<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T22n1428">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1428 四分律</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1428 四分律</title>
			<author>姚秦 佛陀耶舍共<name role="" type="person">竺佛念</name>等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>60卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">22</idno>.<idno type="no">1428</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-15 22:03:18 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">四分律</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Ben-Chan</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，釋本禪法師提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【聖乙】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【磧乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00595">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00595</charName>
				<mapping cb:dec="983635" type="PUA">U+F0253</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+9EA8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[麩-夫+少]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01720">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01720</charName>
				<mapping cb:dec="984760" type="PUA">U+F06B8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3972</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[眞/心]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-12T22:09:15">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="2" type="分">第二分</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="3" type="其他">3 尼戒法三十捨墮法</cb:mulu><cb:mulu level="3">1</cb:mulu><cb:div type="fen"><cb:div type="other">
<milestone n="24" unit="juan"/>
<lb n="0728b20" ed="T"/>
<lb n="0728b21" ed="T"/>
<lb n="0728b22" ed="T"/>
<lb n="0728b23" ed="T"/>
<lb n="0728b24" ed="T"/><cb:juan n="024" fun="open"><cb:mulu n="024" type="卷"/><cb:mulu level="3">2</cb:mulu><cb:jhead><title>四分<anchor xml:id="fxT22p0728b02"/>律</title>卷第二十四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728007" n="0728007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728007" n="0728007"/><anchor xml:id="beg0728007" n="0728007"/><note place="inline">二分之三明尼戒法</note><anchor xml:id="end0728007"/></cb:jhead>
<lb n="0728b25" ed="T"/>
<lb n="0728b26" ed="T"/><byline cb:type="Translator">姚秦<anchor xml:id="fxT22p0728b03"/><name role="" type="person">罽賓</name>三藏佛陀耶舍
<lb n="0728b27" ed="T"/>共<name role="" type="person">竺佛念</name><anchor xml:id="fxT22p0728b04"/>等譯</byline>
<lb n="0728b28" ed="T"/><cb:jhead type="pin"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0728008" n="0728008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728008" n="0728008"/><anchor xml:id="beg0728008" n="0728008"/>三十捨墮法之二<anchor xml:id="end0728008"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0728b29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0728b2901"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0728009" n="0728009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728009" n="0728009"/>佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時偷羅難陀
<pb n="0728c" ed="T" xml:id="T22.1428.0728c"/>
<lb n="0728c01" ed="T"/>比丘尼有檀越，晨朝著衣持鉢詣其家語
<lb n="0728c02" ed="T"/>言：「我須<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728010" n="0728010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728010" n="0728010"/><anchor xml:id="beg0728010" n="0728010"/>酥<anchor xml:id="end0728010"/>。」彼言：「可爾。」卽買與之。旣買<anchor xml:id="beg_3aa" type="star"/>酥<anchor xml:id="end_3aa"/>
<lb n="0728c03" ed="T"/>與，而言：「我不須<anchor xml:id="beg_3ab" type="star"/>酥<anchor xml:id="end_3ab"/>，須油。」彼言：「可得。」彼卽
<lb n="0728c04" ed="T"/>往賣酥家語言：「我不須酥，須油。」其人報言：
<lb n="0728c05" ed="T"/>「當作買酥法取汝酥，當作賣油法與汝油。」
<lb n="0728c06" ed="T"/>彼檀越卽譏嫌言：「比丘尼無有厭足、不知
<lb n="0728c07" ed="T"/>慚愧，外自稱言：『我知正法。』求酥索油、求油
<lb n="0728c08" ed="T"/>索酥。如是何有正法？若須酥直應索酥，
<lb n="0728c09" ed="T"/>須油便應索油，若須餘物便應索餘物。」
<lb n="0728c10" ed="T"/>時諸比丘尼聞，其中有少欲知足、行頭陀、
<lb n="0728c11" ed="T"/>樂學戒、知慚愧者，呵責偷羅難陀比丘尼
<lb n="0728c12" ed="T"/>言：「云何索酥求油、索油求酥？」時諸比丘尼
<lb n="0728c13" ed="T"/>白諸比丘，諸比丘往白世尊。世尊爾時以
<lb n="0728c14" ed="T"/>此因緣集比丘僧，呵責偷羅難陀比丘尼
<lb n="0728c15" ed="T"/>言：「汝所爲非，非威儀、非沙門法、非淨行、非
<lb n="0728c16" ed="T"/>隨順行，所不應爲。汝云何求酥索油、求油
<lb n="0728c17" ed="T"/>索酥？」時世尊以無數方便呵責偷羅難陀
<lb n="0728c18" ed="T"/>比丘尼已，吿諸比丘：「此偷羅難陀比丘尼多
<lb n="0728c19" ed="T"/>種有漏處，最初犯戒。自今已去與比丘尼結
<lb n="0728c20" ed="T"/>戒，集十句義乃至正法久住，欲說戒者當
<lb n="0728c21" ed="T"/>如是說：若比丘尼欲索是更索彼者，尼薩
<lb n="0728c22" ed="T"/>耆波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0728c2205" cb:place="inline">比丘尼義如上。</p><p xml:id="pT22p0728c2211" cb:place="inline">欲索是更索彼
<lb n="0728c23" ed="T"/>者，求酥已更求油，索油已更索酥。若求餘
<lb n="0728c24" ed="T"/>物亦如是。</p><p xml:id="pT22p0728c2405" cb:place="inline">若比丘尼欲索是，更索彼者，尼
<lb n="0728c25" ed="T"/>薩耆波逸提。此尼薩耆應捨與尼僧、若衆多
<lb n="0728c26" ed="T"/>人、若一人，不得別衆捨，若捨不成捨，突吉
<lb n="0728c27" ed="T"/>羅。若欲捨時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728011" n="0728011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728011" n="0728011"/><anchor xml:id="beg0728011" n="0728011"/>應<anchor xml:id="end0728011"/>往僧中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0728012" n="0728012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0728012" n="0728012"/><anchor xml:id="beg0728012" n="0728012"/>偏<anchor xml:id="end0728012"/>露右肩、脫革
<lb n="0728c28" ed="T"/>屣、禮僧足已，右膝著地、合掌作如是言：「大
<lb n="0728c29" ed="T"/>姊僧聽！我某甲比丘尼索是更索彼，犯捨
<pb n="0729a" ed="T" xml:id="T22.1428.0729a"/>
<lb n="0729a01" ed="T"/>墮，今捨與僧。」捨已應懺悔。前受懺人白已
<lb n="0729a02" ed="T"/>然後受懺，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729001" n="0729001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729001" n="0729001"/><anchor xml:id="beg0729001" n="0729001"/>作<anchor xml:id="end0729001"/>如是白：「大姊僧聽！此某甲比
<lb n="0729a03" ed="T"/>丘尼索是更索彼，犯捨墮，今捨與僧。若僧
<lb n="0729a04" ed="T"/>時到僧忍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729002" n="0729002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729002" n="0729002"/><anchor xml:id="beg0729002" n="0729002"/>聽<anchor xml:id="end0729002"/>，我受某甲比丘尼懺。白如是。」
<lb n="0729a05" ed="T"/>應如是白已受彼懺，語彼言：「自責汝心！」答
<lb n="0729a06" ed="T"/>言：「爾。」比丘尼僧卽應還彼比丘尼捨物，白
<lb n="0729a07" ed="T"/>二羯磨應如是與。僧中應差堪能羯磨者
<lb n="0729a08" ed="T"/>如上，當如是白：「大姊僧聽！此某甲比丘尼
<lb n="0729a09" ed="T"/>索是更索彼，犯捨墮，今捨與僧。若僧時到
<lb n="0729a10" ed="T"/>僧忍聽，持此捨物還某甲比丘尼。白如是。」
<lb n="0729a11" ed="T"/>「大姊僧聽！此某甲比丘尼索是更索彼，犯
<lb n="0729a12" ed="T"/>捨墮，今捨與僧。僧持此捨物還某甲比丘
<lb n="0729a13" ed="T"/>尼。誰諸大姊忍僧還某甲比丘尼捨物者默
<lb n="0729a14" ed="T"/>然，誰不忍者說。」「僧已忍還某甲比丘尼捨
<lb n="0729a15" ed="T"/>物竟，僧忍，默然故，是事如是持。」</p><p xml:id="pT22p0729a1513" cb:place="inline">捨物竟不
<lb n="0729a16" ed="T"/>還者，突吉羅。若還時有人敎言莫還者，突
<lb n="0729a17" ed="T"/>吉羅。若不還轉作淨施、若遣與人、若故壞、
<lb n="0729a18" ed="T"/>若燒、若作非物、若數數用、一切突吉羅。</p><p xml:id="pT22p0729a1816" cb:place="inline">比
<lb n="0729a19" ed="T"/>丘，突吉羅；式叉摩那、沙彌、沙彌尼，突吉羅。是
<lb n="0729a20" ed="T"/>謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0729a2004" cb:place="inline">不犯者，若須酥索酥、若須油索油、
<lb n="0729a21" ed="T"/>若須餘物便索餘物、若從親里索、從出家
<lb n="0729a22" ed="T"/>人索、若爲彼彼爲己索、若不求而得，不犯。</p>
<lb n="0729a23" ed="T"/><p xml:id="pT22p0729a2301">不犯者，最初未制戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">十九
<lb n="0729a24" ed="T"/>竟</note></p>
<lb n="0729a25" ed="T"/><p xml:id="pT22p0729a2501">爾時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時有衆多
<lb n="0729a26" ed="T"/>比丘尼於露地說戒，有居士見問言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729003" n="0729003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729003" n="0729003"/><anchor xml:id="beg0729003" n="0729003"/>阿
<lb n="0729a27" ed="T"/>姨<anchor xml:id="end0729003"/>！何故露地說戒，無有說戒堂耶？」答言：「無。」
<lb n="0729a28" ed="T"/>「若與堂直，能作堂不？」答言：「能。」卽與作說戒
<lb n="0729a29" ed="T"/>堂物。時諸比丘尼便作是念：「我曹說戒時趣
<pb n="0729b" ed="T" xml:id="T22.1428.0729b"/>
<lb n="0729b01" ed="T"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729004" n="0729004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729004" n="0729004"/><anchor xml:id="beg0729004" n="0729004"/>坐<anchor xml:id="end0729004"/>處，便坐說戒。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729005" n="0729005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729005" n="0729005"/><anchor xml:id="beg0729005" n="0729005"/>比丘尼<anchor xml:id="end0729005"/>衣服難得，應
<lb n="0729b02" ed="T"/>具五衣，我今寧可持此物貿衣共分。」卽便
<lb n="0729b03" ed="T"/>貿衣共分。後於異時，諸比丘尼故在露地
<lb n="0729b04" ed="T"/>說戒，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729006" n="0729006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729006" n="0729006"/><anchor xml:id="beg0729006" n="0729006"/>彼<anchor xml:id="end0729006"/>居士見卽問言：「何以故在露地說
<lb n="0729b05" ed="T"/>戒，無有堂耶？」答言：「無。」居士言：「我前所與說
<lb n="0729b06" ed="T"/>戒堂物作何等？」答言：「無所作。」復問：「所由不
<lb n="0729b07" ed="T"/>作？」比丘尼語言：「我等作是念：『我趣得坐處
<lb n="0729b08" ed="T"/>便可說戒，<anchor xml:id="beg_3ac" type="star"/>比丘尼<anchor xml:id="end_3ac"/>衣服難得，應具五衣，
<lb n="0729b09" ed="T"/>我等寧可持此物貿衣。』卽以此物貿衣共
<lb n="0729b10" ed="T"/>分。」時彼居士譏嫌言：「此比丘尼等不知慚
<lb n="0729b11" ed="T"/>愧、受取無厭，外自稱言：『我知正法。』如是有
<lb n="0729b12" ed="T"/>何正法？以我堂物貿衣共分，謂我不知衣
<lb n="0729b13" ed="T"/>服難得當具五衣耶？如佛所說，能造第一
<lb n="0729b14" ed="T"/>福者，作好房施四方僧。」是時諸比丘尼聞，
<lb n="0729b15" ed="T"/>中有少欲知足、行頭陀、樂學戒、知慚愧者，
<lb n="0729b16" ed="T"/>呵責彼比丘尼：「云何汝等，居士施作說戒堂
<lb n="0729b17" ed="T"/>物而貿衣共分？」諸比丘尼白諸比丘，諸比
<lb n="0729b18" ed="T"/>丘往白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘
<lb n="0729b19" ed="T"/>僧，呵責彼比丘尼：「汝所爲非，非威儀、非沙
<lb n="0729b20" ed="T"/>門法、非淨行、非隨順行，所不應爲。云何，
<lb n="0729b21" ed="T"/>比丘尼！以居士作堂物貿衣共分？」時世尊
<lb n="0729b22" ed="T"/>以無數方便呵責彼比丘尼已，吿諸比丘：
<lb n="0729b23" ed="T"/>「彼比丘尼多種有漏處，最初犯戒。自今已去
<lb n="0729b24" ed="T"/>與比丘尼結戒，集十句義乃至正法久住，
<lb n="0729b25" ed="T"/>欲說戒者當如是說：若比丘尼，知檀越所
<lb n="0729b26" ed="T"/>爲僧施異，迴作餘用者，尼薩耆波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0729b2616" cb:place="inline">比
<lb n="0729b27" ed="T"/>丘尼義如上。</p><p xml:id="pT22p0729b2706" cb:place="inline">所爲僧施異者，與作說戒堂用
<lb n="0729b28" ed="T"/>作衣、與作衣用作說戒堂、與此處乃彼處
<lb n="0729b29" ed="T"/>用。</p><p xml:id="pT22p0729b2902" cb:place="inline">僧物、爲僧、屬僧。僧物者，已許僧。爲僧者，爲
<pb n="0729c" ed="T" xml:id="T22.1428.0729c"/>
<lb n="0729c01" ed="T"/>僧作而未許僧。屬僧者，已許與僧、已捨與
<lb n="0729c02" ed="T"/>僧。</p><p xml:id="pT22p0729c0202" cb:place="inline">若比丘尼，知檀越所爲僧施異，迴作餘
<lb n="0729c03" ed="T"/>用<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729007" n="0729007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729007" n="0729007"/><anchor xml:id="beg0729007" n="0729007"/>者<anchor xml:id="end0729007"/>，尼薩耆波逸提。此尼薩耆應捨與僧、
<lb n="0729c04" ed="T"/>若衆多人、若一人，不得別衆捨，若捨不成
<lb n="0729c05" ed="T"/>捨，突吉羅。捨與僧時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729008" n="0729008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729008" n="0729008"/><anchor xml:id="beg0729008" n="0729008"/>應<anchor xml:id="end0729008"/>往僧中偏露右
<lb n="0729c06" ed="T"/>肩、脫革屣、禮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729009" n="0729009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729009" n="0729009"/><anchor xml:id="beg0729009" n="0729009"/>僧<anchor xml:id="end0729009"/>足已，右膝著地，合掌作
<lb n="0729c07" ed="T"/>是語：「大姊僧聽！我某甲比丘尼所爲僧施異，
<lb n="0729c08" ed="T"/>而迴作餘用，犯捨墮，今捨與僧。」捨已當懺
