<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T24n1488">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1488 優婆塞戒經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1488 優婆塞戒經</title>
			<author>北涼 曇無讖譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.tina</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>7卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1488</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-10-19 10:05:16 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">優婆塞戒經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Po-Luo, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，波羅大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【久】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01046">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01046</charName>
				<mapping cb:dec="984086" type="PUA">U+F0416</mapping>
			<mapping type="unicode">U+221F2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[序-予+禾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01618">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01618</charName>
				<mapping cb:dec="984658" type="PUA">U+F0652</mapping>
			<mapping type="unicode">U+284AB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[這-言+羊]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01848">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01848</charName>
				<mapping cb:dec="984888" type="PUA">U+F0738</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B6C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*豕]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-13T15:50:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu n="6" level="1" type="品">6 修三十二相業品</cb:mulu>
<milestone unit="juan" n="2"/>
<lb n="1040a23" ed="T"/>
<lb ed="T" n="1040a24"/>
<lb ed="T" n="1040a25"/><cb:juan n="002" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="002"/><cb:jhead><title>優婆塞戒經</title>卷第二</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1040a26" ed="T"/>
<lb n="1040a27" ed="T"/><byline cb:type="Translator">北涼<anchor xml:id="fxT24p1040a01"/><name role="" type="person">中印度</name>三藏曇無讖<anchor xml:id="fxT24p1040a02"/>譯</byline>
<lb ed="T" n="1040a28"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="7" type="品" level="1">7 發願品</cb:mulu><anchor type="circle"/><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_1040010" n="1040010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040010" n="1040010"/>發願品第七</head>
<lb ed="T" n="1040a29"/><p xml:id="pT24p1040a2901">善生言：「世尊！是三十二相業誰能作耶？」佛言：
<pb n="1040b" xml:id="T24.1488.1040b" ed="T"/>
<lb n="1040b01" ed="T"/>「善男子！智者能作。」</p><p xml:id="pT24p1040b0108" cb:place="inline">「世尊！云何名智者？」</p><p xml:id="pT24p1040b0115" cb:place="inline">「善男子！
<lb ed="T" n="1040b02"/>若能善發無上大願，是名智者。</p><p xml:id="pT24p1040b0213" cb:place="inline">「菩薩摩訶薩
<lb n="1040b03" ed="T"/>發菩提心已，身、口、意等所作善業，願爲衆生；
<lb ed="T" n="1040b04"/>將來得果，一切共之。菩薩摩訶薩常親近佛、
<lb n="1040b05" ed="T"/>聲聞、緣覺、善知識等，供養恭敬，諮問深法，受
<lb n="1040b06" ed="T"/>持不失，作是願言：『我今親近諸佛、聲聞、緣覺、
<lb ed="T" n="1040b07"/>善友，寧無量世受大苦惱，不於菩提生退轉
<lb n="1040b08" ed="T"/>心！衆生若以惡心打罵、毀辱我身，願我因是
<lb ed="T" n="1040b09"/>更增慈心，不生惡念！願我後生，在在處處不
<lb n="1040b10" ed="T"/>受女身、無根、二根、奴婢之身！復願令我身有
<lb n="1040b11" ed="T"/>自在<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040011" n="1040011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040011" n="1040011"/><anchor xml:id="beg1040011" n="1040011"/>力爲他<anchor xml:id="end1040011"/>給使，不令他人有自在力而驅
<lb ed="T" n="1040b12"/>使我！願令我身諸根具足，遠離惡友，不生惡
<lb n="1040b13" ed="T"/>國邊裔之處，常<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040012" n="1040012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040012" n="1040012"/><anchor xml:id="beg1040012" n="1040012"/>生<anchor xml:id="end1040012"/>豪姓，色力殊特，財寶自在！
<lb n="1040b14" ed="T"/>得好念心、自在之心，心得勇健！凡有所說，聞
<lb n="1040b15" ed="T"/>者樂受，離諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040013" n="1040013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040013" n="1040013"/><anchor xml:id="beg1040013" n="1040013"/>障<anchor xml:id="end1040013"/>礙！無有放逸，離身、口、意一切
<lb ed="T" n="1040b16"/>惡業，常爲衆生作大利益！爲利衆生，不貪身
<lb ed="T" n="1040b17"/>命，不爲身命而造惡業！<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040014" n="1040014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040014" n="1040014"/><anchor xml:id="beg1040014" n="1040014"/>利<anchor xml:id="end1040014"/>衆生時，莫求恩
<lb ed="T" n="1040b18"/>報！常樂受持十二部經，旣受持已，轉敎他人！
<lb ed="T" n="1040b19"/>能壞衆生惡見、惡業，一切世事所不能勝；旣
<lb ed="T" n="1040b20"/>得勝已，復以轉敎！善治衆生身、心重病，見離
<lb ed="T" n="1040b21"/>壞者能令和合，見怖畏者爲作救護，護已爲
<lb ed="T" n="1040b22"/>說種種之法，令彼聞已心得調伏！見飢施身，
<lb ed="T" n="1040b23"/>令得飽滿，願彼不生貪<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040015" n="1040015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040015" n="1040015"/><anchor xml:id="beg1040015" n="1040015"/>惡<anchor xml:id="end1040015"/>之心；當噉<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040016" n="1040016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040016" n="1040016"/><anchor xml:id="beg1040016" n="1040016"/>我<anchor xml:id="end1040016"/>時，
<lb ed="T" n="1040b24"/>如食草木！常樂供養師長、父母、善友、宿德，於
<lb n="1040b25" ed="T"/>怨親中其心<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040017" n="1040017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040017" n="1040017"/><anchor xml:id="beg1040017" n="1040017"/>等一<anchor xml:id="end1040017"/>！常修六念及無我想、十二
<lb n="1040b26" ed="T"/>因緣！無三寶處，樂在寂靜，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040018" n="1040018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040018" n="1040018"/><anchor xml:id="beg1040018" n="1040018"/>修集<anchor xml:id="end1040018"/>慈悲！一切
<lb ed="T" n="1040b27"/>衆生若見我身，聞、觸之者，遠離煩惱！』菩薩雖
<lb ed="T" n="1040b28"/>知除菩提已不求餘果，爲衆生故，求以弘利。</p>
<lb n="1040b29" ed="T"/><p xml:id="pT24p1040b2901">「善男子！菩薩若能如是立願，當知是人卽是
<pb xml:id="T24.1488.1040c" n="1040c" ed="T"/>
<lb ed="T" n="1040c01"/>無上法財長者，是求法王未得法王。</p><p xml:id="pT24p1040c0115" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="1040c02" ed="T"/>菩薩摩訶薩具足三事，則得名爲法財長者：
<lb n="1040c03" ed="T"/>一者、心不甘樂外道典籍，二者、心不貪著生
<lb ed="T" n="1040c04"/>死之樂，三者、常樂供養佛、法、僧寶。</p><p xml:id="pT24p1040c0414" cb:place="inline">「復有三事：
<lb n="1040c05" ed="T"/>一者、爲人受苦心不生悔，二者、具足微妙無
<lb n="1040c06" ed="T"/>上智慧，三者、具善法時不生憍慢。</p><p xml:id="pT24p1040c0614" cb:place="inline">「復有三事：
<lb n="1040c07" ed="T"/>一者、爲諸衆生受地獄苦如三禪樂，二者、見
<lb n="1040c08" ed="T"/>他得利不生妬心，三者、所作善業不爲生死。</p>
<lb ed="T" n="1040c09"/><p xml:id="pT24p1040c0901">「復有三事：一者、見他受苦如<anchor xml:id="nkr_note_add_1040c0901" n="1040c0901"/><anchor xml:id="beg1040c0901" n="1040c0901"/>己<anchor xml:id="end1040c0901"/>無異，二者、所
<lb n="1040c10" ed="T"/>修善<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040019" n="1040019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040019" n="1040019"/><anchor xml:id="beg1040019" n="1040019"/>事<anchor xml:id="end1040019"/>悉爲衆生，三者、善作方便令彼離苦。</p>
<lb ed="T" n="1040c11"/><p xml:id="pT24p1040c1101">「復有三事：一者、觀生死樂如大毒蛇，二者、樂
<lb n="1040c12" ed="T"/>處生死爲利衆生，三者、觀無生法<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040020" n="1040020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040020" n="1040020"/><anchor xml:id="beg1040020" n="1040020"/>忍<anchor xml:id="end1040020"/>多諸功
<lb ed="T" n="1040c13"/>德。</p><p xml:id="pT24p1040c1302" cb:place="inline">「復有三事：一者、捨身、二者、捨命，三者、捨
<lb ed="T" n="1040c14"/>財；捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040021" n="1040021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040021" n="1040021"/><anchor xml:id="beg1040021" n="1040021"/>是<anchor xml:id="end1040021"/>三事悉爲衆生。</p><p xml:id="pT24p1040c1410" cb:place="inline">「復有三事：一者、多聞
<lb ed="T" n="1040c15"/>無厭，二者、能忍諸惡，三者、敎他修忍。</p><p xml:id="pT24p1040c1515" cb:place="inline">「復有三
<lb ed="T" n="1040c16"/>事：一者、自省己過，二者、善覆他罪，三者、樂修
<lb n="1040c17" ed="T"/>慈心。</p><p xml:id="pT24p1040c1703" cb:place="inline">「復有三事：一者、至心奉持禁戒，二者、四
<lb n="1040c18" ed="T"/>攝攝取衆生，三者、口言柔<anchor xml:id="nkr_note_orig_1040022" n="1040022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1040022" n="1040022"/><anchor xml:id="beg1040022" n="1040022"/>濡<anchor xml:id="end1040022"/>不麁。</p><p xml:id="pT24p1040c1814" cb:place="inline">「復有三事：
<lb ed="T" n="1040c19"/>一者、能大法施，二者、能大財施，三者、以此二施
<lb ed="T" n="1040c20"/>勸衆生行。</p><p xml:id="pT24p1040c2005" cb:place="inline">「復有三事：一者、常以大乘敎化衆生，
<lb ed="T" n="1040c21"/>二者、常修轉進增上之行，三者、於諸衆生不生
<lb ed="T" n="1040c22"/>輕想。</p><p xml:id="pT24p1040c2203" cb:place="inline">「復有三事：一者、雖具煩惱而能堪忍，二
<lb n="1040c23" ed="T"/>者、知煩惱過樂而不厭，三者、自具煩惱能壞他
<lb ed="T" n="1040c24"/>結。</p><p xml:id="pT24p1040c2402" cb:place="inline">「復有三事：一者、見他得利歡喜如己，二者、
<lb n="1040c25" ed="T"/>自得安樂不樂獨受，三者、於下乘中不生足
<lb n="1040c26" ed="T"/>想。</p><p xml:id="pT24p1040c2602" cb:place="inline">「復有三事：一者、聞諸菩薩苦行不怖，二者、
<lb ed="T" n="1040c27"/>見有求者終不言無，三者、終不生念我勝一
<lb ed="T" n="1040c28"/>切。</p><p xml:id="pT24p1040c2802" cb:place="inline">「善男子！菩薩若能觀因觀果，能觀因果，能
<lb ed="T" n="1040c29"/>觀果因，如是菩薩能斷因果，能得因果。菩薩
<pb xml:id="T24.1488.1041a" n="1041a" ed="T"/>
<lb n="1041a01" ed="T"/>若能斷、得因果，是名法果，諸法之王，法之自
<lb n="1041a02" ed="T"/>在。</p><p xml:id="pT24p1041a0202" cb:place="inline">「善男子！菩薩有二種：一者、在家，二者、出
<lb n="1041a03" ed="T"/>家。出家菩薩立如是願，是不爲難；在家菩薩
<lb ed="T" n="1041a04"/>立如是願，是乃爲難。何以故？在家<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041001" n="1041001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041001" n="1041001"/><anchor xml:id="beg1041001" n="1041001"/>菩薩<anchor xml:id="end1041001"/>多
<lb ed="T" n="1041a05"/>惡因緣所纏繞故。」</p></cb:div>
<lb ed="T" n="1041a06"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="8" type="品" level="1">8 名義菩薩品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_1041002" n="1041002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041002" n="1041002"/><anchor xml:id="beg1041002" n="1041002"/><title>優婆塞戒經</title><anchor xml:id="end1041002"/>名、義菩薩品第八</head>
<lb n="1041a07" ed="T"/><p xml:id="pT24p1041a0701">善生言：「世尊！如佛所說菩薩二種：一者、假
<lb ed="T" n="1041a08"/>名菩薩，二者、實義菩薩。云何名爲假名菩薩？」</p>
<lb ed="T" n="1041a09"/><p xml:id="pT24p1041a0901">「善男子！衆生若發菩提心已，樂受外術及其
<lb ed="T" n="1041a10"/>典籍，持諷誦讀，卽以此法<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041003" n="1041003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041003" n="1041003"/><anchor xml:id="beg1041003" n="1041003"/>敎<anchor xml:id="end1041003"/>化衆生，爲自身
<lb n="1041a11" ed="T"/>命殺害他命；不樂修悲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041004" n="1041004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041004" n="1041004"/><anchor xml:id="beg1041004" n="1041004"/>樂<anchor xml:id="end1041004"/>於<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041005" n="1041005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041005" n="1041005"/><anchor xml:id="beg1041005" n="1041005"/>生死<anchor xml:id="end1041005"/>，常造諸
<lb n="1041a12" ed="T"/>業受生死樂；無有信心，於三寶所生疑<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041006" n="1041006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041006" n="1041006"/><anchor xml:id="beg1041006" n="1041006"/>網<anchor xml:id="end1041006"/>心；
<lb n="1041a13" ed="T"/>護惜身命，不能忍辱，語言麁<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041007" n="1041007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041007" n="1041007"/><anchor xml:id="beg1041007" n="1041007"/>獷<anchor xml:id="end1041007"/>，悔恨放逸；於
<lb ed="T" n="1041a14"/>己身所生自輕想⸺我不能得無上菩提⸺於煩
<lb ed="T" n="1041a15"/>惱中生恐怖想，亦不勤修壞結方便；常生慳
<lb ed="T" n="1041a16"/>貪、嫉妬、瞋心，親近惡友，懈怠、亂心，樂處無明；
