～Mahākassapa.</note>
<note n="0120019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120019">～Mahākaccāyana.</note>
<note n="0120020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120020">～Anuruddha.</note>
<note n="0120021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120021">～Purāṇa.</note>
<note n="0120022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120022">～Rāhula.</note>
<note n="0120023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120023">～Ānanda.</note>
<note n="0120024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0120024">～Nanda.</note>
<note n="0121001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0121001">〔諸〕－【三】【宮】</note>
<note n="0121002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0121002">～Dhuta</note>
<note n="0121003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0121003">爾＋（時）【三】【宮】</note>
<note n="0121004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0121004">〔受戒法竟〕－【三】【宮】【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0114c0301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T22.0114c03.06" target="#nkr_note_add_0114c0301">聞【CB】【麗-CB】，問【大】</note>
<note n="0115b1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0115b1301">遣【CB】，遺【大】</note>
<note n="0115c1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0115c1801">摩【CB】【麗-CB】，磨【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0114011"><foreign n="0114011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nigaṇṭha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0114014"><foreign n="0114014" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sāriputta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0115016"><foreign n="0115016" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Upananda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0115017"><foreign n="0115017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sāmaṇera.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0115018"><foreign n="0115018" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kaṇḍaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0115020"><foreign n="0115020" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mahaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0116017"><foreign n="0116017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ānanda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0116021"><foreign n="0116021" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Rāhula.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0116022"><foreign n="0116022" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Sāriputta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0117007"><foreign n="0117007" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Māṇavaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0117010"><foreign n="0117010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kosalā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0119010"><foreign n="0119010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Saṅghāṭi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0119011"><foreign n="0119011" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Uttarasaṅga.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0119012"><foreign n="0119012" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Antaravāsaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120006"><foreign n="0120006" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Tāla.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120007"><foreign n="0120007" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Paṃsukūlacīvara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120008"><foreign n="0120008" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kappāsika.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120009"><foreign n="0120009" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kambala.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120010"><foreign n="0120010" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Kaseyya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120017"><foreign n="0120017" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Upāli.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120018"><foreign n="0120018" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mahākassapa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120019"><foreign n="0120019" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Mahākaccāyana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120020"><foreign n="0120020" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Anuruddha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120021"><foreign n="0120021" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Purāṇa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120022"><foreign n="0120022" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Rāhula.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120023"><foreign n="0120023" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Ānanda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0120024"><foreign n="0120024" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nanda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0121002"><foreign n="0121002" cb:resp="#resp2" xml:lang="pi" cb:place="foot">Dhuta</foreign></note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>