<lb n="0729c09" ed="T"/>悔。前受懺人，當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729010" n="0729010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729010" n="0729010"/><anchor xml:id="beg0729010" n="0729010"/>作<anchor xml:id="end0729010"/>白已然後受懺，如是
<lb n="0729c10" ed="T"/>白：「大姊僧聽！此某甲比丘尼所爲僧施異，而
<lb n="0729c11" ed="T"/>迴作餘用，犯捨墮，今捨與僧。若僧時到僧
<lb n="0729c12" ed="T"/>忍聽，我受某甲比丘尼懺。白如是。」作此白
<lb n="0729c13" ed="T"/>已然後受懺。當語彼人言：「自責汝心。」答言：
<lb n="0729c14" ed="T"/>「爾。」僧卽應還此比丘尼衣，作白二羯磨，應
<lb n="0729c15" ed="T"/>如是與。僧中應差堪能作羯磨者如上，當
<lb n="0729c16" ed="T"/>作如是白：「大姊僧聽！此某甲比丘尼所爲
<lb n="0729c17" ed="T"/>僧施異，迴作餘用，犯捨墮，今捨與僧。若僧
<lb n="0729c18" ed="T"/>時到僧忍聽，還某甲比丘尼衣。白如是。」「大
<lb n="0729c19" ed="T"/>姊僧聽！此某甲比丘尼所爲僧施異，迴作餘
<lb n="0729c20" ed="T"/>用，犯捨墮，今捨與僧。誰諸大姊忍僧還此
<lb n="0729c21" ed="T"/>某甲比丘尼衣者默然，誰不忍者說。」「僧已
<lb n="0729c22" ed="T"/>忍還某甲比丘尼衣竟，僧忍，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0729011" n="0729011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0729011" n="0729011"/><anchor xml:id="beg0729011" n="0729011"/>默然故<anchor xml:id="end0729011"/>，是事
<lb n="0729c23" ed="T"/>如是持。」於僧中捨衣竟不還者，突吉羅。還
<lb n="0729c24" ed="T"/>時若有人敎言：「莫還。」者，突吉羅。若受作五
<lb n="0729c25" ed="T"/>衣、若轉作淨施、若作餘用、若遣與人、若故
<lb n="0729c26" ed="T"/>壞、若燒、若作非衣、若數數著，一切突吉羅。</p>
<lb n="0729c27" ed="T"/><p xml:id="pT22p0729c2701">比丘，突吉羅；式叉摩那、沙<anchor xml:id="nkr_note_add_0729c2701" n="0729c2701"/><anchor xml:id="beg0729c2701" n="0729c2701"/>彌<anchor xml:id="end0729c2701"/>沙彌尼，突吉羅。
<lb n="0729c28" ed="T"/>是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0729c2805" cb:place="inline">不犯者，若問主用隨所分處用；
<lb n="0729c29" ed="T"/>若與物時語言：「隨意用。」不犯。</p><p xml:id="pT22p0729c2912" cb:place="inline">不犯者，最初
<pb n="0730a" ed="T" xml:id="T22.1428.0730a"/>
<lb n="0730a01" ed="T"/>未制戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">二十竟</note></p>
<lb n="0730a02" ed="T"/><p xml:id="pT22p0730a0201">爾時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時安隱比
<lb n="0730a03" ed="T"/>丘尼欲來詣<name role="" type="person">舍衛國</name>。先舊住比丘尼聞安
<lb n="0730a04" ed="T"/>隱比丘尼當來，爲往詣家家乞求，大得財
<lb n="0730a05" ed="T"/>物飮食，至期日而彼比丘尼竟不到。舊住
<lb n="0730a06" ed="T"/>比丘尼等自相謂言：「我等與安隱比丘尼共
<lb n="0730a07" ed="T"/>期至<name role="" type="person">舍衛國</name>，而彼不到。比丘尼衣服難得，
<lb n="0730a08" ed="T"/>應辦五衣，我等寧可取此物貿衣共分。」卽
<lb n="0730a09" ed="T"/>作五衣分之。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0730001" n="0730001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0730001" n="0730001"/><anchor xml:id="beg0730001" n="0730001"/>後<anchor xml:id="end0730001"/>於異時，安隱比丘尼來
<lb n="0730a10" ed="T"/>至<name role="" type="person">舍衛國</name>。夜過已，到時著衣持鉢入舍衛
<lb n="0730a11" ed="T"/>城乞食，時諸居士見卽問：「阿<anchor xml:id="fxT22p0730a01"/>姨何所求索？」
<lb n="0730a12" ed="T"/>答言：「乞食。」又問：「衆僧無食耶？」答言：「無。」後日居
<lb n="0730a13" ed="T"/>士至舊比丘尼所問言：「我等先各各出物，
<lb n="0730a14" ed="T"/>爲供給安隱比丘尼，爲作食不？」答言：「不作。」
<lb n="0730a15" ed="T"/>問言：「何故不作。」答言：「我先與安隱比丘尼
<lb n="0730a16" ed="T"/>共期來至<name role="" type="person">舍衛國</name>，而彼不至。我等作是念：
<lb n="0730a17" ed="T"/>『與安隱共期至<name role="" type="person">舍衛國</name>，而彼不到。比丘尼
<lb n="0730a18" ed="T"/>衣服難得，應辦五衣。我等寧可以此物貿
<lb n="0730a19" ed="T"/>衣共分。』卽便貿衣共分。」時居士皆共譏嫌言：
<lb n="0730a20" ed="T"/>「此諸比丘尼無有慚愧、受取無厭，外自稱
<lb n="0730a21" ed="T"/>言：『我知正法。』云何先爲安隱比丘尼各各
<lb n="0730a22" ed="T"/>出物作飮食，而後貿衣共分。如是何有正
<lb n="0730a23" ed="T"/>法？我等亦知比丘尼衣服難得應具五衣，
<lb n="0730a24" ed="T"/>而我等所以施者，正爲安隱遠至供給飮
<lb n="0730a25" ed="T"/>食耳。」時諸比丘尼聞，其中有少欲知足、行
<lb n="0730a26" ed="T"/>頭陀、樂學戒、知慚愧者，呵責彼比丘尼：
<lb n="0730a27" ed="T"/>「汝等云何居士施物，爲供給安隱比丘尼作
<lb n="0730a28" ed="T"/>食，乃貿衣而共分耶？」時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0730002" n="0730002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0730002" n="0730002"/><anchor xml:id="beg0730002" n="0730002"/>諸<anchor xml:id="end0730002"/>比丘尼往白諸
<lb n="0730a29" ed="T"/>比丘，諸比丘往白世尊。世尊爾時以此因
<pb n="0730b" ed="T" xml:id="T22.1428.0730b"/>
<lb n="0730b01" ed="T"/>緣集比丘僧呵責彼比丘尼：「汝所爲非，非
<lb n="0730b02" ed="T"/>威儀、非沙門法、非淨行、非隨順行，所不
<lb n="0730b03" ed="T"/>應爲。云何，比丘尼！居士施物供給安隱比
<lb n="0730b04" ed="T"/>丘尼作食，而乃貿衣共分？」時世尊以無數
<lb n="0730b05" ed="T"/>方便呵責彼比丘尼已，吿諸比丘：「彼比丘
<lb n="0730b06" ed="T"/>尼多種有漏處，最初犯戒。自今已去與比丘
<lb n="0730b07" ed="T"/>尼結戒，集十句義乃至正法久住，欲說戒
<lb n="0730b08" ed="T"/>者當如是說：若比丘尼，所爲施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0730003" n="0730003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0730003" n="0730003"/><anchor xml:id="beg0730003" n="0730003"/>物異<anchor xml:id="end0730003"/>，自求
<lb n="0730b09" ed="T"/>爲僧，迴作餘用者，尼薩耆波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0730b0914" cb:place="inline">比丘尼
<lb n="0730b10" ed="T"/>義如上。</p><p xml:id="pT22p0730b1004" cb:place="inline">所爲施異者，若爲食施用作<anchor xml:id="nkr_note_add_0730b1001" n="0730b1001"/><anchor xml:id="beg0730b1001" n="0730b1001"/>衣<anchor xml:id="end0730b1001"/>，爲
<lb n="0730b11" ed="T"/>衣施用作食，若爲餘處乃更爲餘處用。</p><p xml:id="pT22p0730b1116" cb:place="inline">自
<lb n="0730b12" ed="T"/>求者，處處求。</p><p xml:id="pT22p0730b1206" cb:place="inline">僧物者，如上說。</p><p xml:id="pT22p0730b1212" cb:place="inline">若比丘尼，所爲
<lb n="0730b13" ed="T"/>施物異，自求爲僧迴作餘用者，尼薩耆波逸
<lb n="0730b14" ed="T"/>提。此尼薩耆應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0730004" n="0730004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0730004" n="0730004"/><anchor xml:id="beg0730004" n="0730004"/>捨<anchor xml:id="end0730004"/>與僧如上法，捨已懺悔
<lb n="0730b15" ed="T"/>如上。僧卽應還彼捨衣，白二羯磨還如上。
<lb n="0730b16" ed="T"/>若不還，受作五衣乃至作非衣，數數著，一
<lb n="0730b17" ed="T"/>切突吉羅如上。</p><p xml:id="pT22p0730b1707" cb:place="inline">比丘，突吉羅；式叉摩那、沙彌、
<lb n="0730b18" ed="T"/>沙彌尼，突吉羅。是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0730b1811" cb:place="inline">不犯者，語居士
<lb n="0730b19" ed="T"/>隨意用，若居士與物已語言隨意用，不犯。</p>
<lb n="0730b20" ed="T"/><p xml:id="pT22p0730b2001">不犯者，最初未制戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">二十
<lb n="0730b21" ed="T"/>一竟</note></p>
<lb n="0730b22" ed="T"/><p xml:id="pT22p0730b2201">爾時婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時安
<lb n="0730b23" ed="T"/>隱比丘尼有居士爲檀越，到時著衣持鉢
<lb n="0730b24" ed="T"/>至其家敷座而坐。時居士問訊：「住止安樂
<lb n="0730b25" ed="T"/>不？」答言：「不安樂。」問言：「何故爾？」答言：「所止處憒
<lb n="0730b26" ed="T"/>鬧，是故不安樂。」卽問：「無別房耶？」答言：「無。」「若
<lb n="0730b27" ed="T"/>與舍直，能作舍不？」答言：「能。」彼卽以舍直與
<lb n="0730b28" ed="T"/>之。時彼比丘尼作是念：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0730005" n="0730005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0730005" n="0730005"/><anchor xml:id="beg0730005" n="0730005"/>我<anchor xml:id="end0730005"/>設作舍者多諸
<lb n="0730b29" ed="T"/>事務，比丘尼衣服難得，應辦五衣。我今寧
<pb n="0730c" ed="T" xml:id="T22.1428.0730c"/>
<lb n="0730c01" ed="T"/>可以此舍直貿衣耶？」卽便貿衣。後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0730006" n="0730006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0730006" n="0730006"/><anchor xml:id="beg0730006" n="0730006"/>於<anchor xml:id="end0730006"/>異
<lb n="0730c02" ed="T"/>時，安隱比丘尼著衣持鉢，至居士家就座
<lb n="0730c03" ed="T"/>而坐。居士問言：「<anchor xml:id="beg_3ad" type="star"/>阿姨<anchor xml:id="end_3ad"/>！住止安樂不？」答言：「不
<lb n="0730c04" ed="T"/>安樂。」問言：「何以不安樂？」答言：「所止處憒鬧故
<lb n="0730c05" ed="T"/>不安樂。」卽問言：「無別房耶？」答言：「無。」復問：「前
<lb n="0730c06" ed="T"/>所與舍直竟不作舍耶？」答言：「不作。」復問：「何
<lb n="0730c07" ed="T"/>以故不作？」答言：「我自作是念：『若以此物作
<lb n="0730c08" ed="T"/>舍者多諸事務，比丘尼衣服難得應辦五
<lb n="0730c09" ed="T"/>衣。』卽以此物貿衣。」時居士譏嫌言：「此比丘
<lb n="0730c10" ed="T"/>尼受無厭足，外自稱言：『我知正法。』如是何
<lb n="0730c11" ed="T"/>有正法？我與舍直作舍，而乃用貿衣。我豈
<lb n="0730c12" ed="T"/>不知比丘尼衣服難得應具五衣耶？但我
<lb n="0730c13" ed="T"/>等聞世尊所說，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0730007" n="0730007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0730007" n="0730007"/><anchor xml:id="beg0730007" n="0730007"/>最<anchor xml:id="end0730007"/>第一福者作房施四方
<lb n="0730c14" ed="T"/>僧也。」時諸比丘尼聞，中有少欲知足、行頭
<lb n="0730c15" ed="T"/>陀、樂學戒、知慚愧者，呵責安隱言：「汝云
<lb n="0730c16" ed="T"/>何檀越與物作房舍乃用作衣？」諸比丘尼
<lb n="0730c17" ed="T"/>白諸比丘，諸比丘往白世尊。世尊爾時以
<lb n="0730c18" ed="T"/>此因緣集比丘僧，呵責安隱比丘尼：「汝所
<lb n="0730c19" ed="T"/>爲非，非威儀、非沙門法、非淨行、非隨順
<lb n="0730c20" ed="T"/>行，所不應爲。云何檀越與物作屋乃用作
<lb n="0730c21" ed="T"/>衣？」時世尊以無數方便呵責已，吿諸比丘：
<lb n="0730c22" ed="T"/>「安隱比丘尼多種有漏處，最初犯戒。自今已去
<lb n="0730c23" ed="T"/>與比丘尼結戒，集十句義乃至正法久住，
<lb n="0730c24" ed="T"/>欲說戒者當如是說：若比丘尼，檀越所施
<lb n="0730c25" ed="T"/>物異迴作餘用者，尼薩耆波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0730c2514" cb:place="inline">比丘尼義
<lb n="0730c26" ed="T"/>如上。</p><p xml:id="pT22p0730c2603" cb:place="inline">所爲施物異者，作別房用作衣，施作
<lb n="0730c27" ed="T"/>衣用作別房，若爲餘處施乃餘處用。</p><p xml:id="pT22p0730c2715" cb:place="inline">若比
<lb n="0730c28" ed="T"/>丘尼，所爲施物異，作別房迴作餘用者，尼
<lb n="0730c29" ed="T"/>薩耆波逸提。此尼薩耆，應捨與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0730008" n="0730008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0730008" n="0730008"/><anchor xml:id="beg0730008" n="0730008"/>僧<anchor xml:id="end0730008"/>如上法。
<pb n="0731a" ed="T" xml:id="T22.1428.0731a"/>
<lb n="0731a01" ed="T"/>捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0731001" n="0731001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0731001" n="0731001"/><anchor xml:id="beg0731001" n="0731001"/>竟<anchor xml:id="end0731001"/>懺悔如上。僧卽應還彼捨衣，白二羯
<lb n="0731a02" ed="T"/>磨還如上。若不還，受作五衣乃至作非衣
<lb n="0731a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0731002" n="0731002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0731002" n="0731002"/><anchor xml:id="beg0731002" n="0731002"/>用<anchor xml:id="end0731002"/>，若數數著，一切突吉羅。</p><p xml:id="pT22p0731a0311" cb:place="inline">比丘，突吉羅；式
<lb n="0731a04" ed="T"/>叉摩那、沙彌、沙彌尼，突吉羅。是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0731a0416" cb:place="inline">不犯
<lb n="0731a05" ed="T"/>者，問檀越用隨檀越處分用，若與時語言：
<lb n="0731a06" ed="T"/>「隨意用。」若親厚人語言：「隨意用。」我當語主，
<lb n="0731a07" ed="T"/>不犯。</p><p xml:id="pT22p0731a0703" cb:place="inline">不犯者，最初未制戒，癡狂、心亂、痛惱
<lb n="0731a08" ed="T"/>所纏。<note place="inline">二十二竟</note></p>
<lb n="0731a09" ed="T"/><p xml:id="pT22p0731a0901">爾時婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時衆
<lb n="0731a10" ed="T"/>多比丘尼爲作房舍故人間乞求，處處乞
<lb n="0731a11" ed="T"/>索多得財物。諸比丘尼卽自念言：「若我以此
<lb n="0731a12" ed="T"/>物作屋者多諸事故，比丘尼衣服難得應
<lb n="0731a13" ed="T"/>辦五衣，我等今寧可以此物用貿衣共分。」
<lb n="0731a14" ed="T"/>念已貿衣共分。後於異時，諸居士問言：「前
<lb n="0731a15" ed="T"/>與物作舍者竟作舍不？」答言：「不作。」問言：「何
<lb n="0731a16" ed="T"/>以故不作？」答言：「我等自念：『設作屋者多
<lb n="0731a17" ed="T"/>諸事故，比丘尼衣服難得應具五衣。我等
<lb n="0731a18" ed="T"/>寧可以此物貿衣共分。』念已卽貿衣共分。」
<lb n="0731a19" ed="T"/>時諸居士聞已皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0731003" n="0731003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0731003" n="0731003"/><anchor xml:id="beg0731003" n="0731003"/>共<anchor xml:id="end0731003"/>譏嫌言：「此諸比丘尼受
<lb n="0731a20" ed="T"/>取無厭，外自稱言：『我知正法。』如是何有正
<lb n="0731a21" ed="T"/>法？以我等舍直貿衣共分。我等豈不知比
<lb n="0731a22" ed="T"/>丘尼衣服難得應具五衣耶？但我等聞世
<lb n="0731a23" ed="T"/>尊所說：『最第一福者，作房施四方僧。』」是諸
<lb n="0731a24" ed="T"/>比丘尼聞，其中有少欲知足、行頭陀、樂學
<lb n="0731a25" ed="T"/>戒、知慚愧者，呵責彼比丘尼：「汝等云何以
<lb n="0731a26" ed="T"/>他舍直貿衣共分？」諸比丘尼往白諸比丘，
<lb n="0731a27" ed="T"/>諸比丘往白世尊。世尊爾時以此因緣集
<lb n="0731a28" ed="T"/>比丘僧，呵責諸比丘尼：「汝所爲非，非威儀、
<lb n="0731a29" ed="T"/>非沙門法、非淨行、非隨順行，所不應爲。
<pb n="0731b" ed="T" xml:id="T22.1428.0731b"/>
<lb n="0731b01" ed="T"/>云何，比丘尼！檀越與舍直貿衣共分？」以無
<lb n="0731b02" ed="T"/>數方便呵責諸比丘尼已，吿諸比丘：「彼諸
<lb n="0731b03" ed="T"/>比丘尼癡人！多種有漏處，最初犯戒。自今已
<lb n="0731b04" ed="T"/>去與比丘尼結戒，集十句義乃至正法久
<lb n="0731b05" ed="T"/>住，欲說戒者當如是說：若比丘尼，檀越所
<lb n="0731b06" ed="T"/>爲施物異，自求爲僧迴作餘用，尼薩耆波逸