<lb ed="T" n="1041a17"/>不信六度，不樂修福，不觀生死，常樂受持他
<lb ed="T" n="1041a18"/>人惡語，是名假名菩薩。</p><p xml:id="pT24p1041a1810" cb:place="inline">「善男子！復有衆生發
<lb n="1041a19" ed="T"/>菩提心，欲得阿耨多羅三藐三菩提，聞無量
<lb n="1041a20" ed="T"/>劫苦行修道然後乃得，聞已生悔；雖修行道，
<lb ed="T" n="1041a21"/>心不眞實，無有慚愧；不生憐愍。樂奉外道，殺
<lb ed="T" n="1041a22"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1041008" n="1041008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041008" n="1041008"/><anchor xml:id="beg1041008" n="1041008"/>羊<anchor xml:id="end1041008"/>祀天；雖有微信，心不堅固，爲五欲樂造種
<lb n="1041a23" ed="T"/>種惡，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041009" n="1041009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041009" n="1041009"/><anchor xml:id="beg1041009" n="1041009"/>猗<anchor xml:id="end1041009"/>色、命、財生大憍慢，所作顚倒，不能
<lb n="1041a24" ed="T"/>利益；爲生死樂而行布施，爲生天樂受持禁
<lb n="1041a25" ed="T"/>戒，雖修禪定爲命增長，是名假名菩薩。</p><p xml:id="pT24p1041a2516" cb:place="inline">「實
<lb n="1041a26" ed="T"/>義菩薩者，能聽深義，樂近善友，樂供養<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041010" n="1041010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041010" n="1041010"/><anchor xml:id="beg1041010" n="1041010"/>師<anchor xml:id="end1041010"/>、父
<lb n="1041a27" ed="T"/>母、善友，樂聽如來十二部經，受持、讀誦、書寫、
<lb ed="T" n="1041a28"/>思義；爲法因緣不惜身命、妻、子、財物，其心堅
<lb ed="T" n="1041a29"/>固；憐愍一切，口言柔<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>濡<anchor xml:id="end_f"/>，先語實語，無有惡
<pb ed="T" n="1041b" xml:id="T24.1488.1041b"/>
<lb ed="T" n="1041b01"/>語及兩舌語；於自身所不生輕想；舒手惠施，
<lb ed="T" n="1041b02"/>無有禁固；常樂修磨利智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041011" n="1041011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041011" n="1041011"/><anchor xml:id="beg1041011" n="1041011"/>刀<anchor xml:id="end1041011"/>，雖習外典，
<lb ed="T" n="1041b03"/>爲破邪見、出勝邪見，善知方便調伏衆生；於
<lb n="1041b04" ed="T"/>大衆所不生恐怖，常敎衆生菩提易得，能令
<lb n="1041b05" ed="T"/>聞者不生怖心；勤修精進，輕賤煩惱，令彼煩
<lb n="1041b06" ed="T"/>惱不得自在；心<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041012" n="1041012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041012" n="1041012"/><anchor xml:id="beg1041012" n="1041012"/>不<anchor xml:id="end1041012"/>放逸，常修忍辱，爲涅槃果
<lb n="1041b07" ed="T"/>持戒、精進；願爲衆生趨走給使，令彼安隱、歡
<lb ed="T" n="1041b08"/>娛受樂；爲他受苦，心不生悔，見退菩提，心生
<lb n="1041b09" ed="T"/>憐愍；能救一切種種苦惱，能觀生死所有<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041013" n="1041013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041013" n="1041013"/><anchor xml:id="beg1041013" n="1041013"/>過
<lb n="1041b10" ed="T"/>罪<anchor xml:id="end1041013"/>，能具無上六波羅蜜；所作世事，勝諸衆生；
<lb n="1041b11" ed="T"/>信心堅固，修集慈悲，亦不悕求慈悲果報；於
<lb ed="T" n="1041b12"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1041014" n="1041014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041014" n="1041014"/><anchor xml:id="beg1041014" n="1041014"/>怨<anchor xml:id="end1041014"/>親中其心無二，施時平等，捨身亦爾，知
<lb ed="T" n="1041b13"/>無常<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041015" n="1041015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041015" n="1041015"/><anchor xml:id="beg1041015" n="1041015"/>相<anchor xml:id="end1041015"/>，不惜身命；以四攝法攝取衆生，知世
<lb n="1041b14" ed="T"/>諦故，隨衆生語；爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041016" n="1041016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041016" n="1041016"/><anchor xml:id="beg1041016" n="1041016"/>諸<anchor xml:id="end1041016"/>衆生受苦之時，其心不
<lb ed="T" n="1041b15"/>動如<name role="" type="person">須彌山</name>，雖見衆生多作諸惡、有少善者，
<lb ed="T" n="1041b16"/>心終不忘；於三寶所不生疑心，樂爲供養，若
<lb ed="T" n="1041b17"/>少財時，先給貧窮，後施福田，先爲貧苦，後爲
<lb ed="T" n="1041b18"/>富者；樂讚人善，爲開涅槃；所有<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041017" n="1041017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041017" n="1041017"/><anchor xml:id="beg1041017" n="1041017"/>伎<anchor xml:id="end1041017"/>藝，欲令人
<lb ed="T" n="1041b19"/>學，見<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041018" n="1041018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041018" n="1041018"/><anchor xml:id="beg1041018" n="1041018"/>學<anchor xml:id="end1041018"/>勝己，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041019" n="1041019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041019" n="1041019"/><anchor xml:id="beg1041019" n="1041019"/>生歡喜心<anchor xml:id="end1041019"/>；不念自利，常念利
<lb n="1041b20" ed="T"/>他，身、口、意業所作諸善，終不自爲，恒爲他人，
<lb ed="T" n="1041b21"/>是名實義菩薩。</p><p xml:id="pT24p1041b2107" cb:place="inline">「善男子！菩薩有二種：一者、在
<lb n="1041b22" ed="T"/>家，二者、出家。出家菩薩爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041020" n="1041020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041020" n="1041020"/><anchor xml:id="beg1041020" n="1041020"/>實<anchor xml:id="end1041020"/>義菩薩，是不
<lb n="1041b23" ed="T"/>爲難；在家菩薩，是乃爲難。何以故？在家之人
<lb n="1041b24" ed="T"/>多惡因緣所纏繞故。」</p></cb:div>
<lb ed="T" n="1041b25"/><cb:div type="pin"><cb:mulu type="品" level="1" n="9">9 義菩薩心堅固品</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT24p1041b01"/><title>優婆塞戒<anchor xml:id="fxT24p1041b02"/>經</title>義菩薩心堅固品第九</head>
<lb n="1041b26" ed="T"/><p xml:id="pT24p1041b2601">善生言：「世尊！義菩薩者，云何自知是義菩薩？」</p>
<lb ed="T" n="1041b27"/><p xml:id="pT24p1041b2701">「善男子！菩薩摩訶薩修苦行時，先自<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041021" n="1041021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041021" n="1041021"/><anchor xml:id="beg1041021" n="1041021"/>誡<anchor xml:id="end1041021"/>心。
<lb ed="T" n="1041b28"/>善男子！我念往昔行菩薩道時，先從外道受
<lb ed="T" n="1041b29"/>苦行法，至心奉行，心無退轉。無量世中以灰
<pb ed="T" xml:id="T24.1488.1041c" n="1041c"/>
<lb ed="T" n="1041c01"/>塗身，唯食胡麻、小豆、粳米、粟<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041022" n="1041022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041022" n="1041022"/><anchor xml:id="beg1041022" n="1041022"/>米<g ref="#CB01046">𢇲</g><anchor xml:id="end1041022"/>等，日各一
<lb n="1041c02" ed="T"/>粒；荆棘、惡刺、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041023" n="1041023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041023" n="1041023"/><anchor xml:id="beg1041023" n="1041023"/><g ref="#CB01848">㭬</g><anchor xml:id="end1041023"/>木、地石以爲臥具；牛屎、牛尿
<lb ed="T" n="1041c03"/>以爲病藥。盛夏之月，五熱炙身；孟冬之節，凍
<lb n="1041c04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1041024" n="1041024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041024" n="1041024"/><anchor xml:id="beg1041024" n="1041024"/>氷<anchor xml:id="end1041024"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1041025" n="1041025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041025" n="1041025"/><anchor xml:id="beg1041025" n="1041025"/>儭<anchor xml:id="end1041025"/>體。或受草食、根食、莖食、葉食、果食、土
<lb ed="T" n="1041c05"/>食、風食，作如是等諸苦行時，自身他身俱無
<lb n="1041c06" ed="T"/>利益。雖爾，猶故心無退轉，出勝一切外道苦
<lb n="1041c07" ed="T"/>行。</p><p xml:id="pT24p1041c0702" cb:place="inline">「善男子！我於往昔爲四事故，捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041026" n="1041026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041026" n="1041026"/><anchor xml:id="beg1041026" n="1041026"/>棄<anchor xml:id="end1041026"/>身命：
<lb ed="T" n="1041c08"/>一者、爲破衆生諸煩惱故，二者、爲令衆生受
<lb n="1041c09" ed="T"/>安樂故，三者、爲自除壞貪著身故，四者、爲報
<lb n="1041c10" ed="T"/>父母生養恩故。菩薩若能不惜身命，卽自定
<lb n="1041c11" ed="T"/>知是義菩薩。</p><p xml:id="pT24p1041c1106" cb:place="inline">「善男子！我於往昔爲正法故，剜
<lb n="1041c12" ed="T"/>身爲燈三千六百。我於爾時具足煩惱，身實
<lb n="1041c13" ed="T"/>覺痛，爲諸衆生得度脫故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041027" n="1041027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041027" n="1041027"/><anchor xml:id="beg1041027" n="1041027"/>諭<anchor xml:id="end1041027"/>心令堅，不生
<lb ed="T" n="1041c14"/>退轉。爾時卽得具足三事⸺一者、畢竟無有退
<lb n="1041c15" ed="T"/>轉，二者、得爲實義菩薩，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041028" n="1041028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041028" n="1041028"/><anchor xml:id="beg1041028" n="1041028"/>三<anchor xml:id="end1041028"/>者、名爲不可思
<lb ed="T" n="1041c16"/>議⸺是名菩薩不可思議。</p><p xml:id="pT24p1041c1610" cb:place="inline">「又我往昔爲正法故，
<lb ed="T" n="1041c17"/>於一劫中，周身左右受千瘡苦。爾時具足一
<lb ed="T" n="1041c18"/>切煩惱，身實覺苦，爲諸衆生得度脫故，<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>諭<anchor xml:id="end_10"/>
<lb n="1041c19" ed="T"/>心令堅，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041029" n="1041029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041029" n="1041029"/><anchor xml:id="beg1041029" n="1041029"/>不生<anchor xml:id="end1041029"/>退轉，是名菩薩不可思議。</p><p xml:id="pT24p1041c1916" cb:place="inline">「又
<lb ed="T" n="1041c20"/>我往昔爲一鴿故，棄捨是身。爾時具足一切
<lb ed="T" n="1041c21"/>煩惱，身實覺苦，爲諸衆生得度脫故，<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>諭<anchor xml:id="end_11"/>心令
<lb n="1041c22" ed="T"/>堅，不生退轉，是名菩薩不可思議。</p><p xml:id="pT24p1041c2214" cb:place="inline">「善男子！一
<lb ed="T" n="1041c23"/>切惡<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041030" n="1041030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041030" n="1041030"/><anchor xml:id="beg1041030" n="1041030"/>友<anchor xml:id="end1041030"/>、諸煩惱業，卽是菩薩道莊嚴伴。何以
<lb n="1041c24" ed="T"/>故？一切凡夫無有智慧、正念之心，故以煩惱
<lb n="1041c25" ed="T"/>而爲怨敵，菩薩智慧、正念具足，故以煩惱而
<lb n="1041c26" ed="T"/>爲道伴；惡<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>友<anchor xml:id="end_12"/>及業，亦復如是。善男子！捨離
<lb ed="T" n="1041c27"/>煩惱，終不得受惡<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041031" n="1041031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041031" n="1041031"/><anchor xml:id="beg1041031" n="1041031"/>有<anchor xml:id="end1041031"/>之身。是故菩薩雖現惡
<lb n="1041c28" ed="T"/>業，實<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041032" n="1041032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041032" n="1041032"/><anchor xml:id="beg1041032" n="1041032"/>非<anchor xml:id="end1041032"/>身、口、意惡所作，是誓願力。以是願
<lb ed="T" n="1041c29"/>力受惡獸身，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1041033" n="1041033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1041033" n="1041033"/><anchor xml:id="beg1041033" n="1041033"/>爲<anchor xml:id="end1041033"/>欲調伏彼畜生故。菩薩現
<pb n="1042a" xml:id="T24.1488.1042a" ed="T"/>
<lb n="1042a01" ed="T"/>受畜生身已，善知人語、法語、實語、不麁惡語、
<lb ed="T" n="1042a02"/>不無義語，心常憐愍，修集慈悲，無有放逸，是
<lb ed="T" n="1042a03"/>名菩薩不可思議。</p><p xml:id="pT24p1042a0308" cb:place="inline">「善男子！我於往昔受<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042001" n="1042001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042001" n="1042001"/><anchor xml:id="beg1042001" n="1042001"/>熊<anchor xml:id="end1042001"/>
<lb ed="T" n="1042a04"/>身時，雖具煩惱，煩惱於我無自在力。何以故？
<lb ed="T" n="1042a05"/>具正念故，我於爾時，憐愍衆生，擁護正法，修
<lb n="1042a06" ed="T"/>行法行。受瞿陀身、劫賓耆羅身、兔身、蛇身、龍
<lb n="1042a07" ed="T"/>身、象身、金翅鳥身、鴿身、鹿身、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042002" n="1042002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042002" n="1042002"/><anchor xml:id="beg1042002" n="1042002"/>獼猴<anchor xml:id="end1042002"/>、羖羊、<anchor xml:id="nkr_note_add_1042a0701" n="1042a0701"/><anchor xml:id="beg1042a0701" n="1042a0701"/>雞<anchor xml:id="end1042a0701"/>雉、
<lb ed="T" n="1042a08"/>孔雀、鸚鵡、蝦蟇⸺我受如是鳥獸身時，雖具煩
<lb n="1042a09" ed="T"/>惱，煩惱於我無自在力。何以故？具正念故，
<lb n="1042a10" ed="T"/>憐愍衆生，擁護正法，修行法行。</p><p xml:id="pT24p1042a1013" cb:place="inline">「善男子！於飢
<lb n="1042a11" ed="T"/>饉世，我立大願，以願力故受大魚身，爲諸衆
<lb ed="T" n="1042a12"/>生離於飢渴，食我身者，修道、念道，無惡罪過；
<lb n="1042a13" ed="T"/>疾疫世時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042003" n="1042003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042003" n="1042003"/><anchor xml:id="beg1042003" n="1042003"/>復<anchor xml:id="end1042003"/>立大願，以願力故身爲藥樹，諸