<lb n="0731b07" ed="T"/>提。」</p><p xml:id="pT22p0731b0702" cb:place="inline">比丘尼義如上。</p><p xml:id="pT22p0731b0708" cb:place="inline">所爲施物異者，施與作
<lb n="0731b08" ed="T"/>僧房用作衣，施作衣用作僧房，若爲餘處
<lb n="0731b09" ed="T"/>施乃餘處用。</p><p xml:id="pT22p0731b0906" cb:place="inline">自求者，自處處乞求。</p><p xml:id="pT22p0731b0914" cb:place="inline">爲僧者，
<lb n="0731b10" ed="T"/>僧物如上說。</p><p xml:id="pT22p0731b1006" cb:place="inline">若比丘尼，所爲施物異，自求爲
<lb n="0731b11" ed="T"/>僧迴作餘用者，尼薩耆波逸提。此尼薩耆，
<lb n="0731b12" ed="T"/>應捨與僧如上法，捨已懺悔如上。僧卽應
<lb n="0731b13" ed="T"/>還彼捨衣，作白二羯磨還如上。若不還，受
<lb n="0731b14" ed="T"/>作五衣乃至作非衣，數數著，一切突吉羅如
<lb n="0731b15" ed="T"/>上。</p><p xml:id="pT22p0731b1502" cb:place="inline">比丘，突吉羅；式叉摩那、沙彌、沙彌尼，突吉
<lb n="0731b16" ed="T"/>羅。是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0731b1606" cb:place="inline">不犯者，若問物主隨物主處
<lb n="0731b17" ed="T"/>分用，若與物時語言：「隨意用。」若是親厚者
<lb n="0731b18" ed="T"/>語言：「隨意用。」我當語主，不犯。</p><p xml:id="pT22p0731b1812" cb:place="inline">不犯者，最初
<lb n="0731b19" ed="T"/>未制戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">二十三竟</note></p>
<lb n="0731b20" ed="T"/><p xml:id="pT22p0731b2001">爾時婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時六
<lb n="0731b21" ed="T"/>群比丘尼，受持好色鉢，故者留置，彼畜多
<lb n="0731b22" ed="T"/>鉢而不洗治，狼藉在地。諸居士詣寺觀看，
<lb n="0731b23" ed="T"/>見已譏嫌言：「此比丘尼受取無厭，外自稱言：
<lb n="0731b24" ed="T"/>『我知正法。』如是何有正法？多畜好色鉢，故
<lb n="0731b25" ed="T"/>鉢狼藉在地，與瓦肆無異。」諸比丘尼聞，其
<lb n="0731b26" ed="T"/>中有少欲知足、行頭陀、樂學戒、知慚愧者，
<lb n="0731b27" ed="T"/>呵責六群比丘尼：「汝云何多畜好色鉢，故鉢
<lb n="0731b28" ed="T"/>不洗治狼藉在地？」諸比丘尼往白諸比丘，
<lb n="0731b29" ed="T"/>諸比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0731004" n="0731004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0731004" n="0731004"/><anchor xml:id="beg0731004" n="0731004"/>往<anchor xml:id="end0731004"/>白世尊。世尊爾時以此因緣集
<pb n="0731c" ed="T" xml:id="T22.1428.0731c"/>
<lb n="0731c01" ed="T"/>比丘僧，呵責六群比丘尼：「汝所爲非，非威儀、
<lb n="0731c02" ed="T"/>非沙門法、非淨行、非隨順行，所不應爲。
<lb n="0731c03" ed="T"/>云何，六群比丘尼！受持好色鉢，故者不洗治
<lb n="0731c04" ed="T"/>狼藉在地？」時世尊以無數方便呵責六群
<lb n="0731c05" ed="T"/>比丘尼已，吿諸比丘：「此六群比丘尼多種有
<lb n="0731c06" ed="T"/>漏處，最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒，集
<lb n="0731c07" ed="T"/>十句義乃至正法久住，欲說戒者當如是
<lb n="0731c08" ed="T"/>說：若比丘尼畜長鉢，尼薩耆波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0731c0815" cb:place="inline">比丘尼
<lb n="0731c09" ed="T"/>義如上。</p><p xml:id="pT22p0731c0904" cb:place="inline">彼比丘尼，卽日得鉢卽日應受持
<lb n="0731c10" ed="T"/>一鉢，餘者當淨施、若遣與人。若比丘尼畜
<lb n="0731c11" ed="T"/>長鉢，尼薩耆波逸提。此尼薩耆，應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0731005" n="0731005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0731005" n="0731005"/><anchor xml:id="beg0731005" n="0731005"/>捨<anchor xml:id="end0731005"/>與僧
<lb n="0731c12" ed="T"/>如上法，捨竟懺悔如上。僧卽應還彼捨鉢，
<lb n="0731c13" ed="T"/>作白二羯磨還如上。若不還，乃至非鉢用，
<lb n="0731c14" ed="T"/>一切突吉羅如上。</p><p xml:id="pT22p0731c1408" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0731006" n="0731006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0731006" n="0731006"/><anchor xml:id="beg0731006" n="0731006"/>比丘，突吉羅<anchor xml:id="end0731006"/>；式叉摩那、沙
<lb n="0731c15" ed="T"/>彌、沙彌尼，突吉羅。是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0731c1512" cb:place="inline">不犯者，卽日得
<lb n="0731c16" ed="T"/>鉢卽日受一鉢，餘鉢淨施、或遣與人；若奪
<lb n="0731c17" ed="T"/>想、若失想、若破想、若漂想、不淨施、不遣與
<lb n="0731c18" ed="T"/>人，不犯。若奪鉢、若失鉢、若破鉢、若漂鉢、若自
<lb n="0731c19" ed="T"/>取用、若他與用，不犯。若所寄鉢者命終、若遠
<lb n="0731c20" ed="T"/>行、若休道、若爲賊所將去、若遇惡獸難、爲
<lb n="0731c21" ed="T"/>水所漂、不作淨施、不遣與人，不犯。</p><p xml:id="pT22p0731c2114" cb:place="inline">不犯
<lb n="0731c22" ed="T"/>者，最初未制戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">二十四竟</note></p>
<lb n="0731c23" ed="T"/><p xml:id="pT22p0731c2301">爾時婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時六
<lb n="0731c24" ed="T"/>群比丘尼，多畜好色器，不好者留置，彼畜
<lb n="0731c25" ed="T"/>如是多器，不洗治料理狼藉在地。時有衆
<lb n="0731c26" ed="T"/>多居士詣諸寺觀看，見已譏嫌言：「此六群
<lb n="0731c27" ed="T"/>比丘尼，受取無厭、不知慚愧，外自稱言：『我
<lb n="0731c28" ed="T"/>知正法。』如是何有正法？多畜器狼藉在地，
<lb n="0731c29" ed="T"/>如瓦肆無異。」諸比丘尼聞，其中有少欲知
<pb n="0732a" ed="T" xml:id="T22.1428.0732a"/>
<lb n="0732a01" ed="T"/>足、行頭陀、樂學戒、知慚愧者，呵責六群比
<lb n="0732a02" ed="T"/>丘尼：「云何汝等多畜器狼藉在地？」時諸比丘
<lb n="0732a03" ed="T"/>尼往白諸比丘，諸比丘往白世尊。世尊爾時
<lb n="0732a04" ed="T"/>以此因緣集比丘僧，呵責六群比丘尼：「汝
<lb n="0732a05" ed="T"/>等所爲非，非威儀、非沙門法、非淨行、非隨
<lb n="0732a06" ed="T"/>順行，所不應爲。云何，六群比丘尼！多畜器
<lb n="0732a07" ed="T"/>狼藉在地？」時世尊以無數方便呵責六群
<lb n="0732a08" ed="T"/>比丘尼已，吿諸比丘：「此六群比丘尼多種有
<lb n="0732a09" ed="T"/>漏處，最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒，
<lb n="0732a10" ed="T"/>集十句義乃至正法久住，欲說戒者當如
<lb n="0732a11" ed="T"/>是說：若比丘尼多畜好色器者，尼薩耆波
<lb n="0732a12" ed="T"/>逸提。」</p><p xml:id="pT22p0732a1203" cb:place="inline">比丘尼義如上。</p><p xml:id="pT22p0732a1209" cb:place="inline">彼比丘尼，卽日得器
<lb n="0732a13" ed="T"/>應卽日受，可須用者十六枚，餘者當淨施、
<lb n="0732a14" ed="T"/>若遣與人。十六者，大釜、釜蓋、大瓫及杓、小釜、
<lb n="0732a15" ed="T"/>釜蓋、小瓫<anchor xml:id="nkr_note_add_0732a1501" n="0732a1501"/><anchor xml:id="beg0732a1501" n="0732a1501"/>及<anchor xml:id="end0732a1501"/>杓、水甁、甁蓋、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0732001" n="0732001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0732001" n="0732001"/><anchor xml:id="beg0732001" n="0732001"/>瓫<anchor xml:id="end0732001"/>及杓、洗甁、甁蓋、
<lb n="0732a16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0732002" n="0732002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0732002" n="0732002"/><anchor xml:id="beg0732002" n="0732002"/>瓫<anchor xml:id="end0732002"/>及杓。若比丘尼畜多器者，尼薩耆波逸
<lb n="0732a17" ed="T"/>提。此尼薩耆，應捨捨與僧如上。捨竟懺
<lb n="0732a18" ed="T"/>悔如上法。僧卽應還彼捨器，白二羯磨還
<lb n="0732a19" ed="T"/>如上。若僧不還，乃至數數用，一切突吉羅
<lb n="0732a20" ed="T"/>如上。</p><p xml:id="pT22p0732a2003" cb:place="inline">比丘，突吉羅；式叉摩那、沙彌、沙彌尼，突
<lb n="0732a21" ed="T"/>吉羅。是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0732a2107" cb:place="inline">不犯者，卽日得器當受十
<lb n="0732a22" ed="T"/>六枚，餘者當淨施、若遣與人；若作奪想、若
<lb n="0732a23" ed="T"/>失想、若破想、若漂想、不作淨、不遣與人，不
<lb n="0732a24" ed="T"/>犯；若奪器、若失器、若破器、若漂器、若取自用、
<lb n="0732a25" ed="T"/>若他與器用；若彼所寄器比丘尼命終、若休
<lb n="0732a26" ed="T"/>道、若遠行、若賊將去、若惡獸難、若水漂、不
<lb n="0732a27" ed="T"/>作淨、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0732003" n="0732003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0732003" n="0732003"/><anchor xml:id="beg0732003" n="0732003"/>遣<anchor xml:id="end0732003"/>與人，不犯。</p><p xml:id="pT22p0732a2709" cb:place="inline">不犯者，最初未制
<lb n="0732a28" ed="T"/>戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">二十五竟</note></p>
<lb n="0732a29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0732a2901">爾時婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時諸
<pb n="0732b" ed="T" xml:id="T22.1428.0732b"/>
<lb n="0732b01" ed="T"/>比丘尼，月期水出汚身衣坐具。諸比丘尼白
<lb n="0732b02" ed="T"/>諸比丘，諸比丘往白佛，佛言：「聽著遮月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0732004" n="0732004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0732004" n="0732004"/><anchor xml:id="beg0732004" n="0732004"/>期<anchor xml:id="end0732004"/>
<lb n="0732b03" ed="T"/>衣，若脫聽安帶。月水猶從兩邊出汚衣，更
<lb n="0732b04" ed="T"/>聽作病衣重著，外著涅槃僧。若至白衣舍
<lb n="0732b05" ed="T"/>應語言：『我有病。』若白衣語：『但坐無苦。』彼比
<lb n="0732b06" ed="T"/>丘尼當褰涅槃僧以此病衣遮身坐。」時有
<lb n="0732b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0732005" n="0732005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0732005" n="0732005"/><anchor xml:id="beg0732005" n="0732005"/>旃<anchor xml:id="end0732005"/>檀輸那比丘尼，常自謂無有欲想，語餘
<lb n="0732b08" ed="T"/>一比丘尼言：「汝若月水出時從我取此衣。」
<lb n="0732b09" ed="T"/>彼報言：「可爾。」餘比丘尼常望此衣更不辦
<lb n="0732b10" ed="T"/>衣。於異時，栴檀輸那比丘尼月期水出，餘
<lb n="0732b11" ed="T"/>比丘尼亦月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0732006" n="0732006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0732006" n="0732006"/><anchor xml:id="beg0732006" n="0732006"/>水<anchor xml:id="end0732006"/>出。時餘比丘尼遣使詣栴
<lb n="0732b12" ed="T"/>檀輸那比丘尼所語言：「前許我病衣，今可見
<lb n="0732b13" ed="T"/>與。」答言：「妹！我今亦月期水出，不得相與。」彼
<lb n="0732b14" ed="T"/>比丘尼嫌責栴檀輸那比丘尼言：「前語我：
<lb n="0732b15" ed="T"/>『若月期水出，從我取病衣。』我常望得衣、不
<lb n="0732b16" ed="T"/>自辦衣，而今往索，不與我耶？」諸比丘尼聞，
<lb n="0732b17" ed="T"/>其中有少欲知足、行頭陀、樂學戒、知慚愧
<lb n="0732b18" ed="T"/>者，嫌責栴檀輸那比丘尼：「汝云何許彼比丘
<lb n="0732b19" ed="T"/>尼病衣，使不自辦衣，今索不與？」時諸比丘
<lb n="0732b20" ed="T"/>尼往白諸比丘，諸比丘往白世尊。世尊爾
<lb n="0732b21" ed="T"/>時以此因緣集比丘僧，呵責栴檀輸那比
<lb n="0732b22" ed="T"/>丘尼：「汝所爲非，非威儀、非沙門法、非淨行、
<lb n="0732b23" ed="T"/>非隨順行，所不應爲。云何，栴檀輸那比丘
<lb n="0732b24" ed="T"/>尼！許彼病衣使不自辦，今索不與？」以無
<lb n="0732b25" ed="T"/>數方便呵責栴檀輸那比丘尼已，吿諸比
<lb n="0732b26" ed="T"/>丘：「栴檀輸那比丘尼多種有漏處，最初犯戒。
<lb n="0732b27" ed="T"/>自今已去與比丘尼結戒，集十句義乃至正
<lb n="0732b28" ed="T"/>法久住，欲說戒者當如是說：若比丘尼，許
<lb n="0732b29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0732007" n="0732007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0732007" n="0732007"/><anchor xml:id="beg0732007" n="0732007"/>他<anchor xml:id="end0732007"/>比丘尼病衣，後不與者，尼薩耆波逸提。」</p>
<pb n="0732c" ed="T" xml:id="T22.1428.0732c"/>
<lb n="0732c01" ed="T"/><p xml:id="pT22p0732c0101">比丘尼義如上。</p><p xml:id="pT22p0732c0107" cb:place="inline">病衣者，月水出時遮內身，上
<lb n="0732c02" ed="T"/>著涅槃僧。</p><p xml:id="pT22p0732c0205" cb:place="inline">衣者，有十種衣，如上。</p><p xml:id="pT22p0732c0213" cb:place="inline">彼比丘尼，
<lb n="0732c03" ed="T"/>許彼病衣不與者，尼薩耆波逸提。除病衣
<lb n="0732c04" ed="T"/>已，許餘衣不與者，突吉羅。除餘衣已，許
<lb n="0732c05" ed="T"/>餘所須物不與者，突吉羅。若比丘尼許比
<lb n="0732c06" ed="T"/>丘尼病衣，後不與，尼薩耆波逸提。此尼薩耆
<lb n="0732c07" ed="T"/>應捨與僧如上。捨已懺悔如上。僧卽當還
<lb n="0732c08" ed="T"/>彼捨衣如上。若不還，受作五衣乃至數數
<lb n="0732c09" ed="T"/>用，一切突吉羅如上。</p><p xml:id="pT22p0732c0909" cb:place="inline">比丘，突吉羅；式叉摩那、
<lb n="0732c10" ed="T"/>沙彌、沙彌尼，突吉羅。是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0732c1013" cb:place="inline">不犯者，許
<lb n="0732c11" ed="T"/>病衣與、若無病衣、若作病衣、若浣染打
<lb n="0732c12" ed="T"/>擧在牢處求不與，無犯。彼比丘尼，或破戒、
<lb n="0732c13" ed="T"/>或破見、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0732008" n="0732008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0732008" n="0732008"/><anchor xml:id="beg0732008" n="0732008"/>或<anchor xml:id="end0732008"/>破威儀、若被擧、若滅擯、若應滅
<lb n="0732c14" ed="T"/>擯、若由此因緣命難、梵行難，許病衣不與，
<lb n="0732c15" ed="T"/>不犯。</p><p xml:id="pT22p0732c1503" cb:place="inline">不犯者，最初未制戒，癡狂、心亂、痛惱
<lb n="0732c16" ed="T"/>所纏。<note place="inline">二十六竟</note></p>
<lb n="0732c17" ed="T"/><p xml:id="pT22p0732c1701">爾時婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時六
<lb n="0732c18" ed="T"/>群比丘尼以非時衣受作時衣。諸比丘尼見
<lb n="0732c19" ed="T"/>語言：「世尊許比丘尼畜五衣，此衣是誰衣？」
<lb n="0732c20" ed="T"/>答言：「是我等時衣。」卽語言：「妹！今是時非時。」時
<lb n="0732c21" ed="T"/>諸比丘尼聞，其中有少欲知足、行頭陀、樂
<lb n="0732c22" ed="T"/>學戒、知慚愧者，嫌責六群比丘尼：「云何汝
<lb n="0732c23" ed="T"/>等以非時衣受作時衣？」諸比丘尼白諸比
<lb n="0732c24" ed="T"/>丘，諸比丘往白世尊。世尊爾時以此因緣
<lb n="0732c25" ed="T"/>集比丘僧，呵責六群比丘尼：「汝所爲非，非
<lb n="0732c26" ed="T"/>威儀、非沙門法、非淨行、非隨順行，所不
<lb n="0732c27" ed="T"/>應爲。云何，六群比丘尼！以非時衣受作時
<lb n="0732c28" ed="T"/>衣？」時世尊以無數方便呵責六群比丘尼
<lb n="0732c29" ed="T"/>已，吿諸比丘：「此六群比丘尼多種有漏處，最
<pb n="0733a" ed="T" xml:id="T22.1428.0733a"/>
<lb n="0733a01" ed="T"/>初犯戒。自今已去與比丘尼結戒，集十句
<lb n="0733a02" ed="T"/>義乃至正法久住，欲說戒者當如是說：若
<lb n="0733a03" ed="T"/>比丘尼，以非時衣受作時衣者，尼薩耆波
<lb n="0733a04" ed="T"/>逸提。」</p><p xml:id="pT22p0733a0403" cb:place="inline">比丘尼義如上。</p><p xml:id="pT22p0733a0409" cb:place="inline">時者，安居竟，無迦絺
<lb n="0733a05" ed="T"/>那衣一月、有迦絺那衣五月。</p><p xml:id="pT22p0733a0512" cb:place="inline">非時者，除此
<lb n="0733a06" ed="T"/>於餘時得長衣是。</p><p xml:id="pT22p0733a0608" cb:place="inline">衣者，有十種衣如上。</p>
<lb n="0733a07" ed="T"/><p xml:id="pT22p0733a0701">若比丘尼，以此非時衣受作時衣者，尼薩
<lb n="0733a08" ed="T"/>耆波逸提。此尼薩耆應<anchor xml:id="beg_3ae" type="star"/>捨<anchor xml:id="end_3ae"/>與僧如上。捨竟
<lb n="0733a09" ed="T"/>懺悔如上。僧卽應還彼所捨衣，白二羯磨
<lb n="0733a10" ed="T"/>還如上。若不還，受作五衣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0733001" n="0733001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0733001" n="0733001"/><anchor xml:id="beg0733001" n="0733001"/>乃至<anchor xml:id="end0733001"/>數數著，一
<lb n="0733a11" ed="T"/>切突吉羅如上。</p><p xml:id="pT22p0733a1107" cb:place="inline">比丘，突吉羅；式叉摩那、沙彌、
<lb n="0733a12" ed="T"/>沙彌尼，突吉羅。是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0733a1211" cb:place="inline">不犯者，非時衣受
<lb n="0733a13" ed="T"/>作非時衣，時衣受作時衣，不犯。</p><p xml:id="pT22p0733a1313" cb:place="inline">不犯者，最
<lb n="0733a14" ed="T"/>初未制戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">二十七竟</note></p>
<lb n="0733a15" ed="T"/><p xml:id="pT22p0733a1501">爾時婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時偷
<lb n="0733a16" ed="T"/>羅難陀比丘尼與比丘尼貿衣，後<g ref="#CB01720">㥲</g>恚還
<lb n="0733a17" ed="T"/>奪取：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0733002" n="0733002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0733002" n="0733002"/><anchor xml:id="beg0733002" n="0733002"/>妹<anchor xml:id="end0733002"/>！還我衣來，我不與汝。汝衣屬汝，
<lb n="0733a18" ed="T"/>我衣屬我。汝自取汝衣，我自取我衣。」時諸
<lb n="0733a19" ed="T"/>比丘尼聞，其中有少欲知足、行頭陀、樂學
<lb n="0733a20" ed="T"/>戒、知慚愧者，嫌責偷羅難陀比丘尼：「汝云
<lb n="0733a21" ed="T"/>何與比丘尼貿衣，後<g ref="#CB01720">㥲</g>恚還自奪取：『妹！還
<lb n="0733a22" ed="T"/>我衣來，我不與汝。汝衣屬汝，我衣屬我。
<lb n="0733a23" ed="T"/>汝自取汝衣，我自取我衣。』」時諸比丘尼往白
<lb n="0733a24" ed="T"/>諸比丘，諸比丘往白世尊。世尊爾時以此
<lb n="0733a25" ed="T"/>因緣集比丘僧，呵責偷羅難陀比丘尼：「汝
<lb n="0733a26" ed="T"/>所爲非，非威儀、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0733003" n="0733003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0733003" n="0733003"/><anchor xml:id="beg0733003" n="0733003"/>非<anchor xml:id="end0733003"/>沙門法、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0733004" n="0733004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0733004" n="0733004"/><anchor xml:id="beg0733004" n="0733004"/>非淨行、非隨
<lb n="0733a27" ed="T"/>順行<anchor xml:id="end0733004"/>，所不應爲。云何，偷羅難陀比丘尼！與
<lb n="0733a28" ed="T"/>比丘尼貿衣，後<g ref="#CB01720">㥲</g>恚還奪耶？」以無數方便
<lb n="0733a29" ed="T"/>呵責偷羅難陀比丘尼已，吿諸比丘：「此偷羅
<pb n="0733b" ed="T" xml:id="T22.1428.0733b"/>
<lb n="0733b01" ed="T"/>難陀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0733005" n="0733005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0733005" n="0733005"/><anchor xml:id="beg0733005" n="0733005"/>多<anchor xml:id="end0733005"/>種有漏處，最初犯戒。自今已去與比
<lb n="0733b02" ed="T"/>丘尼結戒，集十句義乃至正法久住，欲說
<lb n="0733b03" ed="T"/>戒者當如是說：若比丘尼，與比丘尼貿易
<lb n="0733b04" ed="T"/>衣，後<g ref="#CB01720">㥲</g>恚還自奪取、若使人奪：『妹！還我衣
<lb n="0733b05" ed="T"/>來，我不與汝。汝衣屬汝，我衣還我。』者，尼薩
<lb n="0733b06" ed="T"/>耆波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0733b0605" cb:place="inline">比丘尼義如上。</p><p xml:id="pT22p0733b0611" cb:place="inline">衣者，十種衣如上。</p>
<lb n="0733b07" ed="T"/><p xml:id="pT22p0733b0701">貿易者，或以衣貿衣、或以衣貿非衣、或以
<lb n="0733b08" ed="T"/>非衣貿衣、若以非衣貿非衣、若鍼若刀、若
<lb n="0733b09" ed="T"/>縷、若碎段物乃至一丸藥。</p><p xml:id="pT22p0733b0911" cb:place="inline">彼比丘尼，與比丘
<lb n="0733b10" ed="T"/>尼貿衣，後<g ref="#CB01720">㥲</g>恚，自奪、若敎人奪、藏者，尼薩耆
<lb n="0733b11" ed="T"/>波逸提。奪而不藏者，突吉羅。若彼得衣者，
<lb n="0733b12" ed="T"/>擧樹上、牆上、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0733006" n="0733006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0733006" n="0733006"/><anchor xml:id="beg0733006" n="0733006"/>籬<anchor xml:id="end0733006"/>上、若橛上、象牙杙上、衣架上、
<lb n="0733b13" ed="T"/>若繩床上、木床上、大小褥上、若地敷上，若取離
<lb n="0733b14" ed="T"/>處，尼薩耆。取而不離處，突吉羅。此尼薩耆
<lb n="0733b15" ed="T"/>當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0733007" n="0733007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0733007" n="0733007"/><anchor xml:id="beg0733007" n="0733007"/>捨<anchor xml:id="end0733007"/>與僧如上。捨已懺悔如上。僧卽應
<lb n="0733b16" ed="T"/>當還彼衣，白二羯磨還如上。若不還，受作
<lb n="0733b17" ed="T"/>五衣乃至數數著，一切突吉羅如上。</p><p xml:id="pT22p0733b1715" cb:place="inline">比丘，突
<lb n="0733b18" ed="T"/>吉羅；式叉摩那、沙彌、沙彌尼，突吉羅。是謂爲
<lb n="0733b19" ed="T"/>犯。</p><p xml:id="pT22p0733b1902" cb:place="inline">不犯者，和喩語：「妹！我悔，還我衣。」彼知有
<lb n="0733b20" ed="T"/>悔意還衣。若有餘比丘尼語言：「此比丘尼
<lb n="0733b21" ed="T"/>欲悔，汝還衣。」或彼借著無道理故還取，若
<lb n="0733b22" ed="T"/>豫知當失、若恐壞；若彼人破戒、若破見、若
<lb n="0733b23" ed="T"/>破威儀、若被擧、若滅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0733008" n="0733008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0733008" n="0733008"/><anchor xml:id="beg0733008" n="0733008"/>擯<anchor xml:id="end0733008"/>、若應滅擯、若爲此
<lb n="0733b24" ed="T"/>事命難、梵行難奪而不藏者，不犯。</p><p xml:id="pT22p0733b2414" cb:place="inline">不犯者，最
<lb n="0733b25" ed="T"/>初未制戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">二十八竟</note></p>
<lb n="0733b26" ed="T"/><p xml:id="pT22p0733b2601">爾時婆伽婆在毘舍離獼猴江側高閣講堂
<lb n="0733b27" ed="T"/>上。時毘舍離梨奢有因緣應從一居士得
<lb n="0733b28" ed="T"/>財物。時有比丘尼名迦羅，常出入此居士
<lb n="0733b29" ed="T"/>家，以爲檀越。時梨奢語迦羅言：「我欲及
<pb n="0733c" ed="T" xml:id="T22.1428.0733c"/>
<lb n="0733c01" ed="T"/><anchor xml:id="beg_3af" type="star"/>阿姨<anchor xml:id="end_3af"/>一財物事。」報言：「可爾。」卽爲辦其事。彼
<lb n="0733c02" ed="T"/>得財物歡喜，問言：「<anchor xml:id="beg_3b0" type="star"/>阿姨<anchor xml:id="end_3b0"/>！欲須何物？」報言：
<lb n="0733c03" ed="T"/>「止！此便爲供養我已。」彼復問言：「<anchor xml:id="beg_3b1" type="star"/>阿姨<anchor xml:id="end_3b1"/>！若
<lb n="0733c04" ed="T"/>有所須便說。」報言：「且止！何須說？正使我有
<lb n="0733c05" ed="T"/>所須，俱不見與。」居士報言：「但說，所須我當
<lb n="0733c06" ed="T"/>相與。」彼卽指示一衣價直千張<anchor xml:id="nkr_note_orig_0733009" n="0733009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0733009" n="0733009"/><anchor xml:id="beg0733009" n="0733009"/>疊<anchor xml:id="end0733009"/>言：「我須
<lb n="0733c07" ed="T"/>如是衣。」時居士皆共譏嫌言：「比丘尼受取無
<lb n="0733c08" ed="T"/>厭，外自稱言：『我知正法。』如是何有正法？云
<lb n="0733c09" ed="T"/>何乃索價直千張疊衣，正使檀越施與，猶應
<lb n="0733c10" ed="T"/>知足。」彼卽持與，復作是語：「若我往者，足自
<lb n="0733c11" ed="T"/>辦此事，可不失此衣。」時跋陀迦毘羅比丘
<lb n="0733c12" ed="T"/>尼至親里家就座而坐。諸居士問言：「<anchor xml:id="beg_3b2" type="star"/>阿
<lb n="0733c13" ed="T"/>姨<anchor xml:id="end_3b2"/>！何所須欲？」報言：「且止，便爲供養我已。」復
<lb n="0733c14" ed="T"/>語言：「但說，欲須何物？」報言：「何須說？正使欲
<lb n="0733c15" ed="T"/>有所須，俱不見與。」報言：「當與，非爲不與。
<lb n="0733c16" ed="T"/>但說，欲須何物？」彼卽指示價直千張疊衣：
<lb n="0733c17" ed="T"/>「我須此衣。」時諸居士譏嫌言：「比丘尼受取無
<lb n="0733c18" ed="T"/>厭，外自稱言：『我知正法。』如是何有正法？乃
<lb n="0733c19" ed="T"/>索價直千張疊衣，正使檀越施與，猶應知
<lb n="0733c20" ed="T"/>足。」卽與衣已，語言：「比丘尼何用此貴價衣
<lb n="0733c21" ed="T"/>爲？」時諸比丘尼聞，其中有少欲知足、行頭
<lb n="0733c22" ed="T"/>陀、樂學戒、知慚愧者，嫌責跋陀迦毘羅比
<lb n="0733c23" ed="T"/>丘尼：「云何比丘尼乃從彼索價直千張疊衣？」
<lb n="0733c24" ed="T"/>時諸比丘尼往白諸比丘，諸比丘往白世尊。
<lb n="0733c25" ed="T"/>世尊爾時以此因緣集比丘僧，呵責迦羅
<lb n="0733c26" ed="T"/>跋陀迦毘羅比丘尼：「汝所爲非，非威儀、非
<lb n="0733c27" ed="T"/>沙門法、非淨行、非隨順行，所不應爲。云
<lb n="0733c28" ed="T"/>何乃從彼索價直千張疊衣？」時世尊以無數
<lb n="0733c29" ed="T"/>方便呵責已，吿諸比丘：「此迦羅跋陀迦毘羅
<pb n="0734a" ed="T" xml:id="T22.1428.0734a"/>
<lb n="0734a01" ed="T"/>比丘尼多種有漏處，最初犯戒。自今已去與
<lb n="0734a02" ed="T"/>比丘尼結戒，集十句義，乃至正法久住，欲
<lb n="0734a03" ed="T"/>說戒者當如是說：若比丘尼，乞重衣齊價
<lb n="0734a04" ed="T"/>直四張疊，過者尼薩耆波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0734a0413" cb:place="inline">比丘尼義如
<lb n="0734a05" ed="T"/>上。</p><p xml:id="pT22p0734a0502" cb:place="inline">重衣者，障寒衣也。</p><p xml:id="pT22p0734a0509" cb:place="inline">衣者，十種如上。</p><p xml:id="pT22p0734a0515" cb:place="inline">若比
<lb n="0734a06" ed="T"/>丘尼求重衣時，極至十六條。若比丘尼求
<lb n="0734a07" ed="T"/>重衣價<anchor xml:id="nkr_note_orig_0734001" n="0734001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734001" n="0734001"/><anchor xml:id="beg0734001" n="0734001"/>直<anchor xml:id="end0734001"/>過四張疊者，尼薩耆波逸提。此
<lb n="0734a08" ed="T"/>尼薩耆當捨與僧如上。捨衣竟懺悔如上
<lb n="0734a09" ed="T"/>法。僧卽應還彼比丘尼衣，作白二羯磨與
<lb n="0734a10" ed="T"/>如上。僧若不還，若受作五衣，乃至數數著，一
<lb n="0734a11" ed="T"/>切突吉羅如上。</p><p xml:id="pT22p0734a1107" cb:place="inline">比丘，突吉羅；式叉摩那、沙彌、
<lb n="0734a12" ed="T"/>沙彌尼，突吉羅。是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0734a1211" cb:place="inline">不犯者，索齊四
<lb n="0734a13" ed="T"/>張疊若減，若從出家人乞，若彼爲己、己爲
<lb n="0734a14" ed="T"/>彼，若不索而自得，不犯。</p><p xml:id="pT22p0734a1410" cb:place="inline">不犯者，最初未制
<lb n="0734a15" ed="T"/>戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">二十九竟</note></p>
<lb n="0734a16" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734a1601">爾時婆伽婆在毘舍離。時毘舍離梨奢有
<lb n="0734a17" ed="T"/>因緣應從一居士得財物。有一迦羅比丘
<lb n="0734a18" ed="T"/>尼，常出入其家以爲檀越。時梨奢語此迦
<lb n="0734a19" ed="T"/>羅比丘尼言：「<anchor xml:id="beg_3b3" type="star"/>阿姨<anchor xml:id="end_3b3"/>！我欲及一財物事，能
<lb n="0734a20" ed="T"/>爲我辦不？」答言：「能。」卽爲辦之。彼得財物歡
<lb n="0734a21" ed="T"/>喜，語言：「<anchor xml:id="beg_3b4" type="star"/>阿姨<anchor xml:id="end_3b4"/>！欲得何物？」報言：「止！此便爲
<lb n="0734a22" ed="T"/>供養我已。」彼復語言：「若有所須便說。」報言：
<lb n="0734a23" ed="T"/>「且止！正使我有所須，俱不見與。」彼報言：「當
<lb n="0734a24" ed="T"/>與，非爲不與，但說。」卽指示一輕衣價直五
<lb n="0734a25" ed="T"/>百張疊，語言：「我須如是衣。」時居士皆共譏
<lb n="0734a26" ed="T"/>嫌言：「比丘尼受取無厭，外自稱言：『我知正
<lb n="0734a27" ed="T"/>法。』如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0734002" n="0734002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734002" n="0734002"/><anchor xml:id="beg0734002" n="0734002"/>何有<anchor xml:id="end0734002"/>正法？乃索價直五百張疊衣，
<lb n="0734a28" ed="T"/>正使檀越施與，猶應知足。」卽持衣與已，如
<lb n="0734a29" ed="T"/>是言：「若我往者，自足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0734003" n="0734003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734003" n="0734003"/><anchor xml:id="beg0734003" n="0734003"/>辦<anchor xml:id="end0734003"/>事，乃不失此衣。」時
<pb n="0734b" ed="T" xml:id="T22.1428.0734b"/>
<lb n="0734b01" ed="T"/>有跋陀迦毘羅比丘尼，還至親里家就座
<lb n="0734b02" ed="T"/>而坐。時居士問言：「<anchor xml:id="beg_3b5" type="star"/>阿姨<anchor xml:id="end_3b5"/>！欲須何物？」報言：「且
<lb n="0734b03" ed="T"/>止！便爲供養我已。」復言：「但說無苦，欲須
<lb n="0734b04" ed="T"/>何物？」報言：「止不須說，正使欲有所須，俱不
<lb n="0734b05" ed="T"/>見與。」報言：「當與，非爲不與，欲須何物？」卽
<lb n="0734b06" ed="T"/>指示直五百張疊輕衣言：「我須此衣。」時彼居
<lb n="0734b07" ed="T"/>士譏嫌言：「此比丘尼受取無厭，外自稱言：『我
<lb n="0734b08" ed="T"/>知正法。』如是有何正法？乃索直五百張疊
<lb n="0734b09" ed="T"/>輕衣，正使檀越施與，猶應知足。」卽與衣已
<lb n="0734b10" ed="T"/>便言：「比丘尼何用此貴價衣爲？」時諸比丘尼
<lb n="0734b11" ed="T"/>聞，其中有少欲知足、行頭陀、樂學戒、知慚
<lb n="0734b12" ed="T"/>愧者，嫌責迦羅跋陀迦毘羅比丘尼：「云何乃
<lb n="0734b13" ed="T"/>從彼索直五百張疊輕衣？」時諸比丘尼往白
<lb n="0734b14" ed="T"/>諸比丘，諸比丘往白世尊。世尊爾時以此因
<lb n="0734b15" ed="T"/>緣集比丘僧，呵責迦羅跋陀迦毘羅比丘尼：
<lb n="0734b16" ed="T"/>「汝所爲非，非威儀、非沙門法、非淨行、非隨
<lb n="0734b17" ed="T"/>順行，所不應爲。云何汝等比丘尼乃從彼
<lb n="0734b18" ed="T"/>索價直五百張疊輕衣？」時世尊以無數方便
<lb n="0734b19" ed="T"/>呵責已，吿諸比丘：「此迦羅跋陀迦毘羅比丘
<lb n="0734b20" ed="T"/>尼多種有漏處，最初犯戒。自今已去與比丘
<lb n="0734b21" ed="T"/>尼結戒，集十句義乃至正法久住，欲說戒
<lb n="0734b22" ed="T"/>者當如是說：若比丘尼，欲乞輕衣，極至價
<lb n="0734b23" ed="T"/>直兩張半疊，過者尼薩耆波逸提。」</p><p xml:id="pT22p0734b2314" cb:place="inline">比丘尼義
<lb n="0734b24" ed="T"/>如上。</p><p xml:id="pT22p0734b2403" cb:place="inline">輕衣者，障<anchor xml:id="nkr_note_orig_0734004" n="0734004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734004" n="0734004"/><anchor xml:id="beg0734004" n="0734004"/>熱衣<anchor xml:id="end0734004"/>。</p><p xml:id="pT22p0734b2409" cb:place="inline">衣者，有十種如上。</p>