<lb n="1042a14" ed="T"/>有病者，見、聞、觸我，及食皮膚、血肉、骨<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042004" n="1042004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042004" n="1042004"/><anchor xml:id="beg1042004" n="1042004"/>髓<anchor xml:id="end1042004"/>，病悉
<lb n="1042a15" ed="T"/>除愈。善男子！菩薩摩訶薩受如是苦，心不退
<lb n="1042a16" ed="T"/>轉，是名義菩薩。</p><p xml:id="pT24p1042a1607" cb:place="inline">「菩薩修行六波羅蜜時，終
<lb ed="T" n="1042a17"/>不悕求六波羅蜜果，但以利益衆生爲事。菩
<lb n="1042a18" ed="T"/>薩深知生死過患，所以樂處，爲利衆生受<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042005" n="1042005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042005" n="1042005"/><anchor xml:id="beg1042005" n="1042005"/>安<anchor xml:id="end1042005"/>
<lb ed="T" n="1042a19"/>樂故。菩薩了知解脫安樂、生死過患而能處
<lb n="1042a20" ed="T"/>之，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042006" n="1042006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042006" n="1042006"/><anchor xml:id="beg1042006" n="1042006"/>名<anchor xml:id="end1042006"/>菩薩不可思議。菩薩所行，不求恩
<lb ed="T" n="1042a21"/>報；受恩之處，常思反報。善男子！一切衆生
<lb n="1042a22" ed="T"/>常求自利，菩薩所行恒求利他，是名菩薩不
<lb ed="T" n="1042a23"/>可思議。菩薩摩訶薩具足煩惱，於怨親所平
<lb ed="T" n="1042a24"/>等利益，是名菩薩不可思議。</p><p xml:id="pT24p1042a2412" cb:place="inline">「善男子！若諸
<lb n="1042a25" ed="T"/>外道化衆生時，或以惡語、鞭打、罵辱、擯之令
<lb n="1042a26" ed="T"/>出，然後調伏。菩薩不爾，化衆生時，無麁惡
<lb n="1042a27" ed="T"/>語、瞋語、綺語，唯有<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042007" n="1042007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042007" n="1042007"/><anchor xml:id="beg1042007" n="1042007"/>濡<anchor xml:id="end1042007"/>語、眞實之語，衆生聞已，
<lb ed="T" n="1042a28"/>如靑蓮遇月，赤蓮遇日。善男子！菩薩施時，財
<lb n="1042a29" ed="T"/>物雖少，見多乞求，不生厭心，是名菩薩不可
<pb n="1042b" xml:id="T24.1488.1042b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="1042b01"/>思議。菩薩敎化<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042008" n="1042008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042008" n="1042008"/><anchor xml:id="beg1042008" n="1042008"/>盲、聾<anchor xml:id="end1042008"/>、瘖、瘂，愚癡、邊地惡衆生
<lb ed="T" n="1042b02"/>時，心無疲厭，是名菩薩不可思議。</p><p xml:id="pT24p1042b0214" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="1042b03" ed="T"/>菩薩有四不可思議：一者、所愛重物能以施
<lb ed="T" n="1042b04"/>人，二者、具諸煩惱能忍惡事，三者、離壞之衆
<lb ed="T" n="1042b05"/>能令和合，四者、臨終見惡說法轉之。是名菩
<lb n="1042b06" ed="T"/>薩四不可思議。</p><p xml:id="pT24p1042b0607" cb:place="inline">「復有三事不可思議：一者、呵
<lb ed="T" n="1042b07"/>責一切煩惱，二者、處煩惱中而不捨之，三者、
<lb ed="T" n="1042b08"/>雖具煩惱及煩惱業而不放逸。是名菩薩三
<lb ed="T" n="1042b09"/>不可思議。</p><p xml:id="pT24p1042b0905" cb:place="inline">「復有三事不可思議：一者、始欲施
<lb ed="T" n="1042b10"/>時心生歡樂，二者、施時爲他不求果報，三者、
<lb n="1042b11" ed="T"/>施已心樂不生悔恨。是名菩薩三不可思議。</p>
<lb n="1042b12" ed="T"/><p xml:id="pT24p1042b1201">「善男子！菩薩摩訶薩作是行時，自觀其心：『我
<lb ed="T" n="1042b13"/>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042009" n="1042009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042009" n="1042009"/><anchor xml:id="beg1042009" n="1042009"/>名<anchor xml:id="end1042009"/>菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042010" n="1042010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042010" n="1042010"/><anchor xml:id="beg1042010" n="1042010"/>也<anchor xml:id="end1042010"/>？義菩薩乎？』衆生若能作如是
<lb n="1042b14" ed="T"/>事，當知是人卽義菩薩也。</p><p xml:id="pT24p1042b1411" cb:place="inline">「善男子！菩薩有
<lb n="1042b15" ed="T"/>二種：一者、在家，二者、出家。出家菩薩作如
<lb ed="T" n="1042b16"/>是事，是不爲難；在家菩薩爲如是事，是乃
<lb ed="T" n="1042b17"/>爲難。何以故？在家之人多惡因緣所纏繞
<lb ed="T" n="1042b18"/>故。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042011" n="1042011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042011" n="1042011"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<lb n="1042b19" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu type="品" level="1" n="10">10 自利利他品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_13" type="star"/><title>優婆塞戒經</title><anchor xml:id="end_13"/>自利<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042012" n="1042012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042012" n="1042012"/><anchor xml:id="beg1042012" n="1042012"/>利他<anchor xml:id="end1042012"/>品第十</head>
<lb n="1042b20" ed="T"/><p xml:id="pT24p1042b2001">善生言：「世尊！云何菩提？云何菩提道？」</p><p xml:id="pT24p1042b2015" cb:place="inline">佛言：
<lb ed="T" n="1042b21"/>「善男子！若離菩提無菩提道，離菩提道則無
<lb n="1042b22" ed="T"/>菩提；菩提之道卽是菩提，菩提卽是<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042013" n="1042013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042013" n="1042013"/><anchor xml:id="beg1042013" n="1042013"/>菩提<anchor xml:id="end1042013"/>
<lb n="1042b23" ed="T"/>之道；出勝一切聲聞、緣覺所得道果，是名菩
<lb n="1042b24" ed="T"/>提、菩提之道。」</p><p xml:id="pT24p1042b2406" cb:place="inline">善生言：「世尊！聲聞、緣覺所得道
<lb ed="T" n="1042b25"/>果，卽是菩提，卽是菩提道，云何言勝？」</p><p xml:id="pT24p1042b2515" cb:place="inline">「善男
<lb n="1042b26" ed="T"/>子！聲聞、緣覺道不廣大，非一切覺，是故菩提、
<lb n="1042b27" ed="T"/>菩提之道得名爲勝。猶如一切世間經書，十
<lb n="1042b28" ed="T"/>二部經爲最第一。何以故？所說不謬，無顚倒
<lb n="1042b29" ed="T"/>故。二乘之道比菩提道，亦復如是。</p><p xml:id="pT24p1042b2914" cb:place="inline">「善男子！
<pb n="1042c" xml:id="T24.1488.1042c" ed="T"/>
<lb n="1042c01" ed="T"/>菩提道者，卽是學，卽是學果。云何名學？行菩
<lb n="1042c02" ed="T"/>提道未能具足不退轉心，是名爲學；已得不
<lb ed="T" n="1042c03"/>退，是名學果。未得定有，是名爲學；已得定
<lb n="1042c04" ed="T"/>有，第三劫中是名學果。初阿僧祇劫，猶故未
<lb ed="T" n="1042c05"/>能一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042014" n="1042014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042014" n="1042014"/><anchor xml:id="beg1042014" n="1042014"/>慧<anchor xml:id="end1042014"/>施、一切時施、一切衆生施；第二阿
<lb ed="T" n="1042c06"/>僧祇劫，雖一切施，未能一切時<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042015" n="1042015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042015" n="1042015"/><anchor xml:id="beg1042015" n="1042015"/>施<anchor xml:id="end1042015"/>、一切衆生
<lb ed="T" n="1042c07"/>施；如是二處是名爲學。<anchor xml:id="nkr_note_add_1042c0701" n="1042c0701"/><anchor xml:id="beg1042c0701" n="1042c0701"/>第<anchor xml:id="end1042c0701"/>三阿僧祇劫，能一
<lb n="1042c08" ed="T"/>切施、一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042016" n="1042016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042016" n="1042016"/><anchor xml:id="beg1042016" n="1042016"/>時施<anchor xml:id="end1042016"/>、一切衆生施，是名學果。善
<lb ed="T" n="1042c09"/>男子！菩薩修行施、戒、忍辱、進、定、智時，是名爲
<lb n="1042c10" ed="T"/>學；到於彼岸，是名學果。</p><p xml:id="pT24p1042c1010" cb:place="inline">「善男子！有是惠施非
<lb ed="T" n="1042c11"/>波羅蜜，有波羅蜜不名爲施，有亦惠施亦波
<lb n="1042c12" ed="T"/>羅蜜，有非惠施非波羅蜜。善男子！是施非
<lb ed="T" n="1042c13"/>波羅蜜者，聲聞、緣覺、一切凡夫、外道異見、菩
<lb ed="T" n="1042c14"/>薩初、二阿僧祇劫所行施。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1042017" n="1042017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1042017" n="1042017"/><anchor xml:id="beg1042017" n="1042017"/>是<anchor xml:id="end1042017"/>波羅蜜非惠施
<lb n="1042c15" ed="T"/>者，如尸波羅蜜乃至般若波羅蜜是。亦是惠
<lb n="1042c16" ed="T"/>施亦波羅蜜者，菩薩第三阿僧祇劫所行施
<lb ed="T" n="1042c17"/>是。非施非波羅蜜者，聲聞、緣覺持戒、修定、忍、
<lb ed="T" n="1042c18"/>慈、悲是。善男子！非施非波羅蜜，是名爲學；亦
<lb ed="T" n="1042c19"/>施亦波羅蜜，是名學果。</p><p xml:id="pT24p1042c1910" cb:place="inline">「善男子！夫菩提者，
<lb ed="T" n="1042c20"/>卽是盡智、無生智也。爲此二智，勤心修集三
<lb n="1042c21" ed="T"/>十七品，是名爲學；得菩提已，是名學果。</p><p xml:id="pT24p1042c2116" cb:place="inline">「自調
<lb n="1042c22" ed="T"/>諸根，次調衆生，是名爲學；自得解脫，令衆生
<lb ed="T" n="1042c23"/>得，是名學果。</p><p xml:id="pT24p1042c2306" cb:place="inline">「修集十力、四無所畏、大悲、三念，
<lb ed="T" n="1042c24"/>是名爲學；具足獲得十八不共法，是名學果。</p>
<lb ed="T" n="1042c25"/><p xml:id="pT24p1042c2501">「爲利自他，造作諸業，是名爲學；能利他已，
<lb n="1042c26" ed="T"/>是名學果。</p><p xml:id="pT24p1042c2605" cb:place="inline">「習學世法，是名爲學；學出世法，
<lb ed="T" n="1042c27"/>是名學果。</p><p xml:id="pT24p1042c2705" cb:place="inline">「爲諸衆生不惜身財，是名爲學；爲
<lb ed="T" n="1042c28"/>諸衆生，亦不悋惜身財、壽命，是名學果。</p><p xml:id="pT24p1042c2816" cb:place="inline">「能化
<lb ed="T" n="1042c29"/>衆生作人、天業，是名爲學；作無漏業，是名學
<pb ed="T" xml:id="T24.1488.1043a" n="1043a"/>
<lb n="1043a01" ed="T"/>果。</p><p xml:id="pT24p1043a0102" cb:place="inline">「能施衆生一切財物，是名爲學；能<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043001" n="1043001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043001" n="1043001"/><anchor xml:id="beg1043001" n="1043001"/>行<anchor xml:id="end1043001"/>法
<lb ed="T" n="1043a02"/>施，是名學果。</p><p xml:id="pT24p1043a0206" cb:place="inline">「能自破壞慳貪、嫉妬，是名爲學；
<lb n="1043a03" ed="T"/>破他慳貪、嫉妬之心，是名學果。受持五根，修
<lb ed="T" n="1043a04"/>行憶念，是名爲學；敎他修集成就具足，是名
<lb ed="T" n="1043a05"/>學果。</p><p xml:id="pT24p1043a0503" cb:place="inline">「善男子！菩薩信根，旣自利已，復利益他。
<lb n="1043a06" ed="T"/>自利益者，不名爲實；利益他者，乃名自利。何
<lb n="1043a07" ed="T"/>以故？菩薩摩訶薩爲利他故，於身、命、財不生
<lb ed="T" n="1043a08"/>慳悋，是名自利。菩薩定知若用聲聞、緣覺菩
<lb ed="T" n="1043a09"/>提敎化衆生，衆生不受，則以<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043002" n="1043002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043002" n="1043002"/><anchor xml:id="beg1043002" n="1043002"/>天人<anchor xml:id="end1043002"/>世樂敎之，
<lb ed="T" n="1043a10"/>是名利他；利益他者，卽是自利。菩薩不能自
<lb ed="T" n="1043a11"/>他兼利，唯求自利，是名下品。何以故？如是
<lb n="1043a12" ed="T"/>菩薩於法、財中生貪著心，是故不能自利益
<lb n="1043a13" ed="T"/>也。行者若令他受苦惱、自處安樂，如是菩薩
<lb n="1043a14" ed="T"/>不能利他。若自不修施、戒、多聞，雖復敎他，
<lb ed="T" n="1043a15"/>是名利他，不能自利。若自具足信等五根，然
<lb n="1043a16" ed="T"/>後轉敎，是名菩薩自利利他。</p><p xml:id="pT24p1043a1612" cb:place="inline">「善男子！利益有
<lb n="1043a17" ed="T"/>二：一者、現世，二者、後世。菩薩若作現在利益，
<lb ed="T" n="1043a18"/>是不名實；若作後世，則能兼利。</p><p xml:id="pT24p1043a1813" cb:place="inline">「善男子！樂有
<lb n="1043a19" ed="T"/>二種⸺一者、世樂，二者、出世樂⸺福德亦爾。菩薩
<lb n="1043a20" ed="T"/>若能自具如是二樂、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043003" n="1043003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043003" n="1043003"/><anchor xml:id="beg1043003" n="1043003"/>二福<anchor xml:id="end1043003"/>化衆生者，是則名
<lb ed="T" n="1043a21"/>爲自利利他。</p><p xml:id="pT24p1043a2106" cb:place="inline">「善男子！菩薩摩訶薩具足一法，
<lb n="1043a22" ed="T"/>則能兼利，謂不放逸。復有二法能自他利：一
<lb n="1043a23" ed="T"/>者、多聞，二者、思惟。</p><p xml:id="pT24p1043a2308" cb:place="inline">「復有三法能自他利：一者、
<lb ed="T" n="1043a24"/>憐愍衆生，二者、勤行精進，三者、具足念心。</p><p xml:id="pT24p1043a2417" cb:place="inline">「復
<lb ed="T" n="1043a25"/>有四法能自他利，謂四威儀。</p><p xml:id="pT24p1043a2512" cb:place="inline">「復有五法能自
<lb ed="T" n="1043a26"/>他利：一者、信根，二者、持戒，三者、多聞，四者、布
<lb n="1043a27" ed="T"/>施，五者、智慧。</p><p xml:id="pT24p1043a2706" cb:place="inline">「復有六法能自他利，所謂六念。</p>
<lb ed="T" n="1043a28"/><p xml:id="pT24p1043a2801">「復有七法能自他利，謂壞七慢。</p><p xml:id="pT24p1043a2813" cb:place="inline">「善男子！若沙
<lb ed="T" n="1043a29"/>門、婆羅門、長者、男女，或大衆中有諸過失，菩
<pb n="1043b" xml:id="T24.1488.1043b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="1043b01"/>薩見已，先隨其意，然後說法令得調伏。如其
<lb ed="T" n="1043b02"/>不能先隨其意，便爲說法，是則名爲下品菩
<lb n="1043b03" ed="T"/>薩。</p><p xml:id="pT24p1043b0302" cb:place="inline">「善男子！菩薩二種：一者、樂近善友，二者、不
<lb n="1043b04" ed="T"/>樂。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043004" n="1043004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043004" n="1043004"/><anchor xml:id="beg1043004" n="1043004"/>樂<anchor xml:id="end1043004"/>善友者，能自他利；不樂近者，則不能
<lb n="1043b05" ed="T"/>得自他兼利。</p><p xml:id="pT24p1043b0506" cb:place="inline">「善男子！樂近善友復有二種：一、
<lb ed="T" n="1043b06"/>樂供養，二、不樂供養。樂供養者，能自他利；不
<lb n="1043b07" ed="T"/>樂供養，不能兼利。</p><p xml:id="pT24p1043b0708" cb:place="inline">「樂供養者，復有二種：<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043005" n="1043005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043005" n="1043005"/><anchor xml:id="beg1043005" n="1043005"/>一<anchor xml:id="end1043005"/>、
<lb n="1043b08" ed="T"/>能聽法，二、不能聽。至心聽者，能自他利；不至
<lb ed="T" n="1043b09"/>心聽，則無兼利。</p><p xml:id="pT24p1043b0907" cb:place="inline">「至心聽法，復有二種：一者、能
<lb ed="T" n="1043b10"/>問，二、不能問。能問義者，能自他利，不能問者，
<lb ed="T" n="1043b11"/>則不能得自利他利。</p><p xml:id="pT24p1043b1109" cb:place="inline">「能問義者，復有二種：一、
<lb n="1043b12" ed="T"/>至心持，二、不能持。至心持者，能自他利；不至
<lb n="1043b13" ed="T"/>心者，則不<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043006" n="1043006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043006" n="1043006"/><anchor xml:id="beg1043006" n="1043006"/>能得<anchor xml:id="end1043006"/>自利他利。</p><p xml:id="pT24p1043b1311" cb:place="inline">「至心持者，復有二
<lb n="1043b14" ed="T"/>種：一者、思惟，二、不思惟。能思惟者，能利自他；
<lb n="1043b15" ed="T"/>不思惟者，則不得名<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043007" n="1043007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043007" n="1043007"/><anchor xml:id="beg1043007" n="1043007"/>自利<anchor xml:id="end1043007"/>他利。</p><p xml:id="pT24p1043b1513" cb:place="inline">「能思惟者，復
<lb ed="T" n="1043b16"/>有二種：一者、解義，二、不解義。能解義者，能自
<lb ed="T" n="1043b17"/>他利；不解義者，則不得名能自他利。</p><p xml:id="pT24p1043b1715" cb:place="inline">「解義之
<lb ed="T" n="1043b18"/>人，復有二種：一、如法住，二、不如法住。如法住
<lb n="1043b19" ed="T"/>者，能自他利；不如法住者，則不得名自利他
<lb ed="T" n="1043b20"/>利。</p><p xml:id="pT24p1043b2002" cb:place="inline">「如法住者，復有二種：一者、具足八智，二者、
<lb ed="T" n="1043b21"/>不能具足。何等八智？一者、法智，二者、義智，三
<lb n="1043b22" ed="T"/>者、時智，四者、知足智，五<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043008" n="1043008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043008" n="1043008"/><anchor xml:id="beg1043008" n="1043008"/>者<anchor xml:id="end1043008"/>、自他智，六者、衆
<lb n="1043b23" ed="T"/>智，七者、根智，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043009" n="1043009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043009" n="1043009"/><anchor xml:id="beg1043009" n="1043009"/>八<anchor xml:id="end1043009"/>、上下智。是人具足如是八
<lb n="1043b24" ed="T"/>智，凡有所說具十六事：一者、時說，二、至心說，
<lb n="1043b25" ed="T"/>三、次第說，四、和合說，五、隨義說，六、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043010" n="1043010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043010" n="1043010"/><anchor xml:id="beg1043010" n="1043010"/>喜樂<anchor xml:id="end1043010"/>說，
<lb ed="T" n="1043b26"/>七、隨意說，八、不輕衆說，九、不呵衆說，十、如法
<lb n="1043b27" ed="T"/>說，十一、自他利說，十二、不散亂說，十三、合義
<lb n="1043b28" ed="T"/>說，十四、眞正說，十五、說已不生憍慢，十六、說
<lb n="1043b29" ed="T"/>已不求世報。</p><p xml:id="pT24p1043b2906" cb:place="inline">「如是之人能從他聽，從他聽時
<pb ed="T" xml:id="T24.1488.1043c" n="1043c"/>
<lb n="1043c01" ed="T"/>具十六事：一者、時聽，二者、樂聽，三者、至心聽，
<lb ed="T" n="1043c02"/>四者、恭敬聽，五者、不求過聽，六者、不爲論議
<lb ed="T" n="1043c03"/>聽，七者、不爲勝聽，八者、聽時不輕說者，九者、
<lb n="1043c04" ed="T"/>聽時不輕於法，十者、聽時終不自輕，十一、聽
<lb n="1043c05" ed="T"/>時遠離五<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043011" n="1043011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043011" n="1043011"/><anchor xml:id="beg1043011" n="1043011"/>蓋<anchor xml:id="end1043011"/>，十二、聽時爲受持讀，十三、聽時
<lb n="1043c06" ed="T"/>爲除五欲，十四、聽時爲具信心，十五、聽時爲
<lb ed="T" n="1043c07"/>調衆生，十六、聽時爲斷聞根。善男子！具八智
<lb ed="T" n="1043c08"/>者能說能聽，如是之人能自他利；不具足者，
<lb n="1043c09" ed="T"/>則不得名<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043012" n="1043012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043012" n="1043012"/><anchor xml:id="beg1043012" n="1043012"/>自利<anchor xml:id="end1043012"/><anchor xml:id="nkr_note_add_1043c0901" n="1043c0901"/><anchor xml:id="beg1043c0901" n="1043c0901"/>他利<anchor xml:id="end1043c0901"/>。</p><p xml:id="pT24p1043c0909" cb:place="inline">「善男子！能說法者復有
<lb ed="T" n="1043c10"/>二種：一者、淸淨，二、不淸淨。不淸淨者，復有五
<lb ed="T" n="1043c11"/>事：一者、爲利故說，二者、爲報而說，三者、爲勝
<lb ed="T" n="1043c12"/>他說，四者、爲世報說，五者、疑說。</p><p xml:id="pT24p1043c1213" cb:place="inline">「淸淨說者，復
<lb ed="T" n="1043c13"/>有五事：一、先施食然後爲說，二、爲增長三寶
<lb ed="T" n="1043c14"/>故說，三、斷自他煩惱故說，四、爲分別邪正故
<lb ed="T" n="1043c15"/>說，五、爲聽者得最勝故說。</p><p xml:id="pT24p1043c1511" cb:place="inline">「善男子！不淨說者，
<lb n="1043c16" ed="T"/>名曰垢穢，名爲賣法，亦名汚辱，亦名<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043013" n="1043013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043013" n="1043013"/><anchor xml:id="beg1043013" n="1043013"/>錯<anchor xml:id="end1043013"/>謬，
<lb ed="T" n="1043c17"/>亦名失意。淸淨說者，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_1043014" n="1043014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1043014" n="1043014"/><anchor xml:id="beg1043014" n="1043014"/>淨<anchor xml:id="end1043014"/>潔，亦名正說，
<lb n="1043c18" ed="T"/>亦名實語，亦名法聚。</p><p xml:id="pT24p1043c1809" cb:place="inline">「善男子！若具足知十二
<lb ed="T" n="1043c19"/>部經、聲論、因論，知因、知喩、知自他取，是名正
<lb n="1043c20" ed="T"/>說。聽者有四：一者、略聞多解，二者、隨分別解，
<lb n="1043c21" ed="T"/>三者、隨本意解，四者、於一一字一一句解。如
<lb n="1043c22" ed="T"/>來說法正爲三人，不爲第四。何以故？以非器
<lb n="1043c23" ed="T"/>故。如是四人分爲二種：一者、熟，二者、生。熟者，
<lb n="1043c24" ed="T"/>現在調伏；生者，未來調伏。</p><p xml:id="pT24p1043c2411" cb:place="inline">「善男子！譬如樹林，
<lb n="1043c25" ed="T"/>凡有四種：一者、易伐難出，二者、難伐易出，三
<lb ed="T" n="1043c26"/>者、易伐易出，四者、難伐難出。在家之人亦有
<lb n="1043c27" ed="T"/>四種：一者、易調難出，二者、難調易出，三者、
<lb ed="T" n="1043c28"/>易調易出，四者、難調難出。如是四人分爲三
<lb ed="T" n="1043c29"/>種：一者、呵責已調，二者、<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>濡<anchor xml:id="end_14"/>語而調，三者、呵
<pb xml:id="T24.1488.1044a" n="1044a" ed="T"/>
<lb n="1044a01" ed="T"/>責、<anchor xml:id="beg_15" type="star"/>濡<anchor xml:id="end_15"/>語使得調伏。復有二種：一者、自能調伏
<lb n="1044a02" ed="T"/>不假他人，二者、自若不能請他令調。復有二
<lb n="1044a03" ed="T"/>種：一者、施調，二者、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1044001" n="1044001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1044001" n="1044001"/><anchor xml:id="beg1044001" n="1044001"/>呪<anchor xml:id="end1044001"/>調。是調伏法，復有二
<lb n="1044a04" ed="T"/>時：一者、喜時，二者、苦時。爲是四人說正法時，有
<lb n="1044a05" ed="T"/>二方便：一者、善<anchor xml:id="nkr_note_orig_1044002" n="1044002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1044002" n="1044002"/><anchor xml:id="beg1044002" n="1044002"/>知<anchor xml:id="end1044002"/>世事，二者、爲其給使。善男
<lb n="1044a06" ed="T"/>子！菩薩若知是二方便，則能兼利，若不知者，
<lb ed="T" n="1044a07"/>則不能得自利他利。</p><p xml:id="pT24p1044a0709" cb:place="inline">「善男子！菩薩摩訶薩爲
<lb ed="T" n="1044a08"/>利他故，先學外典，然後分別十二部經；衆生
<lb n="1044a09" ed="T"/>若聞十二部經，乃於外典生於厭賤。復爲衆
<lb ed="T" n="1044a10"/>生說煩惱過、煩惱解脫，歎善友德，呵惡友過，
<lb ed="T" n="1044a11"/>讚施功德，毀慳過失。菩薩常寂，讚寂功德，常
<lb ed="T" n="1044a12"/>修法行，讚法行德；若能如是，是名兼利。</p><p xml:id="pT24p1044a1216" cb:place="inline">「在家
<lb ed="T" n="1044a13"/>菩薩先自調伏，若不調伏，則不出家。在家菩
<lb ed="T" n="1044a14"/>薩能多度人，出家菩薩則不如是。何以故？若
<lb n="1044a15" ed="T"/>無在家，則無三乘出家之人，三乘出家、修道、
<lb ed="T" n="1044a16"/>持戒、誦經、坐禪皆由在家而爲莊嚴。善男子！
<lb ed="T" n="1044a17"/>有道、有道莊嚴：道者，所謂法行；道莊嚴者，所
<lb ed="T" n="1044a18"/>謂在家。出家菩薩爲在家者修行於道，在家
<lb ed="T" n="1044a19"/>之人爲出家者而作法行。在家之人多修二
<lb ed="T" n="1044a20"/>法：一者、受，二者、施。出家之人亦修二法：一者、
<lb n="1044a21" ed="T"/>誦，二者、敎。</p><p xml:id="pT24p1044a2105" cb:place="inline">「善男子！菩薩摩訶薩兼有四法：受、
<lb ed="T" n="1044a22"/>施、誦、敎。如是名爲自利利他。菩薩若欲爲衆
<lb ed="T" n="1044a23"/>生說法界深義，先當爲說世間之法，然後乃
<lb n="1044a24" ed="T"/>說甚深法界。何以故？爲易化故。</p><p xml:id="pT24p1044a2413" cb:place="inline">「菩薩摩訶薩
<lb n="1044a25" ed="T"/>應護一切衆生之心，若不護者，則不能調一切
<lb n="1044a26" ed="T"/>衆生。菩薩亦應擁護自身，若不護身，亦不能
<lb n="1044a27" ed="T"/>得調伏衆生。菩薩不爲貪身、命、財，護身、命、財，
<lb ed="T" n="1044a28"/>皆爲調伏諸衆生故。菩薩摩訶薩先自除惡，
<lb ed="T" n="1044a29"/>後敎人除，若不自除，能敎他除，無<anchor xml:id="nkr_note_orig_1044003" n="1044003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1044003" n="1044003"/><anchor xml:id="beg1044003" n="1044003"/>有<anchor xml:id="end1044003"/>是處！
<pb n="1044b" xml:id="T24.1488.1044b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="1044b01"/>是故菩薩先應自施、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1044004" n="1044004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1044004" n="1044004"/><anchor xml:id="beg1044004" n="1044004"/>持<anchor xml:id="end1044004"/>戒、知足、勤行精進，然
<lb n="1044b02" ed="T"/>後化人。菩薩若不自行法行，則不能得敎化
<lb n="1044b03" ed="T"/>衆生。</p><p xml:id="pT24p1044b0303" cb:place="inline">「善男子！衆生諸根凡有三種，菩薩諸根，
<lb n="1044b04" ed="T"/>亦復三種，謂下、中、上：下根菩薩能化下根，不
<lb ed="T" n="1044b05"/>及中、上；中根菩薩能化中、下，不及上根；上根
<lb ed="T" n="1044b06"/>菩薩，能三種化。</p><p xml:id="pT24p1044b0607" cb:place="inline">「善男子！菩薩有二種：一者、在
<lb n="1044b07" ed="T"/>家，二者、出家。出家菩薩自利利他，是不爲
<lb ed="T" n="1044b08"/>難；在家菩薩修是二利，是乃爲難。何以故？
<lb n="1044b09" ed="T"/>在家菩薩多惡因緣所纏繞故。」</p></cb:div>
<lb n="1044b10" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu type="品" level="1" n="11">11 自他莊嚴品</cb:mulu><head><anchor xml:id="fxT24p1044b01"/><title>優婆塞戒<anchor xml:id="fxT24p1044b02"/>經</title>自他莊嚴品第十一</head>
<lb ed="T" n="1044b11"/><p xml:id="pT24p1044b1101">善生言：「世尊！菩薩摩訶薩具足幾法能自他
<lb ed="T" n="1044b12"/>利？」</p><p xml:id="pT24p1044b1202" cb:place="inline">「善男子！具足八法，能自他利。何等爲八？一
<lb n="1044b13" ed="T"/>者、壽命長遠，二者、具上妙色，三者、身具大力，
<lb n="1044b14" ed="T"/>四者、具好種姓，五者、多<anchor xml:id="nkr_note_orig_1044005" n="1044005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1044005" n="1044005"/><anchor xml:id="beg1044005" n="1044005"/>饒財<anchor xml:id="end1044005"/>寶，六者、具男
<lb ed="T" n="1044b15"/>子身，七者、言語辯了，八者、無大衆畏。」</p><p xml:id="pT24p1044b1515" cb:place="inline">善生言：
<lb ed="T" n="1044b16"/>「世尊！何因緣故菩薩得壽命長，乃至大衆不
<lb ed="T" n="1044b17"/>生怖畏？」</p><p xml:id="pT24p1044b1704" cb:place="inline">佛言：「善男子！菩薩摩訶薩無量世中
<lb n="1044b18" ed="T"/>慈心不殺，以是因緣，獲得長壽。無量世中常
<lb n="1044b19" ed="T"/>施衣、燈，以是因緣，獲得上色。無量世中常壞
<lb ed="T" n="1044b20"/>憍慢，以是因緣，生上種姓。無量世中常施飮
<lb n="1044b21" ed="T"/>食，以是因緣，身力具足。無量世中常樂說法，
<lb n="1044b22" ed="T"/>以是因緣，多饒財寶。無量世中呵責女身，以是
<lb n="1044b23" ed="T"/>因緣，得男子身。無量世中至心持戒，以是因
<lb n="1044b24" ed="T"/>緣，言語辯了。無量世中供養三寶，以是因緣，
<lb n="1044b25" ed="T"/>無大衆畏。</p><p xml:id="pT24p1044b2505" cb:place="inline">「如是八事，有三因緣：一者、物淨，二
<lb ed="T" n="1044b26"/>者、心淨，三<anchor xml:id="nkr_note_orig_1044006" n="1044006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1044006" n="1044006"/><anchor xml:id="beg1044006" n="1044006"/>者<anchor xml:id="end1044006"/>、福田淨。云何物淨？非偷盜物，
<lb n="1044b27" ed="T"/>非聖遮物，非衆共物，非三寶物，非施一人迴
<lb ed="T" n="1044b28"/>與多人，非施多人迴與一人，不惱他得，不誑
<lb ed="T" n="1044b29"/>他得，不欺人得，是名物淨。云何心淨？施時不
<pb ed="T" n="1044c" xml:id="T24.1488.1044c"/>
<lb n="1044c01" ed="T"/>爲生死善果、名稱勝他，得色、力、財，不斷家法、
<lb ed="T" n="1044c02"/>眷屬多饒；唯爲莊嚴菩提故施，爲欲調伏衆
<lb n="1044c03" ed="T"/>生故施，是名心淨。云何福田淨？受施之人遠
<lb n="1044c04" ed="T"/>離八邪，名福田淨。善男子！以如是等三因緣
<lb ed="T" n="1044c05"/>故，八法具足。</p><p xml:id="pT24p1044c0506" cb:place="inline">「善男子！菩薩所以求於長命，欲
<lb ed="T" n="1044c06"/>爲衆生讚不殺故。菩薩所以求上色者，爲令
<lb ed="T" n="1044c07"/>衆生見歡喜故。菩薩所以求上種姓，爲令衆
<lb n="1044c08" ed="T"/>生生恭敬故。菩薩所以求具足力，爲欲持戒、
<lb n="1044c09" ed="T"/>誦經、坐禪故。菩薩所以求多財寶，爲欲調伏
<lb ed="T" n="1044c10"/>諸衆生故。菩薩所以求男子身，爲欲成器<anchor xml:id="nkr_note_orig_1044007" n="1044007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1044007" n="1044007"/><anchor xml:id="beg1044007" n="1044007"/>成<anchor xml:id="end1044007"/>
<lb n="1044c11" ed="T"/>善法故。菩薩所以求語辯了，爲諸衆生受法
<lb n="1044c12" ed="T"/>語故。菩薩所以求不畏大衆，爲欲分別眞實
<lb n="1044c13" ed="T"/>法故。</p><p xml:id="pT24p1044c1303" cb:place="inline">「善男子！是故菩薩具足八法能自他利，
<lb n="1044c14" ed="T"/>能如是行，是名實行。善男子！菩薩摩訶薩有
<lb ed="T" n="1044c15"/>八法者，具足受持十善之法，樂以化人；具足
<lb ed="T" n="1044c16"/>受持優婆塞戒，樂以化人。雖得妙色，終不以
<lb ed="T" n="1044c17"/>是而生憍慢；雖持淨戒、多聞、精進、大力、好姓、
<lb n="1044c18" ed="T"/>多饒財寶，終不以<anchor xml:id="nkr_note_orig_1044008" n="1044008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1044008" n="1044008"/><anchor xml:id="beg1044008" n="1044008"/>此<anchor xml:id="end1044008"/>而生憍慢。不以幻惑
<lb n="1044c19" ed="T"/>欺誑衆生，不生放逸，修六和敬。菩薩具足如
<lb n="1044c20" ed="T"/>是等法，雖復在家，不異出家。如是菩薩終不
<lb ed="T" n="1044c21"/>爲他作惡因緣，何以故？慚愧堅故。</p><p xml:id="pT24p1044c2114" cb:place="inline">「善男子！