<lb n="0734b25" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734b2501">若比丘尼乞輕衣時極至齊十條，若比丘尼
<lb n="0734b26" ed="T"/>乞輕衣過二張半疊，尼薩耆波逸提。此尼
<lb n="0734b27" ed="T"/>薩耆應<anchor xml:id="beg_3b6" type="star"/>捨<anchor xml:id="end_3b6"/>與僧如上。捨竟懺悔如上法。僧
<lb n="0734b28" ed="T"/>卽應還彼捨衣，白二羯磨還如上。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0734005" n="0734005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734005" n="0734005"/><anchor xml:id="beg0734005" n="0734005"/>若不
<lb n="0734b29" ed="T"/>還<anchor xml:id="end0734005"/>，若受作五衣乃至作非衣數數著，一切
<pb n="0734c" ed="T" xml:id="T22.1428.0734c"/>
<lb n="0734c01" ed="T"/>突吉羅如上。</p><p xml:id="pT22p0734c0106" cb:place="inline">比丘，突吉羅；式叉摩那、沙彌、沙
<lb n="0734c02" ed="T"/>彌尼，突吉羅。是謂爲犯。</p><p xml:id="pT22p0734c0210" cb:place="inline">不犯者，乞價直兩
<lb n="0734c03" ed="T"/>張半疊、若減二張半、若從出家者乞、若爲
<lb n="0734c04" ed="T"/>他乞、他爲己乞、不乞而得，不犯。</p><p xml:id="pT22p0734c0413" cb:place="inline">不犯者，最
<lb n="0734c05" ed="T"/>初未制戒，癡狂、心亂、痛惱所纏。<note place="inline">三十竟</note></p></cb:div>
<lb n="0734c06" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" n="4" type="其他">4 尼戒法一百七十八單提法</cb:mulu><cb:mulu level="3">1</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0734006" n="0734006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734006" n="0734006"/><anchor xml:id="beg0734006" n="0734006"/>一百七十八單提法之一<anchor xml:id="end0734006"/></head>
<lb n="0734c07" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c0701">爾時婆伽婆在釋翅搜<name role="" type="person">迦維羅衛國</name>尼俱律
<lb n="0734c08" ed="T"/>園中。時世尊以此因緣集諸比丘吿言：「自
<lb n="0734c09" ed="T"/>今已去與比丘尼結戒，集十句義乃至正
<lb n="0734c10" ed="T"/>法久住，欲說戒者當如是說：</p>
<lb n="0734c11" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c1101">「若比丘尼，故妄語者，波逸提。<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0734007" n="0734007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734007" n="0734007"/><anchor xml:id="beg0734007" n="0734007"/>一<anchor xml:id="end0734007"/></note></p>
<lb n="0734c12" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c1201">「若比丘尼，毀呰語，波逸提。<note place="inline">二</note></p>
<lb n="0734c13" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c1301">「若比丘尼，兩舌語，波逸提。<note place="inline">三</note></p>
<lb n="0734c14" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c1401">「若比丘尼，與男子同室宿者，波逸提。<note place="inline">四</note></p>
<lb n="0734c15" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c1501">「若比丘尼，共未受戒女人同一室宿，若過
<lb n="0734c16" ed="T"/>三宿，波逸提。<note place="inline">五</note></p>
<lb n="0734c17" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c1701">「若比丘尼，與未受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0734008" n="0734008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734008" n="0734008"/><anchor xml:id="beg0734008" n="0734008"/>具<anchor xml:id="end0734008"/>戒人共誦法者，波逸
<lb n="0734c18" ed="T"/>提。<note place="inline">六</note></p>
<lb n="0734c19" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c1901">「若比丘尼，知他有麁惡罪，向未受大戒人
<lb n="0734c20" ed="T"/>說，除僧羯磨，波逸提。<note place="inline">七</note></p>
<lb n="0734c21" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c2101">「若比丘尼，向未受大戒人說過人法言：『我
<lb n="0734c22" ed="T"/>知是、我見是。』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0734009" n="0734009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734009" n="0734009"/><anchor xml:id="beg0734009" n="0734009"/>實<anchor xml:id="end0734009"/>者，波逸提。<note place="inline">八</note></p>
<lb n="0734c23" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c2301">「若比丘尼，與男子說法過五六語，除有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0734010" n="0734010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0734010" n="0734010"/><anchor xml:id="beg0734010" n="0734010"/>智<anchor xml:id="end0734010"/>
<lb n="0734c24" ed="T"/>女人，波逸提。<note place="inline">九</note></p>
<lb n="0734c25" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c2501">「若比丘尼，自掘地若敎人掘，波逸提<note place="inline">十</note>。</p>
<lb n="0734c26" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c2601">「若比丘尼，壞鬼神村，波逸提。<note place="inline">十一</note></p>
<lb n="0734c27" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c2701">「若比丘尼，妄作異語惱他者，波逸提。<note place="inline">十二</note></p>
<lb n="0734c28" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c2801">「若比丘尼，嫌罵者，波逸提。<note place="inline">十三</note></p>
<lb n="0734c29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0734c2901">「若比丘尼，取僧繩床、若木床、若臥具、坐褥，露
<pb n="0735a" ed="T" xml:id="T22.1428.0735a"/>
<lb n="0735a01" ed="T"/>地自敷、若敎人敷捨去，不自擧、不敎人擧，
<lb n="0735a02" ed="T"/>波逸提。<note place="inline">十四</note></p>
<lb n="0735a03" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a0301">「若比丘尼，於僧房中取僧臥具，自敷、若敎
<lb n="0735a04" ed="T"/>人敷，在中若坐、若臥、從彼處捨去，不自擧、
<lb n="0735a05" ed="T"/>不敎人擧者，波逸提。<note place="inline">十五</note></p>
<lb n="0735a06" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a0601">「若比丘尼，知比丘尼先住處，後來於中間
<lb n="0735a07" ed="T"/>敷臥具止宿，念言：『彼若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735001" n="0735001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735001" n="0735001"/><anchor xml:id="beg0735001" n="0735001"/>嫌迮<anchor xml:id="end0735001"/>者，自當避
<lb n="0735a08" ed="T"/>我去。』作如是因緣非餘非威儀，波逸提。<note place="inline">十六</note></p>
<lb n="0735a09" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a0901">「若比丘尼，瞋他比丘尼不喜，衆僧房中自
<lb n="0735a10" ed="T"/>牽出、若敎人<anchor xml:id="nkr_note_add_0735a1001" n="0735a1001"/><anchor xml:id="beg0735a1001" n="0735a1001"/>牽<anchor xml:id="end0735a1001"/>出者，波逸提。<note place="inline">十七</note></p>
<lb n="0735a11" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a1101">「若比丘尼，若在重閣上，脫脚繩床、若木床，若
<lb n="0735a12" ed="T"/>坐、若臥，波逸提。<note place="inline">十八</note></p>
<lb n="0735a13" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a1301">「若比丘尼，知水有蟲，自用澆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735002" n="0735002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735002" n="0735002"/><anchor xml:id="beg0735002" n="0735002"/>泥<anchor xml:id="end0735002"/>、若草，若
<lb n="0735a14" ed="T"/>敎人澆者，波逸提。<note place="inline">十九</note></p>
<lb n="0735a15" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a1501">「若比丘尼，作大房戶扉窓牖及餘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735003" n="0735003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735003" n="0735003"/><anchor xml:id="beg0735003" n="0735003"/>莊<anchor xml:id="end0735003"/>飾具，
<lb n="0735a16" ed="T"/>指授覆苫齊二三節，若過者，波逸提。<note place="inline">二十</note>。</p>
<lb n="0735a17" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a1701">「若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735004" n="0735004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735004" n="0735004"/><anchor xml:id="beg0735004" n="0735004"/>比丘尼<anchor xml:id="end0735004"/>，施一食處，無病比丘尼應一食。
<lb n="0735a18" ed="T"/>若過受者，波逸提。<note place="inline">二十一</note></p>
<lb n="0735a19" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a1901">「若比丘尼，別衆食，除餘時，波逸提。餘時者，
<lb n="0735a20" ed="T"/>病時、作衣時、若施衣時、行道時、船上時、大會
<lb n="0735a21" ed="T"/>時、沙門施食時，此是時。<note place="inline">二十二</note></p>
<lb n="0735a22" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a2201">「若比丘尼，至檀越家慇懃請與餠<g ref="#CB00595">麨</g>食，比
<lb n="0735a23" ed="T"/>丘尼欲須者，二、三鉢應受，持至寺內分與
<lb n="0735a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0735005" n="0735005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735005" n="0735005"/><anchor xml:id="beg0735005" n="0735005"/>餘<anchor xml:id="end0735005"/>比丘尼食；若比丘尼無病過三鉢受，持
<lb n="0735a25" ed="T"/>至寺中不分與餘比丘尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735006" n="0735006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735006" n="0735006"/><anchor xml:id="beg0735006" n="0735006"/>食<anchor xml:id="end0735006"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0735007" n="0735007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735007" n="0735007"/><anchor xml:id="beg0735007" n="0735007"/>者<anchor xml:id="end0735007"/>，波逸提。
<lb n="0735a26" ed="T"/><note place="inline">二十三</note></p>
<lb n="0735a27" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a2701">「若比丘尼，非時食者，波逸提。<note place="inline">二十四</note></p>
<lb n="0735a28" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a2801">「若比丘尼，殘宿食噉，波逸提。<note place="inline">二十五</note></p>
<lb n="0735a29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735a2901">「若比丘尼，不受食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735008" n="0735008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735008" n="0735008"/><anchor xml:id="beg0735008" n="0735008"/>及<anchor xml:id="end0735008"/>藥，著口中，除水、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735009" n="0735009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735009" n="0735009"/><anchor xml:id="beg0735009" n="0735009"/>楊<anchor xml:id="end0735009"/>
<pb n="0735b" ed="T" xml:id="T22.1428.0735b"/>
<lb n="0735b01" ed="T"/>枝，波逸提。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735010" n="0735010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735010" n="0735010"/><anchor xml:id="beg0735010" n="0735010"/><note place="inline">二十六</note><anchor xml:id="end0735010"/></p>
<lb n="0735b02" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b0201">「若比丘尼，先受請已，若前食後食行詣餘
<lb n="0735b03" ed="T"/>家，不囑餘比丘尼，除餘時，波逸提。餘時者，
<lb n="0735b04" ed="T"/>病時、作衣時、施衣時，此是時。<note place="inline">二十七</note></p>
<lb n="0735b05" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b0501">「若比丘尼，食家中有寶，強安坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735011" n="0735011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735011" n="0735011"/><anchor xml:id="beg0735011" n="0735011"/>者<anchor xml:id="end0735011"/>，波逸提。
<lb n="0735b06" ed="T"/><note place="inline">二十八</note></p>
<lb n="0735b07" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b0701">「若比丘尼，食家中有寶，在屛處坐<anchor xml:id="beg_3b7" type="star"/>者<anchor xml:id="end_3b7"/>，波逸
<lb n="0735b08" ed="T"/>提。<note place="inline">二十九</note></p>
<lb n="0735b09" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b0901">「若比丘尼，獨與男子露地一處共坐者，波逸
<lb n="0735b10" ed="T"/>提。<note place="inline">三十</note>。</p>
<lb n="0735b11" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b1101">「若比丘尼，語比丘尼，如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735012" n="0735012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735012" n="0735012"/><anchor xml:id="beg0735012" n="0735012"/>言<anchor xml:id="end0735012"/>：『大姊！共汝
<lb n="0735b12" ed="T"/>至聚落，當與汝食。』彼比丘尼竟不敎與
<lb n="0735b13" ed="T"/>是比丘尼食，如是言：『大姊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735013" n="0735013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735013" n="0735013"/><anchor xml:id="beg0735013" n="0735013"/>去<anchor xml:id="end0735013"/>！我與汝一處
<lb n="0735b14" ed="T"/>共坐共語不樂，我獨坐獨語樂。』以是因緣
<lb n="0735b15" ed="T"/>非餘方便遣去，波逸提。<note place="inline">三十一</note></p>
<lb n="0735b16" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b1601">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735014" n="0735014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735014" n="0735014"/><anchor xml:id="beg0735014" n="0735014"/>若<anchor xml:id="end0735014"/>比丘尼，四月與藥，無病比丘尼應受。若