<lb ed="T" n="1044c22"/>在家之人，設於一世受持如是優婆塞戒，雖
<lb ed="T" n="1044c23"/>復後生無三寶處，終不造作諸惡因緣。所以
<lb n="1044c24" ed="T"/>者何？二因緣故：一者、智慧，二、不放逸。善男
<lb n="1044c25" ed="T"/>子！於後惡處不作惡事，有四因緣：一者、了知
<lb ed="T" n="1044c26"/>煩惱過故，二者、不隨諸煩惱故，三者、能忍諸
<lb n="1044c27" ed="T"/>惡苦故，四者、不生恐怖心故。菩薩具足如是
<lb ed="T" n="1044c28"/>四法，不爲諸苦、一切煩惱之所傾動。善男子！
<lb ed="T" n="1044c29"/>不動菩薩有五因緣：一者、樂修善法，二者、分
<pb n="1045a" xml:id="T24.1488.1045a" ed="T"/>
<lb n="1045a01" ed="T"/>別善惡，三者、親近正法，四者、憐愍衆生，五者、
<lb n="1045a02" ed="T"/>常識宿命。</p><p xml:id="pT24p1045a0205" cb:place="inline">「善男子！菩薩具足如是八法，若聞
<lb n="1045a03" ed="T"/>譏毀，心能堪忍；若聞讚歎，反生慚愧。修行道
<lb ed="T" n="1045a04"/>時，歡喜自慶，不生憍慢。能調惡人，見離壞衆，
<lb ed="T" n="1045a05"/>能令和合。揚人善事，隱他過咎，人所慚<anchor xml:id="nkr_note_orig_1045001" n="1045001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045001" n="1045001"/><anchor xml:id="beg1045001" n="1045001"/>恥<anchor xml:id="end1045001"/>處，
<lb n="1045a06" ed="T"/>終不宣說，聞他祕事，不向餘說。不爲世事而
<lb n="1045a07" ed="T"/>作呪誓。少恩加<anchor xml:id="nkr_note_add_1045a0701" n="1045a0701"/><anchor xml:id="beg1045a0701" n="1045a0701"/>己<anchor xml:id="end1045a0701"/>，思欲大報；於<anchor xml:id="nkr_note_add_1045a0702" n="1045a0702"/><anchor xml:id="beg1045a0702" n="1045a0702"/>己<anchor xml:id="end1045a0702"/>怨者，恒生
<lb n="1045a08" ed="T"/>善心，怨親等苦，先救怨者。見有罵者，反生憐
<lb ed="T" n="1045a09"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1045002" n="1045002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045002" n="1045002"/><anchor xml:id="beg1045002" n="1045002"/>愍<anchor xml:id="end1045002"/>；見他偷時，默然不動；見來打者，生於悲
<lb n="1045a10" ed="T"/>心。視諸衆生，猶如父母，寧喪身命，終不虛言。
<lb ed="T" n="1045a11"/>何以故？知果報故。於諸煩惱應生怨想，於
<lb n="1045a12" ed="T"/>善法中生親舊想。若於外法生於貪心，尋能
<lb ed="T" n="1045a13"/>觀察貪之過咎；一切煩惱，亦復如是。雖復久
<lb ed="T" n="1045a14"/>與惡人同處，終不於中生親善想；雖與善人
<lb n="1045a15" ed="T"/>不同居止，終不於彼而生遠想。雖復供養父
<lb ed="T" n="1045a16"/>母、師長，終不爲是而作惡事。乏財之時，見有
<lb ed="T" n="1045a17"/>求者，不生惡想。雖不親近凶惡之人，而其內
<lb n="1045a18" ed="T"/>心常生憐愍，惡來加已，以善報之。自受樂時，
<lb ed="T" n="1045a19"/>不輕他人；見他受苦，不生歡喜。身業淸淨，持
<lb ed="T" n="1045a20"/>四威儀，卽以是法用化衆生；口業淸淨，誦讀
<lb n="1045a21" ed="T"/>如來十二部經，卽以是法用化衆生；意業淸
<lb ed="T" n="1045a22"/>淨，修四無量，亦以是法開化衆生。假身受苦，
<lb n="1045a23" ed="T"/>令他<anchor xml:id="nkr_note_orig_1045003" n="1045003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045003" n="1045003"/><anchor xml:id="beg1045003" n="1045003"/>受<anchor xml:id="end1045003"/>樂，甘樂爲之。世間之事，雖無利益，爲
<lb n="1045a24" ed="T"/>衆生故而亦學之；所學之事，世中最勝，雖得
<lb ed="T" n="1045a25"/>通達，心無憍慢，以<anchor xml:id="nkr_note_add_1045a2501" n="1045a2501"/><anchor xml:id="beg1045a2501" n="1045a2501"/>己<anchor xml:id="end1045a2501"/>所知勤用化人，欲令此
<lb ed="T" n="1045a26"/>事<anchor xml:id="nkr_note_orig_1045004" n="1045004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045004" n="1045004"/><anchor xml:id="beg1045004" n="1045004"/>逕<anchor xml:id="end1045004"/>世不絕。於親<anchor xml:id="nkr_note_orig_1045005" n="1045005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045005" n="1045005"/><anchor xml:id="beg1045005" n="1045005"/>友<anchor xml:id="end1045005"/>中不令作惡，樂以上
<lb ed="T" n="1045a27"/>八<anchor xml:id="nkr_note_orig_1045006" n="1045006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045006" n="1045006"/><anchor xml:id="beg1045006" n="1045006"/>法<anchor xml:id="end1045006"/>敎化衆生。說因說果，無有錯謬。愛別
<lb n="1045a28" ed="T"/>離時，心不生惱，觀無常故。受樂受時，心不耽
<lb ed="T" n="1045a29"/>荒，觀苦、無常。善男子！菩薩具足如上八法，則
<pb n="1045b" xml:id="T24.1488.1045b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="1045b01"/>能施作如是等事。</p><p xml:id="pT24p1045b0108" cb:place="inline">「善男子！菩薩二種：一者、在
<lb n="1045b02" ed="T"/>家，二者、出家。出家菩薩修是八法，是不爲難；
<lb n="1045b03" ed="T"/>在家修集，是乃爲難。何以故？在家菩薩多惡
<lb n="1045b04" ed="T"/>因緣所纏繞故。」</p></cb:div>
<lb ed="T" n="1045b05"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="12" level="1" type="品">12 二莊嚴品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_16" type="star"/><title>優婆塞戒經</title><anchor xml:id="end_16"/>二莊嚴品第十二</head>
<lb n="1045b06" ed="T"/><p xml:id="pT24p1045b0601">善生言：「世尊！云何菩薩自他莊嚴。」</p><p xml:id="pT24p1045b0614" cb:place="inline">佛言：「善男
<lb n="1045b07" ed="T"/>子！菩薩具足二法，能自他莊嚴：一者、福德，二
<lb n="1045b08" ed="T"/>者、智慧。」</p><p xml:id="pT24p1045b0804" cb:place="inline">「世尊！何因緣故得二莊嚴？」</p><p xml:id="pT24p1045b0814" cb:place="inline">「善男子！菩
<lb ed="T" n="1045b09"/>薩修集六波羅蜜，便得如是二種莊嚴。施、戒、
<lb n="1045b10" ed="T"/>精進，名福莊嚴；忍、定、智慧，名智莊嚴。復有六
<lb n="1045b11" ed="T"/>法二莊嚴因，所謂六念：念佛、法、僧，名智莊嚴；
<lb ed="T" n="1045b12"/>念戒、施、天，名福莊嚴。</p><p xml:id="pT24p1045b1209" cb:place="inline">「善男子！菩薩具足是二
<lb n="1045b13" ed="T"/>莊嚴，能自他利，爲諸衆生受三惡苦，而其內
<lb ed="T" n="1045b14"/>心不生憂悔。若能具足是二莊嚴，則得微妙
<lb ed="T" n="1045b15"/>善巧方便，了知世法及出世法。善男子！福德
<lb ed="T" n="1045b16"/>莊嚴卽智莊嚴，智慧莊嚴卽福莊嚴。何以故？
<lb n="1045b17" ed="T"/>夫智慧者，能修善法具足十善，獲得財富及
<lb n="1045b18" ed="T"/>大自在，得是二故，故能自利及利益他。有智
<lb ed="T" n="1045b19"/>之人，所學世法，於學中勝，以是因緣，便得財
<lb ed="T" n="1045b20"/>富及大自在。菩薩具足如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_1045007" n="1045007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045007" n="1045007"/><anchor xml:id="beg1045007" n="1045007"/>二法<anchor xml:id="end1045007"/>，則能二
<lb n="1045b21" ed="T"/>世自他利益。智者若能分別世法及出世法：
<lb n="1045b22" ed="T"/>世間法者，一切世論、一切世定；出世法者，知
<lb n="1045b23" ed="T"/>陰、入、界。菩薩知是二法因緣，故能二世自他
<lb ed="T" n="1045b24"/>利益。善男子！菩薩雖知世間之樂虛妄非眞，
<lb n="1045b25" ed="T"/>而亦能造世樂因緣。何以故？爲欲利益諸衆
<lb ed="T" n="1045b26"/>生故。</p><p xml:id="pT24p1045b2603" cb:place="inline">「善男子！是二莊嚴，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_1045008" n="1045008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045008" n="1045008"/><anchor xml:id="beg1045008" n="1045008"/>二<anchor xml:id="end1045008"/>正因：一者、慈
<lb ed="T" n="1045b27"/>心，二者、悲心。修是二因，雖復流轉生死苦海，
<lb n="1045b28" ed="T"/>心不生悔。復次，菩薩具足二法而能莊嚴無
<lb ed="T" n="1045b29"/>上菩提：一者、不樂生死，二者、深觀解脫。是故
<pb ed="T" xml:id="T24.1488.1045c" n="1045c"/>
<lb n="1045c01" ed="T"/>亦能二世利益，了知法相得大智慧，能令自
<lb ed="T" n="1045c02"/>他財命增長。善男子！菩薩摩訶薩具<anchor xml:id="nkr_note_orig_1045009" n="1045009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045009" n="1045009"/><anchor xml:id="beg1045009" n="1045009"/>足<anchor xml:id="end1045009"/>二
<lb ed="T" n="1045c03"/>法，一切施時不生憂悔，見衆惡事而能堪忍。
<lb n="1045c04" ed="T"/>菩薩施時，觀二種田：一者、福田，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1045010" n="1045010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1045010" n="1045010"/><anchor xml:id="beg1045010" n="1045010"/>二<anchor xml:id="end1045010"/>、貧窮田。菩
<lb n="1045c05" ed="T"/>薩爲欲增福德故，施於貧苦；爲增無上妙智
<lb n="1045c06" ed="T"/>慧故，施於福田。爲報恩故，施於福田；生憐愍
<lb n="1045c07" ed="T"/>故，給施貧窮。捨煩惱故，施於福田；成功德故，
<lb n="1045c08" ed="T"/>施於貧窮。增長一切樂因緣故，施於福田；欲
<lb ed="T" n="1045c09"/>捨一切苦因緣故，施於貧窮。菩薩若施所親
<lb n="1045c10" ed="T"/>愛處，爲報恩故；若施怨讎，爲除惡故。菩薩摩
<lb ed="T" n="1045c11"/>訶薩見來求者，生一子想，是故任力多少施
<lb ed="T" n="1045c12"/>之，是則名爲施波羅蜜。菩薩施時，離於慳心，
<lb ed="T" n="1045c13"/>名尸波羅蜜。能忍一切求者之言，名忍波羅
<lb n="1045c14" ed="T"/>蜜。所施之物，手自授與，名精進波羅蜜。至心
<lb n="1045c15" ed="T"/>繫念，觀於解脫，名禪波羅蜜。不擇一切怨親
<lb ed="T" n="1045c16"/>之相，名般若波羅蜜。善男子！如諸衆生，貪
<lb n="1045c17" ed="T"/>心殺時，一念具足十二因緣；菩薩施時，亦復
<lb n="1045c18" ed="T"/>如是，一念具足如是六事。是名功德、智慧莊
<lb n="1045c19" ed="T"/>嚴。</p><p xml:id="pT24p1045c1902" cb:place="inline">「復次，善男子！菩薩摩訶薩造作不共法之
<lb ed="T" n="1045c20"/>因緣，名福莊嚴；敎化衆生悉令獲得三種菩
<lb n="1045c21" ed="T"/>提，名智莊嚴。復次，善男子！菩薩若能調伏衆
<lb n="1045c22" ed="T"/>生，名智莊嚴；同於衆生受諸苦惱，名福莊嚴。
<lb n="1045c23" ed="T"/>菩薩能令一切衆生離於惡見，名智莊嚴；能
<lb n="1045c24" ed="T"/>敎衆生住信、施、戒、多聞、智慧，名福莊嚴。</p><p xml:id="pT24p1045c2416" cb:place="inline">「復次，
<lb n="1045c25" ed="T"/>善男子！菩薩摩訶薩具足五法，則能莊嚴無
<lb ed="T" n="1045c26"/>上菩提。何等爲五？一者、信心，二者、悲心，三者、
<lb n="1045c27" ed="T"/>勇健，四者、讀誦世論不生疲厭，五者、學諸世
<lb n="1045c28" ed="T"/>業亦不厭之。</p><p xml:id="pT24p1045c2806" cb:place="inline">「善男子！菩薩具足二種莊嚴，則
<lb ed="T" n="1045c29"/>有七相。何等爲七？一者、自知罪過，二者、不
<pb ed="T" n="1046a" xml:id="T24.1488.1046a"/>
<lb n="1046a01" ed="T"/>說他過，三者、樂瞻病人，四者、樂施貧人，五者、
<lb ed="T" n="1046a02"/><anchor xml:id="nkr_note_add_1046a0201" n="1046a0201"/><anchor xml:id="beg1046a0201" n="1046a0201"/>護<anchor xml:id="end1046a0201"/>菩提心，六者、心不放逸，七者、一切時中常
<lb ed="T" n="1046a03"/>至心修六波羅蜜。善男子！復有七相。何等
<lb n="1046a04" ed="T"/>爲七？一者、樂化怨讎；二者、化時不厭；三者、要
<lb ed="T" n="1046a05"/>令成熟<anchor xml:id="nkr_note_orig_1046001" n="1046001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1046001" n="1046001"/><anchor xml:id="beg1046001" n="1046001"/>解<anchor xml:id="end1046001"/>脫；四者、盡<anchor xml:id="nkr_note_add_1046a0501" n="1046a0501"/><anchor xml:id="beg1046a0501" n="1046a0501"/>己<anchor xml:id="end1046a0501"/>所知世語、世事，以化
<lb n="1046a06" ed="T"/>衆生心不貪著；五者、能忍一切惡事；六者、終
<lb ed="T" n="1046a07"/>不宣說他人所不喜事；七者、見破戒者及<anchor xml:id="nkr_note_orig_1046002" n="1046002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1046002" n="1046002"/><anchor xml:id="beg1046002" n="1046002"/>弊<anchor xml:id="end1046002"/>
<lb n="1046a08" ed="T"/>惡人，心不瞋恚，常生憐愍。善男子！菩薩摩訶
<lb ed="T" n="1046a09"/>薩知是七相，則能自利及利益他。</p><p xml:id="pT24p1046a0914" cb:place="inline">「善男子！菩
<lb ed="T" n="1046a10"/>薩二種：一者、在家，二者、出家。出家菩薩爲二
<lb n="1046a11" ed="T"/>莊嚴，是不爲難；在家修集，是乃爲難。何以
<lb n="1046a12" ed="T"/>故？在家多有諸惡因緣所纏繞故。」</p></cb:div>
<lb n="1046a13" ed="T"/><cb:juan n="002" fun="close"><cb:jhead><title>優婆塞戒經</title>卷第二</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1040011" to="#end1040011"><lem wit="#wit.orig">力爲他</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">他爲</rdg></app>
<app from="#beg1040012" to="#end1040012"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">自</rdg></app>
<app from="#beg1040013" to="#end1040013"><lem wit="#wit.orig">障</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">礙</rdg></app>
<app from="#beg1040014" to="#end1040014"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">利益</rdg></app>
<app from="#beg1040015" to="#end1040015"><lem wit="#wit.orig">惡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">著</rdg></app>
<app from="#beg1040016" to="#end1040016"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">食</rdg></app>
<app from="#beg1040017" to="#end1040017"><lem wit="#wit.orig">等一</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">平等</rdg></app>
<app from="#beg1040018" to="#end1040018"><lem wit="#wit.orig">修集</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">修習</rdg></app>
<app from="#beg1040c0901" to="#end1040c0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg1040019" to="#end1040019"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">法</rdg></app>
<app from="#beg1040020" to="#end1040020"><lem wit="#wit.orig">忍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1040021" to="#end1040021"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">此</rdg></app>
<app from="#beg1040022" to="#end1040022"><lem wit="#wit.orig">濡</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6" resp="#resp2">軟</rdg></app>
<app from="#beg1041001" to="#end1041001"><lem wit="#wit.orig">菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">之人</rdg></app>
<app from="#beg1041002" to="#end1041002"><lem wit="#wit.orig"><title>優婆塞戒經</title></lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1041003" to="#end1041003"><lem wit="#wit.orig">敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">轉</rdg></app>
<app from="#beg1041004" to="#end1041004"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1041005" to="#end1041005"><lem wit="#wit.orig">生死</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生死中</rdg></app>
<app from="#beg1041006" to="#end1041006"><lem wit="#wit.orig">網</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">罔</rdg></app>
<app from="#beg1041007" to="#end1041007"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">獷<note type="cf1">T34n1719_p0169b24</note></lem><rdg wit="#wit.orig">穬</rdg><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">獷</rdg></app>
<app from="#beg1041008" to="#end1041008"><lem wit="#wit.orig">羊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><g ref="#CB01618">𨒫</g></rdg></app>
<app from="#beg1041009" to="#end1041009"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">倚</rdg></app>
<app from="#beg1041010" to="#end1041010"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">師長</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#1040022"><lem wit="#wit.orig">濡</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6" resp="#resp2">軟</rdg></app>
<app from="#beg1041011" to="#end1041011"><lem wit="#wit.orig">刀</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">力</rdg></app>
<app from="#beg1041012" to="#end1041012"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">無</rdg></app>
<app from="#beg1041013" to="#end1041013"><lem wit="#wit.orig">過<lb n="1041b10" ed="T"/>罪</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6" resp="#resp2">罪過</rdg></app>
<app from="#beg1041014" to="#end1041014"><lem wit="#wit.orig">怨</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">恐</rdg></app>
<app from="#beg1041015" to="#end1041015"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6" resp="#resp2">想</rdg></app>
<app from="#beg1041016" to="#end1041016"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">語</rdg></app>
<app from="#beg1041017" to="#end1041017"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">技</rdg></app>
<app from="#beg1041018" to="#end1041018"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">覺</rdg></app>
<app from="#beg1041019" to="#end1041019"><lem wit="#wit.orig">生歡喜心</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">心生歡喜</rdg></app>
<app from="#beg1041020" to="#end1041020"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1041021" to="#end1041021"><lem wit="#wit.orig">誡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">試</rdg></app>
<app from="#beg1041022" to="#end1041022"><lem wit="#wit.orig">米<g ref="#CB01046">𢇲</g></lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">糜</rdg></app>
<app from="#beg1041023" to="#end1041023"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01848">㭬</g></lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">椽</rdg></app>
<app from="#beg1041024" to="#end1041024"><lem wit="#wit.orig">氷</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">水</rdg></app>
<app from="#beg1041025" to="#end1041025"><lem wit="#wit.orig">儭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">襯</rdg><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">親</rdg></app>
<app from="#beg1041026" to="#end1041026"><lem wit="#wit.orig">棄</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">離</rdg></app>
<app from="#beg1041027" to="#end1041027"><lem wit="#wit.orig">諭</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6" resp="#resp2">喩</rdg></app>
<app from="#beg1041028" to="#end1041028"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">二</rdg></app>
<app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#1041027"><lem wit="#wit.orig">諭</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6" resp="#resp2">喩</rdg></app>
<app from="#beg1041029" to="#end1041029"><lem wit="#wit.orig">不生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">而不</rdg></app>
<app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#1041027"><lem wit="#wit.orig">諭</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6" resp="#resp2">喩</rdg></app>
<app from="#beg1041030" to="#end1041030"><lem wit="#wit.orig">友</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">有</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#1041030"><lem wit="#wit.orig">友</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">有</rdg></app>
<app from="#beg1041031" to="#end1041031"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">友</rdg></app>
<app from="#beg1041032" to="#end1041032"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">不</rdg></app>
<app from="#beg1041033" to="#end1041033"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">欲</rdg></app>
<app from="#beg1042001" to="#end1042001"><lem wit="#wit.orig">熊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6">羆</rdg></app>
<app from="#beg1042002" to="#end1042002"><lem wit="#wit.orig">獼猴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">獼猴身羖</rdg></app>
<app from="#beg1042a0701" to="#end1042a0701"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">雞<note type="cf1">K14n0526_p0262c03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">鷄</rdg></app>
<app from="#beg1042003" to="#end1042003"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp2">我</rdg></app>
<app from="#beg1042004" to="#end1042004"><lem wit="#wit.orig">髓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">體</rdg></app>
<app from="#beg1042005" to="#end1042005"><lem wit="#wit.orig">安</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">寂</rdg></app>
<app from="#beg1042006" to="#end1042006"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">故</rdg></app>
<app from="#beg1042007" to="#end1042007"><lem wit="#wit.orig">濡</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">軟</rdg></app>
<app from="#beg1042008" to="#end1042008"><lem wit="#wit.orig">盲、聾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">聾盲</rdg></app>
<app from="#beg1042009" to="#end1042009"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">假名</rdg></app>
<app from="#beg1042010" to="#end1042010"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit6">耶</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#1041002"><lem wit="#wit.orig"><title>優婆塞戒經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1042012" to="#end1042012"><lem wit="#wit.orig">利他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">他利</rdg></app>
<app from="#beg1042013" to="#end1042013"><lem wit="#wit.orig">菩提</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">菩提善根</rdg></app>
<app from="#beg1042014" to="#end1042014"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">惠</rdg></app>
<app from="#beg1042015" to="#end1042015"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1042c0701" to="#end1042c0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">第</lem><rdg wit="#wit.orig">等</rdg></app>
<app from="#beg1042016" to="#end1042016"><lem wit="#wit.orig">時施</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">施時</rdg></app>
<app from="#beg1042017" to="#end1042017"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">是是</rdg></app>
<app from="#beg1043001" to="#end1043001"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">作</rdg></app>
<app from="#beg1043002" to="#end1043002"><lem wit="#wit.orig">天人</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">人天</rdg></app>
<app from="#beg1043003" to="#end1043003"><lem wit="#wit.orig">二福</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1043004" to="#end1043004"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">樂近</rdg></app>
<app from="#beg1043005" to="#end1043005"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">一者</rdg></app>
<app from="#beg1043006" to="#end1043006"><lem wit="#wit.orig">能得</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">得名</rdg></app>
<app from="#beg1043007" to="#end1043007"><lem wit="#wit.orig">自利</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">能自</rdg></app>
<app from="#beg1043008" to="#end1043008"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1043009" to="#end1043009"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">八者</rdg></app>
<app from="#beg1043010" to="#end1043010"><lem wit="#wit.orig">喜樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">樂喜</rdg></app>
<app from="#beg1043011" to="#end1043011"><lem wit="#wit.orig">蓋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">苦</rdg></app>
<app from="#beg1043012" to="#end1043012"><lem wit="#wit.orig">自利</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">爲自</rdg></app>
<app from="#beg1043c0901" to="#end1043c0901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">他利<note type="cf1">K14n0526_p0265a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">利他</rdg></app>
<app from="#beg1043013" to="#end1043013"><lem wit="#wit.orig">錯</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">諸</rdg></app>
<app from="#beg1043014" to="#end1043014"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">淸</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#1042007"><lem wit="#wit.orig">濡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">軟</rdg></app>
<app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#1042007"><lem wit="#wit.orig">濡</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">軟</rdg></app>
<app from="#beg1044001" to="#end1044001"><lem wit="#wit.orig">呪</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">況</rdg></app>
<app from="#beg1044002" to="#end1044002"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1044003" to="#end1044003"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">十</rdg></app>
<app from="#beg1044004" to="#end1044004"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">自持</rdg></app>
<app from="#beg1044005" to="#end1044005"><lem wit="#wit.orig">饒財</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">財饒</rdg></app>
<app from="#beg1044006" to="#end1044006"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1044007" to="#end1044007"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">盛</rdg></app>
<app from="#beg1044008" to="#end1044008"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg1045001" to="#end1045001"><lem wit="#wit.orig">恥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1045a0701" to="#end1045a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg1045a0702" to="#end1045a0702"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg1045002" to="#end1045002"><lem wit="#wit.orig">愍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">心</rdg></app>
<app from="#beg1045003" to="#end1045003"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">少</rdg></app>
<app from="#beg1045a2501" to="#end1045a2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg1045004" to="#end1045004"><lem wit="#wit.orig">逕</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">經</rdg></app>
<app from="#beg1045005" to="#end1045005"><lem wit="#wit.orig">友</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">厚</rdg></app>
<app from="#beg1045006" to="#end1045006"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_16" to="#end_16" corresp="#1041002"><lem wit="#wit.orig"><title>優婆塞戒經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1045007" to="#end1045007"><lem wit="#wit.orig">二法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">三法</rdg></app>
<app from="#beg1045008" to="#end1045008"><lem wit="#wit.cbeta #wit7" resp="#resp4" cb:provider="來函：吉祥宝塔 (2022-05-31)">二<note type="cf1">福州藏（宮内庁書陵部藏大藏經第2183帖第22圖第21行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">一</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">二</rdg></app>
<app from="#beg1045009" to="#end1045009"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">是</rdg></app>
<app from="#beg1045010" to="#end1045010"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">二者</rdg></app>
<app from="#beg1046a0201" to="#end1046a0201"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">護<note type="cf1">K14n0526_p0268b22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">獲</rdg></app>