<lb n="0735b17" ed="T"/>過受，除常請、更請、分請、盡形請，波逸提。<note place="inline">三十二</note></p>
<lb n="0735b18" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b1801">「若比丘尼，往觀軍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735015" n="0735015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735015" n="0735015"/><anchor xml:id="beg0735015" n="0735015"/>陣<anchor xml:id="end0735015"/>，除時因緣，波逸提。<note place="inline">三十
<lb n="0735b19" ed="T"/>三</note></p>
<lb n="0735b20" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b2001">「若比丘尼，有因緣至軍中，若二宿、三宿，過
<lb n="0735b21" ed="T"/>者，波逸提。<note place="inline">三十四</note></p>
<lb n="0735b22" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b2201">「若比丘尼，軍中若二宿、三宿，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735016" n="0735016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735016" n="0735016"/><anchor xml:id="beg0735016" n="0735016"/>或時<anchor xml:id="end0735016"/>觀軍陣
<lb n="0735b23" ed="T"/>鬪戰、若觀遊軍象馬勢力，波逸提。<note place="inline">三十五</note></p>
<lb n="0735b24" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b2401">「若比丘尼，飮酒，波逸提。<note place="inline">三十六</note></p>
<lb n="0735b25" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b2501">「若比丘尼，水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735017" n="0735017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735017" n="0735017"/><anchor xml:id="beg0735017" n="0735017"/>泥<anchor xml:id="end0735017"/>中戲者，波逸提。<note place="inline">三十七</note></p>
<lb n="0735b26" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b2601">「若比丘尼，以指<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735018" n="0735018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735018" n="0735018"/><anchor xml:id="beg0735018" n="0735018"/>擊攊<anchor xml:id="end0735018"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0735019" n="0735019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735019" n="0735019"/><anchor xml:id="beg0735019" n="0735019"/>他比丘尼者<anchor xml:id="end0735019"/>，波逸
<lb n="0735b27" ed="T"/>提<note place="inline">三十八</note></p>
<lb n="0735b28" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b2801">「若比丘尼，不受諫者，波逸提。<note place="inline">三十九</note></p>
<lb n="0735b29" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735b2901">「若比丘尼，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0735020" n="0735020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735020" n="0735020"/><anchor xml:id="beg0735020" n="0735020"/>恐<anchor xml:id="end0735020"/>他比丘尼者，波逸提。<note place="inline">四十</note></p>
<pb n="0735c" ed="T" xml:id="T22.1428.0735c"/>
<lb n="0735c01" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735c0101">「若比丘尼，半月洗浴，無病比丘尼應受。若過
<lb n="0735c02" ed="T"/>受，除餘時，波逸提。餘時者，熱時、病時、作時、
<lb n="0735c03" ed="T"/>大風時、雨時、遠行來時，此是時。<note place="inline">四十一</note></p>
<lb n="0735c04" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735c0401">「若比丘尼，無病爲炙故露地然火、若敎人
<lb n="0735c05" ed="T"/>然，除餘時，波逸提。<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0735021" n="0735021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735021" n="0735021"/><anchor xml:id="beg0735021" n="0735021"/>四十二<anchor xml:id="end0735021"/></note></p>
<lb n="0735c06" ed="T"/><p xml:id="pT22p0735c0601">「若比丘尼，藏比丘尼若鉢、若衣、若坐具、針筒，
<lb n="0735c07" ed="T"/>自藏、敎人藏，下至戲笑，波逸提。<note place="inline">四十三</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0735022" n="0735022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0735022" n="0735022"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0735c08" ed="T"/><cb:juan n="024" fun="close"><cb:jhead><title>四分律</title>卷第二十四</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0728007" to="#end0728007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二分之三明尼戒法</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0728008" to="#end0728008"><lem wit="#wit.orig">三十捨墮法之二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">第二分三十捨墮法之餘</rdg></app>
<app from="#beg0728010" to="#end0728010"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">蘇</rdg></app>
<app from="#beg_3aa" to="#end_3aa" corresp="#0728010"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">蘇</rdg></app>
<app from="#beg_3ab" to="#end_3ab" corresp="#0728010"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0728011" to="#end0728011"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0728012" to="#end0728012"><lem wit="#wit.orig">偏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">褊</rdg></app>
<app from="#beg0729001" to="#end0729001"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729002" to="#end0729002"><lem wit="#wit.orig">聽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">聽聽</rdg></app>
<app from="#beg0729003" to="#end0729003"><lem wit="#wit.orig">阿<lb n="0729a27" ed="T"/>姨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿夷</rdg></app>
<app from="#beg0729004" to="#end0729004"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729005" to="#end0729005"><lem wit="#wit.orig">比丘尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729006" to="#end0729006"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">後</rdg></app>
<app from="#beg_3ac" to="#end_3ac" corresp="#0729005"><lem wit="#wit.orig">比丘尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729007" to="#end0729007"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729008" to="#end0729008"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729009" to="#end0729009"><lem wit="#wit.orig">僧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">上座</rdg></app>
<app from="#beg0729010" to="#end0729010"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0729011" to="#end0729011"><lem wit="#wit.orig">默然故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">故默然</rdg></app>
<app from="#beg0729c2701" to="#end0729c2701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">彌<note type="cf1">K23n0896_p0232c194</note></lem><rdg wit="#wit.orig">爾</rdg></app>
<app from="#beg0730001" to="#end0730001"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0730002" to="#end0730002"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0730003" to="#end0730003"><lem wit="#wit.orig">物異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">異物</rdg></app>
<app from="#beg0730b1001" to="#end0730b1001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">衣<note type="cf1">K23n0896_p0233b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">依</rdg></app>
<app from="#beg0730004" to="#end0730004"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">捨捨</rdg></app>
<app from="#beg0730005" to="#end0730005"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0730006" to="#end0730006"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_3ad" to="#end_3ad" corresp="#0729003"><lem wit="#wit.orig">阿姨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿夷</rdg></app>
<app from="#beg0730007" to="#end0730007"><lem wit="#wit.orig">最</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">最初</rdg></app>
<app from="#beg0730008" to="#end0730008"><lem wit="#wit.orig">僧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0731001" to="#end0731001"><lem wit="#wit.orig">竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">意</rdg></app>
<app from="#beg0731002" to="#end0731002"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0731003" to="#end0731003"><lem wit="#wit.orig">共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0731004" to="#end0731004"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0731005" to="#end0731005"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">捨捨</rdg></app>
<app from="#beg0731006" to="#end0731006"><lem wit="#wit.orig">比丘，突吉羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0732a1501" to="#end0732a1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">及<note type="cf1">K23n0896_p0236a08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">分</rdg></app>
<app from="#beg0732001" to="#end0732001"><lem wit="#wit.orig">瓫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">貯水大瓫</rdg></app>
<app from="#beg0732002" to="#end0732002"><lem wit="#wit.orig">瓫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">小瓫</rdg></app>
<app from="#beg0732003" to="#end0732003"><lem wit="#wit.orig">遣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">違</rdg></app>
<app from="#beg0732004" to="#end0732004"><lem wit="#wit.orig">期</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit8">水</rdg></app>
<app from="#beg0732005" to="#end0732005"><lem wit="#wit.orig">旃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">栴</rdg></app>
<app from="#beg0732006" to="#end0732006"><lem wit="#wit.orig">水</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">期水</rdg></app>
<app from="#beg0732007" to="#end0732007"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0732008" to="#end0732008"><lem wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_3ae" to="#end_3ae" corresp="#0730004"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">捨捨</rdg></app>
<app from="#beg0733001" to="#end0733001"><lem wit="#wit.orig">乃至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">若乃至</rdg></app>
<app from="#beg0733002" to="#end0733002"><lem wit="#wit.orig">妹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">衣</rdg></app>
<app from="#beg0733003" to="#end0733003"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">非淨行非</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0733004" to="#end0733004"><lem wit="#wit.orig">非淨行、非隨<lb n="0733a27" ed="T"/>順行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0733005" to="#end0733005"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">比丘尼多</rdg></app>
<app from="#beg0733006" to="#end0733006"><lem wit="#wit.orig">籬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">樹</rdg></app>
<app from="#beg0733007" to="#end0733007"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">捨捨</rdg></app>
<app from="#beg0733008" to="#end0733008"><lem wit="#wit.orig">擯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">價</rdg></app>
<app from="#beg_3af" to="#end_3af" corresp="#0729003"><lem wit="#wit.orig">阿姨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿夷</rdg></app>
<app from="#beg_3b0" to="#end_3b0" corresp="#0729003"><lem wit="#wit.orig">阿姨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿夷</rdg></app>
<app from="#beg_3b1" to="#end_3b1" corresp="#0729003"><lem wit="#wit.orig">阿姨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿夷</rdg></app>
<app from="#beg0733009" to="#end0733009"><lem wit="#wit.orig">疊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><g ref="#CB00626">㲲</g></rdg></app>
<app from="#beg_3b2" to="#end_3b2" corresp="#0729003"><lem wit="#wit.orig">阿<lb n="0733c13" ed="T"/>姨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿夷</rdg></app>
<app from="#beg0734001" to="#end0734001"><lem wit="#wit.orig">直</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_3b3" to="#end_3b3" corresp="#0729003"><lem wit="#wit.orig">阿姨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿夷</rdg></app>
<app from="#beg_3b4" to="#end_3b4" corresp="#0729003"><lem wit="#wit.orig">阿姨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿夷</rdg></app>