<app from="#beg1046001" to="#end1046001"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">能</rdg></app>
<app from="#beg1046a0501" to="#end1046a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg1046002" to="#end1046002"><lem wit="#wit.orig">弊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">蔽</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1040010" target="#nkr_note_mod_1040010"><!--CBETA todo type: a-->發願【大】，優婆塞戒經發願【聖】，<!--CBETA todo type: newmod-->不分卷【聖】</note>
<note n="1040011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1040011">力爲他【大】，他爲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1040012" target="#nkr_note_mod_1040012">生【大】，自【聖】</note>
<note n="1040013" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1040013">障【大】，礙【聖】</note>
<note n="1040014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1040014">利【大】，利益【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1040015" target="#nkr_note_mod_1040015">惡【大】，著【聖】</note>
<note n="1040016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1040016">我【大】，食【聖】</note>
<note n="1040017" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1040017">等一【大】，平等【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1040018" target="#nkr_note_mod_1040018">修集【大】下同，修習【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="1040019" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1040019">事【大】，法【聖】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1040020" target="#nkr_note_mod_1040020">忍【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1040021" target="#nkr_note_mod_1040021">是【大】，此【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1040022" target="#nkr_note_mod_1040022">濡【大】＊，軟【宋】【元】【明】【宮】【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1041001" target="#nkr_note_mod_1041001">菩薩【大】，之人【聖】</note>
<note n="1041002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1041002">優婆塞戒經【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1041003" target="#nkr_note_mod_1041003">敎【大】，轉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041004" target="#nkr_note_mod_1041004">樂【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1041005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1041005">生死【大】，生死中【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1041006" target="#nkr_note_mod_1041006">網【大】，罔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1041007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T24.1041a13.12" target="#nkr_note_mod_1041007">獷【CB】【元】【明】，穬【大】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041008" target="#nkr_note_mod_1041008">羊【大】，<g ref="#CB01618">𨒫</g>【聖】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1041009" target="#nkr_note_mod_1041009">猗【大】，倚【元】【明】</note>
<note n="1041010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1041010">師【大】，師長【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041011" target="#nkr_note_mod_1041011">刀【大】，力【聖】</note>
<note n="1041012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1041012">不【大】，無【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041013" target="#nkr_note_mod_1041013">過罪【大】，罪過【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041014" target="#nkr_note_mod_1041014">怨【大】，恐【聖】</note>
<note n="1041015" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1041015">相【大】，想【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="1041016" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1041016">諸【大】，語【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041017" target="#nkr_note_mod_1041017">伎【大】，技【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041018" target="#nkr_note_mod_1041018">學【大】，覺【聖】</note>
<note n="1041019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1041019">生歡喜心【大】，心生歡喜【聖】</note>
<note n="1041020" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1041020">實【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1041021" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1041021">誡【大】，試【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1041022" target="#nkr_note_mod_1041022">米<g ref="#CB01046">𢇲</g>【大】，糜【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041023" target="#nkr_note_mod_1041023"><g ref="#CB01848">㭬</g>【大】，椽【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1041024" target="#nkr_note_mod_1041024">氷【大】，水【聖】</note>
<note n="1041025" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1041025">儭【大】，襯【明】，親【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041026" target="#nkr_note_mod_1041026">棄【大】，離【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1041027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1041027">諭【大】＊，喩【宋】【元】【明】【宮】【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1041028" target="#nkr_note_mod_1041028">三【大】，二【聖】</note>
<note n="1041029" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1041029">不生【大】，而不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1041030" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1041030">友【大】＊，有【聖】＊</note>
<note n="1041031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1041031">有【大】，友【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1041032" target="#nkr_note_mod_1041032">非【大】，不【聖】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1041033" target="#nkr_note_mod_1041033">爲【大】，欲【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1042001" target="#nkr_note_mod_1042001">熊【大】，羆【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="1042002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1042002">獼猴【大】，獼猴身羖【聖】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1042003" target="#nkr_note_mod_1042003">復【大】，我【聖】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1042004" target="#nkr_note_mod_1042004">髓【大】，體【聖】</note>
<note n="1042005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1042005">安【大】，寂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1042006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1042006">名【大】，故【聖】</note>
<note n="1042007" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1042007">濡【大】＊，軟【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1042008" target="#nkr_note_mod_1042008">盲聾【大】，聾盲【聖】</note>
<note n="1042009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1042009">名【大】，假名【聖】</note>
<note n="1042010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1042010">也【大】，耶【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1042011" target="#nkr_note_mod_1042011"><!--CBETA todo type: a--><!--CBETA todo type: newmod-->卷第二終【聖】，此下聖本有孝謙天皇願文</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1042012" target="#nkr_note_mod_1042012">利他【大】，他利【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1042013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1042013">菩提【大】，菩提善根【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1042014" target="#nkr_note_mod_1042014">慧【大】，惠【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1042015" target="#nkr_note_mod_1042015">施【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="1042016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1042016">時施【大】，施時【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1042017" target="#nkr_note_mod_1042017">是【大】，是是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1043001" target="#nkr_note_mod_1043001">行【大】，作【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1043002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1043002">天人【大】，人天【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1043003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1043003">二福【大】，〔－〕【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1043004" target="#nkr_note_mod_1043004">樂【大】，樂近【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1043005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1043005">一【大】，一者【宋】【元】【明】</note>
<note n="1043006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1043006">能得【大】，得名【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1043007" target="#nkr_note_mod_1043007">自利【大】，能自【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1043008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1043008">者【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
<note n="1043009" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1043009">八【大】，八者【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1043010" target="#nkr_note_mod_1043010">喜樂【大】，樂喜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1043011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1043011">蓋【大】，苦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1043012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1043012">自利【大】，爲自【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1043013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1043013">錯【大】，諸【元】</note>
<note n="1043014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1043014">淨【大】，淸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1044001" target="#nkr_note_mod_1044001">呪【大】，況【元】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1044002" target="#nkr_note_mod_1044002">知【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1044003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1044003">有【大】，十【元】</note>
<note n="1044004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1044004">持【大】，自持【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1044005" target="#nkr_note_mod_1044005">饒財【大】，財饒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1044006" target="#nkr_note_mod_1044006">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1044007" target="#nkr_note_mod_1044007">成【大】，盛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1044008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1044008">此【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1045001" target="#nkr_note_mod_1045001">恥【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1045002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1045002">愍【大】，心【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1045003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1045003">受【大】，少【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="1045004" target="#nkr_note_mod_1045004">逕【大】，經【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1045005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1045005">友【大】，厚【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1045006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1045006">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="1045007" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1045007">二法【大】，三法【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1045008" cb:note_key="T24.1045b26.11" target="#nkr_note_mod_1045008">二【CB】【宮-CB】【宋】【元】【明】【宮】，一【大】</note>
<note n="1045009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1045009">足【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1045010" target="#nkr_note_mod_1045010">二【大】，二者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1046001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_1046001">解【大】，能【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="1046002" target="#nkr_note_mod_1046002">弊【大】，蔽【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note type="orig" resp="#resp2" n="1040010" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1040010">不分卷【聖】，（優婆塞戒經）＋發願【聖】</note>