<app from="#beg0734002" to="#end0734002"><lem wit="#wit.orig">何有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">有何</rdg></app>
<app from="#beg0734003" to="#end0734003"><lem wit="#wit.orig">辦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">辨</rdg></app>
<app from="#beg_3b5" to="#end_3b5" corresp="#0729003"><lem wit="#wit.orig">阿姨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿夷</rdg></app>
<app from="#beg0734004" to="#end0734004"><lem wit="#wit.orig">熱衣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">熱衣也</rdg></app>
<app from="#beg_3b6" to="#end_3b6" corresp="#0733007"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">捨捨</rdg></app>
<app from="#beg0734005" to="#end0734005"><lem wit="#wit.orig">若不<lb n="0734b29" ed="T"/>還</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0734006" to="#end0734006"><lem wit="#wit.orig">一百七十八單提法之一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit5">第二分一百七十八單提法四</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">第二分一百七十八單提法之一</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0734007" to="#end0734007"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">一竟</rdg></app>
<app from="#beg0734008" to="#end0734008"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0734009" to="#end0734009"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">見知實</rdg></app>
<app from="#beg0734010" to="#end0734010"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">知</rdg></app>
<app from="#beg0735001" to="#end0735001"><lem wit="#wit.orig">嫌迮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">嫌窄</rdg></app>
<app from="#beg0735a1001" to="#end0735a1001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">牽<note type="cf1">K23n0896_p0240a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">索</rdg></app>
<app from="#beg0735002" to="#end0735002"><lem wit="#wit.orig">泥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">渥</rdg></app>
<app from="#beg0735003" to="#end0735003"><lem wit="#wit.orig">莊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">裝</rdg></app>
<app from="#beg0735004" to="#end0735004"><lem wit="#wit.orig">比丘尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0735005" to="#end0735005"><lem wit="#wit.orig">餘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">諸</rdg></app>
<app from="#beg0735006" to="#end0735006"><lem wit="#wit.orig">食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0735007" to="#end0735007"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0735008" to="#end0735008"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">反</rdg></app>
<app from="#beg0735009" to="#end0735009"><lem wit="#wit.orig">楊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">及楊</rdg></app>
<app from="#beg0735010" to="#end0735010"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二十六</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0735011" to="#end0735011"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_3b7" to="#end_3b7" corresp="#0735011"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5 #wit1 #wit8"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0735012" to="#end0735012"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">語</rdg></app>
<app from="#beg0735013" to="#end0735013"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit8">共</rdg></app>
<app from="#beg0735014" to="#end0735014"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">請</rdg></app>
<app from="#beg0735015" to="#end0735015"><lem wit="#wit.orig">陣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0735016" to="#end0735016"><lem wit="#wit.orig">或時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">時或</rdg></app>
<app from="#beg0735017" to="#end0735017"><lem wit="#wit.orig">泥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0735018" to="#end0735018"><lem wit="#wit.orig">擊攊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">相擊攊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">相擊歷</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">相擊瀝</rdg></app>
<app from="#beg0735019" to="#end0735019"><lem wit="#wit.orig">他比丘尼者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit8">者</rdg></app>
<app from="#beg0735020" to="#end0735020"><lem wit="#wit.orig">恐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit5">恐怖</rdg></app>
<app from="#beg0735021" to="#end0735021"><lem wit="#wit.orig">四十二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">四十一</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0728007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728007">二分之三明尼戒法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0728008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728008">三十捨墮法之二【大】，第二分三十捨墮法之餘【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0728009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728009"><!--CBETA todo type: a-->不分卷及章【聖乙】</note>
<note n="0728010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728010">酥【大】＊，蘇【宋】【元】【宮】＊</note>
<note n="0728011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728011">應【大】，〔－〕【宮】【聖】</note>
<note n="0728012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0728012">偏【大】，褊【宋】【元】</note>
<note n="0729001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729001">作【大】，〔－〕【宮】【聖乙】</note>
<note n="0729002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729002">聽【大】，聽聽【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729003">阿姨【大】＊，阿夷【聖】＊</note>
<note n="0729004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729004">坐【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729005">比丘尼【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】＊</note>
<note n="0729006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729006">彼【大】，後【明】</note>
<note n="0729007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729007">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729008">應【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729009">僧【大】，上座【宋】【元】【明】</note>
<note n="0729010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729010">作【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0729011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0729011">默然故【大】，故默然【聖乙】</note>
<note n="0730001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0730001">後【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0730002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0730002">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0730003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0730003">物異【大】，異物【聖乙】</note>
<note n="0730004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0730004">捨【大】＊，捨捨【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0730005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0730005">我【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0730006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0730006">於【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】</note>
<note n="0730007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0730007">最【大】，最初【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0730008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0730008">僧【大】，〔－〕【聖乙】</note>
<note n="0731001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0731001">竟【大】，意【明】</note>
<note n="0731002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0731002">用【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】</note>
<note n="0731003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0731003">共【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0731004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0731004">往【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0731005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0731005">捨【大】，捨捨【聖乙】</note>
<note n="0731006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0731006">比丘突吉羅【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0732001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0732001">瓫【大】，貯水大瓫【聖乙】</note>
<note n="0732002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0732002">瓫【大】，小瓫【聖乙】</note>
<note n="0732003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0732003">遣【大】，違【聖乙】</note>
<note n="0732004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0732004">期【大】，水【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】</note>
<note n="0732005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0732005">旃【大】，栴【宋】【明】</note>
<note n="0732006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0732006">水【大】，期水【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0732007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0732007">他【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0732008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0732008">或【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0733001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0733001">乃至【大】，若乃至【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0733002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0733002">妹【大】，衣【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0733003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0733003">非【大】，非淨行非【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0733004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0733004">（非淨…行）七字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0733005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0733005">多【大】，比丘尼多【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0733006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0733006">籬【大】，樹【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0733007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0733007">捨【大】＊，捨捨【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0733008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0733008">擯【大】，價【聖乙】</note>
<note n="0733009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0733009">疊【大】下同，<g ref="#CB00626">㲲</g>【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0734001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734001">直【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0734002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734002">何有【大】，有何【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0734003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734003">辦【大】，辨【明】</note>
<note n="0734004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734004">熱衣【大】，熱衣也【聖乙】</note>
<note n="0734005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734005">若不還【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0734006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734006">一百七十八單提法之一【大】，第二分一百七十八單提法四【宋】【元】【宮】，第二分一百七十八單提法之一【明】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0734007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734007">一【大】，一竟【明】【聖】，<!--CBETA todo type: i-->以下記數至四十三明本聖本俱記數下悉有竟字</note>
<note n="0734008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734008">具【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0734009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734009">實【大】，見知實【聖乙】</note>
<note n="0734010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0734010">智【大】，知【明】【宮】</note>
<note n="0735001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735001">嫌迮【大】，嫌窄【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0735002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735002">泥【大】，渥【聖乙】</note>
<note n="0735003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735003">莊【大】，裝【明】</note>
<note n="0735004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735004">比丘尼【大】，〔－〕【聖乙】</note>
<note n="0735005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735005">餘【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0735006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735006">食【大】，〔－〕【聖乙】</note>
<note n="0735007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735007"><!--CBETA todo type: ＊-->者【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0735008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735008">及【大】，反【元】</note>
<note n="0735009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735009">楊【大】，及楊【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0735010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735010">二十六【大】，〔－〕【元】</note>
<note n="0735011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735011">者【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】【聖乙】＊</note>
<note n="0735012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735012">言【大】，語【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0735013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735013">去【大】，共【聖乙】</note>
<note n="0735014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735014">若【大】，請【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0735015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735015">陣【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0735016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735016">或時【大】，時或【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0735017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735017">泥【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0735018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735018">擊攊【大】，相擊攊【宋】【元】【明】，相擊歷【宮】，相擊瀝【聖】</note>
<note n="0735019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735019">他比丘尼者【大】，〔－〕【聖】，者【宮】【聖乙】</note>
<note n="0735020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735020">恐【大】，恐怖【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0735021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735021">四十二【大】，四十一【宋】</note>
<note n="0735022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0735022"><!--CBETA todo type: a-->不分卷及品【宋】【元】【明】【宮】【聖】【聖乙】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0728007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0728007">〔二分之三明尼戒法〕－【三】【宮】</note>
<note n="0728008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0728008">三十捨墮法之二＝第二分三十捨墮法之餘【三】【宮】</note>
<note n="0728009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0728009">不分卷及章【聖乙】</note>
<note n="0728010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0728010">酥＝蘇【宋】【元】【宮】＊</note>
<note n="0728011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0728011">〔應〕－【宮】【聖】</note>
<note n="0728012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0728012">偏＝褊【宋】【元】</note>
<note n="0729001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729001">〔作〕－【宮】【聖乙】</note>
<note n="0729002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729002">聽＋（聽）【三】【宮】</note>
<note n="0729003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729003">阿姨＝阿夷【聖】＊</note>
<note n="0729004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729004">〔坐〕－【三】【宮】</note>
<note n="0729005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729005">〔比丘尼〕－【三】【宮】【聖乙】＊</note>
<note n="0729006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729006">彼＝後【明】</note>
<note n="0729007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729007">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note n="0729008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729008">〔應〕－【三】【宮】</note>
<note n="0729009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729009">僧＝上座【三】</note>
<note n="0729010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729010">〔作〕－【三】【宮】</note>
<note n="0729011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0729011">默然故＝故默然【聖乙】</note>
<note n="0730001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0730001">〔後〕－【三】【宮】</note>
<note n="0730002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0730002">〔諸〕－【三】【宮】</note>
<note n="0730003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0730003">物異＝異物【聖乙】</note>
<note n="0730004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0730004">捨＋（捨）【三】【宮】＊</note>
<note n="0730005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0730005">〔我〕－【三】【宮】</note>
<note n="0730006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0730006">〔於〕－【三】【宮】【聖乙】</note>
<note n="0730007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0730007">最＋（初）【三】【宮】</note>
<note n="0730008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0730008">〔僧〕－【聖乙】</note>
<note n="0731001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0731001">竟＝意【明】</note>
<note n="0731002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0731002">〔用〕－【三】【宮】【聖乙】</note>
<note n="0731003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0731003">〔共〕－【三】【宮】</note>
<note n="0731004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0731004">〔往〕－【三】【宮】</note>
<note n="0731005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0731005">捨＋（捨）【聖乙】</note>
<note n="0731006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0731006">〔比丘突吉羅〕－【三】【宮】</note>
<note n="0732001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0732001">（貯水大）＋瓫【聖乙】</note>
<note n="0732002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0732002">（小）＋瓫【聖乙】</note>
<note n="0732003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0732003">遣＝違【聖乙】</note>
<note n="0732004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0732004">期＝水【三】【宮】【聖乙】</note>
<note n="0732005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0732005">旃＝栴【宋】【明】</note>
<note n="0732006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0732006">（期）＋水【三】【宮】</note>
<note n="0732007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0732007">〔他〕－【三】【宮】</note>
<note n="0732008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0732008">〔或〕－【三】【宮】</note>
<note n="0733001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0733001">（若）＋乃至【三】【宮】</note>
<note n="0733002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0733002">妹＝衣【三】【宮】</note>
<note n="0733003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0733003">（非淨行）＋非【三】【宮】</note>
<note n="0733004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0733004">〔非淨…行〕七字－【三】【宮】</note>
<note n="0733005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0733005">（比丘尼）＋多【三】【宮】</note>
<note n="0733006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0733006">籬＝樹【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0733007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0733007">捨＋（捨）【三】【宮】＊</note>
<note n="0733008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0733008">擯＝價【聖乙】</note>
<note n="0733009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0733009">疊＝<g ref="#CB00626">㲲</g>【三】【宮】下同</note>
<note n="0734001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734001">〔直〕－【三】【宮】</note>
<note n="0734002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734002">何有＝有何【三】【宮】</note>
<note n="0734003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734003">辦＝辨【明】</note>
<note n="0734004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734004">熱衣＋（也）【聖乙】</note>
<note n="0734005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734005">〔若不還〕－【宮】</note>
<note n="0734006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734006">一百七十八單提法之一＝第二分一百七十八單提法四【宋】【元】【宮】，第二分一百七十八單提法之一【明】，〔一百…一〕十字－【聖】</note>
<note n="0734007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734007">一＋（竟）【明】【聖】，以下記數至四十三明本聖本俱記數下悉有竟字</note>
<note n="0734008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734008">〔具〕－【三】【宮】</note>
<note n="0734009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734009">（見知）＋實【聖乙】</note>
<note n="0734010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0734010">智＝知【明】【宮】</note>
<note n="0735001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735001">嫌迮＝嫌窄【三】【宮】</note>
<note n="0735002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735002">泥＝渥【聖乙】</note>
<note n="0735003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735003">莊＝裝【明】</note>
<note n="0735004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735004">〔比丘尼〕－【聖乙】</note>
<note n="0735005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735005">餘＝諸【三】【宮】</note>
<note n="0735006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735006">〔食〕－【聖乙】</note>
<note n="0735007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735007">〔者〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0735008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735008">及＝反【元】</note>
<note n="0735009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735009">（及）＋楊【三】【宮】</note>
<note n="0735010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735010">〔二十六〕－【元】</note>
<note n="0735011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735011">〔者〕－【三】【宮】【聖】【聖乙】＊</note>
<note n="0735012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735012">言＝語【三】【宮】</note>
<note n="0735013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735013">去＝共【聖乙】</note>
<note n="0735014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735014">若＝請【三】【宮】</note>
<note n="0735015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735015">〔陣〕－【宮】</note>
<note n="0735016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735016">或時＝時或【三】【宮】</note>
<note n="0735017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735017">〔泥〕－【三】【宮】</note>
<note n="0735018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735018">擊攊＝相擊攊【三】，相擊歷【宮】，相擊瀝【聖】</note>
<note n="0735019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735019">〔他比丘尼者〕－【聖】，〔他比丘尼〕－【宮】【聖乙】</note>
<note n="0735020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735020">恐＋（怖）【三】【宮】</note>
<note n="0735021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735021">四十二＝四十一【宋】</note>
<note n="0735022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0735022">不分卷及品【三】【宮】【聖】【聖乙】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0729c2701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T22.0729c27.11" target="#nkr_note_add_0729c2701">彌【CB】【麗-CB】，爾【大】</note>
<note n="0730b1001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T22.0730b10.15" target="#nkr_note_add_0730b1001">衣【CB】【麗-CB】，依【大】</note>
<note n="0732a1501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T22.0732a15.05" target="#nkr_note_add_0732a1501">及【CB】【麗-CB】，分【大】</note>
<note n="0735a1001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T22.0735a10.06" target="#nkr_note_add_0735a1001">牽【CB】【麗-CB】，索【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>