<note place="foot text" n="1040011" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1040011">力爲他＝他爲【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1040012" target="#nkr_note_orig_1040012">生＝自【聖】</note>
<note n="1040013" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1040013">障＝礙【聖】</note>
<note place="foot text" n="1040014" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1040014">利＋（益）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1040015" target="#nkr_note_orig_1040015">惡＝著【聖】</note>
<note n="1040016" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1040016">我＝食【聖】</note>
<note place="foot text" n="1040017" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1040017">等一＝平等【聖】</note>
<note place="foot text" n="1040018" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1040018">修集＝修習【三】【宮】下同</note>
<note n="1040019" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1040019">事＝法【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1040020" target="#nkr_note_orig_1040020">〔忍〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1040021" target="#nkr_note_orig_1040021">是＝此【聖】</note>
<note n="1040022" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1040022">濡＝軟【三】【宮】【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1041001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1041001">菩薩＝之人【聖】</note>
<note n="1041002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1041002">〔優婆塞戒經〕－【明】＊</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="1041003" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1041003">敎＝轉【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1041004" target="#nkr_note_orig_1041004">〔樂〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="1041005" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1041005">生死＋（中）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1041006" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1041006">網＝罔【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1041007" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1041007">穬＝獷【元】【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1041008" target="#nkr_note_orig_1041008">羊＝<g ref="#CB01618">𨒫</g>【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1041009" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1041009">猗＝倚【元】【明】</note>
<note n="1041010" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1041010">師＋（長）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1041011" target="#nkr_note_orig_1041011">刀＝力【聖】</note>
<note place="foot text" n="1041012" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1041012">不＝無【聖】</note>
<note place="foot text" n="1041013" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1041013">過罪＝罪過【三】【宮】【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1041014" target="#nkr_note_orig_1041014">怨＝恐【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1041015" target="#nkr_note_orig_1041015">相＝想【三】【宮】【聖】</note>
<note place="foot text" n="1041016" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1041016">諸＝語【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="1041017" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1041017">伎＝技【元】【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1041018" target="#nkr_note_orig_1041018">學＝覺【聖】</note>
<note place="foot text" n="1041019" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1041019">生歡喜心＝心生歡喜【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1041020" target="#nkr_note_orig_1041020">〔實〕－【三】【宮】</note>
<note n="1041021" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1041021">誡＝試【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1041022" target="#nkr_note_orig_1041022">米<g ref="#CB01046">𢇲</g>＝糜【聖】</note>
<note place="foot text" n="1041023" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1041023"><g ref="#CB01848">㭬</g>＝椽【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1041024" target="#nkr_note_orig_1041024">氷＝水【聖】</note>
<note n="1041025" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1041025">儭＝襯【明】，親【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1041026" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1041026">棄＝離【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1041027" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1041027">諭＝喩【三】【宮】【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1041028" target="#nkr_note_orig_1041028">三＝二【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1041029" target="#nkr_note_orig_1041029">不生＝而不【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="1041030" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1041030">友＝有【聖】＊</note>
<note n="1041031" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1041031">有＝友【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1041032" target="#nkr_note_orig_1041032">非＝不【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1041033" target="#nkr_note_orig_1041033">爲＝欲【聖】</note>
<note n="1042001" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1042001">熊＝羆【三】【宮】【聖】</note>
<note n="1042002" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1042002">獼猴＋（身羖）【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1042003" target="#nkr_note_orig_1042003">復＝我【聖】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1042004" target="#nkr_note_orig_1042004">髓＝體【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1042005" target="#nkr_note_orig_1042005">安＝寂【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="1042006" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1042006">名＝故【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1042007" target="#nkr_note_orig_1042007">濡＝軟【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1042008" target="#nkr_note_orig_1042008">盲聾＝聾盲【聖】</note>
<note place="foot text" n="1042009" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1042009">（假）＋名【聖】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1042010" target="#nkr_note_orig_1042010">也＝耶【三】【宮】【聖】</note>
<note n="1042011" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1042011">卷第二終【聖】，此下聖本有孝謙天皇願文</note>
<note place="foot text" n="1042012" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1042012">利他＝他利【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1042013" target="#nkr_note_orig_1042013">菩提＋（善根）【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1042014" target="#nkr_note_orig_1042014">慧＝惠【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1042015" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1042015">〔施〕－【宮】</note>
<note place="foot text" n="1042016" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1042016">時施＝施時【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1042017" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1042017">是＋（是）【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="1043001" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1043001">行＝作【三】【宮】</note>
<note n="1043002" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1043002">天人＝人天【三】【宮】</note>
<note n="1043003" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1043003">〔二福〕－【宮】</note>
<note place="foot text" n="1043004" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1043004">樂＋（近）【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="1043005" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1043005">一＋（者）【三】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="1043006" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1043006">能得＝得名【三】【宮】</note>
<note n="1043007" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1043007">自利＝能自【三】【宮】</note>
<note n="1043008" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1043008">〔者〕－【宋】【元】【宮】</note>
<note n="1043009" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1043009">八＋（者）【明】</note>
<note n="1043010" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1043010">喜樂＝樂喜【三】【宮】</note>
<note n="1043011" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1043011">蓋＝苦【三】【宮】</note>
<note n="1043012" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1043012">自利＝爲自【三】【宮】</note>
<note n="1043013" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1043013">錯＝諸【元】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1043014" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1043014">淨＝淸【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1044001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1044001">呪＝況【元】</note>
<note n="1044002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1044002">〔知〕－【三】【宮】</note>
<note n="1044003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1044003">有＝十【元】</note>
<note place="foot text" n="1044004" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1044004">（自）＋持【三】【宮】</note>
<note n="1044005" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1044005">饒財＝財饒【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1044006" target="#nkr_note_orig_1044006">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1044007" target="#nkr_note_orig_1044007">成＝盛【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="1044008" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1044008">此＝是【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="1045001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1045001">〔恥〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="1045002" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1045002">愍＝心【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="1045003" target="#nkr_note_orig_1045003">受＝少【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1045004" target="#nkr_note_orig_1045004">逕＝經【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="1045005" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1045005">友＝厚【三】【宮】</note>
<note n="1045006" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1045006">〔法〕－【三】</note>
<note n="1045007" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1045007">二法＝三法【宮】</note>
<note n="1045008" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_1045008">一＝二【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="1045009" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1045009">足＝是【三】【宮】</note>
<note n="1045010" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_1045010">二＋（者）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1046001" target="#nkr_note_orig_1046001">解＝能【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="1046002" target="#nkr_note_orig_1046002">弊＝蔽【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1040c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1040c0901">己【CB】，已【大】</note>
<note n="1042a0701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.1042a07.16" target="#nkr_note_add_1042a0701">雞【CB】【麗-CB】，鷄【大】</note>
<note n="1042c0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1042c0701">第【CB】，等【大】</note>
<note n="1043c0901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.1043c09.07" target="#nkr_note_add_1043c0901">他利【CB】【麗-CB】，利他【大】</note>
<note n="1045a0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1045a0701">己【CB】，已【大】</note>
<note n="1045a0702" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1045a0702">己【CB】，已【大】</note>
<note n="1045a2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1045a2501">己【CB】，已【大】</note>
<note n="1046a0201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.1046a02.01" target="#nkr_note_add_1046a0201">護【CB】【麗-CB】，獲【大】</note>
<note n="1046a0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1046a0501">己【CB】，已【